1 00:00:10,240 --> 00:00:13,760 Vi har fået nok! 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,440 FORTIDEN ER IKKE DØD DEN ER END IKKE FORBI 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,120 Vi har fået nok! 4 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,920 Asgeir sagde, du kan lide japanske tegneserier, 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,200 men... 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,920 Han sagde ikke, at du kan lide at tegne. 8 00:00:46,440 --> 00:00:49,360 Arbejder du med min far? 9 00:00:50,720 --> 00:00:54,800 Vi plejede at... Kan du overhovedet huske mig? 10 00:00:54,880 --> 00:00:58,920 -Du dræbte mor. -Nej, jeg ville aldrig... 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,560 Det ville jeg aldrig gøre. 12 00:01:05,080 --> 00:01:07,600 Jeg elskede hende. 13 00:01:07,680 --> 00:01:13,760 Jeg ved, at du har troet, at nogen ville komme efter dig i syv år, 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,480 og jeg er ked af, at du har levet i frygt. 15 00:01:20,600 --> 00:01:23,600 Men jeg har tænkt på dig som min datter 16 00:01:23,680 --> 00:01:28,039 hver eneste dag, siden jeg sidst talte med din mor. 17 00:01:30,080 --> 00:01:35,320 -Hvad talte du og mor om? -Om at rejse væk. 18 00:01:35,400 --> 00:01:39,800 Jeg har altid ønsket at rejse væk med hende og dig. 19 00:01:39,880 --> 00:01:43,640 Kan du huske, da vi legede i Vigelandsparken? 20 00:01:43,720 --> 00:01:47,640 Og Pokémon GO? Du elskede det spil. Din favorit var... 21 00:01:47,720 --> 00:01:53,560 -Snorlax. -Snorlax. Jeg fangede Snorlax til dig. 22 00:02:01,000 --> 00:02:05,640 Jeg vil bare tale med dig, og jeg har ikke så meget tid. 23 00:02:08,360 --> 00:02:10,600 Hvem er de mennesker? 24 00:02:13,440 --> 00:02:17,320 Jeg må ikke sige det, og du bør ikke vide det. 25 00:02:20,480 --> 00:02:22,600 Her er vand. Nu skal vi arbejde. 26 00:02:22,680 --> 00:02:25,440 Kom tilbage med bilen inden for en time. 27 00:02:26,760 --> 00:02:28,600 Hvordan kan jeg stole på dig? 28 00:02:32,720 --> 00:02:35,320 Vil du trække mit ærme op? 29 00:02:38,760 --> 00:02:45,079 Jeg fik den, da jeg mistede dig og Aisha. En ensom ulv med en ulveunge. 30 00:02:45,160 --> 00:02:49,960 En kriger, der blev forrådt af sin shogun, da han prøvede at redde sit barn. 31 00:02:51,960 --> 00:02:57,800 Jeg har gjort mange slemme ting for min shogun, men at prøve at redde dig... 32 00:02:57,880 --> 00:03:01,600 Det skulle have været en god gerning. 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 Hvor er far? 34 00:03:12,720 --> 00:03:15,080 Jeg lovede ikke at sige det til dig. 35 00:03:15,160 --> 00:03:17,720 Det var derfor, jeg fik lov at møde dig. 36 00:03:19,920 --> 00:03:22,440 De hører alt, hvad vi siger. 37 00:03:25,079 --> 00:03:27,840 Og de er virkelig sure på mig, 38 00:03:27,920 --> 00:03:31,320 for jeg har stjålet enormt mange penge fra dem. 39 00:03:32,160 --> 00:03:37,079 -De er ikke gode mennesker. -Hvad har du gjort med pengene? 40 00:03:37,160 --> 00:03:42,360 -Jeg har købt et hus i Japan. -Er det ikke hemmeligt? 41 00:03:42,440 --> 00:03:43,880 De ved det. 42 00:05:02,160 --> 00:05:04,000 Det er hans søster. 43 00:05:04,120 --> 00:05:07,360 Hun er død, men hjælper ham fra Spirit World. 44 00:05:07,440 --> 00:05:13,280 Det er hendes hakashi-mizuko. Repræsentationen af hendes indre styrke. 45 00:05:13,360 --> 00:05:16,080 -Er det i Tokyo? -I en verden som vores. 46 00:05:16,160 --> 00:05:21,640 -Mangaer skaber ofte nye verdener. -Så man kan drømme sig væk? 47 00:05:21,720 --> 00:05:26,240 Nej, mangaer handler om at forstå vores verden. 48 00:05:26,320 --> 00:05:29,120 Bruges vi som lokkeduer til at fange far? 49 00:05:29,200 --> 00:05:31,800 Nej, nej! 50 00:05:31,880 --> 00:05:34,320 Hvorfor siger du det? 51 00:05:34,400 --> 00:05:39,720 De onde ånder i denne historie vil fange og dræbe Ichigo. 52 00:05:39,800 --> 00:05:43,840 Så de udnytter hans slægtninge og dem, han holder af. 53 00:05:43,920 --> 00:05:46,920 For eksempel hans lillesøster. 54 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Men det er godt, for de onde ånder har brug for lokkeduerne i live. 55 00:05:51,080 --> 00:05:55,040 Hun kæmper som regel imod. Så de har brug for os i live. 56 00:05:55,120 --> 00:05:57,000 De har ikke brug for os begge. 57 00:05:58,000 --> 00:06:03,040 -Vil du slå mig ihjel? -Nej. Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 58 00:06:03,120 --> 00:06:06,080 Jeg ville heller aldrig lade andre gøre dig noget. 59 00:06:08,680 --> 00:06:10,640 Jeg elsker dig. 60 00:06:13,520 --> 00:06:16,480 Jeg er klar til at fortælle jer alt! Okay? 61 00:06:20,840 --> 00:06:25,240 Når ham Ichigo kommer, så gør, som hun ville gøre. 62 00:06:25,320 --> 00:06:27,760 Hjælp ham med at bekæmpe dem. 63 00:06:59,280 --> 00:07:00,680 Halløj! 64 00:07:02,640 --> 00:07:04,160 Jeg kan stadig huske dig. 65 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 Det har jeg altid kunnet. 66 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 Godt at se dig, Zimi. 67 00:07:21,040 --> 00:07:22,440 Bare sæt ham der. 68 00:07:37,560 --> 00:07:40,760 Vil du tale lidt mere om klassikere? 69 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Vi gav dig en time med hende. 70 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Nu er det din tur. 71 00:07:49,760 --> 00:07:54,680 Asgeir. Det lovede du os. Det var aftalen. 72 00:07:57,680 --> 00:08:00,160 -Ja. -Ja. 73 00:08:00,920 --> 00:08:02,880 Nå? 74 00:08:03,200 --> 00:08:07,560 Okay. Han gemmer sig under et andet navn nu. 75 00:08:08,000 --> 00:08:09,680 Et meget mærkeligt navn. 76 00:08:10,240 --> 00:08:12,520 Ichigo Kurosaki. 77 00:08:25,200 --> 00:08:28,160 -Ichigo Kurosaki? -Ja. 78 00:08:33,600 --> 00:08:37,720 -Har han papirer på det? -Ja. 79 00:08:38,320 --> 00:08:41,320 -Og du stod for det? -Ja, det gjorde jeg. 80 00:08:51,160 --> 00:08:54,760 Det er jeres våben, ikke? 81 00:08:54,840 --> 00:08:57,960 Jeg kender dig, Chief, men kender du hende overhovedet? 82 00:08:58,040 --> 00:09:03,600 -Prøv ikke på noget. -Vil du belære os om tillid? 83 00:09:06,320 --> 00:09:09,240 Varevogne, Chief. Helt ærlig. 84 00:09:09,960 --> 00:09:13,080 Vil hun sprænge mange mennesker i luften igen? 85 00:09:13,160 --> 00:09:16,000 Hold op med at belære os. 86 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 Pis! 87 00:09:54,200 --> 00:09:55,520 Vent! 88 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 Vi tager Michelle med. 89 00:09:58,640 --> 00:10:04,440 Få Asgeir derhen med halvmånen, eller Michelle dør, og du bliver afsløret. 90 00:10:04,520 --> 00:10:08,240 Fortæller du Michelle om mig, har Asgeir ingen grund til at samarbejde. 91 00:10:08,760 --> 00:10:12,240 Hold op med at true mig! 92 00:10:13,760 --> 00:10:15,560 Hvis jeg dør... 93 00:10:15,640 --> 00:10:19,600 Så vil alt, hvad jeg ved og har været en del af, blive sendt til medierne. 94 00:10:19,680 --> 00:10:23,360 Jeg vil tro, at det får en del opmærksomhed. 95 00:10:24,880 --> 00:10:27,360 Din chef bliver ufatteligt meget rigere, 96 00:10:27,440 --> 00:10:31,400 hvis jeg vender tilbage til Norge som en helt med Michelle! 97 00:10:35,040 --> 00:10:38,600 Du kan råbe så meget, du vil. Du arbejder for os. 98 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 Fire, tre... 99 00:10:43,160 --> 00:10:45,960 Mine damer og herrer. Polen er... 100 00:10:46,040 --> 00:10:48,240 -Søg dækning, alle sammen! -Ned på gulvet. 101 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 Voldelige optøjer brød ud i går, 102 00:10:55,160 --> 00:11:01,360 da der var sammenstød mellem politiet og demonstranter i hele Warszawa. 103 00:11:01,520 --> 00:11:04,400 Mine damer og herrer. Polen er... 104 00:11:04,600 --> 00:11:07,880 Den kendte nyhedsvært Mateusz Krajewski blev brutalt myrdet 105 00:11:07,960 --> 00:11:10,240 af terroristen kendt som Furia. 106 00:11:12,680 --> 00:11:17,320 Den alvorlige hændelse har ført til reaktioner fra verdensledere 107 00:11:17,520 --> 00:11:20,160 og fra medier over hele verden. 108 00:11:20,480 --> 00:11:26,720 Demonstrationerne, som var fredelige, blev hurtigt voldelige. 109 00:11:26,800 --> 00:11:30,720 ...såret i optøjerne. Deriblandt flere politibetjente. 110 00:11:30,880 --> 00:11:35,000 De internationale medier støtter dem. 111 00:11:35,160 --> 00:11:40,000 Mateusz ville have haft de rette ord i dag. Jeg er en mand af få ord, 112 00:11:40,080 --> 00:11:43,200 men jeg kan ikke sidde stille, når vores land bliver flået i stykker 113 00:11:43,280 --> 00:11:45,960 af russiske cyberangreb 114 00:11:46,040 --> 00:11:49,400 og vestlige terrorister, der samarbejder med polske landsforrædere. 115 00:11:49,520 --> 00:11:53,320 Vores regering gør ingenting! 116 00:11:53,400 --> 00:11:57,080 Jeg donerer ti millioner dollar 117 00:11:57,160 --> 00:12:01,560 til dem, der kan hjælpe os med at finde hackerne, 118 00:12:01,640 --> 00:12:04,600 medlemmer af denne ulvegruppe 119 00:12:04,960 --> 00:12:08,680 eller den norske naziterrorist. 120 00:12:08,760 --> 00:12:11,160 Alle vil finde Ellen Gabrielsen. 121 00:12:11,240 --> 00:12:14,800 Den norske højreorienterede ekstremist og tidligere undercoveragent, 122 00:12:14,880 --> 00:12:17,480 som er eftersøgt efter terrorangrebet i Budapest. 123 00:12:18,160 --> 00:12:19,280 Sluk kameraet! 124 00:12:51,960 --> 00:12:55,200 Fandt du ud af noget på tv-stationen? 125 00:12:55,280 --> 00:12:59,160 Jeg tror, at Sikora og/eller The Enabler 126 00:12:59,240 --> 00:13:03,920 vil give ulvegruppen skylden for angrebet. 127 00:13:04,000 --> 00:13:08,040 Så vil de bruge massedemonstrationerne 128 00:13:08,120 --> 00:13:10,840 til at sikre, at Sikoras politiske karriere tager fart. 129 00:13:10,920 --> 00:13:16,720 De er imod NATO og EU, og de vil have større polarisering. 130 00:13:16,800 --> 00:13:20,120 Jeg tror, det var meningen, at de skulle skille sig af med Krajewski, 131 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 men måske ikke på den måde. 132 00:13:24,120 --> 00:13:26,080 Men det kan også være... 133 00:13:28,840 --> 00:13:31,720 ...at jeg er ved at blive skør. Jeg ved det ikke. 134 00:13:31,800 --> 00:13:35,000 -Det skal nok gå. -Får vi hjælp af Chief? 135 00:13:35,080 --> 00:13:40,480 Det gør vi. Vi har endelig fået den ægte vare. 136 00:13:40,560 --> 00:13:42,680 -Jeg skal møde ham nu. -Okay. 137 00:13:42,760 --> 00:13:47,840 I kan åbne den og finde ud af deres plan. 138 00:13:47,920 --> 00:13:50,920 -Så skal jeg... -Okay. Vent lidt. 139 00:13:53,080 --> 00:13:56,040 Vi klarer det. 140 00:14:03,360 --> 00:14:06,920 Hvor længe siden er det, du har sovet? 141 00:14:11,760 --> 00:14:13,880 Du burde spise og drikke lidt. 142 00:14:29,760 --> 00:14:32,640 Kan du love mig, at du ikke beskytter mig, hvis nu... 143 00:14:38,880 --> 00:14:42,560 Hvis jeg ikke kan stoppe det, så siger du, at du prøvede at stoppe mig. 144 00:14:43,680 --> 00:14:47,280 -Jeg vil ikke lyve om dig. -Så lyv for Michelles skyld. 145 00:14:48,600 --> 00:14:53,920 Der er ingen grund til, at du skal i fængsel for at rense mit navn. 146 00:14:54,200 --> 00:14:56,680 Hvis jeg dør... 147 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Det er bare et navn. 148 00:15:03,600 --> 00:15:07,640 -Det kommer ikke til at ske. -Kan du love mig det? 149 00:15:08,840 --> 00:15:10,760 Så langt kommer det ikke. 150 00:15:10,840 --> 00:15:13,840 I kan ikke gå ud sådan her. 151 00:15:18,480 --> 00:15:24,040 Hvis I finder ud af, hvor Sikora er, så finder jeg ham. 152 00:15:24,880 --> 00:15:27,360 Chief kommer og henter mig. 153 00:15:27,440 --> 00:15:32,720 Jeg tror ikke, at valget er deres mål. Det er for demokratisk. 154 00:15:32,800 --> 00:15:37,680 -Hvad tror du, det er? -Kaos ligesom i Budapest. 155 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 Men jeg ved ikke, hvad det er. 156 00:16:20,720 --> 00:16:23,120 -Du ser ikke så godt ud. -Nej. 157 00:16:23,200 --> 00:16:27,440 Det er langt ude med amerikanerne og det hele. Det er virkelig... 158 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 -Sikke noget rod. -Hvor er Michelle? 159 00:16:30,400 --> 00:16:34,440 Hun er hos vores folk. Hun er i sikkerhed. 160 00:16:34,520 --> 00:16:39,000 Hun har alle sine tegneserier med, og jeg har købt sådan en... 161 00:16:39,080 --> 00:16:42,040 En japansk vinkekat. 162 00:16:43,680 --> 00:16:45,080 Det er godt. 163 00:16:51,200 --> 00:16:56,640 -Men ikke en god idé at tage hende med. -Nej, det ved jeg. 164 00:16:56,720 --> 00:16:59,640 Jeg havde intet valg. 165 00:17:02,160 --> 00:17:06,359 Du har vel halvmånen med. Så jeg kan få den analyseret hos CIA. 166 00:17:07,599 --> 00:17:08,960 Ja. 167 00:17:14,000 --> 00:17:19,640 -Og Ziminov? Hvad sker der? -Han er til afhøring. 168 00:17:21,920 --> 00:17:27,520 Han kan godt lide dig. Du må have skruet charmen på. 169 00:17:33,920 --> 00:17:36,640 NATO-topmøde. 170 00:17:43,440 --> 00:17:48,600 Hør her. Jeg er helt sikker på, at vi finder ham. 171 00:17:48,680 --> 00:17:51,760 Er der en ting, jeg ved, så er det, at han ikke er terrorist. 172 00:17:52,320 --> 00:17:56,480 Jo, men det hjælper ikke. 173 00:17:56,560 --> 00:18:00,560 Ja, men det er lige meget. Nej, du må... 174 00:18:00,640 --> 00:18:03,760 Lige to sekunder. Jeg ringer tilbage. 175 00:18:03,840 --> 00:18:06,800 Lederen af FrP kræver, at du går af. 176 00:18:06,880 --> 00:18:10,640 -Så intet nyt? -BBC. 177 00:18:10,720 --> 00:18:15,480 Hun citeres i... Ja, okay, overalt. 178 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 Ja, hun blev jo selv fyret fra det her job. 179 00:18:20,560 --> 00:18:24,960 Hun nævnte nok ikke, at hun blev fyret, fordi hun spredte konspirationer og had. 180 00:18:27,080 --> 00:18:30,920 -Men nævnte hun Tarje og Jonas? -Selvfølgelig. 181 00:18:31,000 --> 00:18:34,680 Ikke ved navn, men som dine nærmeste medarbejdere. 182 00:18:36,960 --> 00:18:41,400 Ja, nu er vi der næsten. Svar ikke på nogen spørgsmål på vej ind. 183 00:18:41,480 --> 00:18:43,080 Vent til efter topmødet. 184 00:18:43,160 --> 00:18:46,800 Eller også vil intet af det, du prøver at opnå, nå ud. 185 00:18:46,880 --> 00:18:49,360 Giv det ikke ilt, okay? 186 00:18:54,160 --> 00:18:57,680 Den belgiske premierminister vil takke dig. 187 00:18:57,760 --> 00:19:02,480 -Den britiske justitsminister er med. -På video. Ja, det er modigt. 188 00:19:05,240 --> 00:19:12,040 -Lobbyen er fuld af journalister. -Først tale, så eventuelle interviews. 189 00:19:20,480 --> 00:19:22,400 -Der er hun jo. -Hvordan fandt du ud af... 190 00:19:22,480 --> 00:19:26,160 Hvad er dit svar på, at oppositionen kræver din afgang? 191 00:19:26,240 --> 00:19:30,840 -Ingen kommentarer. -Ved du, hvor Tarje Gabrielsen er nu? 192 00:19:33,760 --> 00:19:39,520 Som I ved, er vi samlet her i dag for endelig at sætte NATO på dagsordenen. 193 00:19:39,600 --> 00:19:42,880 Især retsvæsnet... 194 00:19:42,960 --> 00:19:46,720 Mange har valgt ikke at møde op, efter amerikanerne afslog invitationen. 195 00:19:46,800 --> 00:19:48,880 Er det her topmøde blevet en fiasko? 196 00:19:49,320 --> 00:19:52,480 Jeg mener, at vi kan opnå meget vigtigt i dag. 197 00:19:52,760 --> 00:19:55,360 NATO bliver endnu stærkere, når vores juridiske... 198 00:19:55,440 --> 00:19:59,400 Dine egne rådgivere, Tarje Gabrielsen og Jonas Mamoud, 199 00:19:59,680 --> 00:20:03,200 antages at have samarbejdet med en kendt terrorist. 200 00:20:03,280 --> 00:20:07,720 Ved I hvad? 201 00:20:07,800 --> 00:20:11,400 Norge har måske kvajet sig med det her Furia-rod, 202 00:20:11,560 --> 00:20:15,240 men før vi har alle svarene, skal ingen, 203 00:20:15,360 --> 00:20:19,840 og især ikke de to unge mænd, blive anklaget eller gjort til syndebukke. 204 00:20:23,880 --> 00:20:26,840 Problemet er ikke Furia. 205 00:20:31,920 --> 00:20:35,720 Ved I, hvad forskellen på en spand lort og mig er? 206 00:20:37,000 --> 00:20:38,320 Spanden. 207 00:20:39,840 --> 00:20:43,840 Jeg var seks år, da jeg først hørte den vits. 208 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 Vil I også høre en vits om muslimer? 209 00:20:48,080 --> 00:20:53,520 Folk har altid gjort, hvad de kunne for at lukke munden på os. 210 00:20:53,600 --> 00:20:58,000 Når man er socialdemokrat, når det had et nyt niveau. 211 00:20:58,080 --> 00:21:02,840 Vi styres af egeninteresse. Vi er magtsyge. 212 00:21:02,920 --> 00:21:05,960 En højreorienteret leder påstod endda, 213 00:21:06,040 --> 00:21:09,720 at vi overgiver regeringen til muslimerne. 214 00:21:09,800 --> 00:21:12,720 Den store erstatningskonspiration. 215 00:21:13,360 --> 00:21:16,440 Jonas Mamoud skulle holde tale her i dag. 216 00:21:16,560 --> 00:21:20,600 Han blev skudt den 22. juli. 217 00:21:20,840 --> 00:21:22,920 Han overlevede med nød og næppe på Utøya 218 00:21:23,000 --> 00:21:27,520 på grund af den meget ægte og farlige konspiration. 219 00:21:27,600 --> 00:21:32,040 Han ville holde tale i dag, men jeg sagde, at han ikke måtte. 220 00:21:32,120 --> 00:21:36,720 Jeg lod frygten få overtaget på grund af truslerne og Furia-rodet. 221 00:21:36,880 --> 00:21:42,560 Og truslerne, der blev rettet mod ham. Han er modig, og jeg er fej. 222 00:21:44,400 --> 00:21:48,680 Men nu er det slut! 223 00:21:48,760 --> 00:21:51,960 Jeg er træt af at gå på tæer omkring det... 224 00:21:52,680 --> 00:21:58,440 At målet med angrebet var at dræbe børn, der tilhørte vores politiske bevægelse. 225 00:21:58,520 --> 00:22:00,840 At dræbe det, de stod for. 226 00:22:00,920 --> 00:22:05,520 Folk taler om racisme og had, som om det er noget abstrakt. 227 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 De aner ikke, hvad de taler om! 228 00:22:09,680 --> 00:22:14,680 De får stadig at vide, at der var for få af dem, der blev dræbt den dag. 229 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 De må stadig leve med trusler. 230 00:22:19,080 --> 00:22:23,000 At de fik at vide, at de skulle holde kæft efter det, der skete... 231 00:22:23,080 --> 00:22:25,520 At de spiller offerkortet? 232 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 Nag og mistillid. 233 00:22:28,920 --> 00:22:33,800 Det er en industri, der er vokset hvert år siden Utøya. 234 00:22:35,880 --> 00:22:39,520 Oppositionen plejede at være anstændig. 235 00:22:39,600 --> 00:22:43,720 Men nu lader de højreorienterede idioter bestemme dagsordenen. 236 00:22:43,800 --> 00:22:48,760 Vi har alle set, hvad det fører til. 237 00:22:48,840 --> 00:22:54,760 Så hvis nogen prøver at bebrejde eller genere Jonas eller Tarje, 238 00:22:54,840 --> 00:22:59,440 eller nogen anden fra en generation, som en terrorist ville udslette, 239 00:22:59,520 --> 00:23:04,080 så vil jeg gøre livet surt for dem, så længe jeg lever. 240 00:23:05,560 --> 00:23:07,160 Tak. 241 00:23:18,960 --> 00:23:23,120 Vil Ziminov afsone i Norge? 242 00:23:23,200 --> 00:23:28,320 Ja, det tror jeg. Vi har bedre forhold. 243 00:23:29,120 --> 00:23:33,960 Det er nok ikke alle i USA, der er lige så glade for valgindblandingen i 2016. 244 00:23:34,040 --> 00:23:40,120 Det er sandt, men sagde han noget om The Enabler? Hvad med valget i 2024? 245 00:23:40,200 --> 00:23:43,560 Vi havde en situation at håndtere, hvis du forstår. 246 00:23:43,640 --> 00:23:47,760 Ja, men det havde været bedre, hvis han havde navne på nogle amerikanere. 247 00:23:47,840 --> 00:23:50,440 Forhandlingsmæssigt. 248 00:23:51,400 --> 00:23:55,800 Jeg vidste ikke, at han havde rum til forhandlinger. 249 00:23:56,720 --> 00:24:01,000 Nej. Det ved vi ikke. 250 00:24:02,000 --> 00:24:07,240 Så du er Ichigo Kurosaki nu? 251 00:24:07,320 --> 00:24:10,320 -Hvad? -Det sagde Ziminov. 252 00:24:12,440 --> 00:24:17,800 -Sagde Ziminov det? -Ja, at Tereza gav jer nye identiteter. 253 00:24:21,120 --> 00:24:26,160 -Ja. -Hvad er Ellens nye navn? 254 00:24:27,840 --> 00:24:33,960 -Eva Cassidy. -Det er hende sangeren, ikke? 255 00:24:35,520 --> 00:24:36,920 Ja. 256 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 I de sidste par dage har vi indset, 257 00:24:54,720 --> 00:24:58,040 at krigen ikke kun udkæmpes på slagmarken. 258 00:24:58,200 --> 00:25:02,400 Ikke kun ved at smadre og ødelægge civil infrastruktur, 259 00:25:02,480 --> 00:25:07,240 men også gennem propaganda, polarisering af samfundet 260 00:25:07,680 --> 00:25:12,840 og mediemanipulation! Er det ikke rigtigt? Jo. 261 00:25:18,680 --> 00:25:23,760 -Du blev altså forfremmet. -Ja, mod min vilje. 262 00:25:23,840 --> 00:25:27,560 Kun idioter overtager chefens job, når chefen bliver fyret uden grund. 263 00:25:27,640 --> 00:25:31,560 -Hvorfor sagde du så ja? -Fordi jeg er et fjols. 264 00:25:31,640 --> 00:25:37,160 Og så... Ja, ved at tage det kunne jeg hjælpe dig. 265 00:25:37,240 --> 00:25:40,160 Ja, det... 266 00:25:40,240 --> 00:25:44,840 Det er jeg meget taknemmelig for. Du har været meget igennem for mig. 267 00:25:44,920 --> 00:25:48,200 Ja, men det er fordelen ved at være gammel og idiot. 268 00:25:48,280 --> 00:25:52,040 At man glemmer hurtigt. 269 00:25:54,520 --> 00:25:56,880 Ja. 270 00:26:01,120 --> 00:26:03,000 Er vi der snart? 271 00:26:03,520 --> 00:26:08,240 Ja, det tager fem-seks minutter. Det afhænger af trafikken. 272 00:26:10,800 --> 00:26:14,760 -Jeg skal nok få jer hjem. -Det er godt. 273 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 Hov! 274 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Undskyld! 275 00:27:16,840 --> 00:27:21,160 Du gør, som jeg siger. Du kommer derhen, hvor jeg siger, du skal komme. 276 00:27:21,240 --> 00:27:26,880 Tænk nu, Asgeir. Tænk på, hvad jeg har gjort for at nå hertil. 277 00:27:26,960 --> 00:27:29,160 Hvad jeg er i stand til. 278 00:27:29,240 --> 00:27:32,440 Du gør, som jeg siger, for ellers dør Michelle. 279 00:27:32,520 --> 00:27:34,440 Jeg sender adressen. 280 00:27:59,880 --> 00:28:02,320 MALMØYA I OSLOFJORDEN 281 00:28:15,040 --> 00:28:16,920 Hvem er du? 282 00:28:17,000 --> 00:28:21,120 Hej. Jeg hedder Tarje. Er din far hjemme? 283 00:28:21,200 --> 00:28:23,960 -Det er min fødselsdag. -Tillykke. 284 00:28:24,040 --> 00:28:27,040 -Hvor gammel bliver du? -Seks. 285 00:28:27,120 --> 00:28:31,360 -Seks år. Du er stor. -Vi har fire kager. 286 00:28:31,440 --> 00:28:36,280 -Fire kager? Det er godt nok mange. -Min søster fik tre. 287 00:28:36,360 --> 00:28:39,640 -Så vandt du. -Der er også mange gæster. 288 00:28:40,120 --> 00:28:45,760 -Vil du ikke hente din far? -Far, kom! 289 00:28:45,840 --> 00:28:48,800 -Har du en gave med? -Altså... 290 00:28:48,880 --> 00:28:53,720 Hun har lidt gaver på hjernen i dag. Det beklager jeg. Hvem er du far til? 291 00:28:53,800 --> 00:28:57,160 -Jeg er ikke nogens far. -Er du ikke? 292 00:28:57,240 --> 00:29:01,000 Gå ind og se, om der er mere kage. 293 00:29:01,080 --> 00:29:05,440 -Hvad sagde du? -Jeg er bare stor fan af det, du skriver. 294 00:29:05,520 --> 00:29:12,440 Er du en af mine studerende? For jeg har besøgstid på kontoret. 295 00:29:12,520 --> 00:29:16,640 -Jeg læser bare det, du skriver. -Gør du? Mange tak. 296 00:29:16,720 --> 00:29:20,160 Kan vi ikke lave en aftale på universitetet? 297 00:29:20,240 --> 00:29:25,040 Det her er jo privat. Det er ikke arbejdstid. 298 00:29:25,120 --> 00:29:26,680 Undskyld. 299 00:29:27,840 --> 00:29:29,560 Nej, det er fint. Den slags sker. 300 00:29:29,960 --> 00:29:32,280 -Godt så. -Lige en ting. 301 00:29:32,880 --> 00:29:38,400 Da DieHard7 lavede de billeder af... 302 00:29:39,320 --> 00:29:42,760 Af Jonas Mamoud. Min bedste ven. 303 00:29:42,840 --> 00:29:45,920 Med en kugle gennem hans hoved. 304 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Ville du så have, at folk skulle vide, at DieHard7 er dig? 305 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 Hold da op. 306 00:29:53,840 --> 00:29:57,480 Jeg må indrømme, at jeg ikke rigtig ved, hvad du... 307 00:29:57,560 --> 00:30:01,480 Du gjorde det svært at finde ud af, men ikke så svært. 308 00:30:02,520 --> 00:30:08,280 Jeg håber, det er i orden, at jeg har lagt alle links ud mellem dig og DieHard7, 309 00:30:08,360 --> 00:30:15,320 så kolleger, studerende, venner, familie... 310 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 De kan se, hvem du virkelig er. 311 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Hvad har du gjort? 312 00:30:25,360 --> 00:30:28,440 Du må ikke gå ud med noget. Hvad er det, du prøver at opnå? 313 00:30:28,840 --> 00:30:32,200 Jeg har drømt om at smadre dit hoved med et boldtræ. 314 00:30:33,040 --> 00:30:36,760 Men så indså jeg, at sandheden gør arbejdet. 315 00:30:38,800 --> 00:30:41,000 Hov, vent. 316 00:30:44,840 --> 00:30:46,200 Kom her. 317 00:30:48,760 --> 00:30:50,360 Kom her! 318 00:30:53,960 --> 00:30:55,920 Jeg taler med ham. 319 00:30:56,960 --> 00:30:59,360 Går det fint? 320 00:30:59,920 --> 00:31:00,760 Er du klar? 321 00:31:00,840 --> 00:31:03,000 -Ja. -Godt. 322 00:31:05,680 --> 00:31:08,840 -Værsgo. -Jeg hedder Tarje Gabrielsen. 323 00:31:08,920 --> 00:31:10,080 Hov! 324 00:31:10,160 --> 00:31:13,880 -Jeg har noget at fortælle. -Hvad laver du med det kamera? 325 00:31:14,920 --> 00:31:20,040 Af sted! Væk med den optagelse! Væk med jer! Det er privat ejendom! 326 00:31:20,120 --> 00:31:24,520 Helt ærligt! Hvem arbejder I for? Det er chikane! 327 00:31:36,560 --> 00:31:39,680 Fortæl os, hvad der virkelig skete. 328 00:31:39,760 --> 00:31:42,480 Lydia. Scenen er din. 329 00:31:43,520 --> 00:31:44,960 Bravo! 330 00:31:55,440 --> 00:32:01,040 Min mor advarede mig, da jeg viste hende forlovelsesringen. 331 00:32:01,120 --> 00:32:04,880 "Du gifter dig med en Ikaros." 332 00:32:04,960 --> 00:32:08,320 "Han vil flyve for tæt på Solen." 333 00:32:10,240 --> 00:32:15,120 Det var det sødeste, hun nogensinde sagde om ham. 334 00:32:15,200 --> 00:32:21,360 Han argumenterede altid. Han var for direkte, for hård og for sjov. 335 00:32:21,440 --> 00:32:25,640 Med et ego dobbelt så stort som vores kære Polen. 336 00:32:30,960 --> 00:32:37,840 Kyiv. Warszawa. En fælles sag! 337 00:32:37,920 --> 00:32:42,960 Kyiv. Warszawa. En fælles sag! 338 00:32:43,640 --> 00:32:48,360 I må vise dem, at vi ikke er bange. 339 00:32:52,160 --> 00:32:53,000 Tereza? 340 00:32:53,520 --> 00:32:58,320 Har du det, jeg skal bruge om Sikora? Jeg nærmer mig sceneområdet. 341 00:32:58,440 --> 00:33:00,960 Mine folk arbejder på det. 342 00:33:01,040 --> 00:33:05,000 Lige nu er der aktivister fra Polen og Ukraine på scenen. 343 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 Det sendes på alle sociale medier. 344 00:33:07,240 --> 00:33:12,920 Der står, at Sikora vil tale til mængden, som du passerer om et øjeblik. 345 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 Men lige nu er Sikora i en bygning i nærheden. 346 00:33:15,520 --> 00:33:20,200 Den er ikke let at finde, for han ejer halvdelen af byen. 347 00:33:20,280 --> 00:33:23,680 -Jeg skal bruge adressen. -Jeg ringer, når vi har den. 348 00:33:24,400 --> 00:33:30,320 Han var en enestående mand. Han mente altid, at kvinder var klogere. 349 00:33:31,160 --> 00:33:33,200 Han var fuld af kærlighed. 350 00:33:36,280 --> 00:33:41,480 Men ikke for alle. Hvis vi skal gøre ham til en martyr, 351 00:33:42,520 --> 00:33:46,800 så bør vi gøre det af den rette grund. 352 00:33:52,840 --> 00:33:56,080 Jeg har adressen. Jeg sender den til dig. Hør... 353 00:33:56,160 --> 00:33:58,920 Det samme firma lejer de tre øverste etager. 354 00:33:59,000 --> 00:34:01,480 Det er et af Sikoras sikkerhedsfirmaer. 355 00:34:01,560 --> 00:34:05,320 Indgangen er på nordsiden, så du behøver ikke at bruge hovedindgangen. 356 00:34:05,880 --> 00:34:09,000 Der er kældergange, der forbinder alle bygningerne. 357 00:34:09,080 --> 00:34:13,360 Okay. Jeg går derhen. Lad os holde kontakten. Læg ikke på. 358 00:34:34,159 --> 00:34:38,480 Så snart vi lander i Helsinki, tager vi direkte til... 359 00:34:38,560 --> 00:34:40,920 -En middag med Everett-familien. -Perfekt. 360 00:34:41,040 --> 00:34:42,280 Hvem er han? 361 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 The Enabler lovede, jeg ikke ville blive kompromitteret. 362 00:34:44,960 --> 00:34:47,880 -Og så møder vi en fremmed? -Lad os gå. 363 00:34:47,960 --> 00:34:49,760 -Du der. Stop! -Stille. 364 00:34:49,840 --> 00:34:52,639 Tys ikke på mig! Hvem fanden er du? 365 00:34:53,719 --> 00:34:56,040 Bare sæt dig ind i bilen, mr. Miller. 366 00:34:56,120 --> 00:35:01,000 Ingen kender til din indblanding. Jeg tager mig af det. Bare lad mig gå. 367 00:35:01,080 --> 00:35:05,160 Jeg har travlt. Du arbejder jo med præsidentvalget. 368 00:35:05,240 --> 00:35:07,160 Hør her, din idiot! 369 00:35:07,240 --> 00:35:11,240 Jeg kan få nogen til at dræbe dig, hvis jeg ikke kan lide, at du har set mig her. 370 00:35:11,320 --> 00:35:12,880 Du arbejder ikke for The Enabler, 371 00:35:12,960 --> 00:35:17,160 og jeg vil ikke sætte alt på spil på grund af en fremmed. 372 00:35:18,720 --> 00:35:21,360 Det er værre for dig, hvis folk hører om det her. 373 00:35:21,440 --> 00:35:23,400 Du deltog i det største økonomiske kup, 374 00:35:23,480 --> 00:35:26,480 siden de begyndte at sanktionere russiske oligarker. 375 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 Du forbandt Putins skjulte pengeoverførsler 376 00:35:28,640 --> 00:35:33,640 til dette lands sikreste fiberkabler. Tænk dig om, mr. Miller. 377 00:35:43,240 --> 00:35:46,600 Du hjalp med hvidvaskningen af enorme mængder russiske penge, 378 00:35:46,680 --> 00:35:51,400 men du forstår ikke, hvem jeg er, eller hvilken situation du er i. 379 00:35:51,480 --> 00:35:56,240 Du burde faktisk arbejde på risikovurderingen. 380 00:35:56,320 --> 00:36:01,080 Hvis man bytter i denne bygning, får organisationen og The Enabler 381 00:36:01,160 --> 00:36:05,320 adgang til den ukrainske investeringsfond. 382 00:36:05,400 --> 00:36:11,360 Alle de penge, som Vesten giver for at genopbygge demokratiet. 383 00:36:11,440 --> 00:36:14,120 Vi tømmer hele fonden. 384 00:36:14,200 --> 00:36:20,560 Alle andre får travlt med demonstrationen, vi skal sprænge i luften. 385 00:36:20,640 --> 00:36:26,120 Det betyder, at det i virkeligheden var dig, der ikke burde have set mig. 386 00:36:31,280 --> 00:36:33,040 Jeg er nødt til at tage den. 387 00:36:35,320 --> 00:36:36,240 Han så mig. 388 00:36:36,320 --> 00:36:41,000 Han er ikke på listen over folk, vi skal dræbe, hvis vi ikke får halvmånen. 389 00:36:41,080 --> 00:36:44,720 Hør her. Michelle skal overleve. Hun skal bare overleve. 390 00:36:44,800 --> 00:36:49,000 -Du er alt for sentimental. -Hun tager med mig til Norge. 391 00:36:49,080 --> 00:36:54,200 Så kan jeg fortsætte mit arbejde. Det vil også gavne dig. 392 00:36:55,320 --> 00:37:00,040 Gennemfør byttet, når vi beder dig om det, og så lader vi den lille kælling leve. 393 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 Pis. 394 00:37:31,760 --> 00:37:35,000 Husk sikkerhedsfirmaets adgangskort. 395 00:37:40,520 --> 00:37:43,520 Tænd mobilsporingen om fem minutter. 396 00:37:56,240 --> 00:37:59,400 Verden vil støtte os. 397 00:38:00,240 --> 00:38:03,640 Som Polen støtter Ukraine. 398 00:38:07,560 --> 00:38:12,600 Kyiv. Warszawa. En fælles sag! Kyiv. Warszawa. En fælles sag! 399 00:38:12,720 --> 00:38:15,360 Hvad sker der? Rafał! 400 00:38:16,920 --> 00:38:18,240 En fælles sag! 401 00:38:18,400 --> 00:38:21,840 Hvad sker der? 402 00:38:24,760 --> 00:38:28,960 -Vandet... -Det vand, du drak? 403 00:38:52,480 --> 00:38:53,960 Læg dig ned. 404 00:39:22,600 --> 00:39:28,000 I dag har I vist os, hvordan ægte nationalisme bør se ud. 405 00:39:28,080 --> 00:39:29,640 En så storslået idé 406 00:39:29,720 --> 00:39:34,520 at man endda kerer sig om dem, man er mest uenig med. 407 00:39:34,600 --> 00:39:39,160 De skubber os mod mørket, men I står fast. 408 00:39:47,080 --> 00:39:51,680 De har brug for lægehjælp. Lad dem komme forbi. 409 00:40:16,520 --> 00:40:22,440 Sikora er død! De har egne kameraer og overvåger sceneområdet. 410 00:40:37,040 --> 00:40:40,240 Forbandede fascister! 411 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 -Ja? -Hvor er du? 412 00:40:51,040 --> 00:40:54,320 -Jeg er lige stået af toget. -Gå hen til Husak. 413 00:40:54,400 --> 00:40:57,360 To af mine folk venter på dig der. 414 00:42:25,560 --> 00:42:28,120 Hvad fanden laver du? 415 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 -Nogen tjener penge her, ser jeg. -Rør ikke ved noget. 416 00:42:31,760 --> 00:42:35,640 -Du mangler vel en halvmåne? -Tænk på Michelle. 417 00:42:35,720 --> 00:42:39,000 Du holder hende i live. Det er den eneste måde, du overlever på. 418 00:43:04,120 --> 00:43:09,080 -Pak dine ting. Skynd dig! -Kom. Nu kører vi! 419 00:43:09,760 --> 00:43:11,160 Skynd dig! 420 00:44:05,080 --> 00:44:07,800 Er det en drone? Er det gift? 421 00:44:46,680 --> 00:44:48,480 Tag det roligt. 422 00:45:21,680 --> 00:45:23,880 Hej! 423 00:45:25,240 --> 00:45:26,800 Han kommer. Kom. 424 00:45:47,320 --> 00:45:48,640 Michelle? 425 00:45:54,840 --> 00:45:56,160 Stå stille! 426 00:45:56,240 --> 00:45:59,040 -Far! -Nej, du bliver her. Du bliver her. 427 00:46:02,560 --> 00:46:04,680 Det skal nok gå, Michelle. Vi tager det roligt. 428 00:46:04,760 --> 00:46:10,040 Jeg kan skyde hende i maven, og så forbløder hun. Læg pistolen. 429 00:46:10,760 --> 00:46:14,440 -Skal vi gøre det her? -Ja. 430 00:46:17,040 --> 00:46:19,920 Læg pistolen. 431 00:46:20,280 --> 00:46:23,480 Giv mig så den forbandede halvmåne. 432 00:46:24,120 --> 00:46:27,520 Det skulle ikke være personligt, Asgeir. 433 00:46:27,600 --> 00:46:32,680 Jeg traf et valg for over 20 år siden. Jeg har arbejdet mig op i 20 år. 434 00:46:32,760 --> 00:46:34,880 Jeg har meget mere at miste, end du har. 435 00:46:57,240 --> 00:46:59,320 Er det en bombe? 436 00:47:00,080 --> 00:47:01,680 Det finder du snart ud af. 437 00:47:01,840 --> 00:47:04,680 Tre gange større end Budapest. 438 00:47:04,760 --> 00:47:07,120 -Pis. Det er Martyna. -Tereza! 439 00:47:18,880 --> 00:47:22,440 I skal holde øje med falske ambulancer. 440 00:47:22,520 --> 00:47:26,920 Du forstår ikke. Jeg har forhandlet for at holde jer i live. 441 00:47:27,000 --> 00:47:31,120 Jeg sørgede for, at Ziminov aldrig fik at vide, hvor I var. 442 00:47:31,200 --> 00:47:34,960 -Hun har gemt sig, så længe hun kan huske. -Ja, men i live. 443 00:47:35,080 --> 00:47:37,280 I fik lov at leve, ikke? 444 00:47:39,360 --> 00:47:41,360 Var det dig, der dræbte Aisha? 445 00:47:44,040 --> 00:47:46,400 Hun fandt ud af det, Ziminov aldrig forstod. 446 00:47:46,480 --> 00:47:52,520 Hun var fire millimeter fra at finde mit navn. Jeg havde intet valg. 447 00:47:52,600 --> 00:47:54,680 Jeg prøvede at tale med den snob. 448 00:48:02,200 --> 00:48:05,560 Så gør det dog! 449 00:48:05,640 --> 00:48:07,120 Far! 450 00:48:07,840 --> 00:48:10,800 -Far! -Gør det bare, for fanden. 451 00:48:12,800 --> 00:48:14,560 Gør det ikke. 452 00:48:24,640 --> 00:48:28,240 Tereza stopper bombebilerne nu. 453 00:48:30,200 --> 00:48:32,600 Så jeg kan gøre, hvad jeg vil. 454 00:48:35,720 --> 00:48:37,400 Hvad synes du? 455 00:48:39,320 --> 00:48:42,360 Skal jeg overlade dig til polakkerne? 456 00:48:43,160 --> 00:48:46,680 Hvad med ukrainerne? 457 00:48:53,400 --> 00:48:58,800 De får meget ud af dig. Tror du ikke? 458 00:49:19,000 --> 00:49:21,800 Hvilken fremtid ønsker man? 459 00:49:21,960 --> 00:49:24,280 Hvem vil man være? 460 00:49:27,680 --> 00:49:34,040 Intet fortæller mere om, hvem man er, end hvem man vælger at være der for. 461 00:49:41,840 --> 00:49:46,480 Hvad man gør for at beskytte dem. 462 00:49:54,760 --> 00:50:01,280 Hvad er familie? Hvad vil det sige at være i familie? 463 00:50:06,360 --> 00:50:09,800 Et stykke papir kan ikke fortælle, hvem ens familie er. 464 00:50:13,120 --> 00:50:15,680 Men vi skal kende sandheden. 465 00:50:19,720 --> 00:50:22,200 Vi skal ikke have flere hemmeligheder. 466 00:50:23,240 --> 00:50:27,720 Du vil altid være min pige. Uanset hvad. 467 00:50:31,000 --> 00:50:35,120 Selvom du altid var det også for ham. 468 00:51:44,240 --> 00:51:47,040 14 DAGE SENERE 469 00:51:55,040 --> 00:51:58,280 Nej, jeg mødtes med hende i går, da hun kom. 470 00:51:58,440 --> 00:52:02,280 Jeg skal møde hende ved graven nu. 471 00:52:02,360 --> 00:52:05,560 Ja. Vi snakkes ved. 472 00:52:26,280 --> 00:52:29,360 GLEM ALDRIG 473 00:52:29,440 --> 00:52:33,640 Var Rema-manden med til begravelsen? 474 00:52:33,720 --> 00:52:38,280 Ja, og præsten sagde ja til at spille "Falcon Crest"-sangen. 475 00:52:39,200 --> 00:52:40,880 Far ville have været glad. 476 00:52:45,120 --> 00:52:48,240 -Hør... -Det er okay. 477 00:52:55,680 --> 00:52:59,720 -Far vidste inderst inde, at du ikke... -Det behøver du ikke sige. Det er okay. 478 00:53:02,440 --> 00:53:04,120 Jeg mener det. 479 00:53:04,200 --> 00:53:08,720 Jeg ved, at han vidste det, fordi jeg vidste det. 480 00:53:20,680 --> 00:53:23,720 Hvordan klarer du det? 481 00:53:25,400 --> 00:53:27,920 Det hele. 482 00:53:28,800 --> 00:53:30,680 Også efter Hanna. 483 00:53:32,880 --> 00:53:34,720 Det kunne jeg ikke. 484 00:53:38,200 --> 00:53:40,360 Jo, i starten, men... 485 00:53:43,200 --> 00:53:47,680 Jeg havde Jonas. Og far. 486 00:53:50,520 --> 00:53:52,640 Men jeg er jo helt ødelagt af det. 487 00:54:05,040 --> 00:54:10,120 Undskyld, jeg ikke har været der. Eller her. 488 00:54:11,960 --> 00:54:15,880 Jeg ved ikke, om du kan bruge mig til noget nu. Men... 489 00:54:17,240 --> 00:54:20,160 Vi kan være ødelagte sammen. 490 00:54:28,440 --> 00:54:31,440 Jeg har kanelboller med. 491 00:54:32,040 --> 00:54:35,160 -Du vil have en. -Ja. Altid. 492 00:54:48,520 --> 00:54:49,760 564 var på Utøya i 2011. 493 00:54:49,840 --> 00:54:53,320 En tredjedel er blevet udsat for trusler og chikane bagefter. 494 00:54:53,400 --> 00:54:55,800 69 blev dræbt på øen. Otte af bomben i Oslo. 495 00:54:55,880 --> 00:54:58,680 Morderen sidder i fængsel. De, der radikaliserer, gør ikke. 496 00:54:58,760 --> 00:55:00,840 Bekæmp had. Forsvar demokratiet. 497 00:55:01,800 --> 00:55:05,800 Tekster af: Lars Steen Olsen Iyuno 498 00:55:06,305 --> 00:56:06,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm