1 00:00:10,043 --> 00:00:11,876 Nelle puntate precedenti di "Resident Alien"... 2 00:00:14,148 --> 00:00:17,416 Harry ha bisogno che ci liberiamo di quel corpo alieno di mantide. 3 00:00:17,484 --> 00:00:19,250 La mantide è fuori dalla nostra lista di cose da fare. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,386 Sei sicura che sia questo il posto dove Mike ha visto la mantide? 5 00:00:21,388 --> 00:00:22,454 Non fare il finto tonto. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,389 Abbiamo trovato la tua piccola telecamera nascosta. 7 00:00:24,391 --> 00:00:26,558 - Ben? Le ragazze dei biscotti. - Quali ragazze dei biscotti? 8 00:00:26,627 --> 00:00:28,861 Gli alieni, quelli che hanno preso la nostra bambina. 9 00:00:28,929 --> 00:00:30,095 Qualcuno deve tenere d'occhio la tavola calda 10 00:00:30,231 --> 00:00:32,163 mentre tu suoni al festival musicale. 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,632 Ti stai occupando del versamento in banca per il bar? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,300 - Mm. Puoi fare anche il mio? 13 00:00:35,302 --> 00:00:37,368 Ci sono duemila dollari qui, e devo depositarli 14 00:00:37,438 --> 00:00:38,370 così domani posso pagare gli stipendi. 15 00:00:38,439 --> 00:00:39,338 I soldi di Asta! 16 00:00:39,406 --> 00:00:40,773 Essere umani fa schifo. 17 00:00:40,841 --> 00:00:43,108 Heather e i miei uccellini, se ne sono andati. 18 00:00:43,243 --> 00:00:44,576 Ma voglio ancora una famiglia. 19 00:00:44,645 --> 00:00:45,877 Tu hai una famiglia. 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,579 Alla nostra amicizia. 21 00:00:49,750 --> 00:00:50,749 Harry? 22 00:00:57,324 --> 00:00:58,524 Chi diavolo sei? 23 00:01:01,562 --> 00:01:02,795 Dov'è Asta? 24 00:01:07,668 --> 00:01:12,337 Tu, conosciuto sulla Terra come Harry Vanderspeigle, 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,707 compari davanti al consiglio galattico per l'edilizia, 26 00:01:15,776 --> 00:01:20,445 la suprema autorità cosmica dell'universo. 27 00:01:20,447 --> 00:01:22,147 Questa assemblea è convocata. 28 00:01:22,283 --> 00:01:25,350 Il consiglio per l'edilizia... Un organo galattico così potente, 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,820 che può trasportarti nelle sue stanze a metà di una torta. 30 00:01:27,888 --> 00:01:30,955 Sei stato convocato perché gli alieni grigi 31 00:01:30,957 --> 00:01:32,624 hanno sporto denuncia contro di te. 32 00:01:32,693 --> 00:01:34,659 Hanno mandato un rappresentante legale 33 00:01:34,661 --> 00:01:36,027 per sostenere la loro causa. 34 00:01:36,163 --> 00:01:37,296 Felice di essere qui, Gary. 35 00:01:37,364 --> 00:01:38,630 Lieto di vederti, Sedrick. Come stai? 36 00:01:38,699 --> 00:01:40,065 Aspetta un secondo. Siete amici voi due? 37 00:01:40,133 --> 00:01:41,933 Gary, non penso che sia giusto. 38 00:01:42,002 --> 00:01:43,635 Silenzio! 39 00:01:43,704 --> 00:01:45,637 Non puoi chiamarmi Gary. 40 00:01:45,706 --> 00:01:47,839 Solo i miei suoceri possono chiamarmi Gary. 41 00:01:47,908 --> 00:01:49,608 Una scossa per insolenza. 42 00:01:49,676 --> 00:01:50,842 Scossa? 43 00:01:50,911 --> 00:01:51,910 Che diavolo è una... 44 00:01:56,783 --> 00:01:57,982 Beh, figlio di puttana. 45 00:01:58,052 --> 00:01:59,918 Anche le imprecazioni non saranno tollerate. 46 00:01:59,986 --> 00:02:03,688 No. 47 00:02:03,757 --> 00:02:05,790 Figlio di... 48 00:02:05,859 --> 00:02:10,929 La signora che non è gentile, 49 00:02:10,997 --> 00:02:12,831 è davvero solo incompresa. 50 00:02:12,899 --> 00:02:14,933 Sei accusato di quanto segue: 51 00:02:15,001 --> 00:02:16,535 Rifiuto di lasciare la Terra, 52 00:02:16,603 --> 00:02:19,204 sabotaggio dell'operazione dei Grigi a Yellowstone, 53 00:02:19,339 --> 00:02:20,839 rapimento di un infante umano, 54 00:02:20,907 --> 00:02:22,875 aver dato rifugio a un clandestino Grigio noto come Bruce, 55 00:02:22,943 --> 00:02:24,476 e, peggio di tutto, 56 00:02:24,544 --> 00:02:26,879 aver scatenato un'aliena mantide nell'universo. 57 00:02:30,584 --> 00:02:31,850 Presumibilmente. 58 00:02:31,919 --> 00:02:34,686 Se verrai giudicato colpevole, sarai mandato a Marea. 59 00:02:34,755 --> 00:02:37,722 No, no, non a Marea! 60 00:02:37,724 --> 00:02:40,559 È una morte lenta e agonizzante in una pozza di acido nocivo 61 00:02:40,627 --> 00:02:44,229 1.000 volte più acida della più calda bevanda alla cola, 62 00:02:44,365 --> 00:02:46,365 impossibile da fuggire, come una di quelle 63 00:02:46,367 --> 00:02:48,300 piscine di palline infette del Rat Cheese Pizza. 64 00:02:48,368 --> 00:02:50,201 Oh, quasi dimenticavo. 65 00:02:50,203 --> 00:02:53,872 Ti, uh, ho preso una cosetta per Sharon. 66 00:02:53,941 --> 00:02:56,240 Oh, ah, oh, che carino. 67 00:02:56,310 --> 00:02:58,143 È molto gentile. - È super gentile. 68 00:02:58,211 --> 00:03:01,446 Le piacerà davvero tanto. È davvero... 69 00:03:01,448 --> 00:03:03,848 Questa è una stronzata. 70 00:03:03,850 --> 00:03:05,117 Tre scosse! 71 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:03:15,562 --> 00:03:17,696 Harry? 73 00:03:17,764 --> 00:03:20,032 Rosie gioca? 74 00:03:20,100 --> 00:03:23,001 Ecco che arriva il... Harry? 75 00:03:23,069 --> 00:03:25,237 Harry, sei qui? 76 00:03:25,305 --> 00:03:27,005 Bridget, hai visto Harry? 77 00:03:28,575 --> 00:03:30,875 Non parlo qualunque cosa sia quella. 78 00:03:30,944 --> 00:03:32,377 Harry se n'è andato. 79 00:03:32,379 --> 00:03:35,480 È scomparso, svanito nel nulla. 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,482 Cosa? Altri cereali? 81 00:03:37,551 --> 00:03:39,183 Non hai quattro mani? 82 00:03:39,185 --> 00:03:40,485 Non puoi prenderti i cereali da solo? 83 00:03:40,554 --> 00:03:42,053 Okay. 84 00:03:46,126 --> 00:03:49,894 Sì, certo, nessun problema. 85 00:03:49,963 --> 00:03:52,197 Bene? - Uh-huh. 86 00:03:52,332 --> 00:03:54,299 Rosie? 87 00:03:54,435 --> 00:03:56,100 Okay, prendilo. 88 00:03:57,103 --> 00:03:59,137 Non capisco. 89 00:03:59,205 --> 00:04:00,505 I soldi devono essere qui da qualche parte. 90 00:04:02,442 --> 00:04:03,575 Merda. 91 00:04:03,644 --> 00:04:04,709 Asta. 92 00:04:04,778 --> 00:04:06,611 Probabilmente sta cercando i soldi. 93 00:04:06,680 --> 00:04:10,248 Judy, andiamo, dovresti aiutarmi a trovarli. 94 00:04:10,316 --> 00:04:11,850 Li hai persi tu quando eravamo veramente ubriache, 95 00:04:11,918 --> 00:04:13,985 quindi ho pensato di ubriacarmi di nuovo per trovarli. 96 00:04:14,054 --> 00:04:17,889 Per favore, vuoi aiutarmi a cercarli? 97 00:04:17,958 --> 00:04:20,558 Va bene. 98 00:04:21,795 --> 00:04:23,395 Dio. 99 00:04:23,530 --> 00:04:25,597 Scusa, Asta, dovrò metterti a tacere. 100 00:04:26,867 --> 00:04:29,501 Ehi, forse hai portato i soldi della tavola calda 101 00:04:29,569 --> 00:04:31,836 e del bar in banca e te ne sei semplicemente dimenticata. 102 00:04:31,905 --> 00:04:33,371 Jude, sei un genio. 103 00:04:33,507 --> 00:04:36,141 Sì, tipo, a volte vado al supermercato 104 00:04:36,209 --> 00:04:38,309 veramente ubriaca e dimentico persino di esserci andata. 105 00:04:38,311 --> 00:04:39,377 E poi apro il frigo, e dico, 106 00:04:39,513 --> 00:04:41,479 come ci è finito quel pollo morto lì dentro? 107 00:04:41,481 --> 00:04:43,782 Dannazione. 108 00:04:43,850 --> 00:04:46,685 I soldi del 59 sono ancora lì e, per qualche ragione, questo reggiseno. 109 00:04:46,753 --> 00:04:48,787 Oh, cielo. 110 00:04:48,855 --> 00:04:50,088 È mio. 111 00:04:50,157 --> 00:04:52,090 - Ugh. Ovviamente non sono andata in banca. 112 00:04:52,158 --> 00:04:54,059 Cosa abbiamo fatto? 113 00:04:54,127 --> 00:04:58,129 Oh, ti ricordi che ho scattato quei selfie super sexy di noi? 114 00:05:04,938 --> 00:05:07,538 Gesù. 115 00:05:07,608 --> 00:05:08,807 Ooh. 116 00:05:08,875 --> 00:05:09,908 Quanto abbiamo bevuto? 117 00:05:09,976 --> 00:05:11,443 Non lo so. 118 00:05:11,511 --> 00:05:14,713 Ma stamattina, ho fatto pipì per così tanto tempo che mi sono dovuta sedere. 119 00:05:14,781 --> 00:05:16,314 Aspetta, guarda questa. 120 00:05:16,450 --> 00:05:17,515 C'è qualcuno con noi. 121 00:05:17,517 --> 00:05:19,617 Riconosci quegli stivali? - No. 122 00:05:19,686 --> 00:05:21,253 Mi piacciono, però. 123 00:05:21,321 --> 00:05:23,988 Sono, tipo, quel genere robusto che fa sembrare il mio piede normale. 124 00:05:24,057 --> 00:05:25,724 Asta probabilmente sta andando fuori di testa. 125 00:05:25,792 --> 00:05:27,159 Le dirò che ho depositato i soldi 126 00:05:27,227 --> 00:05:28,593 ma la banca ha fatto un errore. 127 00:05:28,662 --> 00:05:30,228 Le banche fanno errori tutto il tempo, giusto? 128 00:05:30,530 --> 00:05:31,963 Assolutamente. 129 00:05:31,965 --> 00:05:33,698 Ecco perché tengo tutti i miei soldi in barattoli sotto il materasso. 130 00:05:33,700 --> 00:05:36,768 Questo potrebbe spiegare i tuoi problemi di schiena. 131 00:05:36,837 --> 00:05:38,102 Oh. 132 00:05:38,172 --> 00:05:42,040 Riguardo al capo d'accusa numero quattro, rubando un bambino, 133 00:05:42,108 --> 00:05:46,411 l'imputato ha preso una proprietà essenziale per il... 134 00:05:46,547 --> 00:05:48,980 ...programma di raccolta anime del mio cliente. 135 00:05:49,049 --> 00:05:50,882 Mi dispiace, cos'è un'anima? 136 00:05:50,951 --> 00:05:52,350 Ne ho sentito parlare sulla Terra. 137 00:05:52,418 --> 00:05:54,619 Ha qualcosa a che fare con la musica per momenti sexy? 138 00:05:54,688 --> 00:05:56,888 Un'anima è una coscienza immateriale 139 00:05:56,957 --> 00:06:00,424 con una correlazione quantistica che le conferisce vita eterna. 140 00:06:00,494 --> 00:06:02,127 Le anime trascendono il regno fisico. 141 00:06:02,195 --> 00:06:04,495 Gli umani sono gli unici esseri nell'universo ad averle. 142 00:06:04,498 --> 00:06:07,732 I miei clienti raccolgono le anime degli infanti umani 143 00:06:07,801 --> 00:06:09,634 a causa della loro purezza, 144 00:06:09,636 --> 00:06:11,703 incontaminata dalle esperienze della vita. 145 00:06:11,771 --> 00:06:13,271 Così possono vivere per sempre? 146 00:06:13,339 --> 00:06:14,439 In un certo senso. 147 00:06:14,575 --> 00:06:16,474 I grigi hanno un processo brevettato 148 00:06:16,610 --> 00:06:18,910 che le converte in un'efficace 149 00:06:18,979 --> 00:06:20,244 crema per la riduzione delle rughe. 150 00:06:20,246 --> 00:06:22,313 Ma i grigi non hanno nemmeno le rughe. 151 00:06:22,315 --> 00:06:24,116 Esatto. Si vende da sola. 152 00:06:24,184 --> 00:06:26,851 Oh, funge anche da salsa saporita. 153 00:06:26,920 --> 00:06:28,620 - Ooh. - Una salsa saporita... 154 00:06:28,688 --> 00:06:30,222 Non hai mai sentito parlare della salsa ranch? 155 00:06:30,290 --> 00:06:33,692 Siamo disposti a ritirare l'accusa di rapimento 156 00:06:33,760 --> 00:06:36,861 se ci dici dove hai nascosto il bambino. 157 00:06:36,930 --> 00:06:40,332 Il bambino, sì, è proprio dove non penseresti, 158 00:06:40,400 --> 00:06:42,234 su per il sedere con una noce di cocco. 159 00:06:48,241 --> 00:06:49,808 Omaha, Nebraska. 160 00:06:51,077 --> 00:06:54,679 La riserva Ute subito dopo l'autostrada 1. 161 00:06:54,748 --> 00:06:57,081 Se arrivi al 7-Eleven, sei andato troppo oltre. 162 00:07:00,421 --> 00:07:02,020 Ho bisogno della mia energia aliena. 163 00:07:02,088 --> 00:07:03,988 Intendi questa? 164 00:07:04,057 --> 00:07:07,692 Eccola, la mia energia aliena. 165 00:07:07,760 --> 00:07:09,027 Pensavo fosse viola. 166 00:07:09,095 --> 00:07:11,062 I grigi non hanno richiesto i permessi adeguati 167 00:07:11,131 --> 00:07:13,898 prima di prenderla, quindi l'abbiamo confiscata per conto tuo. 168 00:07:13,967 --> 00:07:16,134 Oh, datemela! 169 00:07:16,202 --> 00:07:20,872 Non prima che tu risponda del tuo reato più grave. 170 00:07:20,941 --> 00:07:24,475 Quando hai liberato la mantide, ha rubato una nave dei grigi 171 00:07:24,478 --> 00:07:27,312 che è stata tracciata fino alla Terra, dove ha iniziato 172 00:07:27,380 --> 00:07:30,248 il suo processo di riproduzione. 173 00:07:30,316 --> 00:07:33,285 Presto le mantidi prenderanno il controllo dell'intero pianeta, 174 00:07:33,353 --> 00:07:36,988 distruggendo l'unica fonte di anime umane dei grigi. 175 00:07:37,057 --> 00:07:39,324 E l'unico modo per fermarla è ucciderla. 176 00:07:39,392 --> 00:07:44,396 Guarda, voglio dire... 177 00:07:44,464 --> 00:07:47,866 Se vuoi una mantide morta... 178 00:07:47,934 --> 00:07:50,334 Posso procurarti una mantide morta. 179 00:07:50,404 --> 00:07:52,737 Voglio dire, dovrò rintracciarla. 180 00:07:52,806 --> 00:07:55,339 E la rintraccerò, e la ucciderò. 181 00:07:55,341 --> 00:07:58,610 E poi ti porterò la mantide proprio qui. 182 00:07:58,745 --> 00:08:01,913 Perché è già morta, e so dove è sepolta. 183 00:08:07,653 --> 00:08:09,921 Il consiglio per l'edilizia mi restituirà la mia energia 184 00:08:10,056 --> 00:08:11,623 quando consegnerò la mantide già morta. 185 00:08:11,691 --> 00:08:13,725 Noi umani lo chiamiamo un vantaggio per tutti. 186 00:08:13,793 --> 00:08:16,428 Non posso credere che i grigi raccolgano anime. 187 00:08:16,496 --> 00:08:18,930 Penso che voi umani vi preoccupiate troppo delle anime. 188 00:08:19,065 --> 00:08:20,598 Voglio dire, a cosa servono 189 00:08:20,667 --> 00:08:22,834 oltre a fare la crema antirughe? 190 00:08:22,902 --> 00:08:24,736 Okay, beh, anche tu sei umano ora, 191 00:08:24,804 --> 00:08:26,838 e c'è molto di più di quello. 192 00:08:26,906 --> 00:08:29,507 Mio padre dice che l'anima è come un filo 193 00:08:29,576 --> 00:08:31,742 intrecciato in tutto ciò che ci circonda. 194 00:08:31,812 --> 00:08:34,245 Quando qualcuno muore, diventa parte 195 00:08:34,247 --> 00:08:37,148 della terra, del cielo, di tutto. 196 00:08:37,217 --> 00:08:39,984 Ma se il filo viene tagliato, è come creare 197 00:08:39,986 --> 00:08:42,787 un buco nel mondo, distruggendo l'equilibrio. 198 00:08:42,856 --> 00:08:46,324 Come quando ho tirato quel filo scucito sul mio maglione 199 00:08:46,393 --> 00:08:49,093 e la manica si è sfilata. 200 00:08:49,095 --> 00:08:51,129 Perché il tuo maglione è esattamente importante 201 00:08:51,131 --> 00:08:53,532 quanto il tessuto dell'universo. 202 00:08:53,600 --> 00:08:55,233 Mi manca quel maglione. 203 00:08:57,837 --> 00:09:00,004 Ho piantato delle telecamere da caccia nei boschi 204 00:09:00,073 --> 00:09:01,539 per cercare di trovare la mantide. 205 00:09:03,743 --> 00:09:07,045 Durante l'ipnosi, ho visto la nostra bambina viva su un'astronave. 206 00:09:07,180 --> 00:09:09,080 Sento un fruscio, e ho visto quella mantide con i miei occhi. 207 00:09:09,149 --> 00:09:10,749 E quell'impianto che mi hanno messo, voglio dire, 208 00:09:10,751 --> 00:09:12,383 chissà da quanto tempo era lì? 209 00:09:12,385 --> 00:09:13,718 Ho perso la cognizione del tempo. 210 00:09:13,786 --> 00:09:15,420 Ho un'immagine di un alieno che gioca con la mia memoria. 211 00:09:15,488 --> 00:09:17,588 Lei era lì. D'arcy era su quella nave. 212 00:09:17,590 --> 00:09:20,958 Perbacco, questa sì che è una vera bacheca delle prove. 213 00:09:21,061 --> 00:09:22,327 Potrei aver bisogno di farne una di queste 214 00:09:22,395 --> 00:09:24,596 per rintracciare chiunque stia rubando tutti i post-it fucsia 215 00:09:24,664 --> 00:09:25,864 dalla sala forniture. 216 00:09:25,932 --> 00:09:27,465 Oh, abbiamo un sacco di post-it fucsia 217 00:09:27,533 --> 00:09:28,532 a casa se ne hai bisogno. 218 00:09:28,534 --> 00:09:29,734 Davvero? 219 00:09:32,472 --> 00:09:34,639 Quindi abbiamo due alieni là fuori... 220 00:09:34,708 --> 00:09:37,475 Joseph e quella mantide. 221 00:09:37,543 --> 00:09:39,644 In realtà, potrebbe essercene un terzo. 222 00:09:39,713 --> 00:09:41,112 Oh, fantastico. 223 00:09:41,181 --> 00:09:43,314 Chiudiamo subito l'ufficio del turismo di Patience. 224 00:09:43,316 --> 00:09:44,515 Intendi il bagagliaio della tua auto 225 00:09:44,517 --> 00:09:45,983 con quegli opuscoli superati? 226 00:09:45,986 --> 00:09:48,652 Beh, ne ho appena presi di nuovi, e questi si piegano correttamente. 227 00:09:48,654 --> 00:09:52,023 L'anno scorso quando Peter Bach è venuto in città, 228 00:09:52,158 --> 00:09:55,860 ha detto di essere qui per via di un alieno. 229 00:09:56,096 --> 00:09:57,796 Ma non ha mai detto chi. 230 00:09:57,864 --> 00:10:00,298 Ma Peter Bach è morto ora, quindi non lo sapremo mai. 231 00:10:02,168 --> 00:10:03,702 Peter Bach è vivo. 232 00:10:03,770 --> 00:10:04,636 Cosa? 233 00:10:04,704 --> 00:10:05,903 Oh, mio dio. 234 00:10:06,172 --> 00:10:07,671 Mm-hmm, e può vedere gli alieni. 235 00:10:07,673 --> 00:10:10,274 Aspetta, se può vedere gli alieni e gli alieni hanno preso la nostra bambina, 236 00:10:10,343 --> 00:10:11,643 allora forse può aiutarci a trovarla. 237 00:10:11,711 --> 00:10:13,144 Aspetta, devi metterti in contatto con lui. 238 00:10:13,279 --> 00:10:16,280 Scusate, per la mia sicurezza, non ho modo di contattarlo. 239 00:10:16,282 --> 00:10:17,882 Devo aspettare che lui contatti me. 240 00:10:18,151 --> 00:10:19,417 Le sue regole. 241 00:10:19,485 --> 00:10:21,819 Okay, beh, è qualcosa. 242 00:10:21,888 --> 00:10:22,887 Sì. 243 00:10:22,889 --> 00:10:24,088 Mi dà un po' di speranza. 244 00:10:34,734 --> 00:10:36,034 Asta non è qui. 245 00:10:36,169 --> 00:10:37,668 Ho detto a Jay di dirle che la stavo cercando 246 00:10:37,738 --> 00:10:38,737 quando torna. 247 00:10:38,739 --> 00:10:40,505 Questo dovrebbe darci un po' di tempo. 248 00:10:40,573 --> 00:10:42,774 Okay, beh, ho fatto ricerche pazzesche. 249 00:10:42,842 --> 00:10:44,608 Ho googlato un po'. 250 00:10:44,610 --> 00:10:48,980 Lo stivale nella foto è un Trailblazer XT 1420 stringato. 251 00:10:49,048 --> 00:10:50,982 L'azienda è stata fondata nel 1985, 252 00:10:51,050 --> 00:10:54,385 ma hanno smesso di produrre questo modello nel 2019. 253 00:10:54,387 --> 00:10:56,086 Poi ho fatto delle ricerche più approfondite. 254 00:10:56,222 --> 00:10:57,355 Ho googlato ancora un po'. 255 00:10:57,423 --> 00:10:59,723 Solo tre negozi in Colorado lo vendevano. 256 00:10:59,725 --> 00:11:00,892 Il più vicino è a Boulder. 257 00:11:00,960 --> 00:11:03,060 Quindi andiamo lì. 258 00:11:03,129 --> 00:11:05,996 Usi i tuoi punti per prenderci una stanza pittoresca ma di buon gusto 259 00:11:05,998 --> 00:11:09,633 in un hotel di lusso, con un caminetto e accappatoi morbidi. 260 00:11:09,703 --> 00:11:11,102 Andiamo al negozio. 261 00:11:11,137 --> 00:11:13,838 Sono contenta di vedere che state bene. 262 00:11:13,906 --> 00:11:14,972 Aspetta un attimo, signorina stivali neri. 263 00:11:15,041 --> 00:11:16,407 Sto cercando degli stivali neri. 264 00:11:20,112 --> 00:11:21,379 Jay, sei tu quella con gli stivali. 265 00:11:21,447 --> 00:11:22,681 Ci hai viste ieri sera. 266 00:11:22,749 --> 00:11:23,815 Sì. 267 00:11:23,883 --> 00:11:25,283 Eravate fuori di testa. 268 00:11:25,351 --> 00:11:26,584 Cosa? 269 00:11:26,653 --> 00:11:27,785 No. 270 00:11:27,854 --> 00:11:29,020 Ci stavamo solo divertendo, sai? 271 00:11:29,089 --> 00:11:29,887 - Sì. - Abbiamo anche bevuto ieri sera? 272 00:11:29,956 --> 00:11:31,088 Non lo so. 273 00:11:31,224 --> 00:11:32,524 Ero così sbronza, ho perso i sensi. 274 00:11:32,592 --> 00:11:33,891 Ne abbiamo bevuti un po'. 275 00:11:33,960 --> 00:11:36,194 Sì, beh, hai detto che avevi una borsa di soldi 276 00:11:36,329 --> 00:11:37,795 e che volevi che ti incontrassi 277 00:11:37,864 --> 00:11:39,897 in quella città di "Le ali della libertà". 278 00:11:39,966 --> 00:11:41,399 - Zihuatanejo? - Zihuatanejo. 279 00:11:41,467 --> 00:11:43,934 Ma invece sei andata all'ambulatorio a fare festa con Ellen 280 00:11:44,004 --> 00:11:45,770 perché Judy aveva bisogno di contraccettivi, 281 00:11:45,838 --> 00:11:47,738 solo che lei li ha chiamati caramelle per bambini. 282 00:11:47,808 --> 00:11:49,741 Ellen. Jude, andiamo. 283 00:11:58,351 --> 00:12:00,952 Devi lasciare la tazza. 284 00:12:02,655 --> 00:12:04,689 Ahi. 285 00:12:04,757 --> 00:12:06,725 Ahi. 286 00:12:06,859 --> 00:12:08,726 Ahi. 287 00:12:08,795 --> 00:12:11,829 Tornerò per la mia ricarica. 288 00:12:11,898 --> 00:12:14,398 D'arce, aspetta. Ho degli snack. 289 00:12:14,467 --> 00:12:15,667 Ora che la mantide non c'è più, 290 00:12:15,735 --> 00:12:17,469 sono seduto su una scorta di manticida. 291 00:12:17,537 --> 00:12:20,704 Facile, basta sbarazzarsi della 'm' e dire alla gente che uccide le formiche. 292 00:12:20,706 --> 00:12:24,676 Sono solo contento che la mantide sia morta e sepolta per sempre. 293 00:12:24,744 --> 00:12:27,745 Aspetta, hai detto sepolta? 294 00:12:27,813 --> 00:12:30,482 Non credo che si possa seppellire una mantide. 295 00:12:30,550 --> 00:12:33,551 Le mantidi religiose perdono il loro esoscheletro per crescere. 296 00:12:33,619 --> 00:12:35,887 Se le mantidi sono qualcosa di simile a loro, 297 00:12:35,955 --> 00:12:38,022 seppellirle in un terreno ricco di umidità 298 00:12:38,024 --> 00:12:40,024 innescherebbe una forma avanzata di muta 299 00:12:40,093 --> 00:12:43,061 e le aiuterebbe a rigenerarsi. 300 00:12:43,329 --> 00:12:45,396 La mantide potrebbe essere ancora viva. 301 00:12:47,000 --> 00:12:48,866 Dove diavolo è? 302 00:12:48,935 --> 00:12:50,734 Questo non sembra il momento migliore 303 00:12:50,736 --> 00:12:52,470 per dire che potrebbe essere ovunque. 304 00:12:58,277 --> 00:12:59,978 La mantide è ancora viva? 305 00:13:00,046 --> 00:13:01,112 Sì. 306 00:13:01,180 --> 00:13:02,080 Ma non preoccuparti. 307 00:13:02,148 --> 00:13:04,048 Non è la fine del mondo. 308 00:13:04,116 --> 00:13:06,284 Perché ha riempito di nuovo la buca? 309 00:13:06,352 --> 00:13:09,387 Così nessuno avrebbe saputo che era ancora viva. 310 00:13:09,455 --> 00:13:10,922 Questo suona come la fine del mondo. 311 00:13:10,990 --> 00:13:13,258 Mm. 312 00:13:13,326 --> 00:13:14,692 E adesso? 313 00:13:14,761 --> 00:13:16,995 Devo trovare la mantide e ucciderla. 314 00:13:16,997 --> 00:13:19,196 Okay, beh, almeno i grigi non sanno 315 00:13:19,265 --> 00:13:20,698 dov'è il bambino, giusto? 316 00:13:20,766 --> 00:13:23,401 Sì, quello è... Quella è una gran fortuna. 317 00:13:25,571 --> 00:13:28,840 Harry, i grigi sanno dov'è il bambino? 318 00:13:30,376 --> 00:13:32,943 Qualcuno potrebbe aver accidentalmente detto loro dove è nascosto. 319 00:13:33,013 --> 00:13:34,913 Qualcuno? Tu? 320 00:13:34,915 --> 00:13:37,281 Beh, non giochiamo a "chi ha detto cosa?" 321 00:13:37,350 --> 00:13:39,050 Sei stato tu. Hai detto cosa. 322 00:13:39,118 --> 00:13:40,885 - Mm. - Come hai potuto farlo? 323 00:13:40,953 --> 00:13:42,486 Dio, dobbiamo andare alla riserva. 324 00:13:42,488 --> 00:13:43,621 No, no, non possiamo andarci. 325 00:13:43,757 --> 00:13:46,490 Dobbiamo trovare la mantide e ucciderla. 326 00:13:46,492 --> 00:13:49,294 Il bambino è la priorità. 327 00:13:49,362 --> 00:13:52,430 Non capisco perché gli umani ignorino i grandi problemi 328 00:13:52,498 --> 00:13:54,666 e si ossessionino per quelli triviali. 329 00:13:54,800 --> 00:13:57,368 Come può un bambino piccolo e insignificante essere più importante 330 00:13:57,437 --> 00:14:00,171 di un coraggioso guerriero che uccide un nemico mantide mortale? 331 00:14:00,240 --> 00:14:01,839 Serpente! 332 00:14:09,115 --> 00:14:11,048 Signore, benvenute nel mio ufficio. 333 00:14:11,117 --> 00:14:12,817 Beh, vuoi dire l'ufficio di Asta. 334 00:14:12,885 --> 00:14:14,452 Asta sta facendo la cameriera negli ultimi due giorni, 335 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 quindi mi sono promosso. 336 00:14:16,389 --> 00:14:17,588 Fanculo, scala aziendale. 337 00:14:17,723 --> 00:14:19,557 La scala aziendale è una stronza. 338 00:14:19,625 --> 00:14:21,459 Finalmente sono diventata capo guardia di attraversamento 339 00:14:21,527 --> 00:14:22,794 dopo che hanno visto quanto valgo 340 00:14:22,862 --> 00:14:27,198 e dopo quello che quel camion dei pompieri ha fatto alla signora Collins. 341 00:14:27,266 --> 00:14:28,866 Uh, sì, congratulazioni per la finta promozione, Ellen. 342 00:14:30,270 --> 00:14:32,436 Ma stiamo cercando di ricostruire la scorsa notte. 343 00:14:32,438 --> 00:14:33,604 Abbiamo perso qualcosa. 344 00:14:33,673 --> 00:14:35,039 Ho dato i contraccettivi a Judy. 345 00:14:35,108 --> 00:14:36,674 Hai preso l'intera confezione, 346 00:14:36,809 --> 00:14:38,275 hai detto che volevi essere "extra sicura". 347 00:14:38,344 --> 00:14:40,011 E poi hai lasciato la tua giacca nel camion di quel tipo. 348 00:14:40,079 --> 00:14:41,412 Quale tipo era? 349 00:14:41,481 --> 00:14:43,047 Il camionista a lunga percorrenza che ci ha dato un passaggio. 350 00:14:43,116 --> 00:14:45,416 Ho una foto del suo camion mentre se ne andava. 351 00:14:45,485 --> 00:14:46,617 Voi due gli stavate mostrando il seno, 352 00:14:46,686 --> 00:14:48,152 cercando di farlo suonare il clacson. 353 00:14:52,492 --> 00:14:53,457 Gesù. 354 00:14:53,459 --> 00:14:56,494 Okay, bene. 355 00:14:56,562 --> 00:14:58,963 Ah, hai beccato la mia tetta buona. 356 00:15:00,934 --> 00:15:02,566 Shh. 357 00:15:02,635 --> 00:15:05,302 Sì, uh-huh, sì, possiamo averla 358 00:15:05,371 --> 00:15:08,138 laggiù tra circa un'ora. 359 00:15:08,140 --> 00:15:10,541 Va bene, le ho trovato un posto sicuro fuori dalla riserva. 360 00:15:10,610 --> 00:15:12,777 La prepareremo e basta. - Grazie, Kayla. 361 00:15:12,912 --> 00:15:14,712 Mi dispiace tanto di aver dovuto tirarti fuori dal powwow. 362 00:15:14,848 --> 00:15:15,746 Oh, non preoccuparti. 363 00:15:15,882 --> 00:15:16,948 Non avevano ancora chiamato i ballerini di fantasia. 364 00:15:17,016 --> 00:15:17,949 Ora indiana. 365 00:15:18,017 --> 00:15:19,283 I bambini sono piccoli. 366 00:15:19,352 --> 00:15:21,119 Tutto ciò di cui hanno bisogno è una barretta proteica, una coperta, 367 00:15:21,121 --> 00:15:23,654 e qualche foglia per pulire i loro bisogni. 368 00:15:23,723 --> 00:15:25,289 È divertente, ora che so che sei un alieno, 369 00:15:25,358 --> 00:15:27,958 tutto quello che dici sembra molto più ovvio. 370 00:15:27,960 --> 00:15:30,894 Visto che sei un tale esperto di bambini, tieni. 371 00:15:30,896 --> 00:15:33,063 Perché non la prendi tu così possiamo finire di fare le valigie? 372 00:15:33,133 --> 00:15:34,265 No... 373 00:15:38,704 --> 00:15:41,139 Grazie. Questa bambina è incazzata per qualcosa. 374 00:15:41,141 --> 00:15:42,773 Beh, sai, potresti darle una barretta proteica 375 00:15:42,909 --> 00:15:44,442 o pulirle il sedere con delle foglie. 376 00:15:44,510 --> 00:15:46,210 Okay, tanto per essere chiari, non farlo. 377 00:15:46,278 --> 00:15:47,478 Era sarcasmo. 378 00:15:47,547 --> 00:15:49,380 Portala dalla nonna per farla cambiare, 379 00:15:49,449 --> 00:15:51,348 e poi tienile compagnia. 380 00:15:51,417 --> 00:15:52,550 Non voglio tenerle compagnia. 381 00:15:52,618 --> 00:15:54,352 Mi batte sempre a quel gioco di tessere con le lettere. 382 00:15:54,420 --> 00:15:56,554 No, la bambina, non la nonna. 383 00:15:56,622 --> 00:15:57,989 Portala solo a fare una passeggiata. 384 00:15:58,057 --> 00:16:00,291 Okay, sh... shush, shush. 385 00:16:00,360 --> 00:16:01,392 Va tutto bene. 386 00:16:01,461 --> 00:16:04,395 Shh. 387 00:16:10,369 --> 00:16:11,903 Pensi che forse siamo un po' prematuri 388 00:16:11,971 --> 00:16:15,539 a trasformare la stanza degli ospiti in una nursery già adesso? 389 00:16:15,608 --> 00:16:18,242 Voglio dire, è passato così tanto tempo da quando ho provato un briciolo di speranza. 390 00:16:18,244 --> 00:16:21,112 Sapere che c'è qualcuno là fuori che può vedere gli alieni, 391 00:16:21,180 --> 00:16:22,880 mi dà almeno un po' di speranza. 392 00:16:24,918 --> 00:16:27,385 Lasciami solo averla, okay? 393 00:16:27,453 --> 00:16:30,087 Sì, sì, certo. 394 00:16:36,062 --> 00:16:37,595 Ti ricordi di questi? 395 00:16:37,663 --> 00:16:39,397 Sì. 396 00:16:47,072 --> 00:16:48,572 Oh, mio dio. 397 00:16:48,641 --> 00:16:50,307 Max ha detto che questo era il Dr. Vanderspeigle. 398 00:16:50,376 --> 00:16:51,275 Lo so. 399 00:16:51,344 --> 00:16:53,277 E li ha disegnati allo stesso tempo 400 00:16:53,279 --> 00:16:54,812 in cui Liv ha detto che Peter Bach stava cercando 401 00:16:54,948 --> 00:16:56,614 un alieno a Patience. 402 00:17:10,196 --> 00:17:14,298 Per favore, smettila. 403 00:17:14,300 --> 00:17:18,202 C'è un pulsante di spegnimento o una pausa? 404 00:17:18,204 --> 00:17:19,637 Dovrei essere io quella che piange. 405 00:17:19,705 --> 00:17:21,905 Devo trovare e uccidere una mantide mortale. 406 00:17:21,975 --> 00:17:24,375 Joseph aveva tutti i suoi poteri, e la mantide 407 00:17:24,510 --> 00:17:26,844 gli ha comunque trasformato la faccia in un puzzle di Jigsaw. 408 00:17:28,181 --> 00:17:29,480 Sono i tamburi? 409 00:17:29,615 --> 00:17:31,014 Ti piacciono i tamburi? 410 00:17:33,119 --> 00:17:36,554 Qualcun altro l'ha visto? 411 00:17:36,622 --> 00:17:38,456 Questa bambina mi ha appena sorriso. 412 00:17:38,524 --> 00:17:41,725 Sto improvvisamente provando una forte connessione con questa bambina. 413 00:17:41,727 --> 00:17:43,393 L'ho già provato prima con Bridget 414 00:17:43,529 --> 00:17:45,529 ma non con un bambino umano. 415 00:17:45,531 --> 00:17:49,100 Questa deve essere la ragione per cui gli umani non mangiano i loro piccoli. 416 00:18:09,488 --> 00:18:11,422 Cos'è questa sensazione? 417 00:18:14,961 --> 00:18:17,662 L'energia qui dentro sembra viva. 418 00:18:33,613 --> 00:18:36,647 Stai cercando di raggiungere la musica? 419 00:18:36,716 --> 00:18:38,349 È per questo che ti stai allungando? 420 00:18:44,523 --> 00:18:46,457 La tua piccola lo sente, non è vero? 421 00:18:46,592 --> 00:18:49,560 Sì, è meno arrabbiata, persino felice. 422 00:18:51,230 --> 00:18:54,632 Questo è il potere della danza del jingle dress. 423 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 Ogni passo di questa danza femminile 424 00:18:56,970 --> 00:19:00,037 è una preghiera di guarigione. 425 00:19:00,039 --> 00:19:01,605 Le loro preghiere sono nelle loro scarpe? 426 00:19:01,607 --> 00:19:04,775 No, il suono dei sonagli 427 00:19:04,844 --> 00:19:08,112 è come centinaia di piccole preghiere, 428 00:19:08,181 --> 00:19:13,417 che ci ricordano che siamo tutti parte di qualcosa di più grande. 429 00:19:16,656 --> 00:19:19,890 Penso di provare grandi sentimenti. 430 00:19:19,959 --> 00:19:23,527 Se stai pensando, non stai sentendo. 431 00:19:23,663 --> 00:19:25,930 Ora, andiamo. 432 00:19:25,998 --> 00:19:28,332 Come ti senti? 433 00:19:28,401 --> 00:19:31,168 Sento come se continuassi a colpirmi. 434 00:19:31,236 --> 00:19:34,939 Ma sento anche come... 435 00:19:35,007 --> 00:19:36,139 Sono connesso... 436 00:19:39,245 --> 00:19:41,178 A tutto. 437 00:19:41,247 --> 00:19:43,681 È come il Wi-Fi. 438 00:19:43,749 --> 00:19:45,149 Nanama. 439 00:19:45,217 --> 00:19:47,018 La tua rete Wi-Fi si chiama nanama? 440 00:19:47,086 --> 00:19:50,154 La mia rete Wi-Fi si chiama nacho Wi-Fi. 441 00:19:55,260 --> 00:19:57,928 Nanama significa "insieme". 442 00:19:57,997 --> 00:20:04,735 Siamo tutti connessi a tutte le cose attraverso il creatore. 443 00:20:04,804 --> 00:20:07,705 Chiudi solo gli occhi e ascolta. 444 00:20:09,942 --> 00:20:14,511 Nanama è il grande mistero che connette tutte le cose. 445 00:20:14,546 --> 00:20:17,981 È come il fiume sa dove scorrere. 446 00:20:18,051 --> 00:20:22,686 È come gli alberi parlano tra loro sottoterra 447 00:20:22,755 --> 00:20:28,025 o come un cane della riserva appare magicamente 448 00:20:28,093 --> 00:20:31,294 ogni volta che apri un pacchetto di patatine. 449 00:20:32,898 --> 00:20:34,531 Come ti senti? 450 00:20:39,638 --> 00:20:42,639 Sento di aver trovato qualcosa di cui ho bisogno. 451 00:20:42,641 --> 00:20:46,077 Allora stai ascoltando veramente bene. 452 00:20:54,453 --> 00:20:56,287 Ehi, ragazzi, che succede? 453 00:20:56,355 --> 00:20:58,288 Vorremmo denunciare un... 454 00:20:58,358 --> 00:20:59,223 Crimine. 455 00:20:59,291 --> 00:21:01,325 Okay. 456 00:21:01,594 --> 00:21:02,793 Ditemi cosa è successo. 457 00:21:02,862 --> 00:21:05,529 Ho sentito bene che volevate denunciare un crimine? 458 00:21:05,731 --> 00:21:07,998 Perché non sono sicuro se ne siate a conoscenza o meno, 459 00:21:08,067 --> 00:21:10,301 ma crimine è il mio secondo nome. 460 00:21:10,503 --> 00:21:12,002 In realtà, è Eugene. 461 00:21:12,071 --> 00:21:13,904 Qualcuno mi ha rubato dei soldi. 462 00:21:13,973 --> 00:21:15,038 - Quanti? - Oh. 463 00:21:15,107 --> 00:21:16,373 Un paio di migliaia. 464 00:21:16,442 --> 00:21:18,275 Ho risparmiato le mie mance. 465 00:21:18,343 --> 00:21:19,243 Sono un sacco di soldi. 466 00:21:19,311 --> 00:21:20,978 Beh, sono un'ottima barista. 467 00:21:21,046 --> 00:21:22,079 Sì. 468 00:21:22,147 --> 00:21:23,881 Allora, quando è successo questo crimine? 469 00:21:23,949 --> 00:21:25,048 Oh. 470 00:21:25,117 --> 00:21:26,117 Oh, questo è su base "need-to-know". 471 00:21:26,185 --> 00:21:27,351 Abbiamo bisogno di sapere. 472 00:21:27,419 --> 00:21:28,819 Ieri sera. 473 00:21:28,888 --> 00:21:30,087 Sì, eravamo fuori, per la nostra strada... 474 00:21:30,155 --> 00:21:31,288 - Mm-hmm. - Verso... 475 00:21:31,357 --> 00:21:33,190 - Zihuatanejo. - Tanejo. 476 00:21:33,259 --> 00:21:36,026 La città di "Le ali della libertà"? 477 00:21:36,095 --> 00:21:37,327 - Corretto. - Sì. Esatto. 478 00:21:37,397 --> 00:21:39,196 È molto popolare in questo periodo dell'anno. 479 00:21:39,264 --> 00:21:40,363 Sì, è una destinazione stagionale. 480 00:21:40,365 --> 00:21:41,332 È il loro Natale... 481 00:21:41,534 --> 00:21:42,566 Destinazione natalizia. 482 00:21:42,702 --> 00:21:43,834 Ho una domanda migliore. 483 00:21:43,903 --> 00:21:45,302 Questa persona che ti ha rubato i soldi, 484 00:21:45,371 --> 00:21:46,336 che aspetto aveva? 485 00:21:46,406 --> 00:21:47,604 Oh, era un camionista. 486 00:21:47,740 --> 00:21:49,940 Aveva una faccia da camionista, sì, tutto... 487 00:21:49,942 --> 00:21:51,175 Proprio così, camionista, camionista, camionista, camionista, camionista. 488 00:21:51,243 --> 00:21:52,643 Camionista-esco. 489 00:21:52,678 --> 00:21:53,644 Ed eravamo nel suo... Sai, il suo tir. 490 00:21:53,779 --> 00:21:54,845 Tir. 491 00:21:54,914 --> 00:21:56,047 E ho lasciato la mia giacca lì. 492 00:21:56,115 --> 00:21:57,548 - Ha lasciato la giacca. - I soldi erano nella tasca. 493 00:21:57,550 --> 00:21:59,449 Erano nella tasca, e Ellen ci ha detto che... 494 00:21:59,451 --> 00:22:00,717 Ascolta questo. 495 00:22:00,719 --> 00:22:02,185 Gli abbiamo dato il numero di telefono di D'arcy, giusto? 496 00:22:02,187 --> 00:22:03,821 Ma non ci ha chiamate per i soldi. 497 00:22:03,889 --> 00:22:07,658 - Nemmeno una volta. - Quindi chiaramente li ha rubati. 498 00:22:07,793 --> 00:22:10,527 Ellen ti ha detto che gli hai dato il numero. 499 00:22:10,729 --> 00:22:12,463 - Sì. - Sì, agente. 500 00:22:12,531 --> 00:22:13,764 Ma tu eri lì. 501 00:22:13,899 --> 00:22:15,866 Abbiamo una foto... 502 00:22:15,935 --> 00:22:17,735 Una foto. Del suo camion che... 503 00:22:17,803 --> 00:22:18,869 Booyah. 504 00:22:18,937 --> 00:22:20,404 Ha una targa parziale. 505 00:22:20,473 --> 00:22:21,472 Quindi potresti controllarla. 506 00:22:21,740 --> 00:22:23,807 Controllare la targa. 507 00:22:23,809 --> 00:22:25,276 Allora fatemi vedere se ho capito bene. 508 00:22:25,344 --> 00:22:27,378 Voi due vi siete ubriacate da far schifo e non avete ricordi della notte, 509 00:22:27,446 --> 00:22:29,112 avete deciso di ripercorrere i vostri passi. 510 00:22:29,182 --> 00:22:31,214 Lungo la strada, avete scoperto di aver flirtato con un camionista, 511 00:22:31,284 --> 00:22:34,084 lasciato duemila dollari nella sua cabina, e il vostro unico indizio è una foto sfocata 512 00:22:34,153 --> 00:22:35,552 di mezza targa. 513 00:22:35,621 --> 00:22:37,087 Quindi siete venute qui sperando che il vice Liv 514 00:22:37,156 --> 00:22:38,922 muovesse qualche filo e controllasse la targa, tecnicamente presentando 515 00:22:38,991 --> 00:22:41,959 una falsa denuncia alla polizia, che, curiosità, 516 00:22:42,027 --> 00:22:44,361 è un reato secondo il titolo 18, 517 00:22:44,429 --> 00:22:48,065 sezione 1001 del codice degli Stati Uniti. 518 00:22:50,502 --> 00:22:52,803 Ho avuto lo stesso pensiero. 519 00:22:52,872 --> 00:22:55,439 Scusa, D'arce, ma quel tizio è andato da un pezzo. 520 00:22:55,507 --> 00:22:57,908 Non lo vedrai mai più. 521 00:22:57,977 --> 00:23:00,211 Beh, questa è l'ultima volta che mostro a un camionista a caso 522 00:23:00,279 --> 00:23:02,045 la mia tetta buona. 523 00:23:32,512 --> 00:23:34,278 Oh, c'è Harry. Andiamo. 524 00:23:34,346 --> 00:23:35,613 Ah! 525 00:23:37,983 --> 00:23:39,149 Ehi. 526 00:23:39,218 --> 00:23:41,084 Mi rimangio quello che ho detto sul fatto che ti distingui. 527 00:23:41,153 --> 00:23:42,153 Mm. 528 00:23:42,221 --> 00:23:43,487 Sei come un'anatra nell'acqua. 529 00:23:43,689 --> 00:23:49,360 Non capisco la parte dell'anatra, ma... 530 00:23:49,428 --> 00:23:51,828 Io appartengo a questo posto. 531 00:23:51,897 --> 00:23:55,099 Penso di capire cosa intendevi riguardo al filo. 532 00:23:55,167 --> 00:23:57,100 Perché sono connessa a questa bambina, 533 00:23:57,102 --> 00:24:02,573 e siamo connessi a tutti e a tutto. 534 00:24:02,708 --> 00:24:05,108 Sono con te su questo. 535 00:24:05,177 --> 00:24:07,110 Vorrei che potessimo restare a guardare, ma dobbiamo andare. 536 00:24:07,112 --> 00:24:08,478 - Hmm? - Dobbiamo andare. 537 00:24:08,514 --> 00:24:13,116 Oh, dovremmo fermarci a prendere delle foglie lungo la strada. 538 00:24:13,118 --> 00:24:14,184 No. 539 00:24:14,253 --> 00:24:16,654 Puzza. 540 00:24:44,349 --> 00:24:46,950 Deve significare qualcosa. 541 00:24:47,019 --> 00:24:49,352 Pensi sia possibile che l'alieno 542 00:24:49,354 --> 00:24:51,688 sia stato Harry per tutto questo tempo? 543 00:24:51,690 --> 00:24:53,757 È possibile? 544 00:24:53,759 --> 00:24:55,292 Voglio dire, l'hai incontrato. 545 00:24:55,360 --> 00:24:58,429 Ehi, che c'è? 546 00:24:58,631 --> 00:24:59,763 Dove hai preso quelli? 547 00:24:59,765 --> 00:25:00,930 Li abbiamo trovati nella tua stanza. 548 00:25:00,932 --> 00:25:03,100 Max, amico, perché hai detto 549 00:25:03,168 --> 00:25:04,635 che questo era il Dr. Vanderspeigle? 550 00:25:04,770 --> 00:25:06,269 Come dovrei saperlo? 551 00:25:06,271 --> 00:25:09,506 È stato, tipo, un'eternità fa. Avevo, tipo, due anni. 552 00:25:09,574 --> 00:25:10,540 Solo perché hai disegnato come se avessi due anni 553 00:25:10,742 --> 00:25:11,875 non significa che avessi due anni all'epoca. 554 00:25:11,877 --> 00:25:13,344 - Tesoro. - Sì. 555 00:25:13,412 --> 00:25:15,512 Probabilmente stavo attraversando una fase aliena. 556 00:25:15,580 --> 00:25:17,347 Tu stai attraversando la tua fase di candele puzzolenti 557 00:25:17,349 --> 00:25:18,516 da anni ormai. - Okay. 558 00:25:18,718 --> 00:25:22,753 Ascolta, tesoro, ho bisogno che tu sia onesto. 559 00:25:22,821 --> 00:25:27,057 Forse non te ne rendi conto, ma la verità qui significa molto. 560 00:25:27,126 --> 00:25:28,692 Tuo padre ed io ci fidiamo di te, okay? 561 00:25:28,827 --> 00:25:31,428 E questo è... questo è uno di quei momenti 562 00:25:31,497 --> 00:25:33,730 in cui quella fiducia conta davvero. 563 00:25:33,866 --> 00:25:36,267 Non mi importa di quello che hai detto prima, okay? 564 00:25:36,335 --> 00:25:38,135 Ti amiamo incondizionatamente. 565 00:25:38,203 --> 00:25:40,203 Dicci solo la verità adesso. 566 00:25:40,272 --> 00:25:44,475 Harry Vanderspeigle è un alieno? 567 00:25:46,945 --> 00:25:48,579 Perché hai chiamato quel tizio Harry? 568 00:25:48,647 --> 00:25:50,147 - Perché è peloso. - No, non lo è. 569 00:25:50,215 --> 00:25:51,348 È solo un tizio. 570 00:25:54,487 --> 00:25:56,253 No, Harry non è un alieno. 571 00:25:58,357 --> 00:26:01,224 Okay. 572 00:26:01,293 --> 00:26:02,626 Grazie per essere stato onesto. 573 00:26:04,429 --> 00:26:06,897 Dovresti leggere le mie recensioni di candele su Etsy. 574 00:26:06,966 --> 00:26:08,766 4 stelle e 1/2. 575 00:26:11,036 --> 00:26:12,969 Vedevo il bambino del signor e della signora sindaco 576 00:26:13,038 --> 00:26:15,405 come un piccolo problema rispetto al recupero dei miei poteri 577 00:26:15,407 --> 00:26:17,040 e alla sconfitta della mantide. 578 00:26:17,109 --> 00:26:20,243 Ma dopo questo powwow, qualcosa in me è cambiato. 579 00:26:20,312 --> 00:26:22,846 Posso sentire come Asta vive il mondo. 580 00:26:22,914 --> 00:26:25,849 A volte le piccole cose non sono piccole come si potrebbe pensare. 581 00:26:25,918 --> 00:26:29,886 Okay, un problema in meno, un paio di grandi problemi da risolvere. 582 00:26:29,955 --> 00:26:31,488 Devi trovare quella mantide. 583 00:26:31,556 --> 00:26:33,623 Non preoccuparti di quello. Ho una soluzione. 584 00:26:33,692 --> 00:26:36,226 Oh, bene. Qual è? 585 00:26:36,295 --> 00:26:38,495 Non ho idea di come recuperare i miei poteri alieni 586 00:26:38,631 --> 00:26:40,597 o sconfiggere e uccidere la mantide. 587 00:26:40,665 --> 00:26:42,699 Ma l'energia delle danzatrici jingle 588 00:26:42,835 --> 00:26:46,303 mi ha fatto sentire che in qualche modo le cose andranno bene. 589 00:26:46,372 --> 00:26:49,139 Te lo dirò domani dopo che ci saremo riposati un po'. 590 00:26:50,342 --> 00:26:52,009 Okay. 591 00:26:52,077 --> 00:26:53,476 Pronto? 592 00:26:53,478 --> 00:26:56,547 Sì, sono Asta. 593 00:26:56,615 --> 00:26:58,815 Aspetta, io... mi dispiace, che intendi, 594 00:26:58,817 --> 00:27:00,483 i soldi non sono stati depositati? 595 00:27:09,328 --> 00:27:10,927 Ecco il tuo caffè, Liv. 596 00:27:20,105 --> 00:27:23,206 Sembri persa. 597 00:27:23,208 --> 00:27:24,641 Ciao, Liv. 598 00:27:24,744 --> 00:27:27,177 Sto bene. 599 00:27:27,179 --> 00:27:31,148 Peter Bach ti ha contattata? 600 00:27:31,216 --> 00:27:33,250 No, non ancora. 601 00:27:33,318 --> 00:27:35,051 - Scusa. - Ugh. 602 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Sai, ti ammiro sempre. 603 00:27:37,189 --> 00:27:39,056 Sembra che non importa quanto le cose vadano male, 604 00:27:39,124 --> 00:27:40,791 riesci a rimanere positiva. 605 00:27:40,926 --> 00:27:43,526 Tipo... tipo, sei ancora in grado di avere speranza 606 00:27:43,528 --> 00:27:44,795 che le cose miglioreranno. 607 00:27:44,930 --> 00:27:47,564 Ci provo sempre. 608 00:27:47,632 --> 00:27:48,899 Sì. 609 00:27:49,034 --> 00:27:50,300 Vorrei averne un po'. 610 00:27:54,072 --> 00:27:59,176 La mia bambina... se n'è andata, e... 611 00:27:59,244 --> 00:28:00,811 Ogni giorno che passa, 612 00:28:00,946 --> 00:28:04,081 mi sento sempre più lontana da lei. 613 00:28:09,421 --> 00:28:11,989 Penso di sapere come aiutare. 614 00:28:14,893 --> 00:28:17,327 Ehi, dove sei stata? 615 00:28:17,396 --> 00:28:18,695 Ho cercato di raggiungerti tutto il giorno. 616 00:28:18,763 --> 00:28:21,532 Sì, ehi, um, ti ho messo in silenzioso... 617 00:28:21,600 --> 00:28:24,134 Non tu specificamente, tutti. 618 00:28:24,203 --> 00:28:26,036 È stata una giornata folle, quindi... 619 00:28:26,104 --> 00:28:27,337 Oh, okay, beh, la banca ha chiamato, 620 00:28:27,406 --> 00:28:29,206 e hanno detto che non hanno mai ricevuto quei soldi. 621 00:28:29,274 --> 00:28:30,974 Ah. 622 00:28:31,043 --> 00:28:33,110 È strano, perché io... L'ho lasciato ieri sera. 623 00:28:33,178 --> 00:28:36,313 Sono partita da qui, ho preso i soldi dal 59, 624 00:28:36,381 --> 00:28:38,048 e... e sono andata in banca, 625 00:28:38,116 --> 00:28:41,085 l'ho lasciato nella fessura per i depositi notturni. 626 00:28:42,921 --> 00:28:44,521 Okay. 627 00:28:44,589 --> 00:28:46,723 Okay, bene. 628 00:28:46,791 --> 00:28:48,992 Wow, immagino sia solo un errore della banca. 629 00:28:49,060 --> 00:28:51,594 Sì, errore della banca, succede sempre. 630 00:28:51,596 --> 00:28:53,063 Assolutamente, sì. 631 00:28:53,132 --> 00:28:55,398 Oh, mio dio. Ascolta questo. 632 00:28:57,236 --> 00:28:59,002 È stato un delirio qui. 633 00:28:59,071 --> 00:29:01,572 Harry è stato convocato dal consiglio per l'edilizia. 634 00:29:01,640 --> 00:29:03,674 Ha promesso loro una mantide morta. 635 00:29:03,742 --> 00:29:05,408 Quando siamo andati a dissotterrarla, 636 00:29:05,410 --> 00:29:07,878 non c'era. 637 00:29:08,013 --> 00:29:10,280 È semplicemente, tipo... Scomparsa. 638 00:29:12,885 --> 00:29:16,286 Scusa, devo andare. 639 00:29:16,355 --> 00:29:19,055 Oh. Okay. Uh. 640 00:29:19,124 --> 00:29:20,290 Beh, ti raggiungerò più tardi? 641 00:29:27,765 --> 00:29:30,167 Anche se sento che andrà tutto bene, 642 00:29:30,302 --> 00:29:33,303 nel caso in cui non sia così e Marea sia la mia destinazione finale, 643 00:29:33,438 --> 00:29:35,538 sto etichettando le mie cose in modo che coloro 644 00:29:35,540 --> 00:29:36,840 che hanno toccato la mia vita avranno 645 00:29:36,909 --> 00:29:38,842 qualcosa per ricordarsi di me. 646 00:29:38,911 --> 00:29:41,344 Ad Asta piacerà questo dato che me l'ha dato lei, 647 00:29:41,346 --> 00:29:45,982 ed è come nuovo perché non l'ho mai usato. 648 00:29:46,051 --> 00:29:48,818 Prego. 649 00:29:51,923 --> 00:29:54,057 Ehi. 650 00:29:54,059 --> 00:29:56,359 Ciao, persona che non bussa. 651 00:29:56,428 --> 00:29:57,927 Cosa ci fai qui senza Asta? 652 00:29:57,997 --> 00:29:59,863 - Non siamo sempre insieme. - Sì, lo siete. 653 00:29:59,932 --> 00:30:02,365 Avete persino una di quelle biciclette a quattro gambe. 654 00:30:02,367 --> 00:30:08,739 Si chiama tandem, la bestia, sai. 655 00:30:08,807 --> 00:30:11,274 Ricordo quando l'abbiamo presa, a questo mercatino delle pulci. 656 00:30:11,343 --> 00:30:14,010 Asta si è comportata come se avessimo trovato l'oro. 657 00:30:14,079 --> 00:30:16,747 Ho detto che era una trappola mortale, ma lei era così eccitata. 658 00:30:16,815 --> 00:30:19,015 Così l'abbiamo comprata e l'abbiamo sistemata durante il fine settimana. 659 00:30:19,084 --> 00:30:23,486 E poi quando ci siamo saliti, siamo caduti subito. 660 00:30:23,555 --> 00:30:25,255 Siamo caduti ancora e ancora e ancora. 661 00:30:25,390 --> 00:30:29,092 E poi qualcosa è scattato, e noi... 662 00:30:29,094 --> 00:30:33,029 Abbiamo trovato il nostro equilibrio, e noi semplicemente... 663 00:30:33,098 --> 00:30:34,831 Eravamo come questa squadra, sai. 664 00:30:34,900 --> 00:30:35,832 Eravamo inarrestabili. 665 00:30:35,901 --> 00:30:37,568 Eravamo solo questa... 666 00:30:42,107 --> 00:30:44,307 Questa forza, e... 667 00:30:47,112 --> 00:30:49,846 E ora non... 668 00:30:49,915 --> 00:30:51,815 Non lo so. 669 00:30:51,883 --> 00:30:54,717 La prossima volta, di' solo, "abbiamo comprato una bici". 670 00:30:58,123 --> 00:30:59,423 Vedi, è per questo che sono venuto da te. 671 00:31:01,860 --> 00:31:04,828 Non sei sentimentale. 672 00:31:04,896 --> 00:31:06,763 È come parlare a una pianta. 673 00:31:06,831 --> 00:31:10,400 Oh, guarda, c'è una vera pianta, 674 00:31:10,535 --> 00:31:12,736 proprio quello che stavi cercando. 675 00:31:12,804 --> 00:31:15,038 Arrivederci. 676 00:31:15,106 --> 00:31:20,811 Sto a malapena tenendomi in piedi. 677 00:31:20,879 --> 00:31:26,082 Sono, um... ho paura di dove sta andando la mia mente. 678 00:31:26,151 --> 00:31:32,689 E ho davvero paura di quello che potrei fare se sono da solo. 679 00:31:34,793 --> 00:31:41,264 Non sei venuto qui per parlare di biciclette o piante. 680 00:31:41,332 --> 00:31:44,901 Asta mi ha dato dei soldi da depositare, 681 00:31:44,970 --> 00:31:46,969 e mi sono ubriacato, e li ho persi, 682 00:31:46,971 --> 00:31:50,573 e poi ho mentito alla mia migliore amica, 683 00:31:50,575 --> 00:31:54,577 e lei mi ha creduto davvero. 684 00:31:54,579 --> 00:31:56,446 Oh, quindi la bugia ha funzionato. 685 00:31:56,515 --> 00:32:00,117 Sì, ma... 686 00:32:00,119 --> 00:32:04,120 Dovrebbe conoscermi meglio di chiunque altro. 687 00:32:04,189 --> 00:32:07,991 E se crede semplicemente alla bugia, 688 00:32:08,060 --> 00:32:12,328 è come se non potesse... 689 00:32:12,397 --> 00:32:16,867 È come se non potesse vedermi, tipo, il vero me. 690 00:32:16,935 --> 00:32:21,872 Se potessi vedere il vero te, di che colore avresti i capelli? 691 00:32:23,475 --> 00:32:25,776 Marrone. 692 00:32:28,146 --> 00:32:30,613 Asta si fida. 693 00:32:30,682 --> 00:32:33,349 È una persona fiduciosa. Si è fidata di te. 694 00:32:33,352 --> 00:32:36,386 Sì, ma Asta riusciva sempre a vedere attraverso le mie stronzate. 695 00:32:36,521 --> 00:32:38,955 E ora mi crede e basta? 696 00:32:39,024 --> 00:32:41,858 Voglio dire, è come... 697 00:32:41,927 --> 00:32:45,161 Lei... lei... lei sa che sono un bugiardo. 698 00:32:45,230 --> 00:32:47,798 Beh, ho detto ad Asta che avevo una soluzione per la mantide. 699 00:32:47,866 --> 00:32:49,966 Non ce l'ho. Sono anche io un bugiardo. 700 00:32:50,035 --> 00:32:51,834 Batti il cinque, ingannatore. 701 00:32:51,836 --> 00:32:53,736 Ma a te non importa se lei ti crede. 702 00:32:53,738 --> 00:32:55,438 Sì che mi importa. 703 00:32:55,574 --> 00:33:01,678 Se non riesce a capire che sto mentendo, allora chi sono io? 704 00:33:01,746 --> 00:33:02,779 Esisto davvero? 705 00:33:02,847 --> 00:33:04,647 Dovrei... dovrei esistere? 706 00:33:04,649 --> 00:33:06,683 Cosa intendi, dovresti esistere? 707 00:33:06,751 --> 00:33:09,386 Tu... tu esisti già. 708 00:33:13,291 --> 00:33:14,725 Oh. 709 00:33:14,793 --> 00:33:16,526 Sì. 710 00:33:18,397 --> 00:33:20,597 Oh. 711 00:33:20,665 --> 00:33:23,500 Chiamiamo Asta al telefono, hmm? 712 00:33:23,635 --> 00:33:25,802 Così può dire che va tutto bene, 713 00:33:25,871 --> 00:33:27,804 anche se sa che non è vero? 714 00:33:27,872 --> 00:33:32,008 Asta non lo ammetterà. 715 00:33:32,077 --> 00:33:34,544 Ma lei e un sacco di altre persone 716 00:33:34,613 --> 00:33:38,815 starebbero meglio se io non fossi nelle loro vite. 717 00:33:38,883 --> 00:33:40,483 Non ho bisogno di qualcuno che mi menta. 718 00:33:40,485 --> 00:33:43,886 Ho solo... ho bisogno di qualcuno che risponda alla domanda. 719 00:33:43,956 --> 00:33:46,289 Qual è la domanda? 720 00:33:46,358 --> 00:33:50,961 Non mi sento bene con la mia vita. 721 00:33:51,029 --> 00:33:52,895 Perché dovrei continuare? 722 00:33:58,237 --> 00:33:59,702 Se mi avessi fatto questa domanda 723 00:33:59,704 --> 00:34:03,740 quando sono arrivato per la prima volta sulla Terra, avrei risposto diversamente. 724 00:34:03,808 --> 00:34:07,944 Volevo che tutti gli umani morissero, persino tu. 725 00:34:08,012 --> 00:34:10,480 Ma sono cambiato. 726 00:34:10,615 --> 00:34:14,083 Vedo il valore della vita umana, 727 00:34:14,153 --> 00:34:17,053 persino della tua. 728 00:34:17,122 --> 00:34:20,256 Qual è il valore? 729 00:34:20,325 --> 00:34:25,328 Ogni sogno che ho mai avuto è morto. 730 00:34:25,397 --> 00:34:30,600 A volte di notte, io solo... 731 00:34:30,735 --> 00:34:32,102 cammino in giro per ore. 732 00:34:32,170 --> 00:34:34,036 E guardo il cielo, 733 00:34:34,106 --> 00:34:39,009 e mi sento così piccolo... 734 00:34:41,746 --> 00:34:43,213 E così inutile. 735 00:34:43,281 --> 00:34:46,817 Se tu fossi inutile, il signor e la signora Sindaco 736 00:34:46,885 --> 00:34:48,551 non avrebbero il loro bambino. 737 00:34:48,687 --> 00:34:50,921 Non sei piccolo. 738 00:34:50,989 --> 00:34:56,158 Fai parte di quel cielo che stavi guardando. 739 00:34:56,160 --> 00:34:58,561 che stavi guardando. 740 00:34:58,697 --> 00:35:00,162 Anch'io. 741 00:35:00,164 --> 00:35:04,767 Questa vecchia donna che ho incontrato... 742 00:35:04,769 --> 00:35:06,703 Era violenta; Mi ha colpito. 743 00:35:06,771 --> 00:35:11,774 Ma mi ha anche insegnato qualcosa chiamato nanama. 744 00:35:11,843 --> 00:35:16,646 È il modo in cui siamo tutti connessi. 745 00:35:16,715 --> 00:35:18,715 Io sono in te. - Che schifo. 746 00:35:18,783 --> 00:35:23,419 - E... e tu sei in me. - Che schifo. 747 00:35:23,488 --> 00:35:27,857 E se tu non fossi qui, il mondo sarebbe incompleto. 748 00:35:27,926 --> 00:35:30,793 Cosa ti è successo? 749 00:35:30,862 --> 00:35:32,862 Hai fatto crescere un'anima o qualcosa del genere? 750 00:35:32,931 --> 00:35:35,165 La mia specie non ha anime. 751 00:35:35,233 --> 00:35:38,334 Ma mi hai appena detto la vecchia signora, 752 00:35:38,403 --> 00:35:41,071 ha detto che siamo tutti connessi. 753 00:35:41,139 --> 00:35:43,173 Ti sei sentito connesso? - Sì. 754 00:35:43,241 --> 00:35:45,408 Quella è la tua anima, idiota. 755 00:35:45,610 --> 00:35:46,977 Ovviamente ne hai fatta crescere una. 756 00:35:47,045 --> 00:35:48,611 Ecco perché ti sei sentito connesso. 757 00:35:48,747 --> 00:35:50,146 Vattene al diavolo da qui! 758 00:35:50,215 --> 00:35:52,082 Non lo farò. 759 00:35:54,553 --> 00:35:56,753 Sono davvero un essere umano. 760 00:35:56,821 --> 00:35:58,154 Sì. 761 00:35:58,222 --> 00:36:00,490 Benvenuto a bordo. 762 00:36:00,692 --> 00:36:04,394 È davvero difficile. 763 00:36:04,462 --> 00:36:06,128 Forse non lo è. 764 00:36:06,198 --> 00:36:08,098 Forse il problema è che gli umani lo rendono difficile 765 00:36:08,166 --> 00:36:10,433 quando è davvero facile. 766 00:36:21,646 --> 00:36:22,979 Eccolo. 767 00:36:25,784 --> 00:36:26,917 È un albero. 768 00:36:26,985 --> 00:36:30,486 No, è l'albero delle fate. 769 00:36:30,622 --> 00:36:32,855 Sì, okay. 770 00:36:32,857 --> 00:36:35,258 Ti aspetti davvero che io creda che le fate siano reali? 771 00:36:35,327 --> 00:36:38,094 Hai mai pensato che avresti creduto che gli alieni fossero reali? 772 00:36:40,231 --> 00:36:42,465 Beh, mi hai fregato. 773 00:36:42,534 --> 00:36:46,269 Mia zia Kathy mi ha portato qui quando ero piccola. 774 00:36:46,338 --> 00:36:49,171 Ha detto che questo è dove vivono le fate 775 00:36:49,241 --> 00:36:51,874 e che avrei dovuto lasciare una mentina per loro. 776 00:36:51,876 --> 00:36:55,878 Così ora ogni volta che mi sento persa, 777 00:36:55,947 --> 00:36:58,781 vengo qui per ricordare a me stessa 778 00:36:58,850 --> 00:37:02,586 che il mondo è pieno di magia e speranza. 779 00:37:05,357 --> 00:37:07,757 Penso che il giorno in cui crederò che il mondo è magico 780 00:37:07,826 --> 00:37:12,829 sarà il giorno in cui sarò in casa mia 781 00:37:12,831 --> 00:37:15,765 con il mio bambino tra le braccia. 782 00:37:15,901 --> 00:37:19,035 Mi dispiace tanto che tu stia attraversando questo. 783 00:37:19,103 --> 00:37:21,705 Non posso immaginare quanto ti senta terribile. 784 00:37:23,441 --> 00:37:26,276 Penso che sia stato davvero dolce da parte tua portarmi qui. 785 00:37:28,847 --> 00:37:31,948 Volevi lasciare una mentina per loro? 786 00:37:32,016 --> 00:37:33,349 Oh, puoi farlo tu. 787 00:37:33,418 --> 00:37:35,385 Ne ho appena lasciata una un paio di giorni fa, 788 00:37:35,453 --> 00:37:37,119 e ora è sparita. 789 00:37:37,121 --> 00:37:39,856 - Hmm. - Forse gli scoiattoli. 790 00:37:39,924 --> 00:37:41,224 Mi fa comunque sentire bene. 791 00:37:44,529 --> 00:37:46,997 A volte quando ti senti impotente, 792 00:37:47,065 --> 00:37:49,399 come se non ci fosse niente che puoi fare, 793 00:37:49,467 --> 00:37:51,268 almeno stai facendo qualcosa. 794 00:37:54,873 --> 00:37:56,272 Okay. 795 00:37:56,341 --> 00:37:58,741 Okay. 796 00:37:58,877 --> 00:38:00,142 - Sì. - Sì. 797 00:38:18,296 --> 00:38:21,363 Non vedo la mantide morta con te. 798 00:38:21,365 --> 00:38:22,899 Preparate la navetta per Marea. 799 00:38:22,901 --> 00:38:23,966 No, aspetta. 800 00:38:24,035 --> 00:38:26,569 Sono venuto con una nuova offerta. 801 00:38:26,571 --> 00:38:29,205 Non sei in posizione per negoziare. 802 00:38:29,273 --> 00:38:32,242 Beh, se mi restituite la mia energia aliena, 803 00:38:32,310 --> 00:38:35,845 ucciderò la mantide e la porterò qui, 804 00:38:35,980 --> 00:38:38,581 liberando la galassia da questa pericolosa minaccia. 805 00:38:38,583 --> 00:38:42,852 E se non lo faccio, i grigi possono avermi. 806 00:38:44,289 --> 00:38:47,257 I miei clienti preferiscono beni con valore effettivo. 807 00:38:47,325 --> 00:38:50,693 E non è esattamente quello che hai offerto prima? 808 00:38:50,829 --> 00:38:52,595 Sì, ma le cose sono cambiate. 809 00:38:52,664 --> 00:38:54,931 I grigi volevano che io uccidessi la mantide 810 00:38:54,999 --> 00:38:57,467 così potevano continuare a rubare le anime dei bambini... 811 00:38:57,535 --> 00:38:58,801 Disgustoso. 812 00:38:58,937 --> 00:39:00,603 Ma se vi dicessi che c'è un altro essere 813 00:39:00,605 --> 00:39:03,273 che può far crescere un'anima? 814 00:39:03,341 --> 00:39:04,807 Impossibile. 815 00:39:04,943 --> 00:39:08,078 Nemmeno gli umani possono far crescere un'anima dal nulla. 816 00:39:08,146 --> 00:39:09,912 Non impossibile. 817 00:39:09,914 --> 00:39:11,481 Io sono la prova vivente. 818 00:39:11,549 --> 00:39:16,552 Io sono quell'essere che ha fatto crescere un'anima umana proprio qui. 819 00:39:16,621 --> 00:39:17,454 Che sia messo a verbale che l'imputato 820 00:39:17,522 --> 00:39:18,721 sta indicando il suo pene. 821 00:39:18,923 --> 00:39:20,690 Il mio pe... pene? 822 00:39:20,758 --> 00:39:23,093 No, no, nemmeno vici... Il pene è quaggiù. 823 00:39:23,161 --> 00:39:24,961 Voglio dire, a volte è quassù. 824 00:39:24,963 --> 00:39:26,096 A volte è quassù. 825 00:39:26,164 --> 00:39:28,098 E quando faccio jogging, è come... 826 00:39:28,166 --> 00:39:30,199 Voglio dire, non sai nemmeno dove. 827 00:39:30,268 --> 00:39:33,303 Ma sto indicando il mio cuore. 828 00:39:33,371 --> 00:39:36,573 Che sia messo a verbale che il pene umano è nel cuore. 829 00:39:36,575 --> 00:39:37,774 Dio. 830 00:39:40,278 --> 00:39:42,344 Se non riesco a uccidere la mantide, 831 00:39:42,414 --> 00:39:46,582 i grigi possono avere me e la mia anima. 832 00:39:46,651 --> 00:39:49,285 Ma solo se accettano di rinunciare 833 00:39:49,353 --> 00:39:52,789 al bambino del signor e della signora Sindaco ora e per sempre. 834 00:39:52,924 --> 00:39:55,325 Avere la capacità di far crescere le proprie anime 835 00:39:55,393 --> 00:39:57,127 invece di trasportarle dalla Terra 836 00:39:57,195 --> 00:39:59,662 sarebbe di grande beneficio per i grigi. 837 00:39:59,731 --> 00:40:02,865 I costi di spedizione dei bambini sono andati alle stelle. 838 00:40:03,001 --> 00:40:04,300 Ma come sappiamo che hai effettivamente 839 00:40:04,369 --> 00:40:06,536 fatto crescere quest'anima a cui ti riferisci? 840 00:40:06,604 --> 00:40:11,540 Non avrebbe fatto un'offerta così altruista altrimenti. 841 00:40:11,610 --> 00:40:16,078 Se l'imputato si offre come garanzia, 842 00:40:16,147 --> 00:40:18,614 accettiamo di rinunciare a tutte le accuse 843 00:40:18,683 --> 00:40:21,617 riguardo al bambino umano in questione. 844 00:40:21,619 --> 00:40:24,820 Allora questo consiglio accetta la tua offerta 845 00:40:24,956 --> 00:40:27,023 e ti concederà la tua energia... 846 00:40:27,091 --> 00:40:29,225 A un esecutore 847 00:40:29,293 --> 00:40:31,461 che te la fornirà a sua discrezione. 848 00:40:31,529 --> 00:40:34,164 Un esecutore? 849 00:40:34,232 --> 00:40:36,232 Il premio finale per aver sopportato 850 00:40:36,300 --> 00:40:38,034 tutte le sfide sulla Terra 851 00:40:38,102 --> 00:40:40,102 è stato qualcosa al di là di ogni possesso: 852 00:40:40,171 --> 00:40:41,571 Un'anima umana. 853 00:40:45,509 --> 00:40:47,109 Ehi, Jay, questa busta per i depositi 854 00:40:47,178 --> 00:40:48,378 appartiene alla tavola calda? 855 00:40:48,446 --> 00:40:51,447 Sembra una di quelle di Dan. 856 00:40:51,515 --> 00:40:52,582 Sì. 857 00:40:52,650 --> 00:40:54,050 Dove l'hai trovata? 858 00:40:54,118 --> 00:40:56,518 Il postino l'ha lasciata alla stazione. 859 00:40:56,520 --> 00:40:58,521 Immagino ci siano circa 2.000 dollari lì dentro. 860 00:40:58,590 --> 00:41:01,457 Ha detto che qualcuno l'ha lasciata nella cassetta delle lettere vicino alla banca. 861 00:41:01,525 --> 00:41:04,326 Hmm. 862 00:41:04,328 --> 00:41:05,995 Non riesco a immaginare chi l'avrebbe fatto. 863 00:41:08,567 --> 00:41:10,300 C'è la banca. 864 00:41:10,368 --> 00:41:12,802 C'è la cassetta dei depositi. 865 00:41:12,870 --> 00:41:15,471 Mangia questa borsa di soldi. Gnam, gnam, gnam. 866 00:41:20,478 --> 00:41:22,945 Oh. Ho fatto la pipì. 867 00:41:38,362 --> 00:41:40,396 Ma forse la parte migliore dell'essere umano è, 868 00:41:40,398 --> 00:41:42,498 non importa quanto difficile la vita diventi, 869 00:41:42,566 --> 00:41:44,234 abbiamo sempre speranza. 870 00:42:02,386 --> 00:42:04,053 Ben, sei tu? 871 00:42:28,746 --> 00:42:30,780 Oh, mio dio. Oh. 872 00:42:30,848 --> 00:42:34,550 Ben! Ben! 873 00:42:34,618 --> 00:42:36,085 Tesoro? 874 00:42:39,491 --> 00:42:42,058 È lei? - Sì. 875 00:42:44,829 --> 00:42:47,630 Ciao. 876 00:42:47,765 --> 00:42:49,431 Ciao. 877 00:42:56,307 --> 00:42:58,708 Sfortunatamente, a volte tutta la tua speranza 878 00:42:58,776 --> 00:43:00,442 sta in un singolo barattolo 879 00:43:00,444 --> 00:43:02,978 e viene consegnata all'ultima persona nella galassia 880 00:43:03,047 --> 00:43:04,981 su cui vorresti avere controllo. 881 00:43:09,854 --> 00:43:12,254 Papà? 882 00:43:13,305 --> 00:44:13,636 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org