1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}INSPIRAT DIN PODCAST-UL „FIREBUG” 3 00:01:16,076 --> 00:01:19,830 {\an8}FUM 4 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 TRANS-MO-GRI-FI-CA-RE 5 00:01:31,175 --> 00:01:33,719 A SCHIMBA SAU A ALTERA RADICAL CEVA 6 00:01:33,802 --> 00:01:36,555 CU UN REZULTAT ADESEA RESPINGĂTOR SAU PLIN DE UMOR 7 00:01:36,638 --> 00:01:39,433 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,185 Sunt David Goodson... 9 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 INVESTIGATOR INCENDII 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 investigator șef de incendii în Amberland. 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Cine-și amintește de incendiul Old Sully? 12 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Perfect. Spune-mi pe scurt. 13 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Acum trei ani, parcă. - Patru. 14 00:01:59,369 --> 00:02:02,873 A ars. Cinci morți, mulți răniți. 15 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 Vă amintiți cauza? 16 00:02:04,541 --> 00:02:08,419 - Scurtcircuit? - Da. Memorie bună. 17 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Scurtcircuit în tavan. 18 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 O cutie s-a supraîncălzit și... 19 00:02:17,638 --> 00:02:21,058 Tot n-ar fi trebuit să fie grav. Aveau aspersoare, 20 00:02:21,141 --> 00:02:23,185 peste cinci ieșiri de urgență. 21 00:02:23,268 --> 00:02:26,605 Deci? Ce putea merge prost? 22 00:02:29,233 --> 00:02:33,403 Sistemul de aspersoare putea opri focul, nu să-l stingă complet. 23 00:02:33,487 --> 00:02:35,113 Și nu un foc atât de mare. 24 00:02:35,697 --> 00:02:39,493 Ușile de urgență erau rămase de la unirea a două clădiri. 25 00:02:39,576 --> 00:02:44,748 Căzând, au format un perete aici, ceea ce n-ar fi fost o problemă 26 00:02:45,374 --> 00:02:51,213 dacă ușa asta nu era blocată de cutiile cu grătare, 27 00:02:51,296 --> 00:02:53,841 livrate cu 20 de minute înainte. 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 Ce-ați făcut azi? 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Înainte să veniți aici, ce-ați făcut? 30 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Bună. 31 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - M-am trezit... - Da. 32 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 Am luat micul dejun. 33 00:03:18,448 --> 00:03:23,120 Pâine prăjită din comerț, ouă de la supermarket. 34 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Am băut un smoothie cu kale și-am mâncat albușuri de ou. 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Bine. Și după? 36 00:03:32,963 --> 00:03:37,342 Duș, m-am îmbrăcat, am venit aici. 37 00:03:37,426 --> 00:03:40,846 Și după asta, ce ai de gând să faci? 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Apoi, la cumpărături. 39 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Bei mereu un pahar înainte de cumpărături? 40 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 - Faci sport? - Da. 41 00:03:56,236 --> 00:03:59,281 Faci sport, mergi acasă, 42 00:03:59,364 --> 00:04:02,701 te speli pe dinți, te pensezi și te culci. 43 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 A doua zi, faci la fel. 44 00:04:05,746 --> 00:04:09,124 Micul dejun, duș, muncă, cumpărături, sport, somn. 45 00:04:09,208 --> 00:04:14,630 Planifici, organizezi. Îți controlezi mediul. 46 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Doar că... 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,759 nu poți controla asta. 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,469 Doamne! 49 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Asta spune: 50 00:04:22,429 --> 00:04:27,267 „Ordinea voastră întâlnește haosul meu. Și haosul meu câștigă. ” 51 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 Asta dacă planul vostru nu e mai bun decât haosul. 52 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Dar niciun plan nu e. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Unele sunt mai bune, pentru că acceptă haosul. 54 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Acceptă că flăcările depășesc orice limită. 55 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 O aerisire de care nimeni n-a zis nimic. 56 00:04:58,674 --> 00:05:02,427 Urme de ulei în colț. Aspersoarele nu merg. 57 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Butelia voastră de oxigen nu are aerul indicat. 58 00:05:06,473 --> 00:05:10,018 Treaba mea e să găsesc cauza focului, nu să salvez vieți. 59 00:05:10,102 --> 00:05:16,024 E treaba voastră. Dar dacă vă ajut să înțelegeți focul și pe incendiatori, 60 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 v-aș putea salva viața. 61 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Ascunde tot, a venit garda. 62 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 Mateo! Ce face copilul? 63 00:05:34,918 --> 00:05:36,837 Are o frunte uriașă. 64 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Îți arăt poze. 65 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 Cu cine seamănă? 66 00:05:41,008 --> 00:05:42,384 Da. 67 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Bine. Mulțumesc. 68 00:05:53,353 --> 00:05:54,897 Bart. 69 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Bine. 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Văd că piciorul e mai bine. 71 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 - Ce faci? - Tu? 72 00:06:00,986 --> 00:06:02,529 - Ești bine? - Dispari. 73 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Acum mă recunoști? 74 00:06:22,966 --> 00:06:25,886 Când am zis să alegi tu un loc, speram la un Denny's. 75 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Acolo nu sunt lupte de cocoși. 76 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Mulțumesc că ai venit. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Roman 250, Silvio 180. 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,480 - Guapo 50, Chucky 450. - Bine. 79 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 - Îi fraierești pe fraieri? - Nu fraieresc pe nimeni. 80 00:06:59,169 --> 00:07:00,462 Doar observ. 81 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Unii fac lupte de cocoși când au nevoie de bani. 82 00:07:05,175 --> 00:07:09,429 Alții, când păsările sunt pregătite. Trebuie doar să afli cine are datorii. 83 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Scorpia și-a regăsit credința? 84 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Așa se pare. 85 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Unde? Într-o sticlă de gin? 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 În toți anii ăștia, puteai s-o vizitezi. 87 00:07:29,825 --> 00:07:32,369 Chiar îmi spui așa ceva? Deschizi subiectul ăsta? 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 Vreau doar liniște. 89 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 - Ura macină sufletul. - Sau mama. 90 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 - Eu nu-s supărat, surioară. - N-ai amintirile mele. 91 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Cum merge casa? 92 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 Asta facem? Schimbăm subiectul? 93 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 M-ai adus aici să vorbim despre renovări? 94 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Nu fi tâmpit. 95 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 M-am lăsat de băut din cauza a ce s-a întâmplat. 96 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Pentru că ți-am vorbit urât. 97 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Că m-ai apucat, vrei să zici. 98 00:08:11,325 --> 00:08:14,453 Că te-am apucat, da. Bine, am exagerat. 99 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Da. 100 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Te-ai lăsat de băut? 101 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Pentru două zile. 102 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Apoi mi s-a făcut sete. 103 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Ți s-a făcut sete, zici? 104 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Noi nu ne purtăm așa unul cu altul. 105 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Nu. 106 00:08:42,022 --> 00:08:44,441 Aștept. Când ești gata, e... 107 00:08:44,525 --> 00:08:45,609 Ce? 108 00:08:45,692 --> 00:08:46,985 - Un cuvânt, omule. - Bine. 109 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 E un singur cuvânt. Nu-i mare lucru. 110 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 E complex, ce-i drept. 111 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 Du-te dracului. 112 00:08:54,284 --> 00:08:57,371 - Scuze. - La naiba, mulțumesc. 113 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 Fir-ar. 114 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 Mai vrei o bere sau mă înjunghii? 115 00:09:03,544 --> 00:09:06,797 S-ar putea să-ți sparg sticla asta în cap. 116 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - Cum e mâncarea? - Bună. 117 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Am pus mai multă brânză. 118 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Excelent. 119 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 Ce zici să mergem sâmbătă la magazinul de discuri? 120 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 Sheryl Crow a scos un album nou? 121 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Nu-ți bate joc de muzica mea. 122 00:09:53,343 --> 00:09:56,013 Discul ăla cu punk irlandez pe care l-ai adus 123 00:09:56,096 --> 00:09:59,600 sună ca niște cimpoaie în agonie. 124 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Da, a fost tare de tot. 125 00:10:03,187 --> 00:10:07,441 Apoi mergem la localul de burgeri de care ne-a tot zis Dave. 126 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Vine și Dave? 127 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Are liber. 128 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 M-am gândit să mergem toți. 129 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Lumea se ceartă. 130 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Spunem lucruri urâte la nervi. Așa-i în relații. 131 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 De-asta e un jeg ipocrit? 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Nu e un jeg. 133 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Dacă tu ești fericită... 134 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 Moșu' a venit mai devreme. 135 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 Ce-a adus grăsanu' de la Polul Nord? 136 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 - Etichete. - Îmi fac griji pentru inima lui. 137 00:11:04,414 --> 00:11:07,960 Punem etichetele în pungi și le numerotăm, 138 00:11:08,043 --> 00:11:10,754 un angajat notează numerele zilnic. 139 00:11:10,838 --> 00:11:14,883 Dacă găsim o etichetă la un incendiu, verificăm camerele, 140 00:11:14,967 --> 00:11:17,469 numărăm clienții și-l găsim pe al nostru. 141 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 Pui inele de păsări ca să urmărești niște pungi? 142 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Sunt șase cenți bucata. 143 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Măi, măi. 144 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Crăciun fericit. 145 00:11:52,838 --> 00:11:57,926 Ne punem mari speranțe în niște puști care au abandonat liceul 146 00:11:58,010 --> 00:11:59,887 și nu știu să umble cu o granita. 147 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 E de ajuns să știe să scrie. 148 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 Dacă-și cumpără din altă parte? 149 00:12:12,608 --> 00:12:15,485 Ne întoarcem de unde-am plecat. 150 00:12:15,569 --> 00:12:20,282 Acum stau târziu la birou în loc să fiu cu soția la cină. 151 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Uite ușa, dle investigator. 152 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 E 21:30. 153 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Prea târziu pentru o cină caldă. 154 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 Prea devreme ca să scap de spălat vase. 155 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 Între ciocan și nicovală. 156 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Stai, deci ai mai fost însurat? 157 00:12:53,941 --> 00:12:57,611 - De două ori. - Serios? 158 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 Tu, detectiv Calderon? Ceva pețitori norocoși? 159 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Ies cu cineva, dar n-o să țină. 160 00:13:06,578 --> 00:13:07,955 - Nu? - Nu. 161 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Zi tot. 162 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Să trec peste fostul. 163 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Fostul era... 164 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 de succes. 165 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Un tip foarte dur. 166 00:13:29,810 --> 00:13:33,021 Tâmpitul îmi dădea ordine, mă trata urât. 167 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Îmi controla viața complet și zicea că-mi place. 168 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Ăsta nou... 169 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 e cam pămpălău. 170 00:13:43,949 --> 00:13:46,577 Și totuși, se crede... 171 00:13:46,660 --> 00:13:51,957 Se crede un geniu invincibil. 172 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Dar nu e, nici pe departe. 173 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Nu, e un dezastru la muncă, 174 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 ne distruge relația 175 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 și nu poate s-o țină sculată mai mult de câteva minute. 176 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Fii mai blândă cu el. 177 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Poate e foarte stresat. 178 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Nu investesc în ratați. 179 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Mi se pare că-ți cauți o ieșire. 180 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Se vede? 181 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Atunci ce faci cu el? 182 00:14:36,793 --> 00:14:41,715 Bine, dar e plăcut să ai o cale de scăpare. 183 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 - Contează? - Da, sigur. 184 00:14:43,800 --> 00:14:46,803 Spune-i „scăpare” ca să pozezi în victimă. 185 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 Du-te naibii. 186 00:14:49,181 --> 00:14:51,808 În primul rând, toți ajungem victime la un moment dat, 187 00:14:51,892 --> 00:14:54,311 ale cuiva sau ale unei situații. 188 00:14:54,895 --> 00:14:57,022 Nu, tu nu ești o victimă. 189 00:14:57,105 --> 00:14:58,524 - Nu? Serios? - Nu. 190 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 Bărbații care sunt împușcați... 191 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 femeile care sunt violate... 192 00:15:06,907 --> 00:15:09,159 copiii care sunt abuzați... 193 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 de popi descreierați. 194 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Ei sunt victime. 195 00:15:13,747 --> 00:15:15,249 Noi, ceilalți, doar... 196 00:15:16,875 --> 00:15:18,001 ne trăim viața. 197 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 Și dacă dai de-o groapă, e prețul călătoriei. 198 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Da, dar unii au o călătorie mai ușoară ca alții. 199 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Pe la 15 ani, maică-mea a dispărut. 200 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Am chemat poliția. 201 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Am căutat-o peste tot. 202 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Am pus afișe. 203 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 După un timp... 204 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 știam că toți adulții din jur se gândeau: 205 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 „E moartă. 206 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Putrezește într-un șanț și încă n-au găsit-o câinii. ” 207 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Eu speram, 208 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 când o s-o găsească, 209 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 să mai semene cu mama. 210 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Voiam să-i pot vedea chipul când o să-mi iau rămas bun. 211 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Câteva săptămâni mai târziu... 212 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 am aflat că era în viață. 213 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Fugise 214 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 cu un suplinitor de 27 de ani, fiindcă „merita un nou început”. 215 00:17:42,479 --> 00:17:44,247 Aș fi putut să-mi plâng de milă. 216 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 S-o folosesc ca pretext ca să nu dau totul. 217 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Dar mi-am văzut de viață. 218 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Purtându-mă de parcă scorpia ar fi murit. 219 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 Că putrezea în șanț. 220 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 E-MAIL NOU AVEȚI 1 MESAJ NOU. 221 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 DOAR 1 ZI! 222 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 50% REDUCERE PASTILE ALUNGIRE PENIS 223 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Voiam să-ți spun... 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 În fiecare zi când mă trezesc, aș vrea să știu ce naiba fac. 225 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 La orice. 226 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Eu... 227 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Aș vrea să fiu... 228 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 mai bun... 229 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Nu știu. 230 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Adult suplinitor 231 00:20:23,265 --> 00:20:28,312 sau tată vitreg, sau frate mai mare, 232 00:20:28,395 --> 00:20:30,272 sau ce-oi fi eu. 233 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Dar nu mi-au dat un manual. 234 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Îmi plac manualele. 235 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Zi cu zi, bine? 236 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 S-o luăm așa. 237 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Dragule, pregătește-te de școală. 238 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Da, sigur. 239 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 Vrei să-l iei tu de la antrenament diseară? 240 00:21:12,606 --> 00:21:15,359 M-ai ajuta enorm. Poți? 241 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Desigur. 242 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Bine. 243 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Salut. 244 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Salut. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Vorbesc eu la ăsta. 246 00:21:41,385 --> 00:21:44,263 - La celălalt tot tu ai vorbit. - Sunt sociabilă. 247 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Weekend plăcut. 248 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Am conferința investigatorilor de incendii la Layton. 249 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Vreau să vin și eu. 250 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Se rezervă din timp, dar... 251 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 am un apartament. 252 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Am de lucru acasă. 253 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Bine. 254 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Distracție plăcută. 255 00:22:48,952 --> 00:22:51,455 {\an8}DESCHIS 256 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Bună. 257 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 Ce e? 258 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Vreau să schimbi asta. 259 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Poftim? 260 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Vreau să mă transformi, să nu mă mai recunoască nimeni. 261 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Sunt ocupată. 262 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Vino după cinci și vedem. 263 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 O să aștept. 264 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Nu e o idee bună. 265 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Vino după cinci. 266 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 {\an8}EMMETT VII? 267 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 La naiba. Fir-ar. 268 00:25:00,501 --> 00:25:02,628 POLIȚIA METRO COLUMBIA EZRA ESPOSITO 269 00:25:02,711 --> 00:25:04,880 DETECTIV INVESTIGATOR INCENDII 270 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Harvey. 271 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 Cum a mers vânătoarea de păsări? 272 00:25:12,888 --> 00:25:16,642 Am aruncat semințe. Îl cunoști pe Ezra Esposito? 273 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 E polițist. 274 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 A fost trimis să lucreze cu Dave cu ceva timp înainte de tine. 275 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Dave a avut un partener? 276 00:25:27,069 --> 00:25:29,196 E... cum zic swingerii? 277 00:25:29,279 --> 00:25:32,074 Poli... Polia... 278 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poligam. 279 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 A avut mai mulți parteneri? 280 00:25:36,828 --> 00:25:39,998 Mult timp n-a avut niciunul. Tu ai fost prima lui parteneră. 281 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Ce s-a întâmplat cu Esposito? 282 00:25:44,586 --> 00:25:47,840 Nu apare în niciun dosar... 283 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 Dosarele au fost sigilate. 284 00:25:50,259 --> 00:25:53,303 A fost un ordin de cenzură. O mică dramă. 285 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Nu pot discuta despre asta. 286 00:25:59,226 --> 00:26:02,354 Neoficial. Ca-ntre fete. 287 00:26:02,437 --> 00:26:04,523 - Hai. - Nicio șansă, drăguță. 288 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 - Ai nevoie de ceva? - Salut, Harvey. Dave e aici? 289 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 A plecat direct acasă. 290 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Serios? 291 00:26:17,035 --> 00:26:18,954 Salut, sunt Michelle Calderon. 292 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 Partenera lui Dave. 293 00:26:20,747 --> 00:26:22,332 Trebuia să mă ducă acasă. 294 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Te descurci? 295 00:26:23,834 --> 00:26:25,544 Da. Nu-i nimic. Iau un Uber. 296 00:26:25,627 --> 00:26:29,882 Nu. Știi ce? Plecam. Te duc eu. 297 00:26:29,965 --> 00:26:32,009 Da. Bine. Mulțumesc. 298 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 Am citit o groază de cărți în Afganistan. 299 00:26:50,444 --> 00:26:54,823 Asta e cu soldații din Vietnam? 300 00:26:54,907 --> 00:26:56,783 Sau aia era Abatorul Cinci? 301 00:26:56,867 --> 00:27:00,412 - Asta e. - Da? Mi-a plăcut. Citești mult? 302 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 N-aș zice. 303 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Prefer muzica. 304 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 {\an8}În regulă. 305 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Mi-a dat-o tata. 306 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Tata a plecat. 307 00:27:26,647 --> 00:27:30,984 Uite, puștiule, n-o să-ți servesc placa aia cu "'las, că-ți trece'." 308 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Încearcă... 309 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 să petreci timp cu cei care ți-au rămas în viață. 310 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 „Maddox a simțit furia crescând când a fost tras de acolo. 311 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Nu fusese un accident. 312 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Știa prea bine că era mâna unui piroman. ” 313 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 E cineva? 314 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Da! 315 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Salut. 316 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Am ratat ceva? 317 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Ce? 318 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Sunt pe val, ce e? 319 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Ai uitat ce-am vorbit dimineață? 320 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Doamne! Trebuia să-l iei de la antrenament! 321 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 Numele Ezra Esposito îți spune ceva? 322 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Nu. 323 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 A fost partenerul lui Dave înainte de mine. 324 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Eu nici nu știam de tine până azi. 325 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Crezi că știi pe cineva... 326 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Nimeni nu-l cunoaște pe Dave. 327 00:29:18,926 --> 00:29:22,179 Te aștepți să devin părinte în trei zile. 328 00:29:22,262 --> 00:29:26,517 Nu, ți-am cerut un singur lucru. Să-ți amintești să-mi iei copilul. 329 00:29:26,600 --> 00:29:33,611 Dacă prind doi piromani și-mi vând cartea, 330 00:29:33,631 --> 00:29:37,402 nimeni n-o să-și amintească că am uitat o dată să-l iau pe Emmett de la școală. 331 00:29:37,903 --> 00:29:41,031 N-o să avem timp, o să ne mutăm în vilă. 332 00:29:41,114 --> 00:29:44,660 Până se vinde cartea, dacă se vinde, Emmett va fi student. 333 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 Asta n-a fost frumos. 334 00:29:54,962 --> 00:29:58,382 Nici să abandonezi un copil 335 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 la trei zile după ce-a plecat tatăl lui. 336 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Înțelegi asta? 337 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Spune-mi că măcar atât înțelegi, Dave. 338 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 L-am abandonat? 339 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 Asta insinuezi? 340 00:30:13,772 --> 00:30:17,317 Nu l-am abandonat. Are 15 ani. 341 00:30:17,401 --> 00:30:20,863 Vrea să fie alergător de cros. Putea veni și pe jos. 342 00:30:20,946 --> 00:30:23,407 Trece printr-o traumă. 343 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Puștiul trebuie să se călească! 344 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Știi ceva? Poate că a fost o lecție bună pentru el. 345 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 Azi dăm lecții? 346 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Bine. 347 00:30:39,047 --> 00:30:40,090 Ascultă asta. 348 00:30:40,174 --> 00:30:43,886 Cartea aia importantă a ta, care te-a făcut să-mi lași fiul baltă, 349 00:30:45,470 --> 00:30:46,680 e mediocră. 350 00:30:47,181 --> 00:30:48,348 E lipsită de inspirație. 351 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Previzibilă. 352 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 De unde știu? Sunt bibliotecară. 353 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Citesc mult. Tu nu. 354 00:30:58,734 --> 00:31:00,777 Deci știu când o carte e bună. 355 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 A ta, Dave, 356 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 nu e. 357 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Poftim lecția ta. 358 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Du-te naibii. Și tu, și ochelarii tăi falși! 359 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Poftim. 360 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 Nu beau whisky în timpul săptămânii. 361 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Face cinste fata. 362 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Atunci să nu se irosească. 363 00:31:43,654 --> 00:31:46,406 - Nu. - Hai. 364 00:31:46,490 --> 00:31:47,699 La naiba... Hai. 365 00:31:47,783 --> 00:31:51,119 Dă-i drumul, nu fi moale. Haide. 366 00:31:51,203 --> 00:31:52,204 Tipul ăsta... 367 00:31:56,542 --> 00:31:59,211 S-a împușcat singur în picior. 368 00:31:59,294 --> 00:32:00,879 - Nu. - La propriu. 369 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 - Nu... Nu. - La propriu. 370 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 Degetul... 371 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 I-a alunecat degetul în timpul exercițiilor de tragere. 372 00:32:13,058 --> 00:32:15,936 - Și... - Nu pot să cred... 373 00:32:16,019 --> 00:32:18,355 - Da... - Stai, nu în picior. 374 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 - Ba da. - În care picior? 375 00:32:19,523 --> 00:32:20,524 În stângul. 376 00:32:23,277 --> 00:32:25,028 Ce idiot. 377 00:32:25,112 --> 00:32:26,697 L-am concediat pe imbecil. 378 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Bine-ai făcut. 379 00:32:27,865 --> 00:32:31,702 - Ne-a dat în judecată. - Nu. 380 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Ba da. 381 00:32:33,287 --> 00:32:38,208 A obținut pensie... completă, beneficii, totul. 382 00:32:38,292 --> 00:32:42,588 Ne-au zis să nu spunem nimic, deci n-ai aflat de la mine. 383 00:32:42,671 --> 00:32:44,756 Nu mi-ai zis nimic. 384 00:32:44,840 --> 00:32:50,596 Din câte știu, avem o discuție aprinsă despre Seahawks. 385 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 Îmi place, „aprinsă”. 386 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 Sună bine, nu? 387 00:32:54,766 --> 00:32:57,561 - M-am gândit c-o să-ți placă. - Mi-a plăcut. 388 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Ce figură. 389 00:32:59,271 --> 00:33:01,440 Dave mai vorbește cu Esposito? 390 00:33:02,024 --> 00:33:04,276 - Nu cred. - Înțeleg. 391 00:33:04,359 --> 00:33:08,655 După incidentul cu piciorul... 392 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Esposito răspândea teorii ale conspirației despre Dave. 393 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Ce fel? Illuminati? Sau om-reptilă? 394 00:33:20,167 --> 00:33:26,256 Idiotul era convins că Dave Goodson era piroman. 395 00:33:26,340 --> 00:33:27,925 Nu. 396 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Ce idiot. 397 00:33:31,929 --> 00:33:33,305 Poftim. 398 00:33:33,388 --> 00:33:34,389 Ultimul. 399 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 Așa ai zis și adineauri. Haide. 400 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Nu pari genul. 401 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Ce gen? 402 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Care mănâncă porcării. 403 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Nu sunt. 404 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 Și totuși... 405 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 poftesc la ele. 406 00:34:34,699 --> 00:34:36,659 I-a simțit inima tresărind. 407 00:34:36,743 --> 00:34:40,581 Da, inima. Dar și alte părți din el. 408 00:34:41,206 --> 00:34:45,293 Poate era un erou, dar era și bărbat. În carne și oase. 409 00:34:45,377 --> 00:34:47,212 Trupul lui Jaclyn îl tulbura. 410 00:34:47,295 --> 00:34:48,505 Tâmpitul... 411 00:34:48,589 --> 00:34:51,216 La fel și ochii ei. Adâncimea... 412 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Unde ești? 413 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Unde ești? 414 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Cu cât mă lași să aștept mai mult, cu atât va trebui să fii mai bun. 415 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Mă auzi? 416 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Mă auzi? 417 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Dacă mă jefuiești, dezleagă-mă naibii înainte să pleci. 418 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Nu jaful ar trebui să te sperie. 419 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Deschide gura. 420 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 Cuvântul nostru de siguranță? 421 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Căpșună. 422 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Un cuvânt de siguranță drăguț. 423 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Da, îți place? 424 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 Ce e asta? 425 00:38:20,300 --> 00:38:22,553 Ce e? Ce e aia? 426 00:38:22,636 --> 00:38:25,389 Știi ce înseamnă „streaking”? 427 00:38:26,014 --> 00:38:29,142 Când cineva aleargă dezbrăcat pe stradă. 428 00:38:29,226 --> 00:38:30,394 Nu. 429 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Nu. 430 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Asta înseamnă streaking. 431 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Stinge-l! 432 00:38:50,414 --> 00:38:52,666 Bolnavu' dracului! 433 00:38:52,749 --> 00:38:53,917 Dacă o să mă ard... 434 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Nicio arsură, 435 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 nicio cicatrice, 436 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 absolut nimic. 437 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 Asta e streaking? 438 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Fă-o din nou. 439 00:39:22,120 --> 00:39:25,855 Traducerea și adaptarea: jarvis 439 00:39:26,305 --> 00:40:26,212 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm