1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.
2
00:01:52,375 --> 00:01:55,208
우리 전사들은 집에 돌아가면 정말 기뻐할 거예요.
3
00:01:55,292 --> 00:01:57,250
챙길 금도 넘쳐날 테니까요.
4
00:01:58,000 --> 00:02:00,917
우리는 금을 위해 싸우는 게 아니야.
5
00:02:01,583 --> 00:02:03,208
그걸 잊지 마, 안데르스.
6
00:02:03,292 --> 00:02:04,583
알고 있어요, 어머니.
7
00:02:05,375 --> 00:02:06,875
왜 싸우는지 말해보거라.
8
00:02:08,625 --> 00:02:10,500
적이 아직 살아 있기 때문이에요.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,375
좋다.
10
00:02:12,458 --> 00:02:15,708
오늘 밤엔 반드시 창끝에 피를 묻혀라.
11
00:02:16,792 --> 00:02:18,333
넌 이제 준비가 됐어.
12
00:02:19,375 --> 00:02:24,250
여러분 모두 먼 길을 오느라 지쳤고, 집이 그립겠지요.
13
00:02:24,333 --> 00:02:30,292
금과 전리품을 꿈꾸지만, 오늘 밤만큼은 단 한 가지만 생각하세요.
14
00:02:30,875 --> 00:02:33,208
크리비치족을 처단하는 것.
15
00:02:34,583 --> 00:02:37,875
안데르스, 내 사랑하는 아들아.
16
00:02:38,750 --> 00:02:41,375
오늘 밤 내가 쓰러지거든,
17
00:02:42,958 --> 00:02:44,292
복수해 다오.
18
00:03:26,042 --> 00:03:27,625
다 처리했습니다, 해왕여 폐하.
19
00:03:27,708 --> 00:03:32,000
모든 거처를 수색했고, 크리비치족 남자들은 전부 처단했습니다.
20
00:03:32,083 --> 00:03:34,292
이자가 마지막입니다.
21
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
내가 누군지 아는가?
22
00:03:43,208 --> 00:03:49,042
당신은 우르사, 북해의 전사 발퀴레.
23
00:03:49,667 --> 00:03:53,625
그래, 난 아이나르의 딸 우르사다.
24
00:03:53,708 --> 00:03:59,542
네 부족의 우두머리, 조란을 찾고 있다.
25
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
그 자는 어디 있느냐?
26
00:04:07,667 --> 00:04:10,375
이런 상황에서도 이렇게 생각하겠지.
27
00:04:11,292 --> 00:04:16,375
‘내가 운이 좋았지. 살아남았으니.’
28
00:04:18,292 --> 00:04:19,958
아니야. 착각이야.
29
00:04:20,958 --> 00:04:24,000
운이 좋은 건, 죽은 자들이다.
30
00:04:24,083 --> 00:04:25,750
안 돼! 제발, 안 돼!
31
00:04:30,250 --> 00:04:33,250
조란은 어디 있느냐!
32
00:04:35,583 --> 00:04:37,167
어디야?
33
00:04:37,250 --> 00:04:38,458
그… 그자는…
34
00:04:40,042 --> 00:04:43,917
동쪽 멀리, 라도가 호수 위쪽에
거대한 요새를 세웠습니다.
35
00:04:44,000 --> 00:04:46,083
제발, 살려주십시오…
36
00:04:46,583 --> 00:04:48,667
고통 없이 보내줘라.
37
00:04:52,292 --> 00:04:55,292
포로를 죽이면 발할라에 못 간다.
38
00:04:56,542 --> 00:04:58,125
무기를 들지 않은 자를 죽이면,
신께서 널 받아주지 않으실 거야.
39
00:04:58,208 --> 00:05:02,792
그리고 난…
40
00:05:02,875 --> 00:05:04,250
네 꿈속에 나타날 것이다.
41
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
작은 전사야… 우리는 어둠 속에서 다시 만날 거야.
42
00:05:06,667 --> 00:05:11,583
그때 난, 네 꿈을 뒤흔들겠지…
43
00:05:11,667 --> 00:05:12,667
그리고 널…
44
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
미안하구나, 어린 전사야.
45
00:05:37,000 --> 00:05:39,375
우린 조란을 겨울이 오기 전 반드시 찾아낼 거다.
46
00:05:40,417 --> 00:05:42,292
이 일은 잊어버려라.
47
00:06:03,958 --> 00:06:07,375
모두 휴식을 취하라.
48
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
내일은 피의 날이 될 것이다.
49
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
안데르스.
50
00:06:16,292 --> 00:06:18,333
이제 넌 충분히 자랐다.
51
00:06:20,750 --> 00:06:24,083
이제 너에게 그날의 일을 말해줄 때가 왔구나.
52
00:06:25,625 --> 00:06:27,208
너의 할아버지에게도 말이지.
53
00:06:31,792 --> 00:06:32,875
아빠?
54
00:06:36,167 --> 00:06:38,167
아빠, 일어나요.
55
00:06:38,792 --> 00:06:40,375
일어나요, 제발요.
56
00:06:40,458 --> 00:06:42,375
부탁이에요, 일어나요.
57
00:06:42,458 --> 00:06:45,375
날 베어라, 조란.
58
00:06:46,083 --> 00:06:48,083
그 자격은 네가 얻었으니.
59
00:06:48,167 --> 00:06:49,792
안 돼요, 아빠.
60
00:06:50,292 --> 00:06:52,750
대신, 내 딸을 풀어줘.
61
00:06:55,250 --> 00:06:58,125
네 가족도 대가를 배워야지.
62
00:06:59,083 --> 00:07:01,583
그 아이는 내 손으로 죽을 것이다.
63
00:07:02,292 --> 00:07:05,500
아니면, 네가 그 아이 손에 죽던가.
64
00:07:05,583 --> 00:07:07,542
제발요, 아빠… 제발…
65
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
우르사야…
66
00:07:08,708 --> 00:07:11,042
아빠?
67
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
내 말 잘 들어라.
68
00:07:13,542 --> 00:07:14,917
안 돼요, 제발요, 아빠…
69
00:07:15,000 --> 00:07:17,375
안 돼요, 못 해요…
이 피를… 잘 들어!
70
00:07:17,458 --> 00:07:20,458
제발요, 제발…
이 피는 너에게 주어진 거다.
71
00:07:21,167 --> 00:07:25,583
내 아버지가 나에게,
그의 아버지가 그에게 그랬듯이…
72
00:07:25,667 --> 00:07:27,500
안 돼… [거칠게 숨을 쉼] …안 돼…
73
00:07:27,583 --> 00:07:30,625
넌 이 피에서 힘을 얻게 될 거야…
74
00:07:30,708 --> 00:07:31,917
제발요, 그만요…
75
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
…아빠가 약속할게.
76
00:07:33,667 --> 00:07:35,042
못 하겠어요…
77
00:07:35,125 --> 00:07:37,042
제발…
복수해다오.
78
00:07:37,125 --> 00:07:38,500
부탁이야… 제발…
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,958
안 돼요, 아빠…
복수해라!
80
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
아빠!!
81
00:07:53,458 --> 00:07:59,667
그날, 내 안에 무언가가 태어났다.
82
00:08:00,167 --> 00:08:01,750
괴물이었어.
83
00:08:01,833 --> 00:08:07,708
심장을 움켜쥔 채
불을 내뿜는 괴물.
84
00:08:10,583 --> 00:08:13,292
그걸 죽일 수 있는 방법은 단 하나뿐이야.
85
00:08:57,167 --> 00:08:59,958
그래서, 계획이 뭔데, 우르사?
86
00:09:01,167 --> 00:09:03,500
앞문을 두드릴 거야.
87
00:11:11,333 --> 00:11:16,833
내 말 잘 들어라, 조란.
운명이 우릴 다시 만나게 했으니.
88
00:11:17,417 --> 00:11:21,542
사람들은 나를 ‘폭풍을 부르는 방패 전사’라 부르지.
89
00:11:21,625 --> 00:11:25,250
북해의 발퀴레.
90
00:11:25,333 --> 00:11:31,833
내 이름은 우르사. 아이나르의 딸이다.
91
00:11:34,750 --> 00:11:35,875
누구라고?
92
00:11:35,958 --> 00:11:38,292
우르사, 아이나르의 딸…
93
00:11:38,375 --> 00:11:41,375
넌 마치…
바이킹의 빨래부 같구나.
94
00:11:41,458 --> 00:11:43,333
바닥이나 좀 닦지 그러냐?
95
00:11:43,417 --> 00:11:44,417
닥쳐라!
96
00:11:44,917 --> 00:11:46,875
내 아버지 아이나르는
97
00:11:46,958 --> 00:11:49,417
라도가의 영주셨다.
98
00:11:49,500 --> 00:11:50,667
아, 기억났군.
99
00:11:50,750 --> 00:11:55,625
아이나르와 너.
참 예쁜 아기였지.
100
00:11:55,708 --> 00:11:58,250
그런데 겁쟁이 짓을 하더니
얼굴까지 망가졌구나.
101
00:11:58,333 --> 00:11:59,792
겁쟁이는 네놈이지!
102
00:11:59,875 --> 00:12:01,792
넌 네 아버지를 죽였지.
103
00:12:01,875 --> 00:12:05,250
크리비치 아이였다면
죽더라도 나와 싸웠을 거다.
104
00:12:05,333 --> 00:12:07,708
넌 겁먹었어. 지금도 그래.
105
00:12:07,792 --> 00:12:09,583
그 두려움이 얼굴에 그대로 드러나 있군.
106
00:12:09,667 --> 00:12:13,667
그런 나약하고 역겨운 딸을 둔
네 아버지는 얼마나 부끄러웠을지…
107
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
그렌델!
108
00:12:52,083 --> 00:12:53,083
저 아이를!
109
00:15:02,875 --> 00:15:04,792
복수해다오!
110
00:19:25,708 --> 00:19:26,750
안 돼…
111
00:19:27,333 --> 00:19:28,500
안 돼…
112
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
안 돼, 안 돼, 안 돼…
113
00:19:33,000 --> 00:19:34,042
안데르스…
114
00:19:35,708 --> 00:19:38,292
안데르스? 안데르스!?
115
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
어머니…
116
00:19:42,708 --> 00:19:45,125
아, 안데르스…
117
00:19:47,292 --> 00:19:48,542
내 아들아…
118
00:19:53,417 --> 00:19:55,333
오… 오, 안돼…
119
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
안데르스… 안데르스…
120
00:20:01,083 --> 00:20:02,625
어머니…
121
00:20:03,417 --> 00:20:06,333
…괴물은 죽였어요?
122
00:20:08,375 --> 00:20:10,333
아니야…
123
00:20:10,917 --> 00:20:12,708
안데르스, 안 돼… 안 돼…
124
00:20:13,208 --> 00:20:15,167
내 아들아…
125
00:26:39,667 --> 00:26:40,667
응?
126
00:26:43,083 --> 00:26:44,083
흠…
127
00:30:34,292 --> 00:30:35,292
흠…
128
00:41:24,917 --> 00:41:27,208
우후~!
129
00:41:51,708 --> 00:41:54,292
나도 너한테
그 말 하려던 참이었어.
130
00:41:54,375 --> 00:41:56,625
네가 나한테 하려던 거라고?
131
00:41:56,708 --> 00:41:58,750
엔진 고장 난 건 너잖아.
132
00:41:59,833 --> 00:42:02,542
하긴, 너 비행기 타고 싶어 하잖아.
133
00:42:02,625 --> 00:42:04,750
네가 찰스 린드버그라도 되는 줄 아냐?
134
00:42:04,833 --> 00:42:08,125
언젠간 파일럿 되고 싶어.
그게 뭐 어때서?
135
00:42:08,208 --> 00:42:11,000
찰스 린드버그는
자기 차는 스스로 고쳤단다.
136
00:42:11,083 --> 00:42:13,917
요즘은 그런 일
도와주는 사람도 있잖아요, 아빠.
137
00:42:46,333 --> 00:42:48,167
그래서, 아빠?
138
00:42:49,417 --> 00:42:50,625
해결책 찾으셨어요?
139
00:42:50,708 --> 00:42:52,042
엔진에 연료를 너무 넣었더라.
140
00:42:52,125 --> 00:42:55,375
그럼 어떻게 고쳐요?
그걸 네가 말해봐, 린드버그.
141
00:42:55,458 --> 00:42:57,542
아빠…
미호, 잘 들어.
142
00:42:58,167 --> 00:43:00,083
꿈은 연료야.
143
00:43:00,625 --> 00:43:04,250
하지만 지금 너는
엔진조차 못 돌리잖아.
144
00:43:06,000 --> 00:43:08,042
이제 더 이상
내가 너를 구해주진 않을 거야, 미호.
145
00:43:10,542 --> 00:43:12,667
이젠 스스로 문제를 해결해야지.
146
00:43:46,458 --> 00:43:49,125
비행기 못 뜨는 파일럿이
자기 비행기 고치는 거냐?
147
00:43:49,208 --> 00:43:54,458
대체 누가 너한테
래디얼 엔진 재조립을 가르친 거냐, 인마?
148
00:43:54,542 --> 00:43:57,333
그냥 집에서
이것저것 배우다 보니까요.
149
00:43:59,000 --> 00:44:00,375
토레스 수병.
150
00:44:01,167 --> 00:44:04,708
비행기 망가뜨리는 게
고치는 것보다 훨씬 쉽지, 그치?
151
00:44:05,250 --> 00:44:06,750
자, 델가도. 긴장 풀어.
152
00:44:06,833 --> 00:44:09,542
얘가 다시 돌아가면, 저를 다시 하늘로 올려주시죠?
153
00:44:09,625 --> 00:44:11,375
그래, 어디 한 번 보여줘 봐.
154
00:44:13,375 --> 00:44:14,458
프로펠러 클리어!
155
00:44:30,792 --> 00:44:31,875
델가도!
156
00:44:31,958 --> 00:44:34,333
야, 이거 한 번만 다시 봐줄래?
157
00:44:34,417 --> 00:44:36,167
계속해, 토레스.
158
00:44:36,250 --> 00:44:37,333
네가 처리해.
159
00:44:37,833 --> 00:44:38,833
밴디!
160
00:44:38,917 --> 00:44:40,208
예, 지휘관님!
161
00:44:40,292 --> 00:44:43,208
실례지만, 전 정비병이 아닙니다.
162
00:44:43,958 --> 00:44:45,750
비행이 너한텐 어떤 의미냐?
163
00:44:46,333 --> 00:44:47,458
속도요?
164
00:44:47,542 --> 00:44:49,250
그건 가속일 뿐이지.
165
00:44:49,750 --> 00:44:51,250
화려한 기동?
166
00:44:51,333 --> 00:44:52,417
그건 조종이고.
167
00:44:53,042 --> 00:44:54,583
전 조종사입니다, 지휘관님.
168
00:44:55,542 --> 00:44:57,375
내 눈엔 그렇게 안 보이는데?
169
00:45:05,000 --> 00:45:06,333
세상에 이런…!
170
00:45:06,417 --> 00:45:09,542
의무반, 화재진압반, 당장 뛰어올라와!
171
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
지상처리반, 충돌 크레인 준비해!
172
00:45:12,292 --> 00:45:14,417
어서 움직여! 장비 착용!
173
00:45:14,500 --> 00:45:15,667
모두 죽었어요!
174
00:45:15,750 --> 00:45:17,375
엔진만 정확히 노렸어요!
175
00:45:17,458 --> 00:45:19,125
이런 건 처음 봤습니다!
176
00:45:19,208 --> 00:45:21,875
하늘에 갈고리! 하늘에 갈고리가 있어요!
177
00:45:26,792 --> 00:45:28,458
이게 대체 뭐야?
178
00:45:28,542 --> 00:45:29,542
토레스!
179
00:45:31,583 --> 00:45:33,625
내가 돌아오기 전까지
엔진 꼭 돌려놔!
180
00:45:33,708 --> 00:45:35,583
반덴버그 지휘관님, 출발하셔야 합니다!
181
00:45:35,667 --> 00:45:37,042
가자, 가자!
182
00:45:56,417 --> 00:45:58,167
좋아, 다시 설명 좀 해봐.
183
00:45:58,250 --> 00:46:01,292
엔진 블록을 뚫고 뭔가가 지나갔다고?
184
00:46:01,375 --> 00:46:03,542
뜨거운 칼이 버터 자르듯이요.
185
00:46:04,917 --> 00:46:06,583
차가워…
186
00:46:06,667 --> 00:46:10,083
토레스, 우리 이거
건드리면 안 되는 거 아닐까?
187
00:46:16,375 --> 00:46:18,250
대체 너 뭐야?
188
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
좋아…
189
00:46:38,417 --> 00:46:39,750
프로펠러 클리어!
190
00:46:42,708 --> 00:46:44,333
세상에…
191
00:46:45,000 --> 00:46:46,875
‘가도! 괜찮아?
192
00:46:46,958 --> 00:46:48,625
아니! 하나도 안 괜찮아!
193
00:46:50,292 --> 00:46:51,542
뭐야, 이게…?
194
00:46:52,917 --> 00:46:54,875
토레스! 조심해!
195
00:47:00,542 --> 00:47:01,833
젠장…
196
00:47:09,292 --> 00:47:12,458
적기다. 9시 방향, 저공. 간다!
197
00:47:27,542 --> 00:47:28,750
내 말 안 들려?
198
00:47:28,833 --> 00:47:31,583
하늘에 뭔가가 더 있어.
비시 전투기가 아니야!
199
00:47:31,667 --> 00:47:32,833
Aces한테 알려야 해!
200
00:47:32,917 --> 00:47:35,042
벌써 말했잖아. 교신 범위 바깥이거나,
201
00:47:35,125 --> 00:47:36,458
프랑스 놈들이 전파를 방해하고 있어.
202
00:47:36,542 --> 00:47:38,583
누군가는 올라가서 메시지를 전해야 합니다.
203
00:47:38,667 --> 00:47:41,083
모든 조종사들은 이미 출격했어요, 소위님.
204
00:47:42,500 --> 00:47:43,583
아니, 전부는 아니지.
205
00:47:47,500 --> 00:47:50,375
텍사스 에이스가 또 하나 격추 성공!
206
00:47:50,458 --> 00:47:53,083
텍사스 에이스, 하늘의 제왕이다!
207
00:47:53,167 --> 00:47:55,292
멋진 샷이었어, 베이비!
208
00:48:06,417 --> 00:48:07,417
토레스!
209
00:48:08,708 --> 00:48:11,125
이 비행기 간신히 시동만 걸려요!
210
00:48:19,250 --> 00:48:20,375
잠깐만요.
211
00:49:00,125 --> 00:49:01,125
제발, 제발…
212
00:49:01,208 --> 00:49:02,208
가자…!
213
00:49:09,750 --> 00:49:11,500
우후~!
214
00:49:12,083 --> 00:49:14,708
쟤, 죽을 거야.
215
00:49:20,750 --> 00:49:22,792
간다, 얘들아!
216
00:49:22,875 --> 00:49:26,250
다 잡은 것 같다. 한 번만 더 훑자. 대형 유지해.
217
00:49:28,250 --> 00:49:30,458
텍스 분대, 응답 바란다. 들리나?
218
00:49:30,542 --> 00:49:33,000
텍스 분대다. 여긴 불릿.
불릿?
219
00:49:33,625 --> 00:49:34,625
토레스?
220
00:49:34,708 --> 00:49:36,167
지금 여긴 전투구역이야.
221
00:49:36,833 --> 00:49:38,708
당장 항모로 귀환해!
222
00:49:38,792 --> 00:49:39,958
지휘관님, 제 말 좀 들어보세요.
223
00:49:40,042 --> 00:49:42,542
여기 더 있으면 우리 다 당합니다.
224
00:49:42,625 --> 00:49:44,042
토레스, 교신 끊어라.
225
00:49:44,125 --> 00:49:45,583
우리는 마지막 적기까지 격추했...
226
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
텍스 투, 응답하라.
227
00:49:50,542 --> 00:49:51,542
텍스 투?
228
00:49:53,208 --> 00:49:55,750
얘들아, 저게 뭔지는 몰라도
절대 교전하지 마.
229
00:49:55,833 --> 00:49:57,625
명령은 내가 내린다, 이 친구야.
230
00:49:57,708 --> 00:50:00,125
반디 말 들어. 선 넘지 마, 토레스.
231
00:50:15,375 --> 00:50:19,333
텍스 분대, 지금 엄청난 놈을 상대하고 있다!
232
00:50:27,625 --> 00:50:29,917
텍스 쓰리, 뒤에 붙었다! 6시 방향!
233
00:50:30,000 --> 00:50:33,083
조준하고 있어! 사선에서 벗어나!
234
00:50:51,292 --> 00:50:53,375
그 비행기에 무장 돼 있냐, 토레스?
235
00:50:53,458 --> 00:50:55,000
지금 필요하다, 당장!
236
00:50:55,083 --> 00:50:56,125
물론 있죠, 그냥…
237
00:50:57,417 --> 00:50:59,250
젠장!
238
00:50:59,333 --> 00:51:01,250
텍스 분대, 이 자식 조준했어.
239
00:51:01,333 --> 00:51:03,917
계속 쫓아!
240
00:51:10,917 --> 00:51:12,375
메이데이! 메이데이! 메이데이!
241
00:51:12,458 --> 00:51:14,083
놈이 날 붙잡았어…!
242
00:51:47,292 --> 00:51:48,583
토레스, 네 날개!
243
00:51:48,667 --> 00:51:49,875
아, 젠장.
244
00:51:49,958 --> 00:51:50,958
간다…!
245
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
젠장, 이 자식… 대체 뭘 하는 거야!?
246
00:52:07,083 --> 00:52:09,042
내가 뭐 하는 거냐고요!?
247
00:52:20,208 --> 00:52:21,625
토레스!
248
00:52:43,958 --> 00:52:45,167
젠장…
249
00:52:51,875 --> 00:52:53,375
그래, 덤벼봐라 이 자식아!
250
00:53:01,083 --> 00:53:03,000
비켜났지롱, 이 멍청아.
251
00:53:18,833 --> 00:53:20,250
세상에…
252
00:53:30,375 --> 00:53:33,667
내 비행기에서 꺼져, 이 자식아!
253
00:53:46,750 --> 00:53:47,958
열기야…
254
00:53:51,917 --> 00:53:54,375
지휘관님, 지금 바로 함대로 돌아가
지원 요청해야 해요.
255
00:53:54,458 --> 00:53:56,042
저건 우리 힘으로는 상대가 안 돼요.
256
00:53:56,625 --> 00:53:57,958
잠깐, 토레스.
257
00:54:00,667 --> 00:54:02,750
지금 내 말 잘 들어.
258
00:54:02,833 --> 00:54:05,083
지금 여기 우리 둘뿐이다, 아들아.
259
00:54:06,083 --> 00:54:07,792
우릴 구해줄 사람은 아무도 없어.
260
00:54:08,667 --> 00:54:10,500
자, 넌 지금 뭘 갖고 있지?
261
00:54:11,417 --> 00:54:14,250
그게… 그게… 걔는 열만 보는 것 같아요.
262
00:54:14,333 --> 00:54:17,042
좋아, 계속 말해. 그럼 우리가 할 일은?
263
00:54:17,125 --> 00:54:18,625
생각해, 토레스.
264
00:54:20,042 --> 00:54:22,833
그럼 고도 올려야죠.
엔진 열 식혀야 돼요.
265
00:54:22,917 --> 00:54:24,583
좋아, 그거다 꼬마야.
266
00:54:37,250 --> 00:54:38,583
죽어라, 이 자식아.
267
00:54:41,167 --> 00:54:42,583
좋아, 다 왔다...
268
00:54:46,000 --> 00:54:47,292
엔진 끌 준비해.
269
00:54:52,167 --> 00:54:53,292
놈이 보여?
270
00:54:53,375 --> 00:54:54,750
점점 가까워지고 있어요.
271
00:54:58,542 --> 00:55:01,083
토레스, 내가 시간 좀 벌어줄게.
272
00:55:01,167 --> 00:55:02,500
하지만, 지휘관님!
명령이다.
273
00:55:03,583 --> 00:55:04,583
토레스.
274
00:55:05,458 --> 00:55:06,917
이제 네가 조종사다.
275
00:55:07,000 --> 00:55:08,375
안 돼요, 지휘관님! 얼른 꺼요!
276
00:55:08,458 --> 00:55:10,292
지금! 엔진 꺼!
277
00:55:11,833 --> 00:55:14,000
토레스.
지휘관님!
278
00:55:14,583 --> 00:55:16,625
이 자식 꼭 끝장내 줘.
279
00:55:16,708 --> 00:55:18,375
안 돼, 안 돼, 안 돼! 끄라고요!
280
00:55:26,667 --> 00:55:28,333
밴디! 안 돼!
281
00:55:45,667 --> 00:55:47,083
젠장, 밴디… 젠장…
282
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
이제 넌 눈이 멀었다.
283
00:56:19,542 --> 00:56:20,917
좋아, 가자.
284
00:56:23,208 --> 00:56:24,375
제발, 제발, 제발…
285
00:56:29,417 --> 00:56:30,583
진짜… 됐다!
286
00:56:34,167 --> 00:56:35,417
세상에 맙소사!
287
00:56:39,542 --> 00:56:40,708
이번엔 미친 짓을 해보자.
288
00:56:41,375 --> 00:56:42,917
투명 기능, 이제 끝이다.
289
00:57:35,500 --> 00:57:38,042
적을 보고 이렇게 반가울 줄이야…
290
00:58:18,542 --> 00:58:21,417
우후~! 이 자식아, 맛 좀 봐라!
291
00:58:21,500 --> 00:58:22,958
우후~!
292
00:58:25,250 --> 00:58:27,917
우리가 해냈어.
293
00:58:28,417 --> 00:58:29,417
해냈다고.
294
00:58:30,125 --> 00:58:31,333
쟨 우리 상대가 아니야.
295
00:58:55,042 --> 00:58:56,583
안 돼, 안 돼, 안 돼. 이럴 순 없어.
296
00:58:59,042 --> 00:59:00,542
젠장, 뭐가 남았지?
297
00:59:00,625 --> 00:59:02,500
뭐가 있지? 뭐가 있어?
생각해, 토레스.
298
00:59:07,250 --> 00:59:08,667
고마워요, 아빠.
299
00:59:08,750 --> 00:59:10,250
엔진에 연료 넘치게 해야 돼.
300
00:59:33,417 --> 00:59:34,875
가자, 가자, 가자!
301
00:59:36,333 --> 00:59:38,500
그래, 이 자식아.
어디 한번 쏴봐!
302
01:00:35,750 --> 01:00:40,333
♪ 우리가 다시 만난다면... ♪
303
01:01:20,292 --> 01:01:23,292
흠…
304
01:01:40,792 --> 01:01:41,792
어?
305
01:02:33,292 --> 01:02:35,250
어…?
306
01:02:37,583 --> 01:02:39,792
뭐야? 내가 얼마나 잤던 거지?
307
01:02:52,042 --> 01:02:53,042
세상에…
308
01:03:02,750 --> 01:03:04,917
이건 또 뭐야?
309
01:03:14,333 --> 01:03:15,750
말도 안 돼…
310
01:03:15,833 --> 01:03:16,833
사람이야.
311
01:03:16,917 --> 01:03:18,375
저… 안녕하세요, 부인.
312
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
전 토레스입니다.
혹시 방금 깨어나셨어요?
313
01:03:22,875 --> 01:03:24,583
그 마음씨 참 고우시네요.
314
01:03:31,458 --> 01:03:33,708
오, 일본 분이셨군요.
315
01:03:33,792 --> 01:03:35,667
훈련소에서 일본어 좀 배웠었는데…
316
01:03:35,750 --> 01:03:37,667
생각해, 토레스.
317
01:03:55,250 --> 01:03:58,125
그냥 편히 계세요.
부인도요.
318
01:03:58,208 --> 01:04:00,333
제가 우리 다 같이 나가게 해볼게요.
319
01:04:01,125 --> 01:04:02,833
좋아, 토레스. 차분하게 생각하자.
320
01:04:04,208 --> 01:04:06,583
레인저 호 감방에서
어떻게 빠져나오던가…
321
01:04:11,750 --> 01:04:13,167
아이고야…
322
01:04:19,542 --> 01:04:20,542
침착해, 토레스.
323
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
침착해, 침착해, 침착해…
324
01:04:52,333 --> 01:04:56,042
말도 안 되는 소리지만,
여긴 지구가 아닌 것 같아.
325
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
세상에 이런…
326
01:06:29,667 --> 01:06:32,458
얘들아, 우리 목에 폭탄이 있어!
버튼 하나면 머리통 날아간다고!
327
01:06:32,542 --> 01:06:34,542
단지 누르는 것만으로도…
328
01:06:55,125 --> 01:06:56,333
뭐야, 이건?
329
01:06:59,458 --> 01:07:01,417
이건 아예 내 시대 것도 아니야…
330
01:07:04,708 --> 01:07:06,167
아, 젠장…
331
01:07:07,958 --> 01:07:09,708
젠장, 젠장, 젠장, 젠장!!
332
01:07:09,792 --> 01:07:11,417
야, 야, 야, 잠깐만!
333
01:07:11,500 --> 01:07:12,833
하지 마!
334
01:07:14,000 --> 01:07:15,833
안 돼!!
335
01:07:36,583 --> 01:07:39,208
좋아, 좋아, 좋아…
언어가 문제인 건 확실하네.
336
01:07:39,292 --> 01:07:42,125
하지만 저 우주선까지 올라가면
조종할 수 있을 것 같아.
337
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
전에 저거 하나 격추시켰었거든.
338
01:07:54,875 --> 01:07:56,083
잡았다.
339
01:07:57,458 --> 01:07:59,000
"그녀와 싸워라"라고 했지?
340
01:08:11,542 --> 01:08:12,917
야, 얘들아!
341
01:08:19,125 --> 01:08:20,583
좋아, 좋아, 알았어, 알았어.
342
01:08:21,417 --> 01:08:23,167
이거 전부…
어떻게 작동하는 거지?
343
01:08:23,750 --> 01:08:26,292
그래, 총알, 화약…
344
01:08:42,417 --> 01:08:43,417
안 돼…
345
01:08:53,500 --> 01:08:55,333
할머니!?
346
01:08:55,417 --> 01:08:56,875
말도 안 돼…
347
01:09:17,958 --> 01:09:19,375
내 말 좀 들어봐요!
348
01:09:19,458 --> 01:09:23,375
우린 누가 이기든
이곳에선 아무도 살아남지 못해요!
349
01:09:23,458 --> 01:09:25,583
탈출할 방법이 있다고요—!
350
01:09:47,583 --> 01:09:49,792
세상에… 세상에, 세상에!
351
01:09:50,292 --> 01:09:51,292
잠깐만…
352
01:09:52,333 --> 01:09:53,417
됐다!
353
01:10:20,375 --> 01:10:21,875
으악!
354
01:11:05,875 --> 01:11:08,292
야, 야, 야, 야!
아직 안 나왔어! 여기 있다고!
355
01:12:37,792 --> 01:12:40,000
얘들아, 나 기억나지?
356
01:12:41,625 --> 01:12:42,750
이제 우리 친구야?
357
01:12:46,583 --> 01:12:48,208
가자, 가자, 가자!
358
01:13:06,333 --> 01:13:07,958
좋아, 가자 아가씨!
359
01:14:16,458 --> 01:14:18,125
이제 하늘로 날아오를 시간이다.
360
01:14:19,375 --> 01:14:22,958
좋아, 토레스.
와일드캣이랑 그렇게 다르진 않겠지.
361
01:15:34,833 --> 01:15:35,917
우와!
362
01:15:51,917 --> 01:15:54,667
얘들아! 타, 빨리 타!
363
01:16:22,292 --> 01:16:23,625
좋아, 잘하고 있어.
364
01:16:53,625 --> 01:16:54,917
무슨 일이야?
365
01:17:11,958 --> 01:17:13,333
뭐 하는 거야?
366
01:17:14,305 --> 01:18:14,942