1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}INSPIRAT DIN PODCAST-UL
„FIREBUG”
3
00:01:16,076 --> 00:01:19,830
{\an8}FUM
4
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
TRANS-MO-GRI-FI-CA-RE
5
00:01:31,175 --> 00:01:33,719
A SCHIMBA SAU A ALTERA RADICAL CEVA
6
00:01:33,802 --> 00:01:36,555
CU UN REZULTAT ADESEA RESPINGĂTOR
SAU PLIN DE UMOR
7
00:01:36,638 --> 00:01:39,433
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,185
Sunt David Goodson...
9
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
INVESTIGATOR INCENDII
10
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
investigator șef de incendii
în Amberland.
11
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Cine-și amintește de incendiul Old Sully?
12
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Perfect. Spune-mi pe scurt.
13
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Acum trei ani, parcă.
- Patru.
14
00:01:59,369 --> 00:02:02,873
A ars. Cinci morți, mulți răniți.
15
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
Vă amintiți cauza?
16
00:02:04,541 --> 00:02:08,419
- Scurtcircuit?
- Da. Memorie bună.
17
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Scurtcircuit în tavan.
18
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
O cutie s-a supraîncălzit și...
19
00:02:17,638 --> 00:02:21,058
Tot n-ar fi trebuit să fie grav.
Aveau aspersoare,
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,185
peste cinci ieșiri de urgență.
21
00:02:23,268 --> 00:02:26,605
Deci? Ce putea merge prost?
22
00:02:29,233 --> 00:02:33,403
Sistemul de aspersoare putea opri focul,
nu să-l stingă complet.
23
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
Și nu un foc atât de mare.
24
00:02:35,697 --> 00:02:39,493
Ușile de urgență erau rămase
de la unirea a două clădiri.
25
00:02:39,576 --> 00:02:44,748
Căzând, au format un perete aici,
ceea ce n-ar fi fost o problemă
26
00:02:45,374 --> 00:02:51,213
dacă ușa asta nu era blocată
de cutiile cu grătare,
27
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
livrate cu 20 de minute înainte.
28
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
Ce-ați făcut azi?
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Înainte să veniți aici, ce-ați făcut?
30
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Bună.
31
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- M-am trezit...
- Da.
32
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
Am luat micul dejun.
33
00:03:18,448 --> 00:03:23,120
Pâine prăjită din comerț,
ouă de la supermarket.
34
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Am băut un smoothie cu kale
și-am mâncat albușuri de ou.
35
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Bine. Și după?
36
00:03:32,963 --> 00:03:37,342
Duș, m-am îmbrăcat, am venit aici.
37
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
Și după asta, ce ai de gând să faci?
38
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Apoi, la cumpărături.
39
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Bei mereu un pahar
înainte de cumpărături?
40
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
- Faci sport?
- Da.
41
00:03:56,236 --> 00:03:59,281
Faci sport, mergi acasă,
42
00:03:59,364 --> 00:04:02,701
te speli pe dinți, te pensezi
și te culci.
43
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
A doua zi, faci la fel.
44
00:04:05,746 --> 00:04:09,124
Micul dejun, duș, muncă,
cumpărături, sport, somn.
45
00:04:09,208 --> 00:04:14,630
Planifici, organizezi.
Îți controlezi mediul.
46
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
Doar că...
47
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
nu poți controla asta.
48
00:04:18,841 --> 00:04:20,469
Doamne!
49
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Asta spune:
50
00:04:22,429 --> 00:04:27,267
„Ordinea voastră întâlnește haosul meu.
Și haosul meu câștigă. ”
51
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
Asta dacă planul vostru
nu e mai bun decât haosul.
52
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Dar niciun plan nu e.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Unele sunt mai bune,
pentru că acceptă haosul.
54
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Acceptă că flăcările
depășesc orice limită.
55
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
O aerisire de care nimeni n-a zis nimic.
56
00:04:58,674 --> 00:05:02,427
Urme de ulei în colț.
Aspersoarele nu merg.
57
00:05:02,511 --> 00:05:06,390
Butelia voastră de oxigen
nu are aerul indicat.
58
00:05:06,473 --> 00:05:10,018
Treaba mea e să găsesc cauza focului,
nu să salvez vieți.
59
00:05:10,102 --> 00:05:16,024
E treaba voastră. Dar dacă vă ajut
să înțelegeți focul și pe incendiatori,
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
v-aș putea salva viața.
61
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Ascunde tot, a venit garda.
62
00:05:32,499 --> 00:05:34,835
Mateo! Ce face copilul?
63
00:05:34,918 --> 00:05:36,837
Are o frunte uriașă.
64
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
Îți arăt poze.
65
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
Cu cine seamănă?
66
00:05:41,008 --> 00:05:42,384
Da.
67
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Bine. Mulțumesc.
68
00:05:53,353 --> 00:05:54,897
Bart.
69
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
Bine.
70
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Văd că piciorul e mai bine.
71
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
- Ce faci?
- Tu?
72
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
- Ești bine?
- Dispari.
73
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Acum mă recunoști?
74
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
Când am zis să alegi tu un loc,
speram la un Denny's.
75
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Acolo nu sunt lupte de cocoși.
76
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Mulțumesc că ai venit.
77
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Roman 250, Silvio 180.
78
00:06:33,810 --> 00:06:36,480
- Guapo 50, Chucky 450.
- Bine.
79
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
- Îi fraierești pe fraieri?
- Nu fraieresc pe nimeni.
80
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Doar observ.
81
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Unii fac lupte de cocoși
când au nevoie de bani.
82
00:07:05,175 --> 00:07:09,429
Alții, când păsările sunt pregătite.
Trebuie doar să afli cine are datorii.
83
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
Scorpia și-a regăsit credința?
84
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Așa se pare.
85
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Unde? Într-o sticlă de gin?
86
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
În toți anii ăștia, puteai s-o vizitezi.
87
00:07:29,825 --> 00:07:32,369
Chiar îmi spui așa ceva?
Deschizi subiectul ăsta?
88
00:07:32,452 --> 00:07:33,954
Vreau doar liniște.
89
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
- Ura macină sufletul.
- Sau mama.
90
00:07:37,958 --> 00:07:41,044
- Eu nu-s supărat, surioară.
- N-ai amintirile mele.
91
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Cum merge casa?
92
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
Asta facem? Schimbăm subiectul?
93
00:07:52,389 --> 00:07:55,225
M-ai adus aici
să vorbim despre renovări?
94
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Nu fi tâmpit.
95
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
M-am lăsat de băut
din cauza a ce s-a întâmplat.
96
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Pentru că ți-am vorbit urât.
97
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Că m-ai apucat, vrei să zici.
98
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
Că te-am apucat, da. Bine, am exagerat.
99
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
Da.
100
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Te-ai lăsat de băut?
101
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Pentru două zile.
102
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Apoi mi s-a făcut sete.
103
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Ți s-a făcut sete, zici?
104
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Noi nu ne purtăm așa unul cu altul.
105
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
Nu.
106
00:08:42,022 --> 00:08:44,441
Aștept. Când ești gata, e...
107
00:08:44,525 --> 00:08:45,609
Ce?
108
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
- Un cuvânt, omule.
- Bine.
109
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
E un singur cuvânt. Nu-i mare lucru.
110
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
E complex, ce-i drept.
111
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
Du-te dracului.
112
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
- Scuze.
- La naiba, mulțumesc.
113
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
Fir-ar.
114
00:09:01,041 --> 00:09:03,460
Mai vrei o bere sau mă înjunghii?
115
00:09:03,544 --> 00:09:06,797
S-ar putea să-ți sparg sticla asta în cap.
116
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- Cum e mâncarea?
- Bună.
117
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Am pus mai multă brânză.
118
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Excelent.
119
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Ce zici să mergem sâmbătă
la magazinul de discuri?
120
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
Sheryl Crow a scos un album nou?
121
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Nu-ți bate joc de muzica mea.
122
00:09:53,343 --> 00:09:56,013
Discul ăla cu punk irlandez
pe care l-ai adus
123
00:09:56,096 --> 00:09:59,600
sună ca niște cimpoaie în agonie.
124
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Da, a fost tare de tot.
125
00:10:03,187 --> 00:10:07,441
Apoi mergem la localul de burgeri
de care ne-a tot zis Dave.
126
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
Vine și Dave?
127
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Are liber.
128
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
M-am gândit să mergem toți.
129
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Lumea se ceartă.
130
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
Spunem lucruri urâte la nervi.
Așa-i în relații.
131
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
De-asta e un jeg ipocrit?
132
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Nu e un jeg.
133
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Dacă tu ești fericită...
134
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
Moșu' a venit mai devreme.
135
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
Ce-a adus grăsanu' de la Polul Nord?
136
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
- Etichete.
- Îmi fac griji pentru inima lui.
137
00:11:04,414 --> 00:11:07,960
Punem etichetele în pungi
și le numerotăm,
138
00:11:08,043 --> 00:11:10,754
un angajat notează numerele zilnic.
139
00:11:10,838 --> 00:11:14,883
Dacă găsim o etichetă la un incendiu,
verificăm camerele,
140
00:11:14,967 --> 00:11:17,469
numărăm clienții
și-l găsim pe al nostru.
141
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
Pui inele de păsări
ca să urmărești niște pungi?
142
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Sunt șase cenți bucata.
143
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Măi, măi.
144
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Crăciun fericit.
145
00:11:52,838 --> 00:11:57,926
Ne punem mari speranțe în niște puști
care au abandonat liceul
146
00:11:58,010 --> 00:11:59,887
și nu știu să umble cu o granita.
147
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
E de ajuns să știe să scrie.
148
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
Dacă-și cumpără din altă parte?
149
00:12:12,608 --> 00:12:15,485
Ne întoarcem de unde-am plecat.
150
00:12:15,569 --> 00:12:20,282
Acum stau târziu la birou
în loc să fiu cu soția la cină.
151
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
Uite ușa, dle investigator.
152
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
E 21:30.
153
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
Prea târziu pentru o cină caldă.
154
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Prea devreme ca să scap de spălat vase.
155
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Între ciocan și nicovală.
156
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Stai, deci ai mai fost însurat?
157
00:12:53,941 --> 00:12:57,611
- De două ori.
- Serios?
158
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
Tu, detectiv Calderon?
Ceva pețitori norocoși?
159
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Ies cu cineva, dar n-o să țină.
160
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
- Nu?
- Nu.
161
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Zi tot.
162
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Să trec peste fostul.
163
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
Fostul era...
164
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
de succes.
165
00:13:26,473 --> 00:13:29,142
Un tip foarte dur.
166
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
Tâmpitul îmi dădea ordine, mă trata urât.
167
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Îmi controla viața complet
și zicea că-mi place.
168
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Ăsta nou...
169
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
e cam pămpălău.
170
00:13:43,949 --> 00:13:46,577
Și totuși, se crede...
171
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
Se crede un geniu invincibil.
172
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Dar nu e, nici pe departe.
173
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Nu, e un dezastru la muncă,
174
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
ne distruge relația
175
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
și nu poate s-o țină sculată
mai mult de câteva minute.
176
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Fii mai blândă cu el.
177
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Poate e foarte stresat.
178
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Nu investesc în ratați.
179
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Mi se pare că-ți cauți o ieșire.
180
00:14:32,039 --> 00:14:33,081
Se vede?
181
00:14:33,165 --> 00:14:35,000
Atunci ce faci cu el?
182
00:14:36,793 --> 00:14:41,715
Bine, dar e plăcut
să ai o cale de scăpare.
183
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
- Contează?
- Da, sigur.
184
00:14:43,800 --> 00:14:46,803
Spune-i „scăpare” ca să pozezi în victimă.
185
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
Du-te naibii.
186
00:14:49,181 --> 00:14:51,808
În primul rând,
toți ajungem victime la un moment dat,
187
00:14:51,892 --> 00:14:54,311
ale cuiva sau ale unei situații.
188
00:14:54,895 --> 00:14:57,022
Nu, tu nu ești o victimă.
189
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
- Nu? Serios?
- Nu.
190
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
Bărbații care sunt împușcați...
191
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
femeile care sunt violate...
192
00:15:06,907 --> 00:15:09,159
copiii care sunt abuzați...
193
00:15:09,243 --> 00:15:11,620
de popi descreierați.
194
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Ei sunt victime.
195
00:15:13,747 --> 00:15:15,249
Noi, ceilalți, doar...
196
00:15:16,875 --> 00:15:18,001
ne trăim viața.
197
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
Și dacă dai de-o groapă,
e prețul călătoriei.
198
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Da, dar unii au o călătorie
mai ușoară ca alții.
199
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Pe la 15 ani, maică-mea a dispărut.
200
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Am chemat poliția.
201
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Am căutat-o peste tot.
202
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Am pus afișe.
203
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
După un timp...
204
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
știam că toți adulții din jur se gândeau:
205
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
„E moartă.
206
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Putrezește într-un șanț
și încă n-au găsit-o câinii. ”
207
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Eu speram,
208
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
când o s-o găsească,
209
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
să mai semene cu mama.
210
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Voiam să-i pot vedea chipul
când o să-mi iau rămas bun.
211
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Câteva săptămâni mai târziu...
212
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
am aflat că era în viață.
213
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Fugise
214
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
cu un suplinitor de 27 de ani,
fiindcă „merita un nou început”.
215
00:17:42,479 --> 00:17:44,247
Aș fi putut să-mi plâng de milă.
216
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
S-o folosesc ca pretext
ca să nu dau totul.
217
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Dar mi-am văzut de viață.
218
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Purtându-mă de parcă scorpia ar fi murit.
219
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
Că putrezea în șanț.
220
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
E-MAIL NOU
AVEȚI 1 MESAJ NOU.
221
00:18:45,501 --> 00:18:46,543
DOAR 1 ZI!
222
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
50% REDUCERE
PASTILE ALUNGIRE PENIS
223
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Voiam să-ți spun...
224
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
În fiecare zi când mă trezesc,
aș vrea să știu ce naiba fac.
225
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
La orice.
226
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Eu...
227
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Aș vrea să fiu...
228
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
mai bun...
229
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Nu știu.
230
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
Adult suplinitor
231
00:20:23,265 --> 00:20:28,312
sau tată vitreg, sau frate mai mare,
232
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
sau ce-oi fi eu.
233
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Dar nu mi-au dat un manual.
234
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
Îmi plac manualele.
235
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Zi cu zi, bine?
236
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
S-o luăm așa.
237
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Dragule, pregătește-te de școală.
238
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Da, sigur.
239
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
Vrei să-l iei tu de la antrenament
diseară?
240
00:21:12,606 --> 00:21:15,359
M-ai ajuta enorm. Poți?
241
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Desigur.
242
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Bine.
243
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Salut.
244
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Salut.
245
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Vorbesc eu la ăsta.
246
00:21:41,385 --> 00:21:44,263
- La celălalt tot tu ai vorbit.
- Sunt sociabilă.
247
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Weekend plăcut.
248
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Am conferința investigatorilor
de incendii la Layton.
249
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Vreau să vin și eu.
250
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Se rezervă din timp, dar...
251
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
am un apartament.
252
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Am de lucru acasă.
253
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Bine.
254
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Distracție plăcută.
255
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
{\an8}DESCHIS
256
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Bună.
257
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
Ce e?
258
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Vreau să schimbi asta.
259
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Poftim?
260
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Vreau să mă transformi,
să nu mă mai recunoască nimeni.
261
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Sunt ocupată.
262
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Vino după cinci și vedem.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
O să aștept.
264
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Nu e o idee bună.
265
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Vino după cinci.
266
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
{\an8}EMMETT
VII?
267
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
La naiba. Fir-ar.
268
00:25:00,501 --> 00:25:02,628
POLIȚIA METRO COLUMBIA
EZRA ESPOSITO
269
00:25:02,711 --> 00:25:04,880
DETECTIV
INVESTIGATOR INCENDII
270
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Harvey.
271
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
Cum a mers vânătoarea de păsări?
272
00:25:12,888 --> 00:25:16,642
Am aruncat semințe.
Îl cunoști pe Ezra Esposito?
273
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
E polițist.
274
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
A fost trimis să lucreze cu Dave
cu ceva timp înainte de tine.
275
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
Dave a avut un partener?
276
00:25:27,069 --> 00:25:29,196
E... cum zic swingerii?
277
00:25:29,279 --> 00:25:32,074
Poli... Polia...
278
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poligam.
279
00:25:34,576 --> 00:25:36,745
A avut mai mulți parteneri?
280
00:25:36,828 --> 00:25:39,998
Mult timp n-a avut niciunul.
Tu ai fost prima lui parteneră.
281
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
Ce s-a întâmplat cu Esposito?
282
00:25:44,586 --> 00:25:47,840
Nu apare în niciun dosar...
283
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
Dosarele au fost sigilate.
284
00:25:50,259 --> 00:25:53,303
A fost un ordin de cenzură.
O mică dramă.
285
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Nu pot discuta despre asta.
286
00:25:59,226 --> 00:26:02,354
Neoficial. Ca-ntre fete.
287
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
- Hai.
- Nicio șansă, drăguță.
288
00:26:09,486 --> 00:26:12,072
- Ai nevoie de ceva?
- Salut, Harvey. Dave e aici?
289
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
A plecat direct acasă.
290
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
Serios?
291
00:26:17,035 --> 00:26:18,954
Salut, sunt Michelle Calderon.
292
00:26:19,037 --> 00:26:20,163
Partenera lui Dave.
293
00:26:20,747 --> 00:26:22,332
Trebuia să mă ducă acasă.
294
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Te descurci?
295
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
Da. Nu-i nimic. Iau un Uber.
296
00:26:25,627 --> 00:26:29,882
Nu. Știi ce? Plecam. Te duc eu.
297
00:26:29,965 --> 00:26:32,009
Da. Bine. Mulțumesc.
298
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
Am citit o groază de cărți în Afganistan.
299
00:26:50,444 --> 00:26:54,823
Asta e cu soldații din Vietnam?
300
00:26:54,907 --> 00:26:56,783
Sau aia era Abatorul Cinci?
301
00:26:56,867 --> 00:27:00,412
- Asta e.
- Da? Mi-a plăcut. Citești mult?
302
00:27:01,830 --> 00:27:03,207
N-aș zice.
303
00:27:03,290 --> 00:27:04,541
Prefer muzica.
304
00:27:04,625 --> 00:27:05,626
{\an8}În regulă.
305
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Mi-a dat-o tata.
306
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Tata a plecat.
307
00:27:26,647 --> 00:27:30,984
Uite, puștiule, n-o să-ți servesc
placa aia cu "'las, că-ți trece'."
308
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Încearcă...
309
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
să petreci timp
cu cei care ți-au rămas în viață.
310
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
„Maddox a simțit furia crescând
când a fost tras de acolo.
311
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Nu fusese un accident.
312
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Știa prea bine
că era mâna unui piroman. ”
313
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
E cineva?
314
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Da!
315
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Salut.
316
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Am ratat ceva?
317
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Ce?
318
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Sunt pe val, ce e?
319
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
Ai uitat ce-am vorbit dimineață?
320
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Doamne! Trebuia să-l iei
de la antrenament!
321
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
Numele Ezra Esposito îți spune ceva?
322
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Nu.
323
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
A fost partenerul lui Dave
înainte de mine.
324
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Eu nici nu știam de tine până azi.
325
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Crezi că știi pe cineva...
326
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Nimeni nu-l cunoaște pe Dave.
327
00:29:18,926 --> 00:29:22,179
Te aștepți să devin părinte în trei zile.
328
00:29:22,262 --> 00:29:26,517
Nu, ți-am cerut un singur lucru.
Să-ți amintești să-mi iei copilul.
329
00:29:26,600 --> 00:29:33,611
Dacă prind doi piromani
și-mi vând cartea,
330
00:29:33,631 --> 00:29:37,402
nimeni n-o să-și amintească că am uitat
o dată să-l iau pe Emmett de la școală.
331
00:29:37,903 --> 00:29:41,031
N-o să avem timp,
o să ne mutăm în vilă.
332
00:29:41,114 --> 00:29:44,660
Până se vinde cartea, dacă se vinde,
Emmett va fi student.
333
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
Asta n-a fost frumos.
334
00:29:54,962 --> 00:29:58,382
Nici să abandonezi un copil
335
00:29:58,465 --> 00:30:01,134
la trei zile după ce-a plecat tatăl lui.
336
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Înțelegi asta?
337
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Spune-mi că măcar atât înțelegi, Dave.
338
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
L-am abandonat?
339
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
Asta insinuezi?
340
00:30:13,772 --> 00:30:17,317
Nu l-am abandonat. Are 15 ani.
341
00:30:17,401 --> 00:30:20,863
Vrea să fie alergător de cros.
Putea veni și pe jos.
342
00:30:20,946 --> 00:30:23,407
Trece printr-o traumă.
343
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Puștiul trebuie să se călească!
344
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Știi ceva? Poate că a fost
o lecție bună pentru el.
345
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
Azi dăm lecții?
346
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Bine.
347
00:30:39,047 --> 00:30:40,090
Ascultă asta.
348
00:30:40,174 --> 00:30:43,886
Cartea aia importantă a ta,
care te-a făcut să-mi lași fiul baltă,
349
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
e mediocră.
350
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
E lipsită de inspirație.
351
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Previzibilă.
352
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
De unde știu? Sunt bibliotecară.
353
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Citesc mult. Tu nu.
354
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
Deci știu când o carte e bună.
355
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
A ta, Dave,
356
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
nu e.
357
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Poftim lecția ta.
358
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Du-te naibii. Și tu,
și ochelarii tăi falși!
359
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Poftim.
360
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
Nu beau whisky în timpul săptămânii.
361
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
Face cinste fata.
362
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Atunci să nu se irosească.
363
00:31:43,654 --> 00:31:46,406
- Nu.
- Hai.
364
00:31:46,490 --> 00:31:47,699
La naiba... Hai.
365
00:31:47,783 --> 00:31:51,119
Dă-i drumul, nu fi moale. Haide.
366
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
Tipul ăsta...
367
00:31:56,542 --> 00:31:59,211
S-a împușcat singur în picior.
368
00:31:59,294 --> 00:32:00,879
- Nu.
- La propriu.
369
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
- Nu... Nu.
- La propriu.
370
00:32:02,464 --> 00:32:04,383
Degetul...
371
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
I-a alunecat degetul
în timpul exercițiilor de tragere.
372
00:32:13,058 --> 00:32:15,936
- Și...
- Nu pot să cred...
373
00:32:16,019 --> 00:32:18,355
- Da...
- Stai, nu în picior.
374
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
- Ba da.
- În care picior?
375
00:32:19,523 --> 00:32:20,524
În stângul.
376
00:32:23,277 --> 00:32:25,028
Ce idiot.
377
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
L-am concediat pe imbecil.
378
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Bine-ai făcut.
379
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
- Ne-a dat în judecată.
- Nu.
380
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Ba da.
381
00:32:33,287 --> 00:32:38,208
A obținut pensie...
completă, beneficii, totul.
382
00:32:38,292 --> 00:32:42,588
Ne-au zis să nu spunem nimic,
deci n-ai aflat de la mine.
383
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
Nu mi-ai zis nimic.
384
00:32:44,840 --> 00:32:50,596
Din câte știu, avem
o discuție aprinsă despre Seahawks.
385
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Îmi place, „aprinsă”.
386
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
Sună bine, nu?
387
00:32:54,766 --> 00:32:57,561
- M-am gândit c-o să-ți placă.
- Mi-a plăcut.
388
00:32:57,644 --> 00:32:59,188
Ce figură.
389
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
Dave mai vorbește cu Esposito?
390
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
- Nu cred.
- Înțeleg.
391
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
După incidentul cu piciorul...
392
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
Esposito răspândea teorii
ale conspirației despre Dave.
393
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Ce fel? Illuminati? Sau om-reptilă?
394
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
Idiotul era convins
că Dave Goodson era piroman.
395
00:33:26,340 --> 00:33:27,925
Nu.
396
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Ce idiot.
397
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
Poftim.
398
00:33:33,388 --> 00:33:34,389
Ultimul.
399
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
Așa ai zis și adineauri. Haide.
400
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Nu pari genul.
401
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Ce gen?
402
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Care mănâncă porcării.
403
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Nu sunt.
404
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
Și totuși...
405
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
poftesc la ele.
406
00:34:34,699 --> 00:34:36,659
I-a simțit inima tresărind.
407
00:34:36,743 --> 00:34:40,581
Da, inima.
Dar și alte părți din el.
408
00:34:41,206 --> 00:34:45,293
Poate era un erou,
dar era și bărbat. În carne și oase.
409
00:34:45,377 --> 00:34:47,212
Trupul lui Jaclyn îl tulbura.
410
00:34:47,295 --> 00:34:48,505
Tâmpitul...
411
00:34:48,589 --> 00:34:51,216
La fel și ochii ei. Adâncimea...
412
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
Unde ești?
413
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Unde ești?
414
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Cu cât mă lași să aștept mai mult,
cu atât va trebui să fii mai bun.
415
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Mă auzi?
416
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Mă auzi?
417
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
Dacă mă jefuiești, dezleagă-mă naibii
înainte să pleci.
418
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Nu jaful ar trebui să te sperie.
419
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Deschide gura.
420
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
Cuvântul nostru de siguranță?
421
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Căpșună.
422
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Un cuvânt de siguranță drăguț.
423
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Da, îți place?
424
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
Ce e asta?
425
00:38:20,300 --> 00:38:22,553
Ce e? Ce e aia?
426
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
Știi ce înseamnă „streaking”?
427
00:38:26,014 --> 00:38:29,142
Când cineva aleargă dezbrăcat pe stradă.
428
00:38:29,226 --> 00:38:30,394
Nu.
429
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Nu.
430
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Asta înseamnă streaking.
431
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Stinge-l!
432
00:38:50,414 --> 00:38:52,666
Bolnavu' dracului!
433
00:38:52,749 --> 00:38:53,917
Dacă o să mă ard...
434
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Nicio arsură,
435
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
nicio cicatrice,
436
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
absolut nimic.
437
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
Asta e streaking?
438
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Fă-o din nou.
439
00:39:22,120 --> 00:39:25,855
Traducerea și adaptarea: jarvis
439
00:39:26,305 --> 00:40:26,212
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm