1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 Hei. Tervetuloa. 3 00:01:03,981 --> 00:01:06,483 Menkää peremmälle vain. 4 00:01:19,746 --> 00:01:22,164 Tervetuloa! 5 00:01:24,375 --> 00:01:25,584 Tänne. 6 00:01:28,337 --> 00:01:31,339 Terve. Hei. 7 00:01:38,513 --> 00:01:40,556 Saatte miinuskoron ennakkoon. 8 00:01:50,524 --> 00:01:52,484 Kiitoksia! 9 00:01:52,567 --> 00:01:55,404 Oho! Pyydän taas kerran anteeksi. 10 00:01:55,487 --> 00:01:59,032 Taas? Aikamoinen tuuri tänään. 11 00:01:59,115 --> 00:02:03,078 Tosiaankin. - Hän on saanut hyvät kortit. 12 00:02:03,161 --> 00:02:06,581 Hänellä on pelurin vaistot. - Rikostutkija Bong on taitava. 13 00:02:06,664 --> 00:02:09,375 Muistatteko Chon isän hautajaiset? 14 00:02:09,458 --> 00:02:14,129 Pelasimme, kunnes Bong kyni meidät ja latisti tunnelman. 15 00:02:14,212 --> 00:02:16,214 Kuka pieraisi? 16 00:02:19,342 --> 00:02:21,803 Oikeasti! - Tekipä hyvää. 17 00:02:38,610 --> 00:02:41,947 Hyvänen aika. Pääsenkö mukaan noin isoon peliin? 18 00:03:03,926 --> 00:03:06,428 Ohhoh, hyvät naiset. 19 00:03:07,721 --> 00:03:11,975 Meillä on tänään paikalla parhaat jäsenemme. 20 00:03:13,101 --> 00:03:15,061 Tuo on Deokchil! 21 00:03:15,353 --> 00:03:16,772 Ja kukahan te olette? 22 00:03:16,855 --> 00:03:18,148 Kutsu lisäjoukkoja. 23 00:03:18,231 --> 00:03:21,359 Kuulin teistä Miranin kautta. Hauska tavata. 24 00:03:21,442 --> 00:03:23,319 Emmekö ole tavanneet? 25 00:03:24,487 --> 00:03:27,532 Tällaiset kasvot ovat tuiki tavalliset Gangnamissa. 26 00:03:27,615 --> 00:03:31,284 Turha viisastella. Emmekö ole tavanneet ennen? 27 00:03:32,285 --> 00:03:36,540 Mitä te oikein tuijotatte, senkin hyypiö? 28 00:03:36,623 --> 00:03:38,916 Täällä ei suvaita huijareita. 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,505 Kamerako? - Hän lääppii minua! 30 00:03:57,643 --> 00:03:59,310 Mitä ihm... 31 00:04:03,481 --> 00:04:04,732 Docheol! 32 00:04:06,484 --> 00:04:09,111 Siirrä autoa! 33 00:04:10,320 --> 00:04:12,239 Tulkaa tätä kautta. 34 00:04:21,540 --> 00:04:25,543 Avatkaa! - Kaikki aloillanne! 35 00:04:30,089 --> 00:04:32,550 Kuinka uskallatte lääppiä minua? 36 00:04:35,969 --> 00:04:38,222 Kaikki hyvin? - Tapan tuon nartun. 37 00:04:38,305 --> 00:04:40,348 Nyt mennään. 38 00:04:52,068 --> 00:04:54,236 Äkkiä alas! 39 00:05:01,785 --> 00:05:04,037 Liian tiukka rako. 40 00:05:04,120 --> 00:05:06,998 Jäin kiinni vatsastani. Vedä vain! 41 00:05:13,171 --> 00:05:15,173 Paskiaiset! Pois tieltä. 42 00:05:15,256 --> 00:05:16,757 Vauhtia. 43 00:05:18,801 --> 00:05:21,679 Tännepäin. Tulkaa nyt vain. 44 00:05:25,349 --> 00:05:31,896 Deokchil! Tule tänne. - Ei, tule sinä tänne. 45 00:05:40,071 --> 00:05:41,864 Voi ei! 46 00:05:49,705 --> 00:05:50,956 Vedä itsesi ylös! 47 00:05:51,039 --> 00:05:54,417 Kiipeä, kiipeä! 48 00:06:05,470 --> 00:06:06,763 Luojan kiitos. 49 00:06:06,846 --> 00:06:10,683 Hän selvisi. Älkää enää huoliko hänestä. Nyt pitää häipyä. 50 00:06:10,766 --> 00:06:12,726 Tännepäin! - Minne? 51 00:06:12,809 --> 00:06:14,436 Tulkaa! 52 00:06:16,772 --> 00:06:18,649 Odottakaa minua. 53 00:06:20,942 --> 00:06:22,610 Älkää tönikö. 54 00:06:30,326 --> 00:06:33,371 Tässä ollaan. - Kyytiin vain. 55 00:06:33,454 --> 00:06:34,997 Yksi, kaksi, kolme... 56 00:06:35,080 --> 00:06:38,042 Rauhassa. Autoja on lisää. 57 00:06:41,545 --> 00:06:43,212 Nyt saat tuta! 58 00:06:46,174 --> 00:06:47,217 Senkin perhana! 59 00:06:47,300 --> 00:06:49,636 Hulluko olet? - En se minä ollut. 60 00:06:49,719 --> 00:06:52,680 Kuinka uskallat koskea poliisiin? - Näitte itsekin. 61 00:06:52,763 --> 00:06:55,683 Mitä, senkin kusipää? 62 00:06:55,766 --> 00:06:59,269 En se minä ollut. Lehmä kaatui omia aikojaan. 63 00:07:00,312 --> 00:07:02,397 Älkää syyttäkö minua. 64 00:07:05,608 --> 00:07:09,989 Bong! 65 00:07:10,072 --> 00:07:13,616 Älkää tulko lähemmäs. Minä varoitan. 66 00:07:14,576 --> 00:07:16,160 Muuten hän saa puukosta. 67 00:07:16,243 --> 00:07:18,037 Kivi, sakset, paperi. 68 00:07:18,120 --> 00:07:21,750 Jes, vakuutusrahat! - Älä nyt, anna ne minulle. 69 00:07:21,833 --> 00:07:24,960 Poikani käy lukiota ja lukukausimaksu on valtava. 70 00:07:25,043 --> 00:07:28,631 Kaikki hyvin, jos päästätte minut. - Pää kiinni ja aloillasi. 71 00:07:28,714 --> 00:07:31,675 Ole hyvä. - Ettekö te ole poliiseja? Mitä tämä on? 72 00:07:31,758 --> 00:07:35,763 Juuri siksi, että olemme poliiseja. Tiedätkö, kuinka vähän tienaamme? 73 00:07:35,846 --> 00:07:38,681 Vuosittainen palkankorotus on 50 000 wonia. 74 00:07:38,764 --> 00:07:44,687 Ja niin sanottu ikälisä on vain 60 000. 75 00:07:44,770 --> 00:07:47,231 Joten hyppäätkö vai et? 76 00:07:48,440 --> 00:07:52,694 Voit puukottaa minua. Ihan vapaasti vain. 77 00:07:52,777 --> 00:07:55,781 Voin käyttää korvauksen poikani koulutukseen. 78 00:07:55,864 --> 00:07:58,241 Mitä sinä teet? Ajattele perhettäsi. 79 00:07:58,324 --> 00:07:59,408 Hei! 80 00:08:44,117 --> 00:08:46,619 Hei! Ollaanko täällä jo valmiita? 81 00:08:46,744 --> 00:08:49,372 Ollaan. Nyt mennään syömään. 82 00:09:18,316 --> 00:09:24,113 2021 Ahn Somi syytti professori Youn Jungsikia - 83 00:09:24,196 --> 00:09:28,743 jatkuvasta seksuaalisesta ahdistelusta, 84 00:09:28,826 --> 00:09:33,288 mutta sekä koulu että poliisi vapauttivat hänet syytteistä. 85 00:09:34,956 --> 00:09:38,335 Myöhemmin Youn ylennettiin laitoksensa johtajaksi, 86 00:09:38,418 --> 00:09:40,920 kun taas Somi leimattiin onnenonkijaksi. 87 00:09:41,003 --> 00:09:43,757 Hän vakuutti kirjeessä syyttömyyttään - 88 00:09:43,840 --> 00:09:49,137 ja hyppäsi professorin työpaikan katolta. 89 00:09:49,220 --> 00:09:51,514 Hän oli 26-vuotias. 90 00:09:51,597 --> 00:09:57,895 Hänen kuollessaan Youn juhli ylennystään kollegoiden kera. 91 00:09:57,978 --> 00:10:00,480 Ahn Somin itsemurhan jäljiltä - 92 00:10:00,563 --> 00:10:05,943 talon edustalla oli murskautuneesta kallosta valunutta aivoainetta. 93 00:10:24,127 --> 00:10:26,838 Niin sanottu "oikeuden sankari" Haechi - 94 00:10:26,921 --> 00:10:32,051 on ilmeisesti tehnyt jälleen uuden rikoksen. 95 00:10:32,134 --> 00:10:36,431 Sanotaan, että Eom Sangtaen murha Ilsanissa yhdeksän kuukautta sitten - 96 00:10:36,514 --> 00:10:38,891 oli Haechin ensimmäinen rikos, 97 00:10:38,974 --> 00:10:42,937 ja poliisi selvittää paraikaa rikosten samankaltaisuuksia. 98 00:10:43,020 --> 00:10:44,521 Kuka on Youn Jungsik? 99 00:10:44,604 --> 00:10:47,899 Hän otti opiskelijan väkivalloin, saattoi tämän raskaaksi - 100 00:10:47,982 --> 00:10:50,444 ja leimasi onnenonkijaksi. 101 00:10:50,527 --> 00:10:55,739 Uhri riisti lopulta henkensä tekijän elellessä herroiksi. 102 00:10:55,822 --> 00:10:58,409 Toimiiko oikeusjärjestelmämme todella? 103 00:10:58,492 --> 00:11:03,288 Kun poliisi ja syyttäjä eivät toimineet, Haechi otti oikeuden omiin käsiinsä. 104 00:11:03,371 --> 00:11:07,793 Rikoksiin johtava epäluottamus oikeusjärjestelmään - 105 00:11:07,876 --> 00:11:11,046 valaisee ikävästi erästä yhteiskuntamme epäkohtaa. 106 00:11:11,129 --> 00:11:13,756 Jos murhaa tarkastellaan kostotoimenpiteenä, 107 00:11:13,839 --> 00:11:18,344 voisiko sen silloin yhdistää Eom Sangtaen murhaan? 108 00:11:18,427 --> 00:11:23,099 Koska Eomin murha viittaa kostoon, 109 00:11:23,182 --> 00:11:25,684 ei yhteyttä voi poissulkea. 110 00:11:25,767 --> 00:11:28,645 Eom heitti ex-tyttöystävän ja tämän perheen - 111 00:11:28,728 --> 00:11:33,567 kasvoille happoa tytön päätettyä suhteen Eomiin. 112 00:11:33,650 --> 00:11:38,279 Uhri, joka oli menossa naimisiin toisen miehen kanssa, 113 00:11:38,362 --> 00:11:40,740 sai kantaa arpisia kasvoja, 114 00:11:40,823 --> 00:11:43,534 kun taas tekijä vetosi humalatilaan, 115 00:11:43,617 --> 00:11:47,455 mikä alensi tuomiota ja raivostutti yleisön. 116 00:11:47,538 --> 00:11:51,709 Eom Sangtae kuoli samanlaiseen happoiskuun, 117 00:11:51,792 --> 00:11:54,962 kuin jonka oli itse tehnyt. 118 00:11:55,045 --> 00:11:59,173 "TUOMARI HAECHIN" KOTISIVU AUKEAA! HAECHI UHRAUTUU OIKEUDEN PUOLESTA. 119 00:11:59,256 --> 00:12:03,427 Seuraava uhri on Seong Choongki, tunnettu "Savukemurhaajana". 120 00:12:03,510 --> 00:12:06,806 Seong kyllästyi 13-vuotiaana mumminsa jankutukseen - 121 00:12:06,889 --> 00:12:10,518 ja hakkasi tämän kuoliaaksi. 122 00:12:10,601 --> 00:12:14,897 Tappotyön aikana hän poltti mummin kasvot yli kymmenen kertaa - 123 00:12:14,980 --> 00:12:21,486 tupakan tulipäällä, mistä lempinimi Savukemurhaaja. 124 00:12:21,569 --> 00:12:26,699 Hän oli tuolloin alaikäinen, eikä saanut kunnollista rangaistusta. 125 00:12:26,782 --> 00:12:27,908 VAIMO 126 00:12:28,659 --> 00:12:29,785 Anteeksi. 127 00:12:31,328 --> 00:12:37,668 Hän lähti myöhemmin Singaporeen opiskelemaan ja murhattiin tänä vuonna. 128 00:12:37,751 --> 00:12:41,588 Löydettäessä kasvot olivat täynnä tupakanpolttamia. 129 00:12:41,671 --> 00:12:47,093 Montako sarjamurhaajaa Etelä-Koreassa on ollut sitten Kang Hosoonin 2009? 130 00:12:48,136 --> 00:12:49,971 Vastaus on nolla. 131 00:12:50,054 --> 00:12:52,348 Valvontakameroita on kaikkialla, 132 00:12:52,431 --> 00:12:58,311 ja rikostutkijat voivat tunnistaa ihmisen pölyn tai puolikkaan jäljen avulla. 133 00:13:00,022 --> 00:13:05,151 Sarjamurhaaja? Miksi sarjamurhaaja? Miten niin sarjamurhaaja? 134 00:13:05,485 --> 00:13:08,488 Eikö keskusteltaisi siitä? 135 00:13:09,947 --> 00:13:12,909 Jatka vain. 136 00:13:13,826 --> 00:13:16,412 Kun lasketaan mukaan professori Younin murha, 137 00:13:16,495 --> 00:13:20,499 kaikki uhrit surmattiin oman rikoksensa tekopaikalla - 138 00:13:20,582 --> 00:13:25,921 täsmälleen samalla tekotavalla. 139 00:13:26,797 --> 00:13:30,843 Myös tekotapaprofilointiryhmän analyysi - 140 00:13:30,926 --> 00:13:34,179 viittaa siihen, että rikoksilla voi olla sama tekijä. 141 00:13:34,262 --> 00:13:39,099 Voi olla, niin. Otat profiloijien sanan totuutena. 142 00:13:41,310 --> 00:13:46,357 No, kuka on tämä Haechi, josta media vaahtoaa? Meiltäkö nimi on peräisin? 143 00:13:46,440 --> 00:13:48,775 Haechi on... - Mikä hän on? 144 00:13:48,858 --> 00:13:52,654 Olette kai nähnyt veistoksen parlamentin edessä? 145 00:13:52,737 --> 00:13:55,991 Se on myyttinen olento, joka symboloi oikeaa ja väärää. 146 00:13:56,074 --> 00:13:59,703 Kun ympärille kokoaa ryhmän ihmisiä, 147 00:13:59,786 --> 00:14:04,165 se osoittaa syylliset ja puskee heitä sarvillaan... 148 00:14:04,248 --> 00:14:06,459 Kapteeni. - Niin? 149 00:14:06,542 --> 00:14:10,546 Kysyinkö, mitä Haechi symbolisoi? Kuka tätä levittää ja miksi? 150 00:14:10,629 --> 00:14:14,383 Toden totta. Voitko sinä kertoa? 151 00:14:14,466 --> 00:14:16,759 Saanko minä? 152 00:14:17,302 --> 00:14:20,639 Onko jotain, millä heittää? - Bong! 153 00:14:20,722 --> 00:14:23,475 Kun kolaripaikalta livennyt Oh Chohee - 154 00:14:23,558 --> 00:14:29,313 löydettiin kuolleena Eomin happohyökkäyksen jälkeen, 155 00:14:29,396 --> 00:14:33,276 sanoi nyt nimimerkillä "Toimittaja Oikeus" toimiva ex-toimittaja, 156 00:14:33,359 --> 00:14:37,237 että molemmat rikokset ovat saman tekijän tekosia, 157 00:14:37,320 --> 00:14:40,741 ja keksi myös nimen "Haechi". 158 00:14:40,824 --> 00:14:44,827 Kun ihmiset siis selaavat nettiä ja mediaa, 159 00:14:44,910 --> 00:14:48,081 me seuraamme vain sokeasti perässä? 160 00:14:48,164 --> 00:14:51,208 Kuulutamme Haechin nimeä suurempia miettimättä? 161 00:14:52,752 --> 00:14:56,964 Tiedot näistä rikoksista on jo jaettu yleisölle, 162 00:14:57,047 --> 00:14:59,716 minkä vuoksi kyseessä voi olla matkijakin. 163 00:14:59,799 --> 00:15:03,595 Mutta sinun mielestäsi kyseessä on yksi ja sama ihminen. 164 00:15:03,678 --> 00:15:06,514 Entä jos tämä onkin järjestäytynyttä? 165 00:15:06,848 --> 00:15:08,266 Mitä silloin teette? 166 00:15:11,810 --> 00:15:16,356 Tämä on ensimmäinen juttuni tänne siirtoni jälkeen. 167 00:15:17,650 --> 00:15:24,448 Siispä tulevaisuutemme vuoksi: antakaa oikeasti kaikkenne. 168 00:15:24,531 --> 00:15:26,158 Asia selvä! 169 00:15:27,617 --> 00:15:29,786 ...leimasi hänet onnenonkijaksi. 170 00:15:29,869 --> 00:15:34,874 Uhri riisti lopulta henkensä tekijän elellessä herroiksi. 171 00:15:34,957 --> 00:15:38,461 Toimiiko oikeusjärjestelmämme kunnolla? 172 00:15:38,544 --> 00:15:42,590 Kun oikeus ei toiminut, Haechi otti lain omiin käsiinsä. 173 00:15:42,673 --> 00:15:45,343 Taasko tuijotat puhelinta? 174 00:15:45,426 --> 00:15:48,094 Etkö ymmärrä, kuinka vakava tilanne on? 175 00:15:48,887 --> 00:15:53,308 Älä nyt. Tämä liittyy työhön. 176 00:15:53,391 --> 00:15:56,686 Puhun pojalle pian. - Puhu nyt heti. 177 00:15:56,769 --> 00:16:02,359 Sanoinhan, että puhun pian. Näytänkö muka suotta haahuilevan? 178 00:16:02,442 --> 00:16:05,110 Näytänkö muka minä? Mitä? 179 00:16:05,778 --> 00:16:08,363 Hyvä on, hyvä on. 180 00:16:08,655 --> 00:16:11,199 Hei, Woojin! Seo Woojin! 181 00:16:13,785 --> 00:16:17,914 Hei, mentäisiinkö vaikka lenkille? 182 00:16:19,040 --> 00:16:23,377 Miten olisi sparraus? Lupaan käyttää vain yhtä kättä. 183 00:16:26,004 --> 00:16:30,260 Jos ei hotsita, niin mennään vaikka saunaan. 184 00:16:30,343 --> 00:16:34,262 Huhuu. Avaa nyt ovi sentään. 185 00:16:37,515 --> 00:16:40,393 Mitä asiaa? Olin menossa koisimaan. 186 00:16:40,977 --> 00:16:45,231 Hemmetti, kuinka kylmä. 187 00:16:46,065 --> 00:16:50,527 Sikakylmä. 188 00:16:51,904 --> 00:16:54,698 Miksei moottori ole käynnissä? 189 00:16:54,781 --> 00:16:56,783 Bensan hinta. 190 00:16:58,535 --> 00:17:04,374 Vaihda sähköautoon. Älä hanki säästövimmalla aivoinfarktia. 191 00:17:04,958 --> 00:17:07,920 Anna olla. Näitkö uutiset? 192 00:17:08,003 --> 00:17:11,839 Juu, ja siitä tuli riitaa. - Miksi? 193 00:17:13,007 --> 00:17:15,051 Katsoin uutisia, 194 00:17:15,134 --> 00:17:18,470 ja vaimo oli ihan hiilenä pojan tappelusta koulussa. 195 00:17:18,553 --> 00:17:22,141 Teki kärpäsestä härkäsen. 196 00:17:22,224 --> 00:17:27,604 Nykyään on erilaista. Kouluväkivalta otetaan vakavasti. 197 00:17:27,687 --> 00:17:31,274 Puhu pojan kanssa. - Olin puhumassa, kun sinä tulit. 198 00:17:32,942 --> 00:17:34,443 Ruvetaan hommiin. 199 00:17:35,028 --> 00:17:38,447 Tässä. - Mikä se on? 200 00:17:39,156 --> 00:17:44,745 Jeon Seokwoo, joka aiheutti raskaana olevan naisen kuoleman perheen edessä, 201 00:17:44,828 --> 00:17:46,664 pääsee pian vankilasta. 202 00:17:46,747 --> 00:17:48,831 Eikö tuo paska ole Jeon Seokwoo? 203 00:17:52,877 --> 00:17:55,339 Älä hermostu, vaan katso. 204 00:17:55,422 --> 00:18:00,509 Mies, joka oli matkalla vaimon ja lapsen kanssa sairaalaan, 205 00:18:00,592 --> 00:18:04,472 pyysi Jeonia siirtämään tien tukkeena olleen autonsa. 206 00:18:04,555 --> 00:18:07,891 Humalainen Jeon kävi väkivaltaiseksi, 207 00:18:07,974 --> 00:18:12,605 ja miehen raskaana ollut vaimo menehtyi estäessään Jeonia. 208 00:18:12,688 --> 00:18:16,734 Murheellisessa tapauksessa menehtyi myös syntymätön lapsi, 209 00:18:16,817 --> 00:18:20,320 mutta oikeus antoi Jeonille kolmen vuoden tuomion - 210 00:18:20,403 --> 00:18:23,615 sillä perusteella, ettei teko ollut harkittu - 211 00:18:23,698 --> 00:18:25,617 ja että hän oli humalassa. 212 00:18:25,700 --> 00:18:31,372 Aviomiehelle ei myönnetty vahingonkorvausta, 213 00:18:31,455 --> 00:18:37,586 ja hänen velkataakkansa vain kasvoi oikeudenkäynneistä. 214 00:18:37,669 --> 00:18:40,589 Lopulta hän riisti oman ja lapsensa hengen, 215 00:18:40,672 --> 00:18:43,549 mikä oli surun aihe koko kansalle. 216 00:18:43,632 --> 00:18:46,261 Jeon, se perkele. 217 00:18:46,344 --> 00:18:50,890 Olisi pitänyt murskata luut ennen kuin laitoin hänet rautoihin. 218 00:18:50,973 --> 00:18:55,936 Väitti puukottaneensa Yoonia itsepuolustukseksi. Ei saanut tuomiota. 219 00:18:56,019 --> 00:19:00,024 Yoonia puukotti ulkomainen vierastyöläinen, ei Jeon. 220 00:19:00,107 --> 00:19:03,235 Olisit esitellyt itsesi ensin. 221 00:19:03,318 --> 00:19:06,863 Älä jauha paskaa, olit itse paikalla. 222 00:19:07,447 --> 00:19:12,744 Sokkotreffitkö ne ovat? Miksi pitäisi esitellä itseni? 223 00:19:12,827 --> 00:19:17,915 Mutta saiko Jeon vain kolme vuotta kaikesta tuosta? 224 00:19:17,998 --> 00:19:23,295 Koko netti räjähti ja pyysi Haechia tappamaan Jeonin. 225 00:19:23,378 --> 00:19:25,338 Ihme olisikin muuten. 226 00:19:25,421 --> 00:19:28,926 Olisi hienoa, jos joku tappaisi sellaisen paskakasan. 227 00:19:29,009 --> 00:19:31,302 Paras vähän varoa sanojasi. 228 00:19:32,011 --> 00:19:36,891 Ja meidän on tarjottava poliisisuojaa Haechin uhkaa vastaan. 229 00:19:38,726 --> 00:19:40,060 Ketä suojelemme? 230 00:19:41,561 --> 00:19:44,065 Häntäkö? Mekö? 231 00:19:44,148 --> 00:19:45,524 Kuka käski? 232 00:19:46,358 --> 00:19:47,859 Pomo? 233 00:19:47,942 --> 00:19:53,699 Kuinka hän voi pyytää suojelemaan miestä, jonka pidätin? 234 00:19:53,782 --> 00:19:56,952 Revin hänet kappaleiksi nähdessäni! 235 00:19:57,035 --> 00:19:58,869 Että on kylmä. 236 00:20:03,999 --> 00:20:05,250 Sieltä tulee. 237 00:20:17,929 --> 00:20:19,473 JEON TAKAISIN VANKILAAN 238 00:20:19,556 --> 00:20:25,519 Sanokaapa, paljonko lahjoitatte, jos murskaan hänen päänsä? 239 00:20:25,602 --> 00:20:28,564 Onpa Jeon suosittu kaveri! 240 00:20:29,022 --> 00:20:32,109 Tuolla oli Kim Kuka-se-nyt-oli. Pyydänkö nimmaria? 241 00:20:32,192 --> 00:20:33,777 Olen suuri fani! 242 00:20:33,860 --> 00:20:34,987 Nyt hän tulee. 243 00:20:35,070 --> 00:20:37,572 Jeon Seokwoo, se perkele. 244 00:20:37,655 --> 00:20:39,241 KUOLEMA MURHAAJALLE 245 00:20:39,324 --> 00:20:41,826 Ulos sieltä, perkele! 246 00:20:44,704 --> 00:20:47,164 Ulos, senkin saasta. 247 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 Lopettakaa! 248 00:20:51,877 --> 00:20:52,920 Mikä sekopää. 249 00:20:53,003 --> 00:20:55,255 Tilatkaa Totuus-TV. 250 00:20:59,551 --> 00:21:03,054 Olen Tulinyrkki Tulinyrkki-TV:stä. 251 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 Tulin paikalle murskatakseni sen paskiaisen pään. 252 00:21:06,307 --> 00:21:09,352 Mikä on oikeutta, ellei tämä? Mitä? 253 00:21:09,435 --> 00:21:14,148 On siinä kanssa kommentteja. Luuletteko, että teen tätä rahasta? 254 00:21:14,231 --> 00:21:16,025 Jos olisikin niin, 255 00:21:16,108 --> 00:21:20,487 miten äitini pärjää, jos joudun vankilaan Jeonin kurkun viiltämisestä? 256 00:21:20,570 --> 00:21:23,114 Kuinka hän silloin maksaa ruokansa? 257 00:21:28,536 --> 00:21:30,412 Mikä kaaos. 258 00:21:31,664 --> 00:21:34,918 Mitä paskaa tämä on? Noustaanko autosta vai ei? 259 00:21:35,001 --> 00:21:37,420 Jos palattaisiin huomenna? - Pää kiinni. 260 00:21:37,503 --> 00:21:39,797 Hän ei voi poistua. Menkää te ensin. 261 00:21:39,880 --> 00:21:43,383 Yoon, Bong, hajottakaa joukot. - Miksi aina me? 262 00:21:45,969 --> 00:21:49,597 Hei, paskapää! 263 00:21:52,308 --> 00:21:55,686 Ala tulla. Pois tieltä. 264 00:22:02,067 --> 00:22:05,904 Päästä irti! 265 00:22:10,867 --> 00:22:12,202 Päästäkää minut ulos. 266 00:22:12,285 --> 00:22:14,746 Mitäs pelleilyä tämä on? 267 00:22:14,829 --> 00:22:17,748 Katsokaa tarkkaan, mitä teen. 268 00:22:21,794 --> 00:22:24,089 Mitä sinä teet? Päästä irti. 269 00:22:24,172 --> 00:22:26,298 Päästä jo! 270 00:22:31,261 --> 00:22:33,221 Miehellä on veitsi! 271 00:22:36,766 --> 00:22:38,350 Liikettä nyt, äkkiä. 272 00:22:40,437 --> 00:22:43,772 Oletko ihan sekaisin? Tuo sattuu. 273 00:22:46,650 --> 00:22:48,527 Vangitkaa se paska, älkää minua. 274 00:22:48,610 --> 00:22:52,906 Kaikenlaista porukkaa täällä hiippailee. 275 00:23:04,709 --> 00:23:06,461 Sanoin, ettemme suojele Jeonia. 276 00:23:06,544 --> 00:23:08,420 Kamala nälkä. 277 00:23:09,422 --> 00:23:12,382 Verimakkarakeitto? - Minulle. 278 00:23:13,718 --> 00:23:17,820 Iske kiinni. Menetetyn veren saa takaisin muiden verestä. 279 00:23:17,904 --> 00:23:19,405 Kiitoksia vain. 280 00:23:19,848 --> 00:23:22,851 Mitä tämä on? Mikä häntä vaivaa? 281 00:23:22,934 --> 00:23:26,855 Varmaan huumepäissään. - Ja veitsi kädessä. 282 00:23:28,356 --> 00:23:31,276 Kiva veto. Onko tämä hän? 283 00:23:31,359 --> 00:23:33,361 On se. - Ihan totta? 284 00:23:33,444 --> 00:23:34,987 Mitä katsotte? 285 00:23:35,070 --> 00:23:38,615 Oletko se kuuluisa "UFC-poliisi"? 286 00:23:40,200 --> 00:23:43,996 Saitko tosiaan 3 kuukauden rangaistuksen liiallisesta voimasta? 287 00:23:44,079 --> 00:23:48,708 Oikeasti? Hänen taltuttamisestaan? - Niin. 288 00:23:48,791 --> 00:23:52,086 Olisit sitten lyönyt samalla rahalla kovempaa. 289 00:23:52,169 --> 00:23:55,214 Hänellä oli puukko, eli täydellinen tekosyy. 290 00:23:55,297 --> 00:24:00,051 Meitäkin pelottaa, jos jollain on puukko. Kuinka taltutit hänet? 291 00:24:03,139 --> 00:24:06,725 Sinä naurat. Miksi? 292 00:24:06,808 --> 00:24:09,269 Koska minua pelottaa. 293 00:24:10,561 --> 00:24:14,232 Niinpä. Niin se menee. Mutta hienosti tehty silti. 294 00:24:14,315 --> 00:24:19,862 Pelko saa menettämään itsehillinnän. Hulluna ulisevaa nyrkinheiluttajaa - 295 00:24:19,945 --> 00:24:23,323 koulun pihalla ei voi voittaa. - Docheol. 296 00:24:23,783 --> 00:24:27,453 Sinähän löit tänään Jeonia pari kertaa. 297 00:24:27,536 --> 00:24:29,455 Et osaa hillitä itseäsi. 298 00:24:29,538 --> 00:24:32,749 Miten niin? Minulta repesi takki häntä suojellessa. 299 00:24:32,832 --> 00:24:34,084 Katsokaa. 300 00:24:34,167 --> 00:24:39,339 Miksi nähdä vaivaa ja pidättää heidät? Itse sain puukosta siinä sivussa. 301 00:24:39,422 --> 00:24:43,593 Sama Jo Taeohilla. Docheol oli vammautua pidättäessään häntä. 302 00:24:43,676 --> 00:24:46,221 Mutta hän sai vain ehdollisen tuomion. 303 00:24:46,304 --> 00:24:47,472 Ja paskat. 304 00:24:47,555 --> 00:24:50,600 Etkö sinä hakenut it-rikososastolle? 305 00:24:50,683 --> 00:24:52,852 Kenestä oikein puhut? - Sinusta. 306 00:24:52,935 --> 00:24:54,394 Ja tuosta. - Minusta? 307 00:24:54,477 --> 00:24:55,687 Tiedän kaiken. 308 00:24:55,770 --> 00:24:58,357 Olet sinä ovela paskiainen. - Niin sinäkin. 309 00:24:58,440 --> 00:24:59,649 Ole hyvä. 310 00:25:01,108 --> 00:25:05,530 Mikset antanut sen veitsimiehen olla? 311 00:25:05,613 --> 00:25:10,451 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla, jos hän olisi ensin puukottanut Jeonia. 312 00:25:10,784 --> 00:25:13,954 Mikä nimesi on? - Park Sunwoo, herra. 313 00:25:15,997 --> 00:25:18,041 Se on hieno nimi. 314 00:25:18,124 --> 00:25:24,339 Aiotko jäädä tähän piiriin? Voimme suositella sinua ryhmällemme. 315 00:25:26,466 --> 00:25:30,845 Kyllä me pärjäämme. Älä yritä pilata hänen elämäänsä. 316 00:25:32,346 --> 00:25:34,390 Se olisi kunnia. 317 00:25:34,473 --> 00:25:38,310 Ryhdyin poliisiksi nähtyäni, kuinka pidätitte Jo Taeohin. 318 00:25:39,436 --> 00:25:44,191 Kappas poikaa. Olemme samanlaisia, sinä ja minä. 319 00:25:44,274 --> 00:25:47,026 Älä mene muualle. 320 00:25:47,444 --> 00:25:52,115 Katsokaa nyt meitä. Meissä on jopa samaa näköä. 321 00:25:52,198 --> 00:25:53,366 Mikä sinua vaivaa? 322 00:25:53,449 --> 00:25:58,454 Oletko selaisin? Ei mitään samaa. Äläkä siinä kaulaile. 323 00:25:58,537 --> 00:26:00,790 Ei sinun tarvitse minua herroitella. 324 00:26:00,873 --> 00:26:02,958 Nyt malja. 325 00:26:03,041 --> 00:26:05,543 Yleisön... - ...turvallisuudelle! 326 00:26:07,629 --> 00:26:11,132 Mitä naurat? - Ei lainkaan samaa näköä. 327 00:26:12,133 --> 00:26:15,053 Haloo? - Oletteko Seo Woojinin isä? 328 00:26:15,136 --> 00:26:19,974 Täällä konstaapeli Kwak. Soitan koskien poikaanne. 329 00:26:20,057 --> 00:26:21,725 Vai niin? 330 00:26:22,143 --> 00:26:24,978 Paljonko pitää lähettää? - Mitä? Ei, kyse on... 331 00:26:25,061 --> 00:26:27,773 Paljonko, senkin roisto? 332 00:26:27,856 --> 00:26:32,194 Olen väsynyt näihin pilasoittoihin. - Ei, nyt taisitte käsittää väärin... 333 00:26:32,277 --> 00:26:34,780 Se oli väärä numero. - Hän soittaa taas. 334 00:26:34,863 --> 00:26:38,075 Haloo? - Olen poliisi, olen varattu. 335 00:26:38,158 --> 00:26:41,286 Taisi tulla yllätyksenä. - Minä olen kyllä poliisi. 336 00:26:41,369 --> 00:26:42,954 Niin mekin. 337 00:26:43,037 --> 00:26:46,999 Odottakaa. Soitan videopuhelun, olkaa hyvä ja vastatkaa. 338 00:26:47,082 --> 00:26:50,377 Docheol. Taitaa olla ihan oikea. 339 00:26:50,460 --> 00:26:54,131 Olemme asuntonne edessä. 340 00:26:54,214 --> 00:26:58,259 Tulimme paikalle saatuamme tiedon itsemurhayrityksestä. 341 00:26:58,342 --> 00:27:00,761 Hyvä on, tulen heti. 342 00:27:03,389 --> 00:27:05,724 Odottakaa. Minä voin avata. 343 00:27:09,395 --> 00:27:11,481 Mitä täällä tapahtuu? 344 00:27:11,564 --> 00:27:14,942 Kulta, mitä on tapahtunut? - Mikset vastaa puhelimeen? 345 00:27:15,025 --> 00:27:18,736 Olin kokouksessa, enkä huomannut puhelimen sammuneen. 346 00:27:19,737 --> 00:27:21,448 Mitä on tapahtunut? 347 00:27:22,282 --> 00:27:25,326 Woojin! 348 00:27:26,118 --> 00:27:27,369 Me voimme avata. 349 00:27:30,707 --> 00:27:33,125 Väistykää, olkaa hyvä. 350 00:27:40,549 --> 00:27:42,968 Woojin! Mitä sinä puuhaat? 351 00:27:44,135 --> 00:27:45,740 Mitä minä olen muka tehnyt? 352 00:27:45,824 --> 00:27:47,680 Sinä senkin... - Älä! 353 00:27:47,763 --> 00:27:49,891 Tule tänne. - Päästä irti! 354 00:27:49,974 --> 00:27:52,226 Sinun takiasi... - Anna hänen olla. 355 00:27:53,227 --> 00:27:56,772 Yritätkö tuottaa minulle sydänkohtauksen? 356 00:28:00,192 --> 00:28:02,278 Kaikki on hyvin. 357 00:28:02,361 --> 00:28:04,237 Kiitos. Hyvää työtä. - Kiitos. 358 00:28:05,530 --> 00:28:07,365 Mennäänpä sitten. 359 00:28:25,841 --> 00:28:28,260 Varmaan rankkaa teille. 360 00:28:28,343 --> 00:28:34,099 Mutta se, että hän soitti itsemurhalinjalle, 361 00:28:34,182 --> 00:28:38,394 osoittaa, että hänellä on voimaa selvitä tästä omin avuin. 362 00:28:39,186 --> 00:28:45,859 Mutta jos tämä ei tyydytä, voin auttaa siirrossa toiseen kouluun. 363 00:28:45,942 --> 00:28:47,653 Anteeksi. 364 00:28:48,529 --> 00:28:52,408 Miksi poikani pitäisi vaihtaa koulua kiusaajan sijaan? 365 00:28:52,491 --> 00:28:58,121 Poikani joutui tappeluun, koska joukko oppilaita uhkaili häntä. 366 00:28:58,204 --> 00:29:03,250 Anteeksi vain, mutta ketä sanotte kiusaajaksi? 367 00:29:11,133 --> 00:29:14,386 Kuraattorin kertomusten mukaan - 368 00:29:14,469 --> 00:29:18,682 Woojin on ollut usein tappelussa peruskoulun jälkeen. 369 00:29:18,765 --> 00:29:23,394 Tässä on ajatuksianne väkivallasta. 370 00:29:23,477 --> 00:29:28,233 Olette sanonut, että pojat luonnostaan tappelevat kasvuiässä. 371 00:29:28,316 --> 00:29:33,278 Minä olen poliisi. Kuinka minä voisin... 372 00:29:45,873 --> 00:29:49,961 Anteeksi, työasiaa. 373 00:29:51,378 --> 00:29:54,756 Olen tärkeässä kokouksessa poikani koulussa. 374 00:29:56,050 --> 00:29:57,301 Mitä? 375 00:29:57,384 --> 00:30:01,138 Tämä video lähetettiin kymmenelle suurelle striimaajalle. 376 00:30:01,221 --> 00:30:04,725 Se levisi kuin kulovalkea Toimittaja Oikeuden ladattua sen. 377 00:30:04,808 --> 00:30:06,685 Se on näytetty jo TV:ssäkin. 378 00:30:06,768 --> 00:30:12,064 IP-osoite on jäljitetty Venäjälle. 379 00:30:13,524 --> 00:30:18,195 Eikö näytäkin, että tekijä aiheutti samanlaisia vammoja - 380 00:30:18,278 --> 00:30:20,780 kuin uhrilla ennen kuin pudotti hänet? 381 00:30:23,993 --> 00:30:26,703 Mitä nyt? Kuunteletko edes? 382 00:30:29,581 --> 00:30:32,792 Kokoa itsesi. Mikä sinulla on? 383 00:30:34,543 --> 00:30:37,756 On myös isompi ongelma, videotraileri. 384 00:30:37,839 --> 00:30:39,674 TRAILER: HAECHIN SEURAAVA MURHA 385 00:30:39,757 --> 00:30:44,511 Meidän käskynämme on suojella Jeonia. 386 00:30:48,098 --> 00:30:51,143 Docheol? Meillä on käskymme. 387 00:30:52,602 --> 00:30:57,023 Huhuu! Mikä sinua vaivaa tänään? Oletko sairas? 388 00:31:00,860 --> 00:31:04,072 Miksei toimistolla ole tänään ketään? 389 00:31:04,155 --> 00:31:09,868 Ovat tutkimassa Jeonin kämppää. - Kapteeni. 390 00:31:09,951 --> 00:31:15,123 Meidän pitäisi pyytää lisävoimia. 391 00:31:15,206 --> 00:31:21,004 Jaa, jaa. Juo tämä. - Meitä on vain kaksi. Emme voi mitään. 392 00:31:21,087 --> 00:31:25,842 Jos mainitsemme lisävoimat, ne antavat jutun muualle - 393 00:31:25,925 --> 00:31:27,009 ja haukkuvat meidät. 394 00:31:27,092 --> 00:31:29,428 Mistä me lisävoimia saisimme? 395 00:31:31,221 --> 00:31:36,685 Miten olisi se kaveri, joka hoiteli eilen puukkomiehen? 396 00:31:36,768 --> 00:31:39,646 Hän, joka oli mukana vapaapainissa. 397 00:31:39,729 --> 00:31:43,525 Park Sunwoo? - Hän juuri. Kutsutaan hänet. 398 00:31:43,608 --> 00:31:47,278 Sinä tunnet poliisitarkastajan. Etkö voi järjestää jotain? 399 00:31:50,364 --> 00:31:53,784 Olet ollut tolaltasi sen koulujutun jälkeen. 400 00:31:54,660 --> 00:31:56,119 Onko se vakavaa? 401 00:31:59,707 --> 00:32:04,211 LASTEN JA NUORTEN PSYKIATRIA 402 00:32:04,294 --> 00:32:09,591 Poliisi on siirtänyt Jeonin turva-asuntoon. 403 00:32:09,674 --> 00:32:11,801 Ketä varten tämä maa on? 404 00:32:11,884 --> 00:32:16,972 Katoavatko synnit, kun pääset vapaaksi? Entä viattomat uhrit? 405 00:32:22,143 --> 00:32:26,314 Osallistukaa äänestykseemme. 406 00:32:29,150 --> 00:32:31,694 1. PELASTA JEON SEOKWOO 2. TAPA JEON SEOKWOO 407 00:32:31,777 --> 00:32:34,405 Jeon Seokwoo, tule ulos! 408 00:32:35,573 --> 00:32:37,325 Hei. 409 00:32:37,408 --> 00:32:39,118 Ai, sinä tulit. 410 00:32:43,080 --> 00:32:47,209 Hommiin sitten. - Kyllä. Teen parhaani. 411 00:32:47,292 --> 00:32:52,339 Ei tarvitse tehdä parastaan, kunhan tekee. 412 00:32:52,422 --> 00:32:54,841 Oletko omalla autolla? - Olen. 413 00:32:58,011 --> 00:32:59,637 Jeon Seokwoo tulee. 414 00:33:00,721 --> 00:33:04,475 Väistäkää! - Pidätelkää ihmisiä! 415 00:33:08,311 --> 00:33:11,607 Kuulkaa nyt! Jeon lähtee poliisisaattueessa. 416 00:33:11,690 --> 00:33:15,693 Saatte nähdä hänet pian, jos seuraatte minua. 417 00:33:16,653 --> 00:33:17,904 Kuka tuo on? 418 00:33:20,490 --> 00:33:23,951 Hitto, se on Jeon Seokwoo! Tuolla! 419 00:33:32,168 --> 00:33:33,919 Pärjääkö hän? 420 00:33:34,002 --> 00:33:36,337 Sinä hänet mukaan halusit. 421 00:33:37,088 --> 00:33:40,718 Mikä lemu. Miksei hän pese vaatteitaan? 422 00:33:40,801 --> 00:33:42,344 Sinä täällä haiset. 423 00:33:42,427 --> 00:33:44,845 Nouse. - Toimiko se? 424 00:34:31,639 --> 00:34:34,851 Minä pidän sinusta, nuori mies. 425 00:34:35,768 --> 00:34:38,687 En ole paha ihminen. 426 00:34:50,448 --> 00:34:52,701 Terve. - Täällä ollaan. 427 00:34:52,784 --> 00:34:54,535 Vie hänet sisään. 428 00:34:58,289 --> 00:35:02,459 Vai niin. Näinkö poliisit asuvat? 429 00:35:05,045 --> 00:35:06,546 Ei hassumpaa. 430 00:35:25,564 --> 00:35:27,567 Vähän vetoisaa. 431 00:35:27,650 --> 00:35:30,069 Viiden tähden hotelliako odotit? 432 00:35:30,152 --> 00:35:33,948 Te suojelette minua. Tehkää se kunnolla. 433 00:35:34,031 --> 00:35:37,159 Kyllä tämä enemmän aresti on. 434 00:35:37,242 --> 00:35:41,455 Iskit naisen kuoliaaksi ja hänen perheensä kuoli sinun takiasi. 435 00:35:41,538 --> 00:35:46,793 Luuletko lain olevan puolellasi, koska sait lievennetyn tuomion? 436 00:35:48,502 --> 00:35:51,422 Eräänä päivänä jumalat vielä rankaisevat sinua. 437 00:35:52,173 --> 00:35:55,634 Minähän olen sovittanut rikokseni. 438 00:35:56,760 --> 00:35:59,345 Ne ovat kaksi aivan eri asiaa. 439 00:36:00,639 --> 00:36:05,143 Voinhan minä kirjoittaa ihmisoikeuskomissioon - 440 00:36:05,226 --> 00:36:08,896 ja jättää hallitukselle vetoomuksen. 441 00:36:08,979 --> 00:36:11,233 Ehkä voisin pyytää korvauksia. 442 00:36:11,316 --> 00:36:16,987 Helvetin paskiainen. Elät kyllä ihanassa maailmassa. 443 00:36:18,363 --> 00:36:22,075 Olen 50-vuotias. Älä käytä noin rumaa kieltä. 444 00:36:22,367 --> 00:36:25,912 Rauhoitu nyt! - Katsokaa. Ihminen ei muutu. 445 00:36:29,833 --> 00:36:32,835 Siis kouluun perustetaan väkivaltakomitea? 446 00:36:33,920 --> 00:36:38,424 Voi taivas. Miten Woojinilla meni kuraattorin luona? 447 00:36:40,175 --> 00:36:44,137 Selvä, ymmärrän. Puhutaan lisää, kun tulen kotiin. 448 00:36:45,931 --> 00:36:48,851 Miten Jeonin kanssa meni? - Kaikki on valmista. 449 00:36:48,934 --> 00:36:53,647 Onko kaikki hyvin? - Toki. Kaikki hyvin. 450 00:36:53,730 --> 00:36:57,275 Miksi Haechin piti ladata nettiin tiiseri? 451 00:36:57,358 --> 00:37:00,695 Miksei hän vain hoidellut miestä kaikessa hiljaisuudessa - 452 00:37:00,778 --> 00:37:02,655 ja tehnyt työtämme helpommaksi? 453 00:37:02,738 --> 00:37:04,030 Eikö niin? 454 00:37:06,117 --> 00:37:11,414 Mene kotiin nyt. Voin heittää. - Voitko? Missä asut? 455 00:37:11,497 --> 00:37:15,959 Tule mukaan vain. Liikennettä ei ole, joten aivan sama. 456 00:37:16,042 --> 00:37:20,755 On siinä hieno poika. Kiitän kauniisti. 457 00:37:21,839 --> 00:37:23,800 Kuinka vanha olitkaan? 458 00:37:23,883 --> 00:37:27,720 Olin todella kuriton pienenä, 459 00:37:27,803 --> 00:37:31,515 mutta kun tulee vanhemmaksi, maailman näkee eri tavalla. 460 00:37:35,810 --> 00:37:38,522 Hän ei kerro mitään. 461 00:37:38,605 --> 00:37:44,027 Asiat ovat muuttuneet. Nyt on erilaista kuin minunkin aikanani. 462 00:37:44,110 --> 00:37:46,446 Nykyajan lapset eivät osaa ajatella - 463 00:37:46,529 --> 00:37:51,158 mitään muuta kuin tätä. 464 00:37:52,493 --> 00:37:56,288 Tiedätkö, mitä on puhelinkloonaus? - Puhelimen kopiointia? 465 00:37:56,371 --> 00:38:00,000 Niin. Piirissäni oli eräs mies, 466 00:38:00,083 --> 00:38:03,087 joka joutui vankilaan kloonattuaan puhelimia. 467 00:38:03,170 --> 00:38:06,923 Voin lähettää hänen tietonsa, jos kiinnostaa. 468 00:38:17,599 --> 00:38:19,810 Vaimo. 469 00:38:19,893 --> 00:38:22,771 Kulta. Sanoin olevani tulossa. 470 00:38:23,980 --> 00:38:26,232 Hei. - Hei, kulta. 471 00:38:26,524 --> 00:38:28,526 Mene vain. Kiitos kyydistä. 472 00:38:38,243 --> 00:38:41,748 Ette ole varmaan syönyt? Ei ikävä kyllä ole muuta. 473 00:38:41,831 --> 00:38:46,042 Kiitos. - Ei hänelle tarvitse tarjota. 474 00:38:46,543 --> 00:38:48,169 Olenpa poikki. 475 00:38:50,964 --> 00:38:52,715 Ei maistu juuri miltään. 476 00:38:53,591 --> 00:38:54,843 Mikä on? 477 00:38:54,926 --> 00:38:57,761 Olen valvonut koko yön. - Ota tämä. 478 00:39:00,055 --> 00:39:01,515 Katso tätä. 479 00:39:06,061 --> 00:39:09,648 Ladattuani Haechin tiiserin nettiin, 480 00:39:09,731 --> 00:39:15,695 monet teistä ovat lähettäneet uskomattomia juttuvinkkejä. 481 00:39:15,778 --> 00:39:18,282 Siksi olen suunnitellut uutta sarjaa. 482 00:39:18,365 --> 00:39:20,199 EHDOTUKSIA HAECHILLE 483 00:39:20,282 --> 00:39:25,329 Se on ohjelma, jossa voi pyytää Haechilta teloitusta. 484 00:39:26,247 --> 00:39:28,666 Miljardi wonia vakuutuskorvauksena. 485 00:39:28,749 --> 00:39:32,461 Sen sai tämä nainen surmattuaan vanhemman aviomiehensä. 486 00:39:32,544 --> 00:39:36,674 Siitä alkoi tutkintani, ja sain taas uuden vinkin. 487 00:39:36,757 --> 00:39:41,594 Naisella oli suhde vakuutusyhtiön virkailijaan. 488 00:39:41,677 --> 00:39:46,515 Vinkkaaja oli todistaja, joka oli nähnyt heidät yhdessä. 489 00:39:47,725 --> 00:39:49,561 Tuo on valeuutinen. 490 00:39:49,644 --> 00:39:52,646 Korvaus oli alle sata miljoonaa, 491 00:39:52,729 --> 00:39:57,233 ja Thuyn mies oli ottanut vakuutuksen naisen tietämättä. 492 00:39:58,527 --> 00:40:01,863 Hänet vapautettiin oikeudessa. 493 00:40:01,946 --> 00:40:05,784 Vakuutusvirkailija oli nainen, 494 00:40:05,867 --> 00:40:08,827 ja nyt häntä kiusataan tämän takia. 495 00:40:12,415 --> 00:40:14,209 MURHA JA VAKUUTUSPETOS! 496 00:40:14,292 --> 00:40:15,835 HÄN SUUNNITTELI TÄMÄN 497 00:40:15,918 --> 00:40:17,712 LAITA HÄNET KUOLEMANLISTALLE 498 00:40:17,795 --> 00:40:23,216 Tämä mies sai potkut lehdestään otettuaan lahjuksia. 499 00:40:25,052 --> 00:40:28,722 Hän asuu kaupassa, jossa työskentelee lastensa kanssa. 500 00:40:28,805 --> 00:40:32,559 Jotkut hölmöt rikkoivat ikkunan varhain aamulla. 501 00:40:32,642 --> 00:40:36,604 Poliisi tuli paljon myöhemmin ja lähti vain vilkaistuaan. 502 00:40:36,687 --> 00:40:41,650 Hän pelkäsi olla täällä lasten kanssa ja soitti sosiaalitoimistoomme. 503 00:40:42,609 --> 00:40:47,364 Miksi ihmiset ovat niin kiinnostuneita muiden asioista? 504 00:40:47,447 --> 00:40:50,909 Helvetin idiootit. 505 00:40:50,992 --> 00:40:53,411 Millä minä tämän peitän? 506 00:40:56,872 --> 00:41:03,587 Pyydän piiristä auton partioimaan muutamaksi tunniksi. 507 00:41:03,796 --> 00:41:07,341 Ja hätätapauksia varten saa älykellon. 508 00:41:07,424 --> 00:41:10,177 Pyydän sinulle sellaisenkin. 509 00:41:10,260 --> 00:41:16,391 Jos jotain näyttää tapahtuvan, niin... Hälytys, paina, paina. 510 00:41:16,474 --> 00:41:19,352 Hän osaa koreaa. - Kiitoksia kovasti. 511 00:41:19,435 --> 00:41:22,145 Ole hyvä vain. Tytöt! 512 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Yläfemma! - Yläfemma! 513 00:41:25,107 --> 00:41:26,524 Sillä lailla! 514 00:41:31,154 --> 00:41:33,656 Nouse siitä, ääliö. 515 00:41:34,866 --> 00:41:39,328 Et vienyt hommaa loppuun. Jopa minä olen parempi. 516 00:41:49,130 --> 00:41:51,757 Lounas on jo päättynyt. Onko... 517 00:41:51,840 --> 00:41:55,719 Hoiditko tämän kaikille? - Hän on niin kunnollinen. 518 00:41:55,802 --> 00:41:57,513 Kuolen nälkään. Nyt syödään. 519 00:41:57,596 --> 00:42:01,141 Mikä annoskoko tämä on? Ei tässä lapsia olla. 520 00:42:01,224 --> 00:42:05,145 Miksi sain vain kaksi kinkkusiivua? - Hae sitten oma ruokasi. 521 00:42:05,228 --> 00:42:09,398 Siinä on kaksi paksua siivua. - Olkaa hiljaa syödessä. 522 00:42:10,858 --> 00:42:13,360 Veli, oletko koskaan käyttänyt... 523 00:42:20,950 --> 00:42:23,119 Mitä? Livestriimi? 524 00:42:23,870 --> 00:42:26,747 Haechi on näköjään mukana livestriimissä. 525 00:42:29,250 --> 00:42:34,172 Kiitos kaikille katsojille kärsivällisyydestä. 526 00:42:34,255 --> 00:42:37,883 Päivä on koittanut. Olemme tapaamassa Haechia. 527 00:42:37,966 --> 00:42:40,427 Yritän yhdistää puhelun. 528 00:42:40,510 --> 00:42:43,721 Hei, Haechi! Oletko se tosiaan sinä? 529 00:42:44,306 --> 00:42:49,728 Olen henkilö, jota te kutsutte Haechiksi. 530 00:42:49,811 --> 00:42:52,563 Chatti käy kuumana! - Väistäkää! 531 00:42:53,022 --> 00:42:59,445 Katsojani haluavat tietää, oletko tosiaan Haechi. 532 00:43:01,947 --> 00:43:05,408 Mistä tiedämme, että tosiaan olet Haechi? 533 00:43:05,909 --> 00:43:08,161 Minulla on todisteita. 534 00:43:08,244 --> 00:43:10,706 Hänkö puhuu puhelimessa tällaisena hetkenä? 535 00:43:10,789 --> 00:43:13,208 Sinähän hänet halusit. Ala mennä. 536 00:43:13,291 --> 00:43:15,460 Mitä todisteita? 537 00:43:15,876 --> 00:43:18,630 Omaisuutta, jota otin tuomitsemiltani. 538 00:43:18,713 --> 00:43:23,342 Toimitan ne sinulle, kun olen kertonut sanomani. 539 00:43:23,425 --> 00:43:27,763 Toimittaja Oikeus tuntee meidät näöltä, joten vain Sunwoo voi lähestyä. 540 00:43:27,846 --> 00:43:30,056 Muut saavat pysyä loitolla. 541 00:43:38,522 --> 00:43:40,191 Mitä nyt? 542 00:43:40,859 --> 00:43:42,360 Se on äitini. 543 00:43:45,238 --> 00:43:46,822 Mitä nyt, äiti? 544 00:43:50,408 --> 00:43:54,371 Sanotko vielä? Siis mitä? 545 00:43:56,748 --> 00:43:58,875 Mitä sinä puhut? 546 00:43:59,959 --> 00:44:01,293 Kuka sanoi niin? 547 00:44:02,670 --> 00:44:06,048 Tapan hänet, jos hän valehtelee. 548 00:44:06,799 --> 00:44:08,175 Hyvä on. 549 00:44:24,482 --> 00:44:30,195 Haechi sanoo puhelimessa siirtävänsä Jeonin teloitusta. 550 00:44:30,488 --> 00:44:35,952 Haechi, minkä sanoman haluat meille kertoa? 551 00:44:36,035 --> 00:44:39,538 Jos kaikki seuraavat ehdot täytetään, 552 00:44:39,621 --> 00:44:43,834 lupaan antautua poliisille. 553 00:44:43,917 --> 00:44:46,670 Ne tuomarit, syyttäjät, lakimiehet ja poliisit, 554 00:44:46,753 --> 00:44:49,047 jotka osallistuivat tähän tuomioon, 555 00:44:49,130 --> 00:44:52,133 myöntäkööt virheensä, sanokoot itsensä irti - 556 00:44:52,216 --> 00:44:54,469 ja menkööt oikeuden eteen. 557 00:44:54,552 --> 00:44:56,637 Tässä rangaistuslistan nimet: 558 00:44:56,720 --> 00:45:01,684 oikeusministeri Cho Sungmin, valtakunnansyyttäjä Bae Yeontae, KO:n... 559 00:45:01,767 --> 00:45:04,353 Hänhän on hullu. 560 00:45:04,436 --> 00:45:07,772 Miksi hän tulee tänne asti sekoilemaan? 561 00:45:08,273 --> 00:45:12,652 Ehkä hän uskoo olevansa näkymätön turistien keskellä. 562 00:45:12,735 --> 00:45:15,405 Hän voi piilotella väkijoukossa tai paeta. 563 00:45:15,488 --> 00:45:18,490 Kutsutaan erikoisryhmä. - Rauhoitu. 564 00:45:19,033 --> 00:45:23,162 Emme voi kutsua heitä ennen kuin tiedämme, että tämä on totta. 565 00:45:23,245 --> 00:45:26,873 Toimittajat valvovat tapahtumaa. On lähestyttävä hiljaa. 566 00:45:28,375 --> 00:45:32,254 Olet viime aikoina ottanut tavaksesi olla alentuva. 567 00:45:32,337 --> 00:45:35,132 Minä löysin Toimittaja Oikeuden. 568 00:45:35,215 --> 00:45:38,050 He ovat matkalla aukion keskelle. 569 00:45:40,636 --> 00:45:42,680 Heitä lähestyy mies. 570 00:45:42,763 --> 00:45:46,308 Menkää aukion keskelle. - Menkää riisikakkukojulle! 571 00:45:46,391 --> 00:45:48,477 Anteeksi. 572 00:45:54,608 --> 00:45:55,567 Helvetti. 573 00:45:55,650 --> 00:45:58,486 Pitää ottaa heidät kiinni, jos he kohtaavat. 574 00:46:01,155 --> 00:46:04,367 Todistatte historiallista hetkeä Haechin kanssa... 575 00:46:05,701 --> 00:46:07,370 Anteeksi! 576 00:46:24,969 --> 00:46:26,553 Helvetti! 577 00:46:47,407 --> 00:46:49,158 Pois alta. 578 00:46:52,912 --> 00:46:55,289 Minä sain hänet. En enää. 579 00:46:56,874 --> 00:47:00,127 Seis! 580 00:47:01,670 --> 00:47:03,505 Pysähdy! 581 00:47:04,173 --> 00:47:07,634 Haechi vaarantaa henkensä ollessaan poliisin takaa-ajama. 582 00:47:07,717 --> 00:47:11,096 Minäkin vaarannan henkeni tätä kuvatessa. 583 00:47:11,179 --> 00:47:14,349 Tarvitsemme tukeanne. Lähettäkää heti lahjoituksia. 584 00:47:14,432 --> 00:47:15,851 Olen Toimittaja Oikeus! 585 00:47:15,934 --> 00:47:17,518 Hei, pysähdy! 586 00:47:17,601 --> 00:47:19,270 Ottakaa kiinni. - Tule tänne. 587 00:47:19,353 --> 00:47:20,563 Senkin perhana! 588 00:47:22,731 --> 00:47:24,232 Seis! 589 00:47:55,178 --> 00:47:56,971 Jumalauta. 590 00:48:09,900 --> 00:48:11,568 Pysähdy, perhana! 591 00:48:14,529 --> 00:48:15,864 Mene perään! 592 00:48:30,711 --> 00:48:31,795 Kuka olet? 593 00:48:36,717 --> 00:48:38,093 Mitä hittoa? 594 00:48:55,651 --> 00:48:57,403 Minne... 595 00:48:57,486 --> 00:48:59,362 Juoksi tuonne. - Anteeksi. 596 00:49:08,496 --> 00:49:10,790 Minne hän meni? - Tuonne alas. 597 00:49:10,873 --> 00:49:12,458 Alas astiko? - Niin. 598 00:49:54,372 --> 00:49:56,916 Pois tieltä, saatana. 599 00:49:57,166 --> 00:49:59,376 Mäjähtivät oikein kunnolla. 600 00:50:01,754 --> 00:50:02,880 Sunwoo! 601 00:50:11,222 --> 00:50:14,057 Minä sain Haechin! 602 00:50:14,641 --> 00:50:17,518 Haechin? - Onko tuo Haechi? 603 00:50:18,937 --> 00:50:22,898 Lakatkaa kuvaamasta. He loukkaantuivat. 604 00:50:23,691 --> 00:50:25,317 Lopettakaa. 605 00:50:27,987 --> 00:50:30,114 Minä sain hänet. 606 00:50:30,197 --> 00:50:32,616 Älä liiku. 607 00:50:40,290 --> 00:50:42,042 Hitto. 608 00:50:42,125 --> 00:50:45,962 Älkää kuvatko. Suostukaa yhteistyöhön. - Täällä on vaarallista. 609 00:50:46,045 --> 00:50:47,380 Kuvatkaa tuota! 610 00:50:47,463 --> 00:50:50,674 Todistamme juuri liiallista voimankäyttöä. 611 00:50:50,966 --> 00:50:53,511 Lakatkaa nyt ihmeessä kuvaamasta. 612 00:50:55,304 --> 00:50:58,390 Mitä tapahtui? - No... 613 00:51:01,184 --> 00:51:03,311 Tuolla poliisin kanssa. 614 00:51:22,538 --> 00:51:24,457 Kuule. - Niin? 615 00:51:24,540 --> 00:51:26,667 Näitkö mitä tapahtui? 616 00:51:26,750 --> 00:51:31,004 Haechi on nopea juoksija. Vierikö hän portaat alas noin? 617 00:51:31,087 --> 00:51:34,507 Tiedän. Aika kului lennossa tuota katsoessa. 618 00:51:35,216 --> 00:51:38,427 Taidamme pian olla valmiita. - Eiköhän. 619 00:51:39,136 --> 00:51:42,890 Vieläkö kauan? Ihosi kuluu puhki. 620 00:51:42,973 --> 00:51:46,727 Haechi on pidätetty, joten voit alkaa jo tulla suihkusta. 621 00:51:46,810 --> 00:51:48,645 Avaa ovi! 622 00:51:51,356 --> 00:51:53,149 Olen ihan poikki. 623 00:51:53,858 --> 00:51:56,903 Tämä voi johtaa ankaraan rangaistukseen. 624 00:51:56,986 --> 00:52:00,448 Niin ei saa käydä. Me jahtasimme epäiltyä. 625 00:52:01,074 --> 00:52:02,658 Onko Sunwoo kunnossa? 626 00:52:02,741 --> 00:52:06,704 Hän sanoi, ettei halua vaivata meitä ja meni sairaalaan itse. 627 00:52:06,787 --> 00:52:09,123 Ei tarvitsisi liioitella. 628 00:52:09,206 --> 00:52:12,877 Ennen ei käytetty edes kipua lievittävää laastaria. 629 00:52:12,960 --> 00:52:19,841 Pallo pyöri kohti maalia, joten miksi hän ampui sen sivuun? 630 00:52:19,924 --> 00:52:24,220 Vaikka olisi mennyt sisään, se olisi ollut oma maali. Hän ei ole Haechi. 631 00:52:24,303 --> 00:52:28,141 Miksi järjestää sellainen show, ellei hän ole Haechi? 632 00:52:28,224 --> 00:52:32,645 Toimittaja Oikeus tienasi viisi miljoonaa wonia - 633 00:52:32,728 --> 00:52:38,817 livestriiminsä aikana. Ja näyttökerrat ovat kasvussa. 634 00:52:38,900 --> 00:52:43,113 Tekikö hän se näyttöjen vuoksi? - Hänet on pidätettävä. 635 00:52:43,196 --> 00:52:44,907 Millä perusteella? 636 00:52:44,990 --> 00:52:48,451 Jos se paskiainen väittää sen olleen oikeasti vinkki, 637 00:52:48,534 --> 00:52:53,122 tuo tuolla teholla saa syytteen väärän tiedon levittämisestä. 638 00:52:53,205 --> 00:52:55,665 Kuka tähän aikaan soittaa? 639 00:52:56,333 --> 00:52:59,003 Pomot odottavat. 640 00:52:59,086 --> 00:53:02,756 Hei. Tässä kapteeni Oh Mapon tutkijaryhmästä... 641 00:53:03,131 --> 00:53:04,924 Mitä? 642 00:53:05,925 --> 00:53:09,053 Kuka? Entä sen jälkeen? 643 00:53:27,820 --> 00:53:29,948 Näytä kuva takaraivosta. 644 00:53:30,031 --> 00:53:31,658 Se on vastaava. 645 00:53:34,076 --> 00:53:37,664 Docheol, hänen päänsä on murskattu samalla tavalla kuin uhrin. 646 00:53:37,747 --> 00:53:42,626 Milloin hän katosi turvakodista? - Kun jahtasimme väärää Haechia. 647 00:53:42,709 --> 00:53:44,294 Älkää kuvatko! 648 00:53:45,629 --> 00:53:50,217 Miksi hänen vartijansa eivät raportoineet katoamista? 649 00:53:50,300 --> 00:53:52,094 He pelkäsivät rangaistusta, 650 00:53:52,177 --> 00:53:55,680 joten he lähtivät etsimään ja tuhlasivat siinä aikaa. 651 00:53:56,389 --> 00:53:59,976 Tekijä ei voinut tuoda häntä tänne kuoleman jälkeen. 652 00:54:00,059 --> 00:54:03,437 Jeon on houkuteltu tänne. 653 00:54:04,980 --> 00:54:06,523 Hetkinen. 654 00:54:08,400 --> 00:54:09,984 Jumalauta. 655 00:54:10,194 --> 00:54:11,737 Katsokaa tätä. 656 00:54:11,820 --> 00:54:15,407 Hän ei kuollut päävammoihin. 657 00:54:15,490 --> 00:54:19,119 Ruumista on vahingoitettu kuoliaaksi kuristamisen jälkeen. 658 00:54:19,202 --> 00:54:21,370 Hänen kielensä työntyy ulos. 659 00:54:21,745 --> 00:54:24,958 Miksei hän tyytynyt pelkkään tappamiseen? 660 00:54:25,041 --> 00:54:26,876 Jeon on varmaan vastustellut. 661 00:54:26,959 --> 00:54:31,714 Siispä tekijä tappoi hänet, toi tänne ja vei homman päätökseen täällä? 662 00:54:31,797 --> 00:54:35,342 Yksi paskiainen. Eikö olisi voinut kuolla siistimmin? 663 00:54:35,425 --> 00:54:39,138 Sen sijaan, että on kallo murskana, ja me korjaamme sotkun. 664 00:54:39,221 --> 00:54:41,723 Ainakin hän ansaitsi kuolla. 665 00:54:41,806 --> 00:54:43,767 Oletko tyytyväinen? - Mitä? 666 00:54:43,850 --> 00:54:48,104 Hänet olisi pitänyt nylkeä ja laittaa näytteille torille. 667 00:54:48,187 --> 00:54:49,855 Oletteko tyytyväisiä? 668 00:54:51,607 --> 00:54:55,611 Onko olemassa hyviä tai huonoja murhia? 669 00:54:59,656 --> 00:55:01,116 Ryhdistäytykää! 670 00:55:02,200 --> 00:55:04,202 Tämä on sarjamurhaajan teko. 671 00:55:05,620 --> 00:55:07,330 Näitte kaikki videon, 672 00:55:07,413 --> 00:55:10,833 jolla vaaransin henkeni tavatakseni Haechin. 673 00:55:10,916 --> 00:55:15,797 Haechi on kriittisessä tilassa poliisiväkivallan vuoksi. 674 00:55:15,880 --> 00:55:19,466 Poliisi ei ole vielä kommentoinut tapahtunutta. 675 00:55:20,134 --> 00:55:27,057 Olen hieman huolissani, että he yrittävät kätkeä totuuden... 676 00:55:27,140 --> 00:55:28,975 Kaikki aloillansa! 677 00:55:29,058 --> 00:55:31,394 Täten suoritamme velvollisuutemme. 678 00:55:31,477 --> 00:55:34,022 Istu alas. 679 00:55:34,105 --> 00:55:35,939 Yritätkö pelleillä kanssani? 680 00:55:37,191 --> 00:55:42,780 Petoksia, viranomaistyön haittaamista. Pitäisikö sinut heittää putkaan? 681 00:55:42,863 --> 00:55:46,200 Te ette piittaa muusta kuin tykkäyksistä ja tilaajista. 682 00:55:46,283 --> 00:55:48,202 Pitäisikö putkan kovien poikien - 683 00:55:48,285 --> 00:55:51,496 takoa kalloonne järkeä? 684 00:55:51,579 --> 00:55:57,043 Älä nyt viitsi, veli. Minua suojaa laki lehdistönvapaudesta. 685 00:55:57,126 --> 00:55:59,628 Mikä veli minä sinulle olen? 686 00:56:00,587 --> 00:56:05,509 Nuori mies taistelee teholla hengestään sinun takiasi. 687 00:56:05,592 --> 00:56:09,388 Ja sinä et muuta kuin keräät klikkejä ja näyttöjä. 688 00:56:09,471 --> 00:56:15,310 Jos vale-Haechi ei pysy hengissä, sinä olet pulassa, idiootti. 689 00:56:15,393 --> 00:56:18,230 Minulla ei ole aavistustakaan, mistä puhut. 690 00:56:18,313 --> 00:56:23,483 Senkin kusipää. Käskin sinun olla tekemättä syntiä. 691 00:56:26,320 --> 00:56:29,813 Pojan tyttöystävä tuli sairaalaan ja kertoi kaiken. 692 00:56:29,897 --> 00:56:32,941 Että sinä lavastit koko jutun. 693 00:56:36,371 --> 00:56:40,667 Jos tästä lähin saat vinkin Haechista, 694 00:56:40,750 --> 00:56:44,753 ilmoitat siitä meille ennen kuin alat striimata. Onko selvä? 695 00:56:45,088 --> 00:56:47,507 On. Minä teen niin. 696 00:56:47,590 --> 00:56:51,219 Tuliko vale-Haechin tyttöystävä sairaalaan? 697 00:56:51,302 --> 00:56:52,761 Mistä minä tiedän. 698 00:56:54,137 --> 00:56:55,681 Miksi sitten sanoit niin? 699 00:56:55,764 --> 00:57:01,561 Löysin hänen puhelimestaan tyttöystävän kuvia. 700 00:57:01,644 --> 00:57:05,732 Ja Toimittaja Oikeus on kärähtänyt lahjuksien ottamisesta. 701 00:57:05,815 --> 00:57:09,569 Oletko koskaan nähnyt sellaisen tyypin avaavan omaa lompsaansa? 702 00:57:09,652 --> 00:57:12,739 Tiesin, ettei hän ikinä maksaisi keikasta. 703 00:57:12,822 --> 00:57:17,659 Valmistelin hänelle ansan ja hän astui sisään. 704 00:57:18,494 --> 00:57:21,872 Keinosi ovat yllättävän tieteellisiä. 705 00:57:21,955 --> 00:57:23,414 Miten sen päättelit? 706 00:57:25,876 --> 00:57:27,085 Hienoa! 707 00:57:28,294 --> 00:57:33,841 Ota iisisti, tämä on vain treeniä. Älä ota niin vakavasti. 708 00:57:35,468 --> 00:57:39,972 Hetkinen. Eikö tämä ole isäsi? 709 00:57:40,055 --> 00:57:42,266 Tosi hölmöä. Oletko nähnyt? 710 00:57:42,349 --> 00:57:47,854 Ihan sikahauskaa. Etelä-Korean yrittää pärjäillä. 711 00:57:50,524 --> 00:57:52,067 Oletko ihan sekaisin? 712 00:57:52,150 --> 00:57:55,236 Tule. - Kusipää! 713 00:57:56,279 --> 00:58:00,616 Häpeätkö isääsi niin, että ihan sekosit? 714 00:58:00,699 --> 00:58:02,535 Nostakaa sen pää tähän. 715 00:58:11,459 --> 00:58:12,919 Kuulkaa nyt. 716 00:58:14,629 --> 00:58:18,215 Tämä on pahoinpitely. Mitä te puuhaatte? 717 00:58:18,966 --> 00:58:20,301 Kuka hitto hän on? 718 00:58:57,419 --> 00:59:00,046 Olemme katsoneet kaikki tukiasemat, 719 00:59:00,129 --> 00:59:04,175 mutta Jeonin viimeisen puhelun soittajaa ei saa selville. 720 00:59:04,508 --> 00:59:07,761 Se oli varmaan kertakäyttöpuhelin. 721 00:59:08,346 --> 00:59:09,805 Olkaa hyvä. 722 00:59:10,681 --> 00:59:14,477 Koska ei ole mitään väliä, haahuilemmeko koko yön valveilla, 723 00:59:14,560 --> 00:59:18,063 niin sinähän voisit mennä kotiin lepäämään, Bong. 724 00:59:18,146 --> 00:59:20,775 Kirjoitatko minulle raportin? 725 00:59:20,858 --> 00:59:23,901 Väsyn vain enemmän, jos käväisen välissä kotona. 726 00:59:24,652 --> 00:59:26,196 Mitä? 727 00:59:26,279 --> 00:59:30,199 Ai niin, Docheol. On ilmennyt ongelma. 728 00:59:31,618 --> 00:59:33,410 Vaimosi pyytää soittamaan. 729 00:59:38,374 --> 00:59:41,460 Voi sentään. 730 00:59:42,210 --> 00:59:45,548 Rakas. Oli jäänyt puhelin autoon. Anteeksi. 731 00:59:45,631 --> 00:59:50,010 Woojinin kanssa tapelleet pojat kävivät pyytämässä anteeksi - 732 00:59:50,093 --> 00:59:52,470 ja lupasivat, ettei se toistu. 733 00:59:52,553 --> 00:59:55,973 Vanhemmat kai painostivat ennen kuin komitea ehti. 734 00:59:56,056 --> 00:59:57,074 VAIMO 735 00:59:57,158 --> 01:00:00,895 Olen nähnyt sellaisia lapsia ennenkin. Käytös oli erilaista. 736 01:00:00,978 --> 01:00:05,232 Mutta helpotus silti. Sanoinhan, että kyllä se siitä. 737 01:00:05,315 --> 01:00:09,235 Mitä Woojin sanoi? - Ei mitään erityistä. 738 01:00:48,480 --> 01:00:50,483 PYYTÄKÄÄ ANTEEKSI HENGELLÄNNE! 739 01:00:50,566 --> 01:00:52,485 ANSAITSETTE KUOLEMANRANGAISTUKSEN 740 01:00:52,568 --> 01:00:55,237 OLISITTE SAANEET YHDYSVALLOISSA 100 VUOTTA 741 01:00:55,320 --> 01:00:57,197 VOIN TAPPAA HEIDÄT MILJOONASTA 742 01:00:57,280 --> 01:00:59,574 TEITÄ PITÄÄ RANGAISTA KOVEMMIN 743 01:00:59,657 --> 01:01:02,535 OIKEUSJÄRJESTELMÄMME SAA HUOKAAMAAN 744 01:01:02,618 --> 01:01:04,203 ONKO ELETTÄVÄ PELOSSA? 745 01:01:17,841 --> 01:01:23,179 Kaksitoista henkeä kuoli auton ja kymmenen moottoripyörän kolarissa. 746 01:01:23,262 --> 01:01:24,931 Analyysin mukaan... 747 01:01:25,389 --> 01:01:28,226 Epäilty on 28-vuotias Min Ganghoon, 748 01:01:28,309 --> 01:01:32,480 joka menetti kumppaninsa kolarissa liivijengin kanssa 2 vuotta sitten. 749 01:01:32,563 --> 01:01:35,983 Hän oli silloin töissä armeijan erikoisosastossa. 750 01:01:36,066 --> 01:01:40,445 Hän suuttui lievästä tuomiosta niin, että yritti kostaa jengille, 751 01:01:40,528 --> 01:01:43,824 mutta päätyikin sotilasvankilaan ja erotettiin. 752 01:01:43,907 --> 01:01:47,286 Sittemmin hänet on pidätetty huumerikoksesta. 753 01:01:47,369 --> 01:01:49,662 Yhteenvetona: 754 01:01:50,330 --> 01:01:53,290 kun Jeon siirrettiin turva-asuntoonsa, 755 01:01:53,625 --> 01:01:57,378 nähtiin Minin auto lähellä Jeonin asuntoa. 756 01:01:59,713 --> 01:02:01,215 Onko tämä oikea paikka? 757 01:02:01,298 --> 01:02:05,135 Valvontakameroiden mukaan hän pysäköi tänne. 758 01:02:05,218 --> 01:02:08,972 Piirin mukaan tämä on huumekämppä. 759 01:02:24,236 --> 01:02:27,406 Tuliko hänestä narkomaani tyttöystävän kuoltua? 760 01:02:27,489 --> 01:02:29,073 Tuli. 761 01:02:30,117 --> 01:02:34,578 Mitä öljyä tämä on? Vuotaako se autosta? 762 01:02:34,788 --> 01:02:36,122 Taitaa vuotaa. 763 01:02:38,667 --> 01:02:44,005 Olkaa varovaisia. Nistit ovat vaarallisimpia. 764 01:02:44,088 --> 01:02:48,717 Arviointikyky pettää, kun ovat kamapäissään. 765 01:02:50,218 --> 01:02:52,012 Tämä on Minin auto. 766 01:02:57,600 --> 01:03:00,186 Miksi näin paljon mehuja? 767 01:03:01,854 --> 01:03:03,647 Yök, se on pissaa! 768 01:03:05,149 --> 01:03:07,568 Hän näyttäisi asuvan autossa. 769 01:03:32,592 --> 01:03:36,178 Hyvänen aika. Tämä sinun pitää nähdä. 770 01:03:40,807 --> 01:03:44,393 Tämä on Jung Chilsu, Sangnam 12 -jengin johtaja. 771 01:03:45,354 --> 01:03:47,563 POLIISIJOHTAJAN ASUNTO ARKIREITTI 772 01:03:48,773 --> 01:03:50,066 Hemmetti. 773 01:03:50,524 --> 01:03:52,360 YLITUOMARIN ASUNTO 774 01:03:56,572 --> 01:03:57,657 SYYTTÄJÄN ASUNTO 775 01:03:57,740 --> 01:03:59,033 Docheol. 776 01:03:59,116 --> 01:04:01,869 Tässä on kuvia Jeonin turvakämpästä. 777 01:04:06,123 --> 01:04:11,335 Mistä hän nämä sai? Sinne pääsi vain poliiseja. 778 01:05:15,562 --> 01:05:17,480 Jumalauta. 779 01:05:22,194 --> 01:05:24,153 Nämä heittiöt... 780 01:05:25,988 --> 01:05:31,368 Kuten näkyy, tämä tosiaan on huumeseutua. 781 01:05:33,287 --> 01:05:36,623 Jos tilanne karkaa käsistä ja käy vaaralliseksi, 782 01:05:37,291 --> 01:05:39,542 saammeko käyttää voimaa? 783 01:05:42,128 --> 01:05:45,006 Kuinka niin? Aiotko tappaa hänet? 784 01:05:50,511 --> 01:05:52,972 Yritä olla tappamatta, tapahtui mitä vain. 785 01:05:53,055 --> 01:05:57,935 Unohda palkanalennus, sinä hukut paperihommiin. 786 01:07:46,035 --> 01:07:47,536 Löysimme Haechin. 787 01:07:59,215 --> 01:08:01,008 Hemmetti. 788 01:08:01,091 --> 01:08:04,637 Min Ganghoon, olet pidätetty 12 jengiläisen murhasta. 789 01:08:04,720 --> 01:08:05,721 Tule ulos. 790 01:08:05,804 --> 01:08:09,307 Tämä voi mennä vaaralliseksi, joten odotetaan muita. 791 01:08:19,274 --> 01:08:20,817 Hei. 792 01:08:35,289 --> 01:08:36,457 Sunwoo! 793 01:08:37,208 --> 01:08:38,667 Pois tieltä! 794 01:08:50,470 --> 01:08:52,514 Helvetti... 795 01:09:08,695 --> 01:09:10,321 Herranen aika. 796 01:09:21,832 --> 01:09:23,042 Kuole. 797 01:09:39,182 --> 01:09:42,603 Päästä! Pois tieltä. 798 01:09:42,686 --> 01:09:47,231 Hei! Mitä sinä puuhaat? Oletko seonnut? 799 01:09:52,820 --> 01:09:54,154 Aloillasi! 800 01:10:11,504 --> 01:10:13,172 Senkin sairas hyypiö! 801 01:10:28,812 --> 01:10:30,021 Hei. 802 01:10:38,363 --> 01:10:40,489 Seis siihen paikkaan. 803 01:10:42,908 --> 01:10:44,784 Kierrä toiselta puolelta. 804 01:10:52,751 --> 01:10:54,210 Tänne! 805 01:11:22,820 --> 01:11:25,156 Hei, nyt riittää jo. 806 01:11:25,948 --> 01:11:27,949 Riittää jo. 807 01:11:29,451 --> 01:11:30,661 Päästä hänet! 808 01:11:32,163 --> 01:11:34,372 Päästä. - Erotetaan heidät. 809 01:11:34,748 --> 01:11:36,207 Lakkaa sätkimästä. 810 01:11:37,125 --> 01:11:38,919 Laitetaan hänet rautoihin. 811 01:11:39,585 --> 01:11:41,087 Lakkaa liikkumasta! 812 01:11:41,421 --> 01:11:42,838 Mitä sinä teet? 813 01:11:47,760 --> 01:11:49,178 Senkin perkele! 814 01:13:16,635 --> 01:13:18,636 Saimme hänet! 815 01:13:21,264 --> 01:13:23,724 Vedetään ylös! 816 01:13:31,023 --> 01:13:32,190 Sunwoo! 817 01:13:43,701 --> 01:13:44,952 Mitä he sanoivat? 818 01:13:45,578 --> 01:13:48,581 Onko jäykkäkouristus testattu ja röntgen otettu? 819 01:13:48,664 --> 01:13:51,792 Anteeksi. - Älä nouse. 820 01:13:51,875 --> 01:13:57,047 Sait ruiskusta, joten ota kaikki testit, vaikka kuinka ikävältä tuntuisi. 821 01:13:57,631 --> 01:13:59,257 Entä toiset? 822 01:14:00,300 --> 01:14:04,970 Yoon sanoi, että häneltä murtui kylkiluu, mutta hän selviää. 823 01:14:05,305 --> 01:14:06,931 Muut ovat kunnossa. 824 01:14:09,309 --> 01:14:12,728 Saimme Haechin viimein. 825 01:14:14,605 --> 01:14:17,608 Se asia pitää ensin varmistaa. - Miten niin? 826 01:14:17,691 --> 01:14:21,736 Toivomme toki, että Min on Haechi. 827 01:14:22,237 --> 01:14:24,823 Mutta totuus ei ole vielä tiedossa. 828 01:14:26,950 --> 01:14:32,580 Oletko nyt pettynyt, että saimme hänet? 829 01:14:33,081 --> 01:14:35,082 Sinähän kannatit häntä. 830 01:14:35,499 --> 01:14:37,167 Älä hulluja puhu. 831 01:14:37,960 --> 01:14:40,170 Murha on vieläkin murha. 832 01:14:40,421 --> 01:14:43,465 Ja tekijöiden kiinni ottaminen on työni. 833 01:14:44,216 --> 01:14:48,720 Lepää täällä pari päivää, niin minä laadin raportin. 834 01:14:56,978 --> 01:14:58,897 Ethän sinä... 835 01:14:58,980 --> 01:15:02,358 Et kai oikeasti ajatellut tappaa Min Ganghoonia? 836 01:15:04,985 --> 01:15:08,905 Teet suuren virheen, jos jatkat tuolla linjalla. Ole varovainen. 837 01:15:13,744 --> 01:15:15,788 Miksette ole raporttia laatimassa? 838 01:15:15,871 --> 01:15:20,124 Min, meillä on kuvaa valvontakameroista. 839 01:15:21,751 --> 01:15:23,127 Mitä te puuhaatte? 840 01:15:23,210 --> 01:15:26,297 Meillä on kuulustelu kesken. Pyydän, ei häiriöitä. 841 01:15:26,380 --> 01:15:29,216 Kuinka olla häiritsemättä, jos pöllitte juttumme? 842 01:15:29,299 --> 01:15:31,510 Seo Docheol, mitä sinä puuhaat? 843 01:15:31,593 --> 01:15:34,180 Pomo, mitä tämä on olevinaan? - Tule ulos. 844 01:15:34,263 --> 01:15:35,347 Mutta... - Tule nyt. 845 01:15:35,430 --> 01:15:38,557 Anna meidän allekirjoittaa raportit edes. - Ulos! 846 01:15:40,143 --> 01:15:42,562 Teidän saatuanne jutun on Jeon kuollut, 847 01:15:42,645 --> 01:15:47,483 vale-Haechi joutunut teholle ja 12 ihmistä on kuollut. 848 01:15:47,566 --> 01:15:51,862 Mikä on tärkeintä, että juttu ratkeaa vai kuka sen ratkaisee? 849 01:15:51,945 --> 01:15:56,450 Entä ellei päätöksenne toimi? - Kuinka uskallat sanoa noin? 850 01:15:56,533 --> 01:16:00,745 Tehän ne todisteet kokositte Minun autosta. 851 01:16:01,663 --> 01:16:06,626 Teet hallaan omalle ryhmällesi tekemällä näin. 852 01:16:07,043 --> 01:16:08,920 RIKOSTUTKIMUSKESKUS 853 01:16:10,587 --> 01:16:12,131 Olit oikeassa. 854 01:16:12,214 --> 01:16:14,175 Jeon ei kuollut aivovammoihin, 855 01:16:14,258 --> 01:16:16,010 vaan kuristamiseen. 856 01:16:16,093 --> 01:16:21,306 Tukehtuminen. Sidekalvoissa on selkeitä verenpurkaumia. 857 01:16:21,890 --> 01:16:25,810 Hänen kallonsa murskattiin ennen kuolonkankeutta. 858 01:16:26,477 --> 01:16:30,732 Mutta tämä on todella merkillistä. 859 01:16:30,815 --> 01:16:33,859 Yleensä kuristetaan joko käsillä tai välineillä. 860 01:16:34,151 --> 01:16:35,610 Katso. 861 01:16:36,403 --> 01:16:39,198 Kuristamisesta jää jälkiä, eikö vain? 862 01:16:39,281 --> 01:16:42,826 Jos käsillä, olisi kaulaan jäänyt painaumia. 863 01:16:42,909 --> 01:16:46,037 Jos köydellä, siitä olisi jäänyt jonkinlaisia jälkiä. 864 01:16:46,120 --> 01:16:49,248 Mutta katso Jeonin jälkiä. 865 01:16:50,959 --> 01:16:53,669 Ne kulkevat koko kaulan matkalla. 866 01:16:53,837 --> 01:16:57,715 Ei siis käsiä tai välineitä. 867 01:17:02,428 --> 01:17:05,305 Ellei käsiä tai välineitä... 868 01:17:10,727 --> 01:17:13,521 Jaloilla? Kuristettiinko hänet jaloilla? 869 01:17:14,063 --> 01:17:17,775 Minä näytän jotain. Katso tätä. 870 01:17:18,150 --> 01:17:20,903 Ei tuo... Tämä. 871 01:17:21,612 --> 01:17:25,491 Katso. Tämä ei ole mitään leikkiä. 872 01:17:25,574 --> 01:17:29,912 Se on suosittu tekniikka taistelulajeissa, niin sanottu kolmoiskuristus. 873 01:17:29,995 --> 01:17:32,497 Se on ainoa selitykseni tälle. 874 01:17:34,124 --> 01:17:36,667 Ei, mutta... 875 01:17:38,128 --> 01:17:40,880 Odotapa nyt. 876 01:17:42,047 --> 01:17:44,634 Onko sinulla täällä WiFi? - Voin hoitaa. 877 01:17:44,717 --> 01:17:46,803 UFC-POLIISI 878 01:17:46,886 --> 01:17:50,514 UFC-POLIISI TALTUTTAA PUUKKOMIEHEN 879 01:18:10,324 --> 01:18:13,619 Nyt olen kusessa. 880 01:18:16,454 --> 01:18:20,458 Onko ryhmämme vielä konttorilla? 881 01:18:21,293 --> 01:18:24,546 Tarvitsen joitakin tiedostoja. 882 01:18:24,629 --> 01:18:26,673 Ja Park Sunwoota koskien... 883 01:18:27,173 --> 01:18:33,805 Lähetä Bong ja Wang hänen entiselle ja nykyiselle asemalleen. 884 01:18:33,888 --> 01:18:40,101 Pyydä Yoonia etsimään kuvat Minin autokamerasta, ja matkapäiväkirjat. 885 01:18:42,604 --> 01:18:44,773 Heti, kun kerromme Minin olevan Haechi, 886 01:18:44,856 --> 01:18:48,443 me olemme... Ei, koko maan poliisivoimat ovat kusessa. 887 01:18:48,526 --> 01:18:50,028 Mitä sinä puhut? 888 01:18:50,111 --> 01:18:55,367 Minin kolari liivijengin kanssa oli henkilökohtainen kosto. 889 01:18:55,450 --> 01:19:01,080 Eli jos poliisi ei ole manipuloinut todisteita, hänellä on selvä alibi. 890 01:19:01,163 --> 01:19:04,959 Min Ganghoon ei ole Haechi, hän vain teeskentelee. 891 01:19:05,042 --> 01:19:08,920 Löytyikö rikoslabrassa jotain? 892 01:19:09,003 --> 01:19:11,214 Muistatteko jäljet Jeonin kaulassa? 893 01:19:11,965 --> 01:19:15,218 Ainoa, mikä jättää tuollaisia jälkiä, on tämä. 894 01:19:15,885 --> 01:19:18,929 Park Sunwoo ottaa tässä kolmoiskuristusotteen. 895 01:19:21,515 --> 01:19:24,935 Tarkoitatko, että tämä on todiste? 896 01:19:25,018 --> 01:19:28,063 Ensin olit superrikkaita vastaan, nytkö poliiseja? 897 01:19:28,146 --> 01:19:35,278 Silloin kaikki tuon otteen osaajat ovat epäiltyjä. 898 01:19:35,528 --> 01:19:38,448 Wang osaa sen varmasti myös. 899 01:19:38,531 --> 01:19:40,992 En täysin. En ole vielä oppinut. 900 01:19:41,075 --> 01:19:42,743 Katsokaa nyt tarkkaan. 901 01:19:43,745 --> 01:19:46,122 Tässä on eräs tuttumme. 902 01:19:46,205 --> 01:19:48,207 Jestas! 903 01:19:48,832 --> 01:19:51,627 Sehän on Min. - Sehän on... 904 01:19:52,544 --> 01:19:57,966 Hän ei ollut kännissä, vaan kamoissa. 905 01:19:58,049 --> 01:20:01,344 Sunwoo sai vihiä Ministä tämän tapauksen yhteydessä, 906 01:20:01,719 --> 01:20:04,056 ja päätti käyttää häntä. 907 01:20:04,139 --> 01:20:08,351 Sunwoo tarjosi Minille koston järjestelemiseen tietoa - 908 01:20:08,434 --> 01:20:12,271 sitä vastaan, että hän leikkisi olevansa Haechi. 909 01:20:15,274 --> 01:20:21,780 Miksi Park Sunwoo toimi niin rajusti, kun otimme kiinni vale-Haechin? 910 01:20:21,863 --> 01:20:27,118 Jos vale-Haechi olisi kuollut, häntä olisi pidetty oikeana. 911 01:20:27,201 --> 01:20:30,746 Ja mitä, jos en olisi saanut toimittajaa kertomaan totuutta? 912 01:20:30,829 --> 01:20:35,250 Pomot olisivat kertoneet yleisölle, että nappasimme Haechin. 913 01:20:36,377 --> 01:20:40,673 Kun Park Sunwoo epäonnistui vale-Haechin kanssa, 914 01:20:40,756 --> 01:20:44,301 hän yritti muuttaa Minin Haechiksi ja tappaa hänet sitten. 915 01:20:44,384 --> 01:20:49,722 Koska on itse poliisi, hän tiesi kuinka toimisimme. 916 01:20:51,140 --> 01:20:55,144 Jos hän olisi tappanut Minin, juttua pidettäisiin ratkaistuna. 917 01:21:01,024 --> 01:21:05,654 Docheol, voitko tosiaan ottaa tämän hoitaaksesi? 918 01:21:05,737 --> 01:21:09,700 Pitää aloittaa todistamalla, ettei Min ole Haechi. 919 01:21:09,783 --> 01:21:13,495 On varmistettava Minin alibi - 920 01:21:13,578 --> 01:21:17,164 viimeisissä kahdessa jutussa, Jeonin ja professorin. 921 01:21:17,665 --> 01:21:18,625 Pyydän anteeksi. 922 01:21:18,708 --> 01:21:21,252 Tämä on sarjamurha. 923 01:21:21,335 --> 01:21:24,213 Hän varmasti vastasi samoin toiselle ryhmälle. 924 01:21:24,296 --> 01:21:26,632 VAIN MIEHILLE 925 01:21:26,715 --> 01:21:30,761 Aloitetaan puristamalla Miniltä tunnustus ja katsotaan alibi. 926 01:21:30,844 --> 01:21:34,348 Tule. Haluamme auttaa sinua. 927 01:21:34,431 --> 01:21:36,767 Et sinä ole Haechi, miksi olet täällä? 928 01:21:36,850 --> 01:21:39,144 Sitten on vielä itse Park Sunwoo. 929 01:21:39,227 --> 01:21:42,272 Hankitaan pidätysmääräys, kun hän on sairaalassa, 930 01:21:42,355 --> 01:21:46,651 ja te pengotte hänen kotinsa, autonsa ja tavaransa. 931 01:21:46,734 --> 01:21:49,862 Minä menen Sunwoon luo voittaakseni aikaa. 932 01:21:51,446 --> 01:21:57,910 Meillä on arvokkuutemme. Emme voi alkaa hutiloida. 933 01:22:00,037 --> 01:22:03,958 Ensin on peruttava lehdistötilaisuus. 934 01:22:04,959 --> 01:22:06,418 Docheol. 935 01:22:07,503 --> 01:22:09,964 Ellei tämä suju kuten pitäisi, 936 01:22:10,047 --> 01:22:13,008 sinä saat maksaa tyttäreni koulutuksen. 937 01:22:13,550 --> 01:22:15,468 Läpäiseekö hän edes tentit? 938 01:22:15,969 --> 01:22:17,846 Älä rupea manaamaan. 939 01:22:26,187 --> 01:22:28,147 Teetkö tämän tarkoituksella? 940 01:22:29,815 --> 01:22:33,611 Olen jo koonnut median paikalle, kuinka voisin perua sen? 941 01:22:33,694 --> 01:22:39,575 Enkö minä sanonut selkeästi, että pidättäydytte toimista? 942 01:22:39,658 --> 01:22:41,618 Sinä et nyt tottele käskyä. 943 01:22:41,701 --> 01:22:47,248 Se on totta. 944 01:22:48,667 --> 01:22:50,626 Mutta arvon ja hierarkian takana, 945 01:22:50,709 --> 01:22:55,215 olemme kavereita, jotka ovat tukeneet toisiaan kaikessa. 946 01:22:55,298 --> 01:22:57,300 Tarkoitan siis... 947 01:22:57,383 --> 01:23:03,263 Paitsi siinä liivijengijutussa, 948 01:23:03,346 --> 01:23:05,474 Minillä on alibi muissa... 949 01:23:05,557 --> 01:23:06,976 Kapteeni Oh. - Niin? 950 01:23:07,059 --> 01:23:10,728 Älä ylitä rajaa. Onko selvä? 951 01:23:15,817 --> 01:23:18,945 Minun ryhmäni... 952 01:23:19,028 --> 01:23:22,991 Se tekee työtä ympäri vuorokauden ratkaistakseen jutun. 953 01:23:23,074 --> 01:23:26,535 Etkö voisi kerrankin tukea heitä? 954 01:23:27,578 --> 01:23:31,414 Ja futismatsissa kaksi vuotta sitten - 955 01:23:31,497 --> 01:23:34,417 minun ryhmäni syötti pallon sinulle, 956 01:23:34,500 --> 01:23:39,131 jotta voit syöttää sen johtajalle, joka laukoi kaksi maalia. 957 01:23:39,214 --> 01:23:40,507 Mitä sinä horiset? 958 01:23:40,590 --> 01:23:43,843 Teet aina näin. Miksi otat tuon esille nyt? 959 01:23:45,344 --> 01:23:47,762 Onko pakko kertoa syy? 960 01:23:58,314 --> 01:23:59,815 Helvetti. 961 01:24:05,154 --> 01:24:08,156 Hei, kulta. Olen juuri töissä. 962 01:24:09,116 --> 01:24:10,408 Hei, hoitaja. 963 01:24:11,702 --> 01:24:14,121 Mitä? - Hän meni ulos puhumaan puhelua, 964 01:24:14,204 --> 01:24:18,167 mutta siitä on jo kolme tuntia ja puhelin on kiinni. 965 01:24:18,250 --> 01:24:24,464 Tein jo ilmoituksen poliisille, mutta järjestitkö hänelle sen hätäkellon, 966 01:24:24,547 --> 01:24:26,382 josta puhuit? 967 01:24:26,465 --> 01:24:32,763 Thuy pyysi tyttöjä soittamaan, jos jotain tapahtuu, joten tulin tänne. 968 01:24:32,846 --> 01:24:37,308 Olen täällä heidän luonaan, joten koetathan löytää hänet. 969 01:24:42,230 --> 01:24:44,315 TUNTEMATON NUMERO 970 01:24:48,069 --> 01:24:50,405 Haloo? - Docheol. 971 01:24:53,866 --> 01:24:57,119 Missä olet nyt? - Missä sinä olet? 972 01:25:03,042 --> 01:25:05,043 Kuule... 973 01:25:05,960 --> 01:25:08,379 Onko Thuy siellä? 974 01:25:12,425 --> 01:25:16,679 Ole kiltti ja sano, ellei ole. 975 01:25:18,431 --> 01:25:22,559 Park Sunwoo, oletko tosiaan Haechi? 976 01:25:23,435 --> 01:25:27,147 En koskaan sanonut olevani. 977 01:25:27,522 --> 01:25:28,856 NAUHOITUS 978 01:25:29,816 --> 01:25:31,818 Sunwoo. 979 01:25:32,068 --> 01:25:34,613 Hänellä on kaksi pientä lasta kotona. 980 01:25:34,696 --> 01:25:37,489 Älä sotke viattomien ihmisten elämää. 981 01:25:38,908 --> 01:25:40,659 Sinä nauhoitat puhelun. 982 01:25:42,244 --> 01:25:45,831 Olen jäljilläsi. Et pääse pakoon. 983 01:25:45,914 --> 01:25:49,418 Älä enää pahenna tilannetta, vaan lopeta. 984 01:25:49,501 --> 01:25:53,506 Keksitään jokin ratkaisu. Minä uskoin sinuun. 985 01:25:53,589 --> 01:25:56,257 Ja minä uskon sinuun. 986 01:25:57,550 --> 01:26:02,179 Katsoisitko näyttöäsi? 987 01:26:12,897 --> 01:26:14,816 Senkin helvetin sekopää. 988 01:26:16,150 --> 01:26:19,530 Missä poikani on? 989 01:26:19,613 --> 01:26:23,824 Lapsia ei pelota leikkiä tulella. 990 01:26:30,623 --> 01:26:32,082 Puhelu sinulle. 991 01:26:33,375 --> 01:26:34,960 Kiitos. 992 01:26:35,544 --> 01:26:37,212 Kuka se voi olla? 993 01:26:39,256 --> 01:26:40,507 Haloo. 994 01:26:41,924 --> 01:26:44,886 Miksi soitat työpuhelimeen? 995 01:26:44,969 --> 01:26:47,597 Kännykkäni hakkeroitiin. 996 01:26:47,680 --> 01:26:52,768 Tee niin kuin sanon, kapteeni. Niin. 997 01:26:55,229 --> 01:26:56,563 Kiitoksia. 998 01:27:15,581 --> 01:27:19,210 Thuysin miehellä ei ollut turvavyötä, 999 01:27:19,293 --> 01:27:25,590 ja hän menetti henkensä rautaputken tunkeutuessa kehon sisään. 1000 01:27:26,341 --> 01:27:31,137 Thuy ajoi ja selvisi, koska hänellä oli turvavyö. 1001 01:27:31,220 --> 01:27:35,100 Hän sai myös miljardi wonia miehensä henkivakuutuksesta. 1002 01:27:35,183 --> 01:27:41,146 Mies kuoli vuodattaessaan verikyyneliä pahan ulkomaisen vaimon takia. 1003 01:28:41,119 --> 01:28:42,370 Hei! 1004 01:28:43,329 --> 01:28:45,957 Ole kiltti, auta. 1005 01:29:03,890 --> 01:29:08,561 Eikö ärsytäkin löytää Toimittaja Oikeus Woojinin sijaan? 1006 01:29:09,687 --> 01:29:11,688 Älä tee mitään tyhmää. 1007 01:29:12,732 --> 01:29:16,152 Tulin yksin, kuten lupasin. Tule esiin nyt. 1008 01:29:16,235 --> 01:29:20,198 Auttakaa! 1009 01:29:20,281 --> 01:29:26,744 Thuy kertoi, että sinä olisit voinut auttaa häntä, 1010 01:29:26,995 --> 01:29:28,913 mutta et auttanut. 1011 01:29:39,006 --> 01:29:42,384 Niin, tein yhden helvetin virheen. 1012 01:29:45,304 --> 01:29:48,348 Mutta et voi ottaa poikaani vangiksi. 1013 01:29:54,228 --> 01:29:58,441 Thuy ei myöskään ole tehnyt mitään. - Entä Toimittaja Oikeus? 1014 01:29:59,650 --> 01:30:03,028 Ole nyt rehellinen, sinä haluaisit tappaa hänet. 1015 01:30:03,612 --> 01:30:05,906 Et vain henkilökohtaisesti, 1016 01:30:05,989 --> 01:30:09,910 vaan sen takia, kuinka monia hänen sanansa ovat tappaneet. 1017 01:30:09,993 --> 01:30:13,873 Haechi ei voi käyttäytyä näin. 1018 01:30:13,956 --> 01:30:18,835 Miksi kutsut minua Haechiksi? En ole sanonut olevani Haechi. 1019 01:30:19,544 --> 01:30:24,006 Se mies edessäsi on Haechin luoja. 1020 01:30:24,882 --> 01:30:28,594 Eikö ole käynyt mielessä, että saatat itse olla Haechi? 1021 01:30:37,227 --> 01:30:41,023 Jos kerran saisit rangaistuksen, olisit lyönyt kovempaa. 1022 01:30:41,106 --> 01:30:44,109 Puukko oli täydellinen tekosyy kunnon mojaukselle. 1023 01:30:44,192 --> 01:30:48,613 Kuinka hän voi pyytää minua suojelemaan pidättämääni miestä? 1024 01:30:48,696 --> 01:30:51,866 Minähän revin hänet kappaleiksi nähdessäni. 1025 01:30:51,949 --> 01:30:55,995 Iskit naisen kuoliaaksi, ja hänen perheensä kuoli takiasi. 1026 01:30:56,078 --> 01:31:01,082 Luuletko, että laki on puolellasi, koska sait lievemmän tuomion? 1027 01:31:01,165 --> 01:31:04,210 Jonain päivänä koet jumalten rangaistuksen. 1028 01:31:04,293 --> 01:31:07,714 Eikö hän olisi vain voinut hoidella hänet hiljaisesti - 1029 01:31:07,797 --> 01:31:09,424 ja helpottaa elämäämme? 1030 01:31:09,507 --> 01:31:11,008 Vai mitä sanot? 1031 01:31:11,592 --> 01:31:15,888 Kuulostat aivan Haechilta. 1032 01:31:17,765 --> 01:31:23,645 Väkivaltainen poliisi, tyytymätön systeemiin, ottanut lain omiin käsiin. 1033 01:31:23,728 --> 01:31:27,232 Park Sunwoo, nyt sinä ylität kaikki rajat. 1034 01:31:27,315 --> 01:31:29,651 Älä aloita jotain, mitä et voi viedä loppuun. 1035 01:31:29,734 --> 01:31:32,153 Minä hoidan kyllä kaiken. 1036 01:31:32,236 --> 01:31:35,656 Annan sinulle vapauden valita. 1037 01:31:36,365 --> 01:31:39,911 Vaihtoehto yksi on, että Haechi on Toimittaja Oikeus. 1038 01:31:39,994 --> 01:31:45,456 Valmistelin jo kaiken, joten tarvitsee vain laittaa putki polkimelle. 1039 01:31:46,124 --> 01:31:52,713 Lopulta kaikki viittaa siihen, että Toimittaja Oikeus on Haechi. 1040 01:31:53,548 --> 01:32:00,179 Hän keksi nimen ja hän on ansainnut Haechilla eniten rahaa. 1041 01:32:00,930 --> 01:32:05,059 Se, joka on tienannut Haechilla eniten osoittautuu Haechiksi. 1042 01:32:05,142 --> 01:32:08,104 Eikö se olisi luontevinta? 1043 01:32:08,187 --> 01:32:12,858 Haechin etsintöjen ja pidätyksen yhteydessä - 1044 01:32:12,941 --> 01:32:18,154 Toimittaja Oikeus käy päällesi, ja sinä tapat hänet vahingossa puolustukseksi. 1045 01:32:18,571 --> 01:32:20,741 Silloin pelastat Woojinin, 1046 01:32:20,824 --> 01:32:23,909 ja voimme molemmat palata omaan elämäämme. 1047 01:32:27,455 --> 01:32:31,291 Ellei se miellytä, minulla on toinen vaihtoehto. 1048 01:32:32,542 --> 01:32:35,462 Voit yrittää pidättää minut. 1049 01:32:36,254 --> 01:32:38,673 Mutta silloin Woojin on vaarassa. 1050 01:32:38,756 --> 01:32:42,176 Hän voi jopa kuolla ensimmäisenä illalla. 1051 01:32:42,259 --> 01:32:45,639 Vaikka yrittäisi pidättää minut, 1052 01:32:45,722 --> 01:32:50,976 kaikki kuolevat, aivan kuten ensimmäisessä vaihtoehdossa. 1053 01:32:51,978 --> 01:32:54,771 Sillä sinä et voi voittaa minua. 1054 01:32:55,772 --> 01:32:59,067 Silloin teen sinusta Haechin. 1055 01:33:00,276 --> 01:33:05,949 Luuletko, että se toimii niin? Mitä teet alibeilleni? 1056 01:33:06,032 --> 01:33:09,076 Voin luoda vielä yhden Haechin, jonka alibi täsmää. 1057 01:33:09,452 --> 01:33:13,915 Miksi teet tämän? Sinähän olet poliisi. 1058 01:33:13,998 --> 01:33:18,795 Tulin poliisiksi tehdäkseni näin. Onko syy niin tärkeä tietää? 1059 01:33:18,878 --> 01:33:23,465 Ihmiset uskovat kuitenkin vain sen, minkä haluavat. 1060 01:33:23,548 --> 01:33:30,429 Sen sijaan, että kyselisit syytä, keskity omaan päätökseesi. 1061 01:33:49,489 --> 01:33:51,157 Jumalauta! 1062 01:33:53,826 --> 01:33:55,203 Auta minua. 1063 01:33:55,286 --> 01:33:58,998 Ei hätää. Odota hetki. 1064 01:34:05,754 --> 01:34:08,006 Sinun poikasi kuolee. 1065 01:34:12,135 --> 01:34:15,138 Sait jo selvän vastauksen. 1066 01:34:15,221 --> 01:34:17,807 Ei tarvitse tehdä vaikeaa päätöstä. 1067 01:34:20,226 --> 01:34:24,313 Uskon oikeasti, että meistä tulisi hyvä tiimi. 1068 01:34:31,486 --> 01:34:33,822 BONG: OLEMME PERILLÄ. 1069 01:34:33,905 --> 01:34:36,950 8, 9, 3, - 6, 8, 5, 1. 1070 01:34:37,409 --> 01:34:40,661 Meillä oli kova työ löytää teidät. 1071 01:34:41,620 --> 01:34:45,458 Te kastelette sänkynne! - Woojin, setä on täällä. 1072 01:34:51,964 --> 01:34:54,883 Et taida olla mikään ihmistuntija. 1073 01:35:04,642 --> 01:35:06,518 Roolit ovat vaihtuneet. 1074 01:35:08,187 --> 01:35:10,022 Ja lisäksi... 1075 01:35:11,232 --> 01:35:13,650 Minulla on jo joukkue. 1076 01:36:03,238 --> 01:36:04,782 Apua! 1077 01:37:56,301 --> 01:37:57,427 Miten kävi? 1078 01:39:29,931 --> 01:39:31,432 Odota. 1079 01:39:50,992 --> 01:39:52,994 Hittolainen. 1080 01:40:12,387 --> 01:40:14,472 Apua! 1081 01:41:07,939 --> 01:41:10,148 Rekassa on nainen! 1082 01:41:12,068 --> 01:41:14,027 Mitä kasvoillesi tapahtui? 1083 01:41:14,110 --> 01:41:17,864 Hän on pahuksen taitava tappelija. Äkkiä nyt. Aja perään. 1084 01:41:28,208 --> 01:41:30,250 Pyyhi veri pois. 1085 01:42:11,664 --> 01:42:13,249 Docheol! 1086 01:42:17,879 --> 01:42:19,546 Docheol! 1087 01:42:32,851 --> 01:42:35,811 Hemmetti. Avatkaa reitti! 1088 01:42:41,901 --> 01:42:44,278 Miksi hän tulee takaisin? 1089 01:42:44,820 --> 01:42:46,405 Mikä täysi sekopää! 1090 01:42:49,783 --> 01:42:50,701 Kaasua! 1091 01:42:50,784 --> 01:42:52,161 Ei! - Kyllä! 1092 01:42:52,244 --> 01:42:54,370 Ei, lopeta jo. - Kaasua vain. 1093 01:43:22,480 --> 01:43:24,816 Docheol, kaikki hyvin? 1094 01:43:24,899 --> 01:43:27,526 Ihan hyvin, entä itse? - Hyvin kai. 1095 01:43:29,445 --> 01:43:31,155 Alkakaa tulla! 1096 01:43:32,906 --> 01:43:34,658 Se perhana. 1097 01:43:39,370 --> 01:43:41,456 Hitto. 1098 01:43:47,253 --> 01:43:48,630 Mitä? 1099 01:43:48,713 --> 01:43:50,965 Hän ei käyttänyt turvavyötä. 1100 01:43:52,383 --> 01:43:55,302 Hän ei saa kuolla näin. 1101 01:43:55,385 --> 01:43:56,803 Oletteko kunnossa? 1102 01:43:57,596 --> 01:43:59,639 Pysykää sisällä. 1103 01:43:59,740 --> 01:44:01,812 Miten Woojinin kävi? 1104 01:44:01,895 --> 01:44:03,935 Hän on jo äitinsä luona. 1105 01:44:04,018 --> 01:44:05,099 Hyvä, kiitos. 1106 01:44:05,182 --> 01:44:09,024 Jos jatkatte eteenpäin, näette Toimittajan ja uhrin. 1107 01:44:09,107 --> 01:44:12,360 Hoidelkaa heidät ensin. No, vauhtia. 1108 01:44:12,443 --> 01:44:14,862 Täällä on yksi ihminen. Varovasti. 1109 01:44:16,428 --> 01:44:18,069 Tulkaa! 1110 01:44:27,207 --> 01:44:28,708 Kokeile pulssi. 1111 01:44:31,753 --> 01:44:33,630 Olematon. - Otetaan ulos. 1112 01:44:35,006 --> 01:44:36,758 Yksi, kaksi, kolme. 1113 01:44:41,012 --> 01:44:43,806 Tarvitsemme paarit! 1114 01:44:43,889 --> 01:44:47,976 Hae paari nyt. 1115 01:44:49,811 --> 01:44:52,064 Tuolla pidemmällä on vielä yhdet. 1116 01:44:52,147 --> 01:44:58,319 Soita kolme pelastusautoa. Eristäkää alue varmuuden vuoksi. 1117 01:45:08,162 --> 01:45:10,664 Docheol, hoitajat tulivat. 1118 01:45:10,747 --> 01:45:14,000 Me jatkamme tästä. - Painukaa hiiteen! 1119 01:45:59,918 --> 01:46:01,920 Partio tännepäin. 1120 01:46:07,758 --> 01:46:08,843 Yksi, kaksi. 1121 01:46:09,677 --> 01:46:11,429 Hitaasti ja varmasti. 1122 01:46:14,432 --> 01:46:16,600 Ota laukku mukaan, niin mennään. 1123 01:46:16,892 --> 01:46:18,810 Odottakaa. 1124 01:46:26,110 --> 01:46:27,360 Park Sunwoo. 1125 01:46:28,487 --> 01:46:32,573 Minä tapan sinut hitaasti raporttia kirjoittaessamme. 1126 01:46:36,244 --> 01:46:41,874 Jotta et saa kuolla liian helposti. 1127 01:46:43,125 --> 01:46:45,002 Mentiin. 1128 01:46:48,671 --> 01:46:51,007 Että osaa olla rankkaa. 1129 01:46:55,220 --> 01:46:57,221 Ajakaa hitaasti! 1130 01:47:00,016 --> 01:47:01,308 Tähän suuntaan. 1131 01:47:15,196 --> 01:47:16,614 Ulos. 1132 01:47:20,368 --> 01:47:22,870 Olkaa hyvä ja menkää. 1133 01:47:24,622 --> 01:47:29,626 Olen Toimittaja Oikeus sarjamurhaaja Haechin pidätyspaikalla... 1134 01:47:32,671 --> 01:47:33,798 Hei, kulta. 1135 01:47:33,881 --> 01:47:36,383 Tykkää, tilaa ja lahjoita. 1136 01:47:39,678 --> 01:47:42,096 Että osaa väsyttää. 1137 01:48:21,842 --> 01:48:27,305 Kiitos yleisön tuen, on tutkintaryhmämme - 1138 01:48:27,388 --> 01:48:31,268 saanut pidätettyä epäillyn tekijän - 1139 01:48:31,351 --> 01:48:33,061 Haechi-hahmon takana. 1140 01:48:33,144 --> 01:48:39,316 Olemme siten ratkaisseet Sangnam 12 -jengin murhat, 1141 01:48:39,399 --> 01:48:43,653 ja niin kutsutut "Haechi-murhat"... 1142 01:49:35,827 --> 01:49:38,496 Kulta. Juyeon. 1143 01:49:38,579 --> 01:49:42,167 Mitä nyt? - Sinulla tulee paikat kipeiksi siinä. 1144 01:49:42,250 --> 01:49:44,002 Voitko hyvin? - Nuku lattialla. 1145 01:49:44,085 --> 01:49:46,546 Etkö ole loukkaantunut? - En ole. Tule. 1146 01:49:46,629 --> 01:49:48,298 Oletko syönyt? - Olen. 1147 01:49:48,381 --> 01:49:53,302 Laitoin pöydälle kalaa ja kurkkua. Laita seuraksi paistettua munaa. 1148 01:49:53,385 --> 01:49:56,597 Selvä. - Paista muna... 1149 01:49:56,680 --> 01:49:58,724 Sinun kasvosi. - Olen komea, juu. 1150 01:49:58,807 --> 01:50:00,684 Laita siihen salvaa. - Selvä. 1151 01:50:00,767 --> 01:50:04,020 Laitatkin sitten, jooko? - Hyvä on, salvaa. 1152 01:50:04,729 --> 01:50:06,272 Pitää nukkua. 1153 01:50:08,858 --> 01:50:11,610 Voitele itsesi ennen nukkumaanmenoa. 1154 01:50:29,043 --> 01:50:30,545 Oletko kotona. 1155 01:50:46,393 --> 01:50:49,604 Woojin, odota. Katso minua. 1156 01:50:50,689 --> 01:50:52,190 Katso isää. 1157 01:50:55,235 --> 01:50:57,195 Hitto. 1158 01:50:57,278 --> 01:51:00,447 Kuinka he saattoivat tehdä lapselle näin? 1159 01:51:02,407 --> 01:51:03,700 Voitko hyvin? 1160 01:51:04,118 --> 01:51:08,163 Istu alas. Tule. 1161 01:51:13,084 --> 01:51:14,335 Tässä. 1162 01:51:15,504 --> 01:51:17,964 Syö vähän ennen unia. 1163 01:51:18,047 --> 01:51:23,219 Naamasi on niin turvoksissa, ettei tätä huomaa. 1164 01:51:29,683 --> 01:51:31,268 Woojin. 1165 01:51:34,604 --> 01:51:39,984 Isä oli... lyhytnäköinen. 1166 01:52:00,086 --> 01:52:01,296 Liikaa suolaa. 1167 01:52:01,379 --> 01:52:03,006 Te herätitte minut. 1168 01:52:03,756 --> 01:52:07,217 Kamala meteli. Haluatteko, että nukun vai ette? 1169 01:52:07,677 --> 01:52:09,970 Onko hyvää? Anna minä maistan. 1170 01:52:16,518 --> 01:52:19,355 Miksi tunget hänen ruokaansa niin paljon suolaa? 1171 01:52:19,438 --> 01:52:21,022 Haluatko vettä? 1172 01:52:35,443 --> 01:52:41,471 (loppukohtaus kohdasta 1:57:55) 1173 01:54:08,665 --> 01:54:12,293 OMISTETTU RAKKAALLE KOLLEGALLE, BANG JUNSEOKILLE 1174 01:57:49,953 --> 01:57:55,000 Tekstitys: Sami Siitojoki 1175 01:57:55,084 --> 01:57:59,797 Haechi-murhien tekijä Park Sunwoo - 1176 01:57:59,880 --> 01:58:03,633 tuomittiin elinkautiseen, mutta pakeni siirron yhteydessä. 1177 01:58:03,716 --> 01:58:07,857 Poliisi on tehostanut etsintöjä alueella... 1178 01:58:15,644 --> 01:58:18,021 Oletko tosissasi? 1179 01:58:19,305 --> 01:59:19,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm