1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:01,546 --> 00:05:02,546 HANDELSWAAR 3 00:05:58,255 --> 00:06:00,338 Ja, kom op, knol. 4 00:07:23,006 --> 00:07:24,172 Bier. 5 00:07:25,088 --> 00:07:26,839 En een fles. 6 00:07:28,588 --> 00:07:30,213 Niet zo goed. 7 00:07:31,338 --> 00:07:33,047 Het enige wat er is. 8 00:07:47,672 --> 00:07:50,130 Wilt u verder nog iets? 9 00:07:50,213 --> 00:07:52,672 Een uurtje rust om ze op te drinken. 10 00:08:15,088 --> 00:08:18,297 Vlooienvoer zoals jij stopt meestal niet in Lago. 11 00:08:27,172 --> 00:08:29,881 Het leven gaat hier wat te snel voor ze. 12 00:08:34,881 --> 00:08:38,589 Denk je dat je snel genoeg bent om ons bij te houden? 13 00:09:05,006 --> 00:09:07,797 Veel sneller dan jij ooit zult worden. 14 00:09:23,423 --> 00:09:25,964 BARBIER 15 00:09:32,047 --> 00:09:33,297 Ja, meneer? 16 00:09:34,047 --> 00:09:35,755 Scheren en een warm bad? 17 00:09:35,839 --> 00:09:37,630 Dat kost 90 cent. 18 00:09:59,881 --> 00:10:01,006 Contant. 19 00:10:02,130 --> 00:10:05,338 Wat ik bedoel is dat de 90 cent vooraf betaald wordt. 20 00:10:05,423 --> 00:10:07,548 Maar dat is niet belangrijk. 21 00:10:07,630 --> 00:10:10,047 Ervoor of erna, wat maakt 't uit? 22 00:10:12,047 --> 00:10:13,047 Sir. 23 00:10:28,213 --> 00:10:30,548 Eau de lilac kost maar 10 cent meer. 24 00:10:30,630 --> 00:10:33,172 Seringwater. De dames zijn er gek op. 25 00:10:33,548 --> 00:10:36,089 Zullen we er precies een dollar van maken? Nee. 26 00:10:42,089 --> 00:10:43,213 Ja. 27 00:10:59,047 --> 00:11:00,881 Mozes. 28 00:11:17,047 --> 00:11:18,964 Juist, heren. 29 00:11:19,047 --> 00:11:21,631 Ik kom zo bij u. Ga zitten. 30 00:11:25,964 --> 00:11:28,381 Bevalt ons gezelschap je niet? 31 00:11:31,381 --> 00:11:33,548 Wat mankeert jou? 32 00:11:35,797 --> 00:11:38,590 Ik heb het tegen jou, varkensstront. 33 00:11:39,339 --> 00:11:42,298 Volgens mij heeft ie varkensstront in z'n oren. 34 00:11:42,381 --> 00:11:46,256 Ik weet niet wat meer stinkt, hij of de troep in dit flesje. 35 00:13:05,465 --> 00:13:08,090 Hoe zei je dat je heette? 36 00:13:09,506 --> 00:13:10,755 Ik heb niets gezegd. 37 00:13:13,465 --> 00:13:16,214 Nee. Daar heeft u gelijk in. 38 00:13:57,298 --> 00:13:59,506 Kijk uit waar je loopt. 39 00:13:59,590 --> 00:14:01,673 Hij is verpest. 40 00:14:01,755 --> 00:14:04,881 - Dit is helemaal niet nodig. - Wat niet? 41 00:14:05,673 --> 00:14:09,215 Als je kennis wilt maken, waarom zeg je dat dan niet gewoon? 42 00:14:10,048 --> 00:14:11,631 Kennismaken? 43 00:14:11,715 --> 00:14:14,881 Als je niet zo zielig was, zou ik je grappig vinden. 44 00:14:16,465 --> 00:14:19,423 Wacht even. Ik ben nog niet klaar met jou. 45 00:14:20,548 --> 00:14:23,174 Van een afstand kun je bijna voor een man doorgaan. 46 00:14:23,256 --> 00:14:26,965 Maar van dichtbij ben je echt teleurstellend. 47 00:14:33,923 --> 00:14:37,506 Op uw voeten, mevrouw. Die zijn bijna net zo groot als uw mond. 48 00:14:39,381 --> 00:14:40,882 Weet je wat je bent? 49 00:14:41,715 --> 00:14:42,839 Vuil van de straat. 50 00:14:43,715 --> 00:14:46,755 Je moed komt uit 'n fles whisky en je hebt de manieren van 'n geit. 51 00:14:47,132 --> 00:14:49,965 LAGO MIJNBEDRIJF 52 00:14:50,839 --> 00:14:52,839 Jij kan juist nog wat leren over manieren. 53 00:14:52,923 --> 00:14:55,048 Niet van jou, whiskyzuiper. 54 00:14:55,256 --> 00:14:56,715 Laat me los. 55 00:14:57,506 --> 00:14:58,715 Laat me gaan. 56 00:15:04,007 --> 00:15:05,465 Laat los. 57 00:15:06,590 --> 00:15:09,506 Laat los. Zet me neer. 58 00:15:10,381 --> 00:15:11,548 Help me. 59 00:15:15,215 --> 00:15:17,007 Wat doe je? 60 00:15:35,882 --> 00:15:38,590 Wat doe je? 61 00:17:04,674 --> 00:17:05,965 M'n paard. 62 00:17:47,882 --> 00:17:49,048 Een kamer. 63 00:17:57,423 --> 00:18:00,132 Wilt u zich alstublieft inschrijven? 64 00:20:40,799 --> 00:20:44,132 Iemand, help, alsjeblieft. 65 00:21:00,466 --> 00:21:02,466 Brand allemaal in de hel. 66 00:22:10,383 --> 00:22:12,216 - Goedemorgen. Goed geslapen? - Ja. 67 00:22:12,300 --> 00:22:16,549 Bent u van plan hier nog een avond te blijven? 68 00:22:18,674 --> 00:22:21,841 - Dat laat ik je wel weten. - Juist, wat u wilt. 69 00:22:50,300 --> 00:22:51,674 Goedemorgen. 70 00:23:19,716 --> 00:23:21,467 Ik heb nog een bad tegoed. 71 00:23:21,549 --> 00:23:24,091 Een warm bad komt eraan, meneer. 72 00:23:24,966 --> 00:23:27,883 Mordecai, gooi nog wat heet water in het bad. 73 00:23:27,966 --> 00:23:30,049 Deze heer wil een bad nemen. 74 00:23:30,716 --> 00:23:34,133 U kunt uw kleren aan de haak hangen. 75 00:23:34,216 --> 00:23:36,841 Miss Peekins kan goed... O, sorry. 76 00:23:36,924 --> 00:23:38,175 Deze kant op, kapitein, meneer. 77 00:23:38,258 --> 00:23:40,008 Tenzij u wilt dat Mordecai 78 00:23:40,091 --> 00:23:41,507 Ze laat wassen terwijl u baddert. 79 00:23:41,591 --> 00:23:44,300 Miss Peekins doet een mooi schone kookwas. 80 00:23:44,383 --> 00:23:48,008 Ze gebruikt loog voor schaamluis. Geen gejeuk en gekrab. 81 00:23:55,716 --> 00:23:59,175 Giet het water erin, Mordecai, voor het koud wordt. 82 00:23:59,757 --> 00:24:02,549 We willen wel dat meneer zich prettig voelt. 83 00:24:19,425 --> 00:24:23,674 Nou, ik wilde je spreken. 84 00:24:28,216 --> 00:24:32,883 Ik kan net zo goed nu een kruk pakken en met je praten, toch? 85 00:24:35,175 --> 00:24:37,632 Als je dat goedvindt? 86 00:24:47,549 --> 00:24:50,258 Het gaat over Billy Borders. 87 00:24:52,258 --> 00:24:54,009 Ken ik niet. 88 00:24:55,049 --> 00:24:59,049 Je hebt je kans gemist, want je hebt 'm gister doodgeschoten. 89 00:24:59,133 --> 00:25:02,799 Samen met Ike Sharp en Fred Morris. 90 00:25:06,716 --> 00:25:10,549 Dat zijn de namen, als het je wat kan schelen. 91 00:25:10,632 --> 00:25:13,757 Het kan me niet echt schelen, sheriff. 92 00:25:13,842 --> 00:25:16,425 Dat kan ik je niet kwalijk nemen. 93 00:25:16,508 --> 00:25:19,049 Billy was niet erg geliefd. 94 00:25:19,133 --> 00:25:20,674 En hij had weinig karakter. 95 00:25:20,757 --> 00:25:23,967 Wat hij had, was alleen maar slecht. 96 00:25:26,300 --> 00:25:29,842 Je zegt dat er geen aanklacht komt, toch? 97 00:25:31,716 --> 00:25:34,800 Vergeven en vergeten. 98 00:25:34,884 --> 00:25:37,549 Dat is ons motto. 99 00:25:43,133 --> 00:25:44,842 Vuile rat. 100 00:25:46,467 --> 00:25:47,757 Ik vermoord je. 101 00:25:48,674 --> 00:25:50,591 Verdomme, Callie. 102 00:25:56,300 --> 00:25:57,674 Callie, verdomme. 103 00:25:57,925 --> 00:26:00,216 Laat me los, dik zwijn. 104 00:26:00,300 --> 00:26:01,550 Stop... 105 00:26:02,383 --> 00:26:04,300 Zeg tegen hem dat ik graag wil 106 00:26:04,383 --> 00:26:08,050 dat hij niet vertrekt voor ik hem spreek. 107 00:26:08,508 --> 00:26:12,800 - Verdomme. - Ik maak je af. 108 00:26:19,632 --> 00:26:22,508 Waarom duurde het zo lang voordat ze boos werd? 109 00:26:23,216 --> 00:26:26,050 Misschien omdat je niet terugging voor meer? 110 00:26:28,050 --> 00:26:30,425 Maar we hebben geen keus. 111 00:26:30,508 --> 00:26:33,216 Er is geen tijd om hulp te laten komen 112 00:26:33,425 --> 00:26:37,925 en onze sheriff is net zo nuttig als tieten op een zwijn. 113 00:26:38,216 --> 00:26:40,675 Sorry dat ik te laat ben? Iets gemist? 114 00:26:40,758 --> 00:26:42,800 Nee, eerwaarde is aan het woord. 115 00:26:42,884 --> 00:26:45,467 Stacey Bridges en de gebroeders Carlin 116 00:26:45,550 --> 00:26:47,467 komen vandaag vrij. 117 00:26:47,550 --> 00:26:48,800 Komen ze hierheen? 118 00:26:48,884 --> 00:26:50,675 Dat is hun plan, volgens de berichten. 119 00:26:50,758 --> 00:26:52,467 Geen reden om anderszins aan te nemen. 120 00:26:52,550 --> 00:26:54,884 Misschien hebben ze hun leven gebeterd. 121 00:26:54,967 --> 00:26:58,091 Dominee, ze gaan de stad tot aan de grond afbranden, dat weet u. 122 00:26:58,175 --> 00:27:01,091 We bespreken hoe we ze kunnen stoppen. 123 00:27:01,175 --> 00:27:03,967 Dat moeten we nu bedenken en snel. 124 00:27:04,216 --> 00:27:06,925 Toch kan ik voor mijn geweten niet goedkeuren dat we 125 00:27:07,009 --> 00:27:09,009 een professionele revolverheld inhuren. 126 00:27:09,091 --> 00:27:13,383 Misschien wilt u ze liever zelf tegenhouden, dominee. 127 00:27:13,467 --> 00:27:15,300 Ik ben slechts een simpele man van God. 128 00:27:15,383 --> 00:27:18,091 Dan is het tijd dat u minder simpel wordt, dominee. 129 00:27:18,175 --> 00:27:20,508 Borders, Morris en Short waren revolver helden 130 00:27:20,592 --> 00:27:22,467 die betaald werden door het mijnbedrijf 131 00:27:22,550 --> 00:27:25,467 om onze belangen en die van de stad te beschermen, 132 00:27:25,550 --> 00:27:26,800 die hetzelfde zijn. 133 00:27:26,884 --> 00:27:30,050 Zij hebben een jaar lang wat stoer staan bier drinken. 134 00:27:30,133 --> 00:27:31,842 En de dag voordat we ze nodig hebben, 135 00:27:31,925 --> 00:27:34,092 presteren ze het zich om te laten leggen. 136 00:27:34,175 --> 00:27:36,800 Dus als u een idee heeft, horen we dat graag. 137 00:27:36,884 --> 00:27:41,675 Ga anders samen met uw geweten elders heen, terwijl wij bedenken hoe we u redden. 138 00:27:41,925 --> 00:27:45,467 Waar blijft de tijd toch, hé? 139 00:27:45,717 --> 00:27:49,258 De oudste van Miss Peekins voelt zich niet goed. Ik zou... 140 00:27:50,633 --> 00:27:52,800 Willen jullie me excuseren? 141 00:27:58,884 --> 00:28:02,425 Nou, we hadden het over het inhuren van een revolverheld. 142 00:28:02,508 --> 00:28:04,383 We weten niets van die vent. 143 00:28:04,467 --> 00:28:07,593 Wel dat hij de besten die we hadden zo even uitschakelde. 144 00:28:07,675 --> 00:28:09,884 Met een verborgen geweer. 145 00:28:10,383 --> 00:28:13,967 Drie raak uit drie. Een zelfs precies tussen de ogen. 146 00:28:14,050 --> 00:28:16,551 Beste schietactie die ik ken. 147 00:28:16,633 --> 00:28:18,967 Toch is het vragen om moeilijkheden. 148 00:28:19,967 --> 00:28:21,467 Wat weten we van zo'n kerel? 149 00:28:21,551 --> 00:28:22,633 Wie is hij? 150 00:28:22,717 --> 00:28:25,551 Je hebt onze toestemming om het 'm te vragen. 151 00:28:27,009 --> 00:28:30,717 Maar met de laatste drie die dat deden, is het niet zo goed afgelopen. 152 00:28:30,967 --> 00:28:32,425 Laat me eruit. 153 00:28:32,509 --> 00:28:36,758 Zet me neer, klootzak. Laat me los, vet zwijn. 154 00:28:36,842 --> 00:28:39,593 Ga van me af. Laat me los. 155 00:28:39,675 --> 00:28:40,884 Vet varken. 156 00:28:40,967 --> 00:28:43,551 Kom hier. Wat is dit? 157 00:28:44,509 --> 00:28:46,633 Ik zat net met de vreemdeling te praten 158 00:28:46,717 --> 00:28:48,633 en toen stormde ze binnen als een wilde. 159 00:28:48,717 --> 00:28:50,258 Goed, Sam. 160 00:28:50,675 --> 00:28:52,800 Je laat hem hiermee wegkomen, hé? 161 00:28:52,884 --> 00:28:54,842 - Heb wat geduld, alsjeblieft. - Geduld? 162 00:28:54,925 --> 00:28:57,468 Als jij iemand tegenkomt die zijn eigen gang gaat, 163 00:28:57,551 --> 00:29:00,383 laat je hem gaan totdat hij te ver gaat. 164 00:29:01,216 --> 00:29:03,842 Wat vind je te ver gaan? 165 00:29:03,925 --> 00:29:07,634 Is verkrachting geen vergrijp meer in deze stad? 166 00:29:07,717 --> 00:29:10,383 Er staat te veel op het spel voor hysterie. 167 00:29:10,468 --> 00:29:12,175 Hysterie? 168 00:29:13,509 --> 00:29:17,175 Ik herinner me nog hysterie van niet al te lang geleden. 169 00:29:17,258 --> 00:29:19,551 Callie, houd je mond. 170 00:29:20,800 --> 00:29:22,593 Morgan, haal haar hier weg. 171 00:29:23,383 --> 00:29:26,800 - Jou spreek ik later. - Ja. 172 00:29:27,675 --> 00:29:32,009 Niet zolang die schele klootzak nog leeft. 173 00:29:32,384 --> 00:29:35,717 Je vraagt je af of er nog een man in deze stad over is. 174 00:29:36,009 --> 00:29:40,509 Ik bedoel een eerlijke man die echte ballen heeft. 175 00:29:45,050 --> 00:29:46,258 Nou... 176 00:29:48,216 --> 00:29:49,468 Waarom niet? 177 00:29:51,634 --> 00:29:53,800 Omdat ik geen revolverheld ben. 178 00:29:53,884 --> 00:29:58,426 Verwar de feiten niet met domheid. Je... 179 00:29:59,468 --> 00:30:02,342 En ik heb ook niets tegen deze mannen. 180 00:30:02,551 --> 00:30:04,675 Wie zijn het? 181 00:30:05,634 --> 00:30:08,593 Stacey Bridges en zijn neven, de Carlin-jongens. 182 00:30:08,675 --> 00:30:10,800 Ze werkten voor het bedrijf. Ze... 183 00:30:10,884 --> 00:30:13,593 Ze losten problemen op. 184 00:30:14,675 --> 00:30:17,675 Zoals de drie die jij gister om hebt gelegd, 185 00:30:17,758 --> 00:30:20,468 maar toen zij hier waren, hadden we hier veel problemen. 186 00:30:20,551 --> 00:30:21,800 En die losten ze op. 187 00:30:21,884 --> 00:30:25,593 Maar het steeg ze naar het hoofd. 188 00:30:25,676 --> 00:30:30,050 Ze begonnen mensen te manipuleren en namen de stad over en we moesten... 189 00:30:30,384 --> 00:30:31,758 Moesten wat? 190 00:30:33,758 --> 00:30:36,925 We moesten ze arresteren. 191 00:30:37,384 --> 00:30:40,800 Ik heb ze zelf in de boeien geslagen. 192 00:30:52,301 --> 00:30:56,384 Dat stuk taart neem je niet meer zeker? 193 00:31:02,384 --> 00:31:04,509 Het zit zo: 194 00:31:04,593 --> 00:31:08,301 Ze hebben een gouden staaf uit het kantoor van het mijnbedrijf gestolen 195 00:31:08,384 --> 00:31:12,634 en onder de vloer verstopt van de hut waarin ze woonden. 196 00:31:12,758 --> 00:31:15,301 Dat was niet zo slim van ze, hè? 197 00:31:15,800 --> 00:31:19,551 Laat een mijnbedrijf wel vaker gouden staven slingeren? 198 00:31:19,634 --> 00:31:21,800 Dat klinkt inderdaad vreemd. 199 00:31:21,884 --> 00:31:24,676 Dat is precies wat Stacey steeds zei bij het proces, 200 00:31:24,758 --> 00:31:27,551 hij zei dat hij vals werd beschuldigd. 201 00:31:28,551 --> 00:31:30,301 En weet je dat ze daarom boos zijn? 202 00:31:30,384 --> 00:31:33,217 - Weet je wat je doet? - Wat? 203 00:31:33,301 --> 00:31:38,301 Als die jongens terugkomen, doe je ze meteen de boeien om. 204 00:31:38,384 --> 00:31:40,134 - Ik? - Ja. 205 00:31:40,634 --> 00:31:42,177 Misschien heb ik niet genoemd 206 00:31:42,259 --> 00:31:45,842 dat ze alle drie bewusteloos waren destijds. 207 00:31:46,717 --> 00:31:48,509 Ik ben geen man van de wet. 208 00:31:49,050 --> 00:31:50,758 Dit is me in de schoenen geschoven 209 00:31:50,842 --> 00:31:53,259 nadat die jonge marshal Duncan werd gedood. 210 00:31:53,342 --> 00:31:55,800 Doodgeslagen hier in deze straat. 211 00:31:55,884 --> 00:31:58,758 Met een zweep. Het vreselijkste wat ik ooit heb gezien. 212 00:32:00,468 --> 00:32:02,718 Waarom zou iemand zoiets doen? 213 00:32:02,800 --> 00:32:06,676 Geen idee. Maar het was niet iemand van hier. 214 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Hoe weet je dat? 215 00:32:07,967 --> 00:32:11,135 Dit is een goede stad met goede mensen. 216 00:32:11,218 --> 00:32:15,718 En we zouden heel blij zijn als je ons helpt met ons probleem. 217 00:32:17,218 --> 00:32:20,718 Je probleem, sheriff, is een gebrek aan moed. 218 00:32:20,800 --> 00:32:23,135 Jullie hebben mij niet nodig. 219 00:32:24,177 --> 00:32:25,259 Luister. 220 00:32:25,967 --> 00:32:29,551 Zet een paar goede schutters boven op dat gebouw. 221 00:32:30,093 --> 00:32:33,468 Nog een paar met pistolen achter graanzakken daar. 222 00:32:33,551 --> 00:32:36,634 En een paar op dit dak. Iemand op de uitkijk in de klokkentoren. 223 00:32:36,718 --> 00:32:39,259 Een schutter. Dat moet genoeg zijn. 224 00:32:39,342 --> 00:32:42,884 Wat heb je daarvoor nodig? 225 00:32:43,177 --> 00:32:45,634 De hinderlaag. Wat gaat het kosten? 226 00:32:45,842 --> 00:32:49,050 Sheriff, ik weet niet of ik deze stad wel zo leuk vind. 227 00:32:49,135 --> 00:32:52,967 Dit is een godvrezende stad met godvrezende mensen. 228 00:32:53,259 --> 00:32:56,051 Als jij ze mag, mag jij ze redden. 229 00:32:58,177 --> 00:33:01,259 Wat als we je aanbieden wat je maar wilt? 230 00:33:07,551 --> 00:33:08,842 Wat ik maar wil? 231 00:33:09,551 --> 00:33:12,051 Onbeperkt tegoed. Dat betekent het. 232 00:33:12,218 --> 00:33:15,551 Je hebt een open rekening die je niet hoeft te betalen. 233 00:33:15,758 --> 00:33:18,718 Wat eerwaarde zegt is 234 00:33:19,010 --> 00:33:22,218 dat je vrij spel hebt in deze stad, vriend. 235 00:33:22,551 --> 00:33:25,593 - Alles wat ik wil, hè? - Ja. Neem wat je wilt. 236 00:33:25,676 --> 00:33:28,384 Neem wat je wilt. Toe maar. Alsjeblieft. 237 00:33:28,468 --> 00:33:30,551 Meneer, alles wat u wilt dat hier is, 238 00:33:30,634 --> 00:33:32,925 Zullen we zo goed mogelijk voor u regelen. 239 00:33:33,010 --> 00:33:36,925 Zelfs of het een Indiaantje of Mexicaantje is 240 00:33:37,010 --> 00:33:39,384 om je bed 's nachts warm te houden. 241 00:33:39,884 --> 00:33:41,177 Hé:. 242 00:33:41,260 --> 00:33:43,800 Blijf met je kleefvingers van die dekens. 243 00:33:43,884 --> 00:33:46,925 En hou die kinderen in bedwang. Verdomde wilden. 244 00:33:47,010 --> 00:33:50,177 En wat die hinderlaag betreft, 245 00:33:50,260 --> 00:33:54,010 bijna iedereen staat tot je beschikking. 246 00:34:12,926 --> 00:34:14,342 Alsjeblieft. 247 00:34:16,718 --> 00:34:18,384 Nee, nee. Nee. 248 00:34:19,301 --> 00:34:21,218 Zeg hem dat het goed is. 249 00:34:22,051 --> 00:34:23,593 Het is goed. 250 00:35:04,384 --> 00:35:06,218 Alles wat ik wil? 251 00:35:13,468 --> 00:35:15,302 En, hoe voelt dat? 252 00:35:16,593 --> 00:35:18,509 Niet slecht. Ik neem ze. 253 00:35:18,593 --> 00:35:21,676 Dat zijn drie paar handgemaakte laarzen 254 00:35:21,759 --> 00:35:24,384 en een gereedschapsriem met een zilveren gesp. 255 00:35:24,634 --> 00:35:27,968 Dat is dus vijf en twee, onthou de negen, 256 00:35:28,718 --> 00:35:32,384 - dan wordt het precies... - Gratis. 257 00:35:46,551 --> 00:35:49,218 Kom op, nu. 258 00:36:35,051 --> 00:36:37,093 Ik wil deze mensen een rondje geven. 259 00:36:37,177 --> 00:36:41,093 Een rondje van het huis. Alstublieft. 260 00:36:42,384 --> 00:36:45,426 Deze heer koopt een rondje voor iedereen. 261 00:36:45,509 --> 00:36:48,468 Niet eerlijk. Ik heb er ook een besteld. Krijg ik geen glas bier? 262 00:36:48,551 --> 00:36:51,593 Jij krijgt een glas bier. Komt eraan. 263 00:36:56,093 --> 00:36:57,926 Alsjeblieft. 264 00:36:58,010 --> 00:37:02,635 Dat is een rondje voor iedereen. Verder nog iets? 265 00:37:02,719 --> 00:37:03,968 Neem zelf ook iets. 266 00:37:04,051 --> 00:37:07,384 Bedankt, meneer. Ik neem een sigaar. 267 00:37:09,051 --> 00:37:11,302 En ik rook hem later op. 268 00:37:12,343 --> 00:37:17,426 Dan wordt dat in totaal 38,50. 269 00:37:17,968 --> 00:37:21,218 Hij krijgt het gratis, Lutie. 270 00:37:21,844 --> 00:37:25,384 Jij was bij de bijeenkomst. Hij krijgt alles wat hij wil in deze stad. 271 00:37:25,468 --> 00:37:29,010 - Je hebt erover gestemd. - Ik wist niet dat dat gratis whisky betekende. 272 00:37:29,343 --> 00:37:33,135 Iedereen moet iets bijdragen, toch? 273 00:37:35,302 --> 00:37:36,509 Ja. 274 00:37:41,719 --> 00:37:44,468 Deze stad heeft een nieuwe sheriff nodig. 275 00:37:47,551 --> 00:37:50,677 Word ik de sheriff? Ik ben de sheriff. 276 00:37:52,719 --> 00:37:54,218 Sorry, Sam. 277 00:37:54,302 --> 00:37:57,594 Maar het was zo grappig dat je je penning aan het onderdeurtje gaf. 278 00:37:57,677 --> 00:38:00,509 Ik ben geen onderdeurtje meer. Ik ben de sheriff. 279 00:38:02,093 --> 00:38:05,135 - En de burgemeester. - En ik ben de burgemeester. 280 00:38:05,218 --> 00:38:08,385 - Iemand bezwaar? - Nee, dat is prima. 281 00:38:11,093 --> 00:38:14,218 Ik ben de burgemeester. Ik ben de sheriff. 282 00:38:15,260 --> 00:38:18,426 Geen "Mordecai, haal het water" meer. 283 00:38:18,510 --> 00:38:21,635 "Mordecai, breng de was weg. Ruim de rotzooi op." 284 00:38:21,719 --> 00:38:24,926 verdorie. Ik roep een vrije dag uit. 285 00:38:25,510 --> 00:38:27,385 Verdorie. 286 00:38:27,802 --> 00:38:29,302 Wacht even. 287 00:38:30,844 --> 00:38:33,677 Ik kan geen sheriff zijn zonder pistool. 288 00:38:35,468 --> 00:38:38,677 Is dit het formaat pistool dat je wilt? 289 00:38:38,760 --> 00:38:40,802 Nee, die. Die is goed. 290 00:38:49,510 --> 00:38:51,802 Wat deze man wil, krijgt hij. 291 00:38:51,886 --> 00:38:54,552 Dat zijn de orders van Mr Drake en Mr Allen. 292 00:38:54,926 --> 00:38:58,677 Ik wil dat iedereen in het regiment zo'n mooi geweer krijgt. 293 00:38:58,760 --> 00:39:00,302 Welk regiment? 294 00:39:02,886 --> 00:39:05,469 De Vrijwilligers van Lago. 295 00:39:05,552 --> 00:39:07,051 Nooit van gehoord. 296 00:39:07,469 --> 00:39:09,051 Gek, je maakt er deel van uit. 297 00:39:09,135 --> 00:39:12,135 En jij ook, jij, en jullie buiten. 298 00:39:12,385 --> 00:39:15,510 Iedereen over 10 minuten op straat voor een oefening. 299 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 Nou, dat was dat. 300 00:39:48,135 --> 00:39:50,552 Bridges en jullie van Carlin, 301 00:39:51,719 --> 00:39:55,218 vergeet je ticket om terug te keren in mijn motel niet. 302 00:39:55,428 --> 00:39:57,886 Geen zorgen. Ze zijn niet geladen. 303 00:39:59,886 --> 00:40:01,760 En onze paarden dan? 304 00:40:03,552 --> 00:40:05,594 We hadden drie goede beesten. 305 00:40:05,677 --> 00:40:09,218 Wat denk je dat je de afgelopen zes maanden hebt gegeten? 306 00:40:14,719 --> 00:40:17,802 Verdomme. Ik heb m'n eigen paard niet opgegeten. 307 00:40:18,968 --> 00:40:20,510 Die troep was niet onze paarden. 308 00:40:20,594 --> 00:40:22,135 Hij heeft ze gestolen en verkocht. 309 00:40:22,218 --> 00:40:23,260 - Echt - Hou je mond. 310 00:40:23,344 --> 00:40:25,802 - Dat heeft ie gedaan. - Hou je mond. 311 00:40:26,051 --> 00:40:29,386 Als we in Lago zijn, mag je het paard van de burgemeester. 312 00:40:29,719 --> 00:40:31,428 Gebakken of gegrild. 313 00:40:33,386 --> 00:40:35,218 Dan gaan we lopen. 314 00:40:35,303 --> 00:40:38,428 Oude Drake en Allen lijken het te zijn vergeten. 315 00:40:39,428 --> 00:40:41,260 O, ze zullen het nog weten. 316 00:40:42,510 --> 00:40:44,844 Hoe dan ook, ze zullen het nog weten. 317 00:40:59,093 --> 00:41:00,469 Goed. 318 00:41:01,344 --> 00:41:03,552 Jullie willen niet neergeschoten worden. 319 00:41:04,677 --> 00:41:07,386 En niet dat je winkels en huizen worden verbrand. 320 00:41:08,261 --> 00:41:12,552 Ze moeten van jullie vrouwen afblijven. Er mag niets gebeuren. 321 00:41:13,386 --> 00:41:16,386 Alleen jullie doen er niets aan. 322 00:41:18,386 --> 00:41:20,344 Of je weet niet hoe. 323 00:42:53,844 --> 00:42:55,261 Shit. 324 00:43:13,511 --> 00:43:14,844 Schiet. 325 00:43:20,677 --> 00:43:22,178 Kom op, schiet. 326 00:43:49,386 --> 00:43:51,052 Ik heb mijn karren niet uitgeleend 327 00:43:51,136 --> 00:43:54,136 om ze kapot te laten schieten door die sukkels. 328 00:43:57,719 --> 00:44:01,635 Je zal er heel dom uitzien met dat mes in je kont. 329 00:44:06,760 --> 00:44:10,012 Schiet. Haal de trekkers over. Kom op, schiet. 330 00:44:10,635 --> 00:44:11,635 Schiet. 331 00:44:11,970 --> 00:44:13,511 Richten. Schiet. 332 00:44:20,553 --> 00:44:21,760 Ben je er nog? 333 00:44:22,970 --> 00:44:26,178 Nee. Ik ging net weg. 334 00:44:38,802 --> 00:44:43,219 - Verdomme zeg. Lukt je dat altijd? - Zeker weten. 335 00:44:43,928 --> 00:44:46,012 We hebben geen enkele zorg. 336 00:44:46,094 --> 00:44:48,219 Dit wordt een makkie. 337 00:44:48,553 --> 00:44:50,970 Hou ze achter ons aan, oké? 338 00:44:52,136 --> 00:44:53,760 Toe maar. 339 00:45:07,012 --> 00:45:08,553 Zijn jullie timmermannen? 340 00:45:09,053 --> 00:45:11,261 Sí, señor. We doen groot onderhoud. 341 00:45:11,719 --> 00:45:14,887 Kunnen jullie grote tafels maken waar veel mensen omheen kunnen? 342 00:45:14,970 --> 00:45:17,303 - Zoals voor een picknick van de kerk? - Precies. 343 00:45:18,928 --> 00:45:22,719 Het kan met schragen en balken. 344 00:45:23,635 --> 00:45:25,803 Kun je ze morgenochtend af hebben? 345 00:45:25,887 --> 00:45:28,053 - Als we het hout hebben. - Daar zorg ik voor. 346 00:45:28,136 --> 00:45:29,719 Kom met mij mee. 347 00:45:30,970 --> 00:45:33,887 - Houd je echt een picknick? - Heb je bezwaar? 348 00:45:34,136 --> 00:45:36,428 Het is alleen het gekste wat ik heb gehoord. 349 00:45:36,511 --> 00:45:38,470 - De grap weet je nog niet eens. - Wat dan? 350 00:45:38,553 --> 00:45:41,136 Jij verzorgt het bier en de whisky. 351 00:45:51,219 --> 00:45:53,635 - Dominee. - Goedemorgen, broeder Belding. 352 00:45:53,719 --> 00:45:55,470 Mrs Lake vroeg net naar u. 353 00:45:55,553 --> 00:45:57,136 Hoe gaat het met de lieve ziel? 354 00:45:57,219 --> 00:45:59,803 Zo vrolijk als een gaai. Ik weet niet hoe ze het doet. 355 00:45:59,887 --> 00:46:02,095 De kracht van haar geloof, broeder Belding. 356 00:46:02,178 --> 00:46:04,219 Prijs God. De kracht van haar geloof. 357 00:46:04,303 --> 00:46:06,720 Zonde van je schuur. Termieten? 358 00:46:06,928 --> 00:46:10,178 Er is niets mis met m'n schuur. Zo sterk als maar kan. 359 00:46:10,970 --> 00:46:13,428 Waarom slopen die twee Mexicanen 'm dan? 360 00:46:13,511 --> 00:46:14,635 Wat? 361 00:46:25,677 --> 00:46:29,470 Wat denken jullie smerige klojo's dat jullie doen met mijn schuur? 362 00:46:29,553 --> 00:46:31,178 Wat ik ze opgedragen heb. 363 00:46:31,261 --> 00:46:34,012 We nemen je schuur in beslag, Belding. 364 00:46:35,678 --> 00:46:37,178 Heb je bezwaar? 365 00:46:40,887 --> 00:46:43,012 Ga maar verder. 366 00:46:45,803 --> 00:46:48,303 Kun je me uitleggen wat er aan de hand is? 367 00:46:48,386 --> 00:46:50,303 En jij mag ook helpen. 368 00:46:51,887 --> 00:46:54,970 Je wilt dat ik help om mijn eigen schuur te slopen? 369 00:46:56,678 --> 00:46:58,178 Wacht even. 370 00:46:58,678 --> 00:46:59,970 Misschien is het nuttiger 371 00:47:00,053 --> 00:47:02,928 als hij ons helpt de laatste spullen te verzamelen. 372 00:47:03,012 --> 00:47:05,470 Wat voor spullen? Waarvoor? 373 00:47:05,553 --> 00:47:08,095 Je hebt de lijst, sheriff. Lees het voor. 374 00:47:10,637 --> 00:47:13,553 We hebben nog 35 lakens nodig, 375 00:47:13,637 --> 00:47:17,761 een gebarbecuede os en 750 liter rode verf. 376 00:47:19,596 --> 00:47:21,178 Rode verf? 377 00:47:21,261 --> 00:47:24,053 We rekenen op je voor de lakens. 378 00:47:25,720 --> 00:47:28,012 - Verder nog iets? - Ja. 379 00:47:28,095 --> 00:47:31,678 Hoe lang duurt het om iedereen je hotel uit te krijgen? 380 00:47:33,344 --> 00:47:34,428 Wat? 381 00:47:34,511 --> 00:47:36,970 Iedereen eruit. Hoe lang duurt dat? 382 00:47:38,219 --> 00:47:40,137 Ik kan niet zomaar... 383 00:47:40,219 --> 00:47:43,053 Er wonen acht mensen in kamers in mijn hotel. 384 00:47:43,137 --> 00:47:45,761 Waar moeten die heen? 385 00:47:47,303 --> 00:47:48,386 Eruit. 386 00:48:04,720 --> 00:48:06,803 Je weet wel dat je niet iemands kamp kunt... 387 00:48:09,428 --> 00:48:11,470 Wat gebeurt er? 388 00:49:01,053 --> 00:49:04,471 Nou Stacey, we hebben drie nieuwe paarden. 389 00:49:05,303 --> 00:49:06,845 Wacht even. 390 00:49:09,344 --> 00:49:11,596 Hij heeft mooie kleren. 391 00:49:36,845 --> 00:49:38,053 Sneller. 392 00:49:41,928 --> 00:49:43,887 Schiet. Haal de trekker over. 393 00:49:47,512 --> 00:49:48,512 Toe dan. 394 00:49:53,637 --> 00:49:54,637 Toe dan. 395 00:49:57,720 --> 00:49:58,803 Schiet. 396 00:50:05,303 --> 00:50:06,928 Haal de trekker over. 397 00:50:07,012 --> 00:50:08,012 Schiet. 398 00:50:09,845 --> 00:50:12,303 - Gaat het al beter? - Ietsje. 399 00:50:13,012 --> 00:50:16,554 Lew en ik denken dat we wat te gehaast zijn geweest met onze beslissing. 400 00:50:16,637 --> 00:50:17,887 Hoe bedoel je? 401 00:50:17,970 --> 00:50:20,845 Misschien hebben we geen hulp nodig voor ons probleem. 402 00:50:20,928 --> 00:50:22,970 Dave, misschien is er niet eens een probleem. 403 00:50:23,053 --> 00:50:24,179 Elke man die gaat zitten, 404 00:50:24,261 --> 00:50:26,471 Zegt altijd dat hij terugkomt om wraak te nemen. 405 00:50:26,554 --> 00:50:27,637 Maar denk eens na. 406 00:50:27,721 --> 00:50:30,803 Is er ooit wel iemand teruggekomen om iets te doen? 407 00:50:30,887 --> 00:50:32,179 Ik weet er geen een. Jij wel? 408 00:50:32,261 --> 00:50:34,970 Je wilt dus af van de revolverheld. Is dat het? 409 00:50:35,053 --> 00:50:37,261 Dave, het moet, voor het te laat is. 410 00:50:37,345 --> 00:50:39,512 Hij bespot de hele stad. 411 00:50:39,596 --> 00:50:42,095 Door die dwerg sheriff te maken. 412 00:50:42,179 --> 00:50:43,761 En mijn mensen uit m'n hotel te zetten. 413 00:50:43,845 --> 00:50:46,053 En de helft van de vrouwen naaien lakens aan elkaar. 414 00:50:46,137 --> 00:50:47,137 Mijn lakens. 415 00:50:47,220 --> 00:50:49,512 Hij laat die Mexicanen lange picknick-tafels bouwen. 416 00:50:49,596 --> 00:50:51,637 Lutie Naylor barbecuet een hele os. 417 00:50:51,721 --> 00:50:53,554 Voor een picknick. 418 00:50:53,637 --> 00:50:55,512 Hier in onze stad. 419 00:50:55,596 --> 00:50:58,345 - Klinkt goed. - Hoe bedoel je? 420 00:50:58,429 --> 00:51:00,053 Het klinkt als een goed idee, 421 00:51:00,137 --> 00:51:02,429 alles naar buiten brengen, waar we het kunnen zien. 422 00:51:02,512 --> 00:51:03,471 Snap je het dan niet? 423 00:51:03,554 --> 00:51:04,721 Dit is allemaal voor niets. 424 00:51:04,803 --> 00:51:07,471 Ze zijn vast al lazarus in een hoerentent in Nogales. 425 00:51:07,554 --> 00:51:10,179 Als dat zo is, weten we dat binnen 24 uur. 426 00:51:10,262 --> 00:51:12,679 We kunnen hem toch nog wel een dag uitstaan. 427 00:51:12,761 --> 00:51:14,304 Nee. Ik zeg nee. 428 00:51:14,387 --> 00:51:18,637 Hij laat iedereen in deze stad zich tegen elkaar keren. 429 00:51:19,053 --> 00:51:22,970 Wat is er, Morgan? Heeft iemand in het bijzonder zich tegen jou gekeerd? 430 00:51:26,012 --> 00:51:28,429 - Wil je expliciet zijn, Drake? - Zeg het zelf maar. 431 00:51:28,512 --> 00:51:30,345 Ik breng niet alles wat ik heb in gevaar 432 00:51:30,429 --> 00:51:32,429 omdat 'n blondje en hij je 't bed uit joegen. 433 00:51:32,512 --> 00:51:33,803 Zeg dat niet. 434 00:51:33,887 --> 00:51:34,970 Ik zeg wat ik wil. 435 00:51:35,053 --> 00:51:37,679 Ik zeg wat ik te zeggen heb zo lang ik dit bedrijf run. 436 00:51:37,761 --> 00:51:40,053 Goed, maar je mag ook weleens luisteren. 437 00:51:40,137 --> 00:51:41,137 Wat is er, Morgan? 438 00:51:41,221 --> 00:51:42,970 Deel je niet mee in de winst? 439 00:51:43,053 --> 00:51:44,970 Winst. Het gaat niet om winst. 440 00:51:45,304 --> 00:51:47,095 Maar alles gaat vreselijk verkeerd 441 00:51:47,180 --> 00:51:49,887 sinds die zaak met voormalig marshal Duncan. 442 00:51:49,970 --> 00:51:52,762 Wacht even, we hadden geen keus in die zaak, dat weet je. 443 00:51:52,845 --> 00:51:53,970 - Kom op. - Wacht even. 444 00:51:54,053 --> 00:51:56,679 De grote fout was dat we Duncan überhaupt inhuurden, 445 00:51:56,762 --> 00:51:58,679 - en dat heb je alleen gedaan. - Alleen. 446 00:51:58,762 --> 00:52:02,512 - Stil. We kunnen elkaar vertrouwen. - Jongens, alsjeblieft... 447 00:52:04,180 --> 00:52:07,637 De hele stad is verantwoordelijk voor wat er gebeurd is. 448 00:52:10,387 --> 00:52:12,721 Waarom denk je dat Stacey Bridges en de Carlins 449 00:52:12,803 --> 00:52:15,429 Zich al die tijd stil hebben gehouden? 450 00:52:15,721 --> 00:52:18,138 Dezelfde reden waarom iedereen zwijgt. 451 00:52:18,221 --> 00:52:20,762 Als er één hangt, hangen we allemaal. 452 00:52:23,053 --> 00:52:26,803 Hou je kaken nog even op elkaar. 453 00:52:26,887 --> 00:52:30,304 De revolverheld blijft tot ik anders beslis. Begrepen? 454 00:52:38,845 --> 00:52:40,345 Nou, daar heb je het. 455 00:52:40,429 --> 00:52:42,679 Door de vreemdeling keert iedereen zich tegen elkaar. 456 00:52:44,096 --> 00:52:46,512 Dat ik na al die jaren eruit wordt gezet. 457 00:52:46,887 --> 00:52:48,304 Die man. 458 00:52:49,387 --> 00:52:50,554 Hier zo. 459 00:52:50,762 --> 00:52:53,471 Mensen, zet je tassen hier in de kar. 460 00:52:53,554 --> 00:52:57,429 Mensen, zet je tassen in de kar. Hier zo. 461 00:52:57,512 --> 00:52:58,887 Wat gebeurt hier? 462 00:52:58,970 --> 00:53:01,012 Wat denkt u, dominee? 463 00:53:01,096 --> 00:53:02,970 Ze maken mijn hele hotel leeg. 464 00:53:03,054 --> 00:53:05,304 Ze zetten betalende gasten op straat 465 00:53:05,387 --> 00:53:08,637 om plaats te maken voor onze nieuwe beschermengel. 466 00:53:09,637 --> 00:53:12,263 Hij is graag alleen, zo ongeveer. 467 00:53:13,263 --> 00:53:16,096 Zie je wie nu onze stad bestuurt? 468 00:53:17,221 --> 00:53:20,096 Hij zit daar, Mr Belding. 469 00:53:20,180 --> 00:53:21,387 Als u bezwaar maakt, 470 00:53:21,471 --> 00:53:23,804 kunt u dat gewoon tegen hem gaan zeggen. 471 00:53:24,721 --> 00:53:26,013 Mordecai, 472 00:53:28,387 --> 00:53:31,928 heel binnenkort zal er iemand op je iele nek staan, gluiperd, 473 00:53:32,013 --> 00:53:34,138 en dan ben je slechts een geplet monster. 474 00:53:34,221 --> 00:53:35,721 Kijk eens, 475 00:53:35,804 --> 00:53:37,971 je kan deze mensen niet midden in de nacht op straat zetten. 476 00:53:38,054 --> 00:53:40,596 Dat is onmenselijk, broeder. 477 00:53:44,554 --> 00:53:46,305 Ik ben je broeder niet. 478 00:53:46,387 --> 00:53:49,138 We zijn allemaal broeders in de ogen van God. 479 00:53:52,221 --> 00:53:55,554 Zijn al deze mensen je broeders en zusters? 480 00:53:56,387 --> 00:53:58,221 Absoluut. 481 00:53:59,971 --> 00:54:03,054 Dan kunnen ze wel bij jou logeren toch? 482 00:54:11,263 --> 00:54:14,637 Kom op, mensen. Leg je tassen erop. Snel. 483 00:54:14,721 --> 00:54:17,221 Vrienden, geen zorgen. 484 00:54:17,971 --> 00:54:21,596 We vinden een veilig onderkomen voor jullie in onze huizen. 485 00:54:21,679 --> 00:54:25,512 Het kost je niets meer dan normale hoteltarieven. 486 00:54:30,845 --> 00:54:32,888 Ik heb al betaald, dat is belachelijk. 487 00:54:40,387 --> 00:54:41,888 Is mijn kamer klaar? 488 00:54:41,971 --> 00:54:45,387 Twee aangrenzende kamers, de beste in het hotel. 489 00:54:45,847 --> 00:54:48,054 Een voor het vermaken van je nieuwe vrienden, 490 00:54:48,138 --> 00:54:49,929 en een om te slapen. 491 00:54:50,180 --> 00:54:52,804 Als je kunt slapen met jouw geweten. 492 00:54:53,554 --> 00:54:55,637 Ik slaap prima. 493 00:54:55,721 --> 00:54:57,387 Is dat zo? 494 00:54:59,721 --> 00:55:01,971 Wil je het zelf zien? 495 00:55:12,305 --> 00:55:14,596 Zeg tegen Mrs Belding dat er twee mensen willen eten. 496 00:55:14,679 --> 00:55:16,762 Ik hou van gebakken kip. 497 00:55:19,138 --> 00:55:20,847 Verder nog iets? 498 00:55:21,180 --> 00:55:23,387 De beste fles wijn van de stad. 499 00:55:26,679 --> 00:55:29,305 Onthou, hij blijft niet voor altijd, vuile... 500 00:57:02,722 --> 00:57:03,929 Marshal. 501 00:58:39,889 --> 00:58:42,638 Iemand, help, alsjeblieft. 502 00:58:45,430 --> 00:58:46,638 Wat doe je? 503 00:58:46,722 --> 00:58:48,513 - Laat me los. Stop het. - Nu niet. 504 00:58:48,597 --> 00:58:50,555 Laat me los. 505 00:59:00,638 --> 00:59:02,555 Brand allemaal in de hel. 506 01:00:32,054 --> 01:00:33,597 Hoe ben je binnengekomen? 507 01:00:35,555 --> 01:00:37,597 Je hebt je kans gemist. 508 01:00:37,680 --> 01:00:39,972 Je doet me pijn. Wat wil je? 509 01:00:40,054 --> 01:00:43,221 Alleen wat aangenaam gezelschap voor het eten. 510 01:00:43,680 --> 01:00:45,722 - Weet je wat je bent? - Wat? 511 01:00:45,805 --> 01:00:46,972 Een beest. 512 01:00:47,054 --> 01:00:49,221 Dat maak jij in me los. 513 01:00:49,306 --> 01:00:51,763 Nee, bedankt, ik eet niet met honden. 514 01:00:52,221 --> 01:00:55,180 Misschien wel als de hond de roedel leidt. 515 01:01:09,054 --> 01:01:12,722 - Geef me een halfuur om me klaar te maken. - Je bent al klaar. 516 01:01:13,722 --> 01:01:15,431 Het kan beter. 517 01:01:18,555 --> 01:01:20,054 Een half uur. 518 01:01:32,347 --> 01:01:35,555 Ik eet bijna niets. 519 01:01:36,680 --> 01:01:38,054 Ik heb hem. 520 01:01:38,930 --> 01:01:42,555 Ik wist dat die smerige Hobart hem in een gat onder de winkel bewaarde. 521 01:01:42,638 --> 01:01:45,638 - Maar ik heb hem. - Helemaal uit Frankrijk. 522 01:01:45,722 --> 01:01:49,555 Wil je hier een mes in steken en de kurk eruit halen? 523 01:01:50,306 --> 01:01:53,222 Heeft u nog een speciaal verzoek voor het toetje? 524 01:01:54,514 --> 01:01:57,096 Nee, daar heb ik al voor gezorgd. 525 01:02:12,139 --> 01:02:16,139 Dat kun je niet maken zonder hoefsmid of veearts. Of beide. 526 01:02:16,222 --> 01:02:18,889 Die vinden we hier niet. 527 01:02:19,555 --> 01:02:21,763 Ik zeg je, Stace. 528 01:02:21,847 --> 01:02:24,014 We gaan te snel. 529 01:02:24,097 --> 01:02:27,722 Alle drie de paarden hadden wel mank kunnen worden. 530 01:02:27,805 --> 01:02:31,722 Ik voel me ook mank, nu ik een jaar niet op een paard heb gezeten. 531 01:02:31,805 --> 01:02:32,805 Kalm aan, Cole. 532 01:02:32,889 --> 01:02:35,889 We kunnen jou en het paard ook hier laten. 533 01:02:35,972 --> 01:02:38,514 Ik bedoelde er niets mee, Stace. 534 01:02:38,805 --> 01:02:42,473 Verdorie, Stacey, hij kan wel achterop tot we iemand tegenkomen. 535 01:02:42,556 --> 01:02:44,097 Wij hebben ook nieuwe paarden nodig. 536 01:02:44,181 --> 01:02:47,056 Oké, hou op met janken. 537 01:02:55,473 --> 01:02:57,306 Ik zeg je wel: 538 01:02:58,097 --> 01:02:59,638 Zodra ze die lijken vinden, 539 01:02:59,722 --> 01:03:02,347 Zetten ze een zoekactie op touw. 540 01:03:03,306 --> 01:03:07,306 En ik wil de tijd hebben om een jaar van mijn leven uit Lago te halen, 541 01:03:07,389 --> 01:03:08,763 voor we verdergaan. 542 01:03:08,847 --> 01:03:11,597 Hoe lang denk je dat dat duurt? 543 01:03:11,680 --> 01:03:14,722 Een heel leven, voor sommigen. 544 01:03:54,889 --> 01:03:56,931 Jij bent nog laat op pad, Mordecai. 545 01:04:17,722 --> 01:04:20,722 ..en ontucht en zonden van het vlees. 546 01:04:20,805 --> 01:04:24,098 Dat vindt er nu plaats in mijn hotel, terwijl ik hier sta. 547 01:04:24,181 --> 01:04:26,473 Die vreemdeling heeft mijn hotel overgenomen 548 01:04:26,556 --> 01:04:30,015 en goede, eerlijke mensen 's nachts op straat gezet. 549 01:04:30,098 --> 01:04:33,389 Waarom hield je hem niet tegen, Lewis? Je hebt een pistool. 550 01:04:33,722 --> 01:04:35,722 Hou je mond, Sam. 551 01:04:35,805 --> 01:04:38,306 We zijn het zat je te betalen voor slecht werk. 552 01:04:38,389 --> 01:04:41,264 - Praat niet zo tegen me. - Heren. 553 01:04:41,347 --> 01:04:43,347 Alsjeblieft. Kijk ons eens. 554 01:04:43,431 --> 01:04:45,805 Lieve Heer, kijk wat er gebeurt. 555 01:04:45,890 --> 01:04:47,805 Klopt. Zoals de dominee zegt. 556 01:04:47,890 --> 01:04:50,598 Door die vreemdeling heeft iedereen ruzie. 557 01:04:50,680 --> 01:04:52,598 Hij nestelt zich als een koning. 558 01:04:52,680 --> 01:04:56,306 Hij heeft jullie allemaal in bedwang, iedereen. 559 01:04:56,763 --> 01:05:00,473 Die idiote picknick. 750 liter bloedrode verf. 560 01:05:00,556 --> 01:05:03,848 Als was de duivel zelf naar Lago gekomen. 561 01:07:17,723 --> 01:07:20,306 Welkom in Lago, klootzak. 562 01:07:30,222 --> 01:07:31,848 Wegwezen. 563 01:07:40,431 --> 01:07:42,140 Ze zijn er, eerwaarde. 564 01:07:42,557 --> 01:07:43,890 Het spijt me. 565 01:08:07,222 --> 01:08:08,515 Morg. 566 01:08:08,806 --> 01:08:10,098 Morg. 567 01:08:12,056 --> 01:08:15,931 Waar ga je heen? Morg, neem me mee. 568 01:08:16,640 --> 01:08:19,890 Morg? Morg, je neemt me mee of anders. 569 01:08:20,806 --> 01:08:24,056 Morg, waar ga je heen? Morg. 570 01:08:24,140 --> 01:08:25,973 Laat me niet achter. Hij vermoordt me. 571 01:08:26,056 --> 01:08:28,182 Laat mijn mouwen los. Laat los. 572 01:08:44,306 --> 01:08:45,724 O, nee. 573 01:09:00,557 --> 01:09:05,264 O, mijn prachtige hotel. Ze hadden beloofd dat ze niet zouden... 574 01:09:27,724 --> 01:09:28,973 verwoest. 575 01:09:30,724 --> 01:09:31,806 Compleet vernield. 576 01:09:31,890 --> 01:09:33,973 Mijn winkel zijn ze niet aangekomen. 577 01:09:34,599 --> 01:09:36,890 Ik wil dat je leegroof voorkomt. 578 01:09:36,973 --> 01:09:39,015 Ik hou jou verantwoordelijk, sheriff. 579 01:09:39,098 --> 01:09:41,599 - Ik ben je sheriff niet. - Jij. 580 01:09:42,890 --> 01:09:45,515 Ik heb één, twee... Twee daar nodig. 581 01:09:45,890 --> 01:09:47,599 Ik heb vier dozen van jou nodig 582 01:09:47,682 --> 01:09:50,474 en scheppen van jou, zodat mensen kunnen gaan graven. 583 01:09:50,557 --> 01:09:53,931 Nou, ja... Maar ik dacht dat we misschien... 584 01:09:54,015 --> 01:09:58,264 - Meteen. - Ja. Goed, iedereen. 585 01:10:00,306 --> 01:10:02,474 Was je hier? Heb je iets gezien? 586 01:10:02,557 --> 01:10:06,182 Iemand heeft de deur opengelaten en de verkeerde honden kwamen thuis. 587 01:10:06,724 --> 01:10:09,015 Ja. Nou... 588 01:10:09,557 --> 01:10:12,348 - Haal de schep, oké? - O, ja. 589 01:10:16,599 --> 01:10:21,474 Ik hoop dat je ons de domheid van Morgan Allen niet kwalijk neemt. 590 01:10:22,015 --> 01:10:26,056 Want de rest van ons heeft een overeenkomst met jou. 591 01:10:26,557 --> 01:10:29,474 Ik kom niet echt overeen met jullie. 592 01:10:30,056 --> 01:10:34,223 Misschien helpt een kleine bonus daarbij? 593 01:10:35,890 --> 01:10:38,599 - Hoe klein? - $500 per stuk. 594 01:10:40,056 --> 01:10:44,056 - $500 voor elk oor? - Afgesproken. 595 01:10:56,640 --> 01:10:58,474 $3000? 596 01:10:59,224 --> 01:11:03,098 Beloofde je die klootzak $3000 na wat hij met mijn hotel heeft gedaan? 597 01:11:03,182 --> 01:11:06,056 Beloven is één ding, betalen iets anders. 598 01:11:07,224 --> 01:11:09,307 Stel dat een kogel hem treft. 599 01:11:13,557 --> 01:11:16,266 Lewis en jij mogen ook een schep pakken. 600 01:11:18,056 --> 01:11:21,890 Ik wist dat je wreed was, maar ik wist niet hoe ver je kon gaan. 601 01:11:22,973 --> 01:11:24,848 Dat weet je nog niet. 602 01:11:27,890 --> 01:11:30,183 Het maakt jou niets uit. 603 01:11:31,765 --> 01:11:34,848 Ik weet niet waar je nu moet slapen. Overal zijn lichamen. 604 01:11:34,931 --> 01:11:37,890 Alle kamers zijn verwoest behalve de onze. 605 01:11:49,474 --> 01:11:51,515 Wacht. Wacht even. 606 01:11:52,973 --> 01:11:54,557 O, nee. 607 01:11:55,599 --> 01:11:58,056 O, nee. Nee. 608 01:11:58,348 --> 01:12:01,557 Nee, laat me los. Laat me los. Lewis. 609 01:12:01,640 --> 01:12:03,807 Lewis, sta daar niet gewoon. 610 01:12:03,890 --> 01:12:06,015 Laat me los. 611 01:12:08,141 --> 01:12:10,308 Luister, je hebt me niet nodig. 612 01:12:10,390 --> 01:12:12,640 Laat me los. 613 01:12:16,056 --> 01:12:17,931 Laat me los. 614 01:12:24,224 --> 01:12:27,432 - Wat ga je daarmee doen? - Mezelf verdedigen. 615 01:12:27,765 --> 01:12:29,015 Waar tegen? 616 01:12:29,099 --> 01:12:32,183 Het is geen geheim wat je met Callie Travers hebt gedaan. 617 01:12:32,348 --> 01:12:34,765 - Heb gedaan? - Laatst in de stal. 618 01:12:37,474 --> 01:12:40,724 Ik herinner me nog dat ze daar behoorlijk van genoot. 619 01:12:41,308 --> 01:12:43,308 Ik beloof je dat ik dat niet zal doen. 620 01:12:44,390 --> 01:12:49,015 - Vlei jezelf niet, dame. - Ik vlei mezelf? 621 01:12:50,557 --> 01:12:54,890 Ik zou je graag een plezier doen, maar een man moet ook eens rusten. 622 01:12:56,390 --> 01:12:57,973 Me een plezier doen? 623 01:12:58,765 --> 01:13:02,099 Maar luister, als je over een half uur terugkomt, 624 01:13:02,183 --> 01:13:03,807 Zien we dan weer. 625 01:13:03,890 --> 01:13:08,057 Jij, smerige, vuile kloot... 626 01:13:38,682 --> 01:13:41,432 Heb je de naam Jim Duncan weleens gehoord? 627 01:13:43,266 --> 01:13:45,599 Ik heb zoveel gehoord. Hoezo? 628 01:13:46,099 --> 01:13:48,224 Hij was hier marshal. 629 01:13:48,807 --> 01:13:51,640 Hij ligt daar in een anoniem graf. 630 01:13:52,599 --> 01:13:56,057 Ze zeggen dat de doden niet rusten zonder een markering. 631 01:13:57,849 --> 01:13:59,599 Geloof je dat? 632 01:14:01,266 --> 01:14:04,183 - Waarom denk je dat het me kan schelen? - Weet ik niet. 633 01:14:05,308 --> 01:14:08,390 Vanwege hem is deze stad bang voor vreemdelingen. 634 01:14:09,099 --> 01:14:12,266 Daar zou ik jou nog voor waarschuwen. Grappig eigenlijk. 635 01:14:15,474 --> 01:14:16,932 Wat is grappig? 636 01:14:17,765 --> 01:14:22,682 Dat vraag je me in een opgeblazen hotel met zeven dooien op je naam? 637 01:14:23,807 --> 01:14:27,141 Ik kwam hier alleen voor een fles whisky 638 01:14:27,891 --> 01:14:29,891 en een lekker warm bad. 639 01:14:30,765 --> 01:14:33,390 Goed. Als jij het zegt. 640 01:14:34,640 --> 01:14:36,599 Geloof je me niet? 641 01:14:40,266 --> 01:14:43,640 Wat je ook zegt, ik vind het prima. 642 01:14:51,432 --> 01:14:52,807 Wees voorzichtig. 643 01:14:55,682 --> 01:14:59,391 Je bent een man die mensen bang maakt en dat is gevaarlijk. 644 01:15:00,765 --> 01:15:03,141 Wat mensen weten over zichzelf, 645 01:15:03,224 --> 01:15:05,141 is wat ze bang maakt. 646 01:15:17,640 --> 01:15:21,432 Zouden we het graf niet moeten markeren? 647 01:15:21,515 --> 01:15:22,682 Sam? 648 01:15:23,474 --> 01:15:25,474 Ik zie niet in waarom. 649 01:15:25,557 --> 01:15:28,766 Ik denk niet dat iemand bij hun graven komt huilen. 650 01:15:45,016 --> 01:15:48,099 - Doe wat je moet doen. - Ja, meneer, kapitein. 651 01:15:50,808 --> 01:15:52,183 Goed. 652 01:15:53,141 --> 01:15:56,099 Pak allemaal een kwast en begin. 653 01:15:58,224 --> 01:16:01,057 Wil je het hele dorp geverfd hebben? 654 01:16:01,391 --> 01:16:02,557 Alles. 655 01:16:02,640 --> 01:16:07,266 - De kerk kun je niet bedoelen? - Vooral de kerk. 656 01:16:09,141 --> 01:16:12,433 Goed, ik verf wel als je zegt dat het moet, 657 01:16:12,515 --> 01:16:16,057 maar als we klaar zijn, ziet het er hier uit als de hel. 658 01:16:44,266 --> 01:16:45,725 Hallo, Lewis. 659 01:17:00,557 --> 01:17:04,099 Ik wil dat je met me meegaat, Sarah. Het is heel belangrijk. 660 01:17:04,183 --> 01:17:05,224 Nee. 661 01:17:06,683 --> 01:17:08,433 Nu niet, nooit niet. 662 01:17:10,266 --> 01:17:11,600 Het zijn nog steeds je buren. 663 01:17:11,683 --> 01:17:14,892 Ja, het zijn m'n buren en ik word ziek van ze. 664 01:17:15,141 --> 01:17:18,725 Ze verstoppen zich achter woorden zoals "geloof", "vrede" en "vertrouwen". 665 01:17:19,224 --> 01:17:20,850 Heel goede woorden. 666 01:17:20,933 --> 01:17:23,183 Daar hebben we een moord mee verhuld. 667 01:17:23,266 --> 01:17:27,349 Zul je het dan nooit begrijpen, vrouw? Het was niet iets wat we wilden. 668 01:17:27,683 --> 01:17:30,141 Toen Duncan wist dat de mijn op overheidsgrond stond 669 01:17:30,224 --> 01:17:34,141 en dat was slechts een papierkwestie, wilde hij ons arresteren. 670 01:17:34,224 --> 01:17:36,266 Hij wou totaal niet luisteren. 671 01:17:36,850 --> 01:17:40,391 Is dat de reden? Is het daarom gebeurd? 672 01:17:41,057 --> 01:17:44,725 Snap je het niet, Sarah? Ze zouden de mijn hebben gesloten. 673 01:17:44,808 --> 01:17:46,766 En wat was er dan met deze stad gebeurd? 674 01:17:46,850 --> 01:17:49,391 Dan was alles kapotgemaakt waar we aan hebben gewerkt. 675 01:17:49,475 --> 01:17:52,515 Alles, iedereen. En jij ook, vrouw. 676 01:17:56,266 --> 01:18:00,475 Soms moeten we doen wat nodig is, 677 01:18:00,558 --> 01:18:02,475 voor iedereens bestwil. 678 01:18:02,850 --> 01:18:04,141 Dat is de prijs van vooruitgang. 679 01:18:04,224 --> 01:18:07,183 En wat is de prijs van een mensenleven, Lewis? 680 01:18:07,558 --> 01:18:10,308 Vraag je goede vrienden of ze dat weten. 681 01:18:12,558 --> 01:18:14,391 Je verdomde geweten. 682 01:18:15,433 --> 01:18:19,016 Het heeft lang geduurd voor je er last van kreeg. 683 01:18:20,224 --> 01:18:24,224 Ik pak mijn spullen en vertrek, Lewis. Ik kom niet terug. 684 01:19:20,224 --> 01:19:23,266 Dat is Morg Allen, of wat er van hem over is. 685 01:19:23,476 --> 01:19:26,933 Waarom rijdt hij zo rond? 686 01:19:27,017 --> 01:19:30,933 Hij komt terug om ons te betalen voor de gevangenisstraf die voor hem was. 687 01:19:31,017 --> 01:19:32,933 Alleen dat weet hij nog niet. 688 01:19:51,933 --> 01:19:53,725 Stacey, help me. 689 01:19:55,141 --> 01:19:56,808 Mijn arm. Help me. 690 01:20:02,057 --> 01:20:03,683 Help me, Stacey. 691 01:20:06,808 --> 01:20:08,476 Ik vraag me af, Morg. 692 01:20:09,392 --> 01:20:11,808 Je hebt ze geholpen om ons er in te luizen 693 01:20:11,892 --> 01:20:15,309 en nu heb je het lef om ons om een gunst te vragen? 694 01:20:15,392 --> 01:20:17,641 Daar heb ik wel bewondering voor. 695 01:20:18,892 --> 01:20:21,350 Doe iets aan mijn arm, Stacey. 696 01:20:21,683 --> 01:20:23,933 Ik doe al iets, Morg. 697 01:20:24,017 --> 01:20:26,808 Ik kijk toe terwijl je doodbloedt. 698 01:20:30,350 --> 01:20:32,725 Stacey, het is veranderd in Lago. 699 01:20:34,267 --> 01:20:35,683 Je hebt me nodig. 700 01:20:37,057 --> 01:20:39,099 Ik moet het je vertellen. 701 01:20:40,725 --> 01:20:42,099 Ik moet het je vertellen. 702 01:20:42,183 --> 01:20:45,141 Als ik je arm zo zie, Morg, 703 01:20:45,224 --> 01:20:48,559 ben jij ook al niet meer welkom in Lago net als wij. 704 01:20:49,434 --> 01:20:50,975 Wat de jongens en ik willen weten 705 01:20:51,058 --> 01:20:53,476 is hoe we 12 maanden achterstallige betaling gaan innen 706 01:20:53,559 --> 01:20:54,850 en wat we verder tegoed hebben. 707 01:20:54,933 --> 01:20:58,392 - Stacey, in hemelsnaam. - Nee, in onze naam. 708 01:20:59,183 --> 01:21:01,517 Je kunt ons zeker helpen en jezelf ook. 709 01:21:01,600 --> 01:21:05,099 Geef ons de combinatie van die grote ijzeren kist 710 01:21:05,434 --> 01:21:06,476 achterin je kantoor 711 01:21:06,559 --> 01:21:10,975 en dan glippen de jongens en ik naar binnen, 712 01:21:11,058 --> 01:21:14,099 heel stil, nemen we wat ons toekomt en brengen we jou de rest, 713 01:21:14,184 --> 01:21:17,017 of we laten het er veilig liggen, dat mag je zelf weten. 714 01:21:17,309 --> 01:21:20,641 Eerst maken we je arm beter 715 01:21:21,141 --> 01:21:25,434 en we zetten je in de schaduw met een goede veldfles water. 716 01:21:26,225 --> 01:21:28,892 Jij misselijke, waardeloze klootzak. 717 01:21:29,017 --> 01:21:31,392 Daar heb je waarschijnlijk gelijk in. 718 01:21:35,058 --> 01:21:37,267 Geef me die combinatie, Morg. 719 01:21:37,350 --> 01:21:40,808 Die geef ik je nog niet bij de poorten van de hel. 720 01:21:50,225 --> 01:21:51,517 Verdomme. 721 01:21:51,725 --> 01:21:54,766 Hij had nog wel veel bloed over, vind je niet? 722 01:22:03,350 --> 01:22:06,225 Twee staven dynamiet zijn genoeg voor die ijzeren kist. 723 01:22:06,309 --> 01:22:08,017 We hebben hem niet nodig. 724 01:22:26,225 --> 01:22:28,309 - Dan, ben je geraakt? - Weet ik niet. 725 01:22:29,017 --> 01:22:30,434 Ik denk het niet. 726 01:22:30,892 --> 01:22:32,892 Mijn been werd er bijna afgerukt. 727 01:22:38,017 --> 01:22:41,808 - Wie is dat in godsnaam? - Vast Dave Drake. 728 01:22:45,350 --> 01:22:47,392 Wat heb je geraakt? 729 01:23:06,392 --> 01:23:09,350 - Blijf schieten, verdomme. - Hij heeft mijn oor eraf geschoten. 730 01:23:09,434 --> 01:23:11,641 Iemand speelt spelletjes daarboven. 731 01:23:11,725 --> 01:23:13,350 Hij heeft mijn oor eraf geschoten. 732 01:23:16,725 --> 01:23:20,225 Hij had je hele kop eraf kunnen schieten. Bukken. 733 01:23:23,517 --> 01:23:25,184 Dave, ben jij dat? 734 01:23:30,892 --> 01:23:33,225 Kom tevoorschijn. Dan lossen we het op. 735 01:23:42,267 --> 01:23:45,184 Morg was toch al bijna dood door die arm. 736 01:23:46,392 --> 01:23:48,766 Ik heb hem uit zijn lijden verlost. 737 01:24:06,893 --> 01:24:08,517 Ik maak je af. 738 01:24:09,683 --> 01:24:12,350 Klootzak, ik maak je af. 739 01:24:13,642 --> 01:24:18,018 Kom naar beneden, klootzak. En ik snij je hart eruit. 740 01:24:18,101 --> 01:24:21,267 We gaan naar boven, Stacey. Misschien is er nog meer dynamiet. 741 01:24:21,350 --> 01:24:24,642 Ik neem hem te grazen. Wie het ook was. 742 01:24:25,601 --> 01:24:27,808 Ik dood iedereen in Lago. 743 01:25:10,559 --> 01:25:13,642 De gasten zijn op weg naar het feestje, dus verzamel iedereen. 744 01:25:13,725 --> 01:25:16,893 Goed, kapitein. Mannen, hang dat bord op. 745 01:25:25,143 --> 01:25:27,143 Kom op. Ze komen eraan. 746 01:25:38,851 --> 01:25:41,934 Goed, iedereen, kom op. Schiet een beetje op. 747 01:25:53,101 --> 01:25:54,684 Ik wil jou in die toren. 748 01:25:54,767 --> 01:25:56,642 Bij de eerste stofwolk luidt je de klokken. 749 01:25:56,726 --> 01:26:00,767 - Weet je zeker dat het goed komt? - Het komt goed. 750 01:26:04,726 --> 01:26:07,934 Hij is terug. Hij is er. Tijd om je klaar te maken. 751 01:26:10,476 --> 01:26:14,225 Wat mankeert iedereen? Wacht tot we ze neerschieten. 752 01:26:14,392 --> 01:26:16,225 Pief, paf, poef. 753 01:26:17,517 --> 01:26:21,559 Goed, iedereen, we worden buiten verwacht. 754 01:26:22,059 --> 01:26:24,642 Ik hoop dat onze schutter zich goed voelt. 755 01:26:24,726 --> 01:26:26,809 Geen zorgen. Hij doet het prima. 756 01:26:33,392 --> 01:26:34,642 We gaan. 757 01:27:27,434 --> 01:27:30,851 - Señor, mogen we naar de picknick komen? - Nee. 758 01:27:34,059 --> 01:27:36,809 Ik wil dat iedereen daar genoeg van heeft. 759 01:27:49,685 --> 01:27:54,059 Wordt het geen tijd dat we daarheen gaan? 760 01:27:56,392 --> 01:28:00,560 - Er is genoeg tijd. - Ja, maar ze zijn hier elk moment. 761 01:28:00,893 --> 01:28:03,934 - Sam heeft gelijk. We moeten gaan. - Ja. 762 01:28:04,350 --> 01:28:05,976 En daarna? 763 01:28:07,727 --> 01:28:09,727 Nadat we het doen? 764 01:28:10,560 --> 01:28:12,309 Wat doen we dan? 765 01:28:14,059 --> 01:28:15,893 Dan leef je ermee. 766 01:28:29,560 --> 01:28:32,976 Waar ben jij? Schiet jij als eerste? 767 01:28:34,893 --> 01:28:37,143 Schiet je Stacey Bridges eerst neer? 768 01:28:37,226 --> 01:28:40,309 Of pak je ze alle drie in je eentje? 769 01:28:47,059 --> 01:28:51,477 - Wanneer geef je het sein? - Dat doe jij. 770 01:29:03,727 --> 01:29:06,477 Oudjes, ga weg. 771 01:29:20,226 --> 01:29:21,727 Daar komen ze. 772 01:31:31,602 --> 01:31:33,393 WELKOM THUIS JONGENS 773 01:31:39,311 --> 01:31:40,352 Kom op. 774 01:31:40,435 --> 01:31:41,976 Schieten. 775 01:31:43,518 --> 01:31:45,643 Schieten. 776 01:32:17,018 --> 01:32:18,227 Raak ze. 777 01:33:06,352 --> 01:33:08,394 Niet schieten. Niet doen. 778 01:33:12,934 --> 01:33:15,186 Een feestje? 779 01:33:24,894 --> 01:33:26,894 Een "welkom thuis"-feestje? 780 01:33:31,894 --> 01:33:35,144 Op je feestje. 781 01:33:44,894 --> 01:33:46,727 Geef me nog een fles. 782 01:33:50,060 --> 01:33:51,935 Geef me nog een fles. 783 01:34:05,852 --> 01:34:07,477 Het feestje is voorbij. 784 01:34:07,560 --> 01:34:08,810 - Stace. - Laat me los. 785 01:34:08,895 --> 01:34:11,144 Kijk eens wat ik in de bosjes vond. 786 01:34:11,227 --> 01:34:14,435 Kijk eens wat ik in de bosjes vond. 787 01:34:18,727 --> 01:34:21,895 Stacey, jij was het altijd. 788 01:34:23,352 --> 01:34:25,560 Daarom haatte Morg Allen je. 789 01:34:27,895 --> 01:34:30,060 Hij wist hoeveel ik van je hield. 790 01:34:32,394 --> 01:34:35,477 Ja, je huilde jezelf zeker elke avond in slaap, 791 01:34:35,560 --> 01:34:39,060 terwijl je aan me dacht in de staatsgevangenis. 792 01:34:40,560 --> 01:34:44,019 Ja, echt waar. 793 01:34:44,352 --> 01:34:46,727 Ja, nu snap ik het. 794 01:34:47,227 --> 01:34:52,560 Je lag daar in Morg Allens bed te huilen en te neuken. 795 01:34:52,643 --> 01:34:55,060 O, nee. 796 01:34:55,477 --> 01:34:57,227 Geef me die fles. 797 01:35:02,727 --> 01:35:06,227 - Cole, maak de paarden klaar. - Komt voor mekaar, Stace. 798 01:35:07,311 --> 01:35:11,144 Stacey je neemt me toch wel mee, hè? 799 01:35:13,102 --> 01:35:16,394 Ik krijg beter dan jij in een bordeel voor vijftig cent. 800 01:35:20,518 --> 01:35:23,685 - Ben je hier nog? - Zeker weten. 801 01:35:23,977 --> 01:35:26,311 Ik wil weten van wie die hinderlaag kwam. 802 01:35:26,394 --> 01:35:28,602 Dat wil ik weten. 803 01:35:29,727 --> 01:35:32,560 Dat gaan we nu ontdekken. 804 01:35:44,643 --> 01:35:46,060 Wie ben je? 805 01:35:56,227 --> 01:35:57,728 Niet slaan. 806 01:36:02,394 --> 01:36:04,478 Alsjeblieft, niet slaan. 807 01:36:04,895 --> 01:36:06,643 Alsjeblieft, niet slaan. 808 01:36:08,227 --> 01:36:09,728 Alsjeblieft, hou op. 809 01:36:14,728 --> 01:36:16,853 Alsjeblieft, niet slaan. Alsjeblieft. 810 01:36:36,227 --> 01:36:39,394 - Kom op, Stacey. We gaan. - Hou je mond. 811 01:36:48,394 --> 01:36:49,936 Oké, iedereen naar buiten. 812 01:36:50,769 --> 01:36:52,269 Iedereen naar buiten. 813 01:36:52,895 --> 01:36:53,853 Naar buiten. 814 01:36:53,936 --> 01:36:54,936 Toe, lopen. 815 01:36:55,019 --> 01:36:56,560 Toe. Naar buiten. 816 01:36:57,895 --> 01:36:59,019 Lopen. 817 01:37:03,895 --> 01:37:05,060 Toe. 818 01:37:07,853 --> 01:37:08,936 Lopen. 819 01:37:10,227 --> 01:37:12,144 Sneller. Lopen. 820 01:37:14,352 --> 01:37:15,478 Lopen. 821 01:37:17,227 --> 01:37:18,352 Lopen. 822 01:37:19,060 --> 01:37:20,019 Lopen. 823 01:37:20,102 --> 01:37:23,352 Wacht daar. Ga daar naar binnen. Wacht daar. 824 01:37:37,478 --> 01:37:39,394 - Dynamiet. - Dynamiet. 825 01:38:02,227 --> 01:38:04,728 Stacey, de paarden zijn weg, verdomme. 826 01:38:07,728 --> 01:38:09,686 Toe. 827 01:39:47,269 --> 01:39:48,520 Help me. 828 01:39:50,227 --> 01:39:51,520 Help me. 829 01:40:43,562 --> 01:40:45,312 Wie ben je? 830 01:40:58,437 --> 01:40:59,895 Wie ben je? 831 01:43:17,520 --> 01:43:19,520 Ik ben hier bijna klaar. 832 01:43:22,187 --> 01:43:24,270 Nu weet ik nog niet hoe je heet. 833 01:43:25,604 --> 01:43:27,021 Jawel. 834 01:43:29,728 --> 01:43:31,062 Het ga je goed. 835 01:43:32,437 --> 01:43:34,104 Ja, meneer, kapitein. 836 01:43:50,769 --> 01:43:57,146 MARSHAL JIM DUNCAN RUST IN VREDE 837 01:43:58,305 --> 01:44:58,692 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm