1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:56,671 --> 00:00:58,199 오늘 멋진걸요, 룰라 3 00:00:59,569 --> 00:01:01,649 - 룰라, 여기 봐주세요 - 한번 돌아봐주세요 4 00:02:09,416 --> 00:02:11,208 봐, 끝난 사이라니깐? 5 00:04:20,623 --> 00:04:22,250 톰 버크 코모란 스트라이크 役 6 00:04:22,448 --> 00:04:24,090 홀리데이 그레인저 로빈 엘라컷 役 7 00:04:24,100 --> 00:04:26,601 STRIKE 로버트 갤스브레이 作 8 00:05:01,227 --> 00:05:03,100 뻐꾸기의 전화 hyuning_1@hanmail.net 9 00:05:04,120 --> 00:05:07,120 이 열차 노던라인으로 갈아탈 수 있으며 10 00:05:07,408 --> 00:05:09,408 내리실 문은 왼쪽입니다 11 00:05:49,088 --> 00:05:50,676 이게 무슨 짓이야? 12 00:05:51,000 --> 00:05:53,121 더 이상 당신이랑 같이 못 살아! 13 00:05:53,121 --> 00:05:54,716 내 인생 불행하게 만드는 미친년이랑 사느니 14 00:05:54,717 --> 00:05:56,684 속 편하게 혼자 사는게 나아 15 00:05:56,744 --> 00:05:58,280 오, 이젠 미친년에 거짓말쟁이라네 16 00:05:58,280 --> 00:05:59,800 그래, 그게 그거지 뭐 17 00:05:59,800 --> 00:06:01,361 그럼 잠은 어디서 자려고? 18 00:06:01,361 --> 00:06:03,441 몰라, 이 집 구석보단 낫겠지 19 00:06:03,441 --> 00:06:05,484 이 미친년이! 20 00:06:06,000 --> 00:06:07,752 두고 봐! 내가 필요할 거야 21 00:06:10,480 --> 00:06:12,400 저리 꺼져! 22 00:06:15,808 --> 00:06:18,808 장담컨대 다시 돌아오게 될 거야 23 00:06:28,248 --> 00:06:29,536 샬롯! 24 00:06:40,244 --> 00:06:41,288 앉으세요 25 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 - 괜찮아요? - 네, 죄송해요 26 00:06:45,000 --> 00:06:46,244 고의가 아니었소 27 00:06:46,244 --> 00:06:48,248 이런, 괜찮아요 28 00:06:54,465 --> 00:06:55,765 여긴 어떻게 오셨소? 29 00:06:56,341 --> 00:06:59,104 음...새로운 직원이에요 30 00:06:59,104 --> 00:07:00,505 여기서 일주일동안 일하게 됐어요 31 00:07:00,505 --> 00:07:01,784 아뇨, 제가 그건 취소했는걸요? 32 00:07:01,784 --> 00:07:03,864 - 음... - 틀림없어요 33 00:07:05,064 --> 00:07:06,824 에이전시가 환불규정에 대해선 꽤나 까다롭거든요 34 00:07:11,465 --> 00:07:13,105 좋아요 35 00:07:13,105 --> 00:07:15,344 그냥..이것만 치우고요 36 00:07:16,584 --> 00:07:18,304 그럼 제가 여기서...? 37 00:07:19,825 --> 00:07:21,704 네, 그냥 뭐... 38 00:07:25,544 --> 00:07:26,784 저는 사무실에 있을게요 39 00:08:20,544 --> 00:08:21,864 안녕하세요 어떻게 도와드릴까요? 40 00:08:21,864 --> 00:08:24,344 안녕하세요 제 이름은 존 브리스토예요 41 00:08:24,344 --> 00:08:26,824 가능하면 스트라이크 씨와 얘기를 나누고 싶은데요? 42 00:08:26,824 --> 00:08:28,904 혹시 약속은 하고 오신거예요? 43 00:08:28,904 --> 00:08:31,025 아..뇨... 44 00:08:31,025 --> 00:08:32,824 안면이 있는 사이라 45 00:08:32,824 --> 00:08:34,944 - 그럼, 앉아계세요, 브리스토 씨 - 고마워요 46 00:08:41,025 --> 00:08:42,704 네? 47 00:08:42,704 --> 00:08:44,152 저기... 48 00:08:44,152 --> 00:08:47,465 존 브리스토 씨라는 손님이 오셨는데 49 00:08:47,465 --> 00:08:49,825 약속은 하지 않았지만 서로 아는 사이라고 하셨거든요? 50 00:08:51,148 --> 00:08:53,704 그런 사람은 모르는데요? 51 00:08:53,704 --> 00:08:55,384 그렇군요 52 00:08:55,384 --> 00:08:56,505 근데, 그 분이 그렇게 말씀하시던데요? 53 00:08:58,544 --> 00:08:59,705 잠시만요 54 00:08:59,705 --> 00:09:01,704 문 좀 닫아주시겠소? 55 00:09:06,584 --> 00:09:08,865 마실 거 드릴까요? 56 00:09:08,865 --> 00:09:12,264 네, 화이트 커피에 설탕 없이 부탁드려요 57 00:09:39,705 --> 00:09:41,824 들어..가실까요? 58 00:09:47,149 --> 00:09:48,497 기억하시죠? 59 00:09:49,264 --> 00:09:52,384 당신 친구인 찰리 브리스토의 형이에요 60 00:09:52,384 --> 00:09:54,064 존 입니다 61 00:09:55,744 --> 00:09:56,784 우선 앉으시죠 62 00:09:58,464 --> 00:10:01,545 어머니는 어떻게 지내세요? 찰리의 사고 후에, 제가 정말... 63 00:10:01,545 --> 00:10:02,984 유감이지만, 썩 좋진 않아요 64 00:10:02,984 --> 00:10:06,152 어머니는 암 말기인데 림프절까지 퍼졌어요 65 00:10:06,440 --> 00:10:07,669 정말 유감이군요 66 00:10:08,149 --> 00:10:09,664 항상 가족처럼 대해주셨는데 67 00:10:09,664 --> 00:10:11,624 당신 이름을 봤을 때 기억이 나더군요 68 00:10:13,384 --> 00:10:15,245 코모란 스트라이크란 이름이 흔친 않잖아요 69 00:10:15,245 --> 00:10:16,264 그렇죠 70 00:10:17,616 --> 00:10:20,496 - 어떻게 도와드릴까요, 존? - 제 여동생 때문예요 71 00:10:22,144 --> 00:10:24,729 아 물론 처음 들어보시겠지만 72 00:10:25,400 --> 00:10:28,633 부모님이 찰리의 사망 후에 다시 입양을 하셨어요 73 00:10:29,496 --> 00:10:33,497 제 동생이 직업때문에 어머니의 처녀적 이름을 사용했죠 74 00:10:33,977 --> 00:10:36,448 룰라 랜드리라고 들어보셨을 거예요 75 00:10:36,544 --> 00:10:37,984 고마워요, 샌드라 76 00:10:40,576 --> 00:10:41,820 그 룰라 랜드리 말씀이세요? 77 00:10:42,337 --> 00:10:45,440 걔랑 계약건에 대해서 얘기할 게 있어서 일찍 같이 있었는데 78 00:10:46,424 --> 00:10:49,385 모로코에 다음 촬영이 있어서 굉장히 신나했었죠 79 00:10:49,385 --> 00:10:50,625 좋아했어요 80 00:10:52,904 --> 00:10:55,897 여기, 검시관 의견은 자살이라더군요 81 00:10:57,944 --> 00:10:59,585 근데 제 생각엔 타살인 것 같아요 82 00:11:11,824 --> 00:11:13,584 여보세요 코모란 스트라이크 사무실입니다 83 00:11:14,785 --> 00:11:16,736 죄송하지만 지금 고객님과 상담중이세요 84 00:11:17,024 --> 00:11:19,944 네, 물론이죠 누구라고 전해드릴까요? 85 00:11:26,784 --> 00:11:30,425 여기, CCTV에 한 놈이 잡혔는데 86 00:11:30,617 --> 00:11:31,833 절대 추적하지 않더군요 87 00:11:32,216 --> 00:11:33,769 그 놈은 바깥에서 그 집을 엿보고 있었어요 88 00:11:34,344 --> 00:11:35,697 흑인처럼 말이죠 89 00:11:35,793 --> 00:11:38,313 그게..아니라...그냥 90 00:11:40,736 --> 00:11:42,328 살해한 실제 장면은 없는 거고요? 91 00:11:42,424 --> 00:11:44,137 네, 그것 뿐이에요 92 00:11:44,617 --> 00:11:47,057 근데 먼저 그놈이 누군지 밝혀내는 게 순서예요 93 00:11:48,440 --> 00:11:49,915 여기에 다 정리해뒀어요 94 00:11:50,145 --> 00:11:53,065 제가 한 분석에다 조사가 진행될 동안 95 00:11:53,065 --> 00:11:54,970 제가 확보한 다수의 경찰 증거까지죠 96 00:11:55,641 --> 00:11:58,344 검시관이 자살이라고 내렸다면서요? 97 00:11:58,440 --> 00:12:00,536 그 검시관은 걔가 과거에 정신 건강이 98 00:12:00,536 --> 00:12:02,721 좋지 않다는 이력을 이해 못 했을수도 있어요 99 00:12:03,104 --> 00:12:04,344 보세요 100 00:12:05,424 --> 00:12:06,890 파일에 있는 정보를 살펴보시고 101 00:12:06,891 --> 00:12:08,341 뭐든지 물어보세요 102 00:12:09,240 --> 00:12:11,641 그럼 차후에 관해서도 논의할 수 있겠죠 103 00:12:15,040 --> 00:12:16,355 여기 천만 파운드가 있어요 104 00:12:16,548 --> 00:12:17,749 착수해주세요 105 00:12:18,624 --> 00:12:20,889 저기, 엄마가 살아 계실 동안 106 00:12:20,889 --> 00:12:22,273 설령 단순한 마음의 안정을 위해서라도 107 00:12:22,368 --> 00:12:27,056 정의가 실행되지 않았다는 이 끔찍한 불안을 멈춰야 해요 108 00:12:30,240 --> 00:12:32,584 찰리는 한 번도 당신네들이랑 같이 축구를 하게 안 뒀죠 109 00:12:32,584 --> 00:12:33,401 기억하시죠? 110 00:12:34,264 --> 00:12:35,371 당신네들은 항상 111 00:12:35,394 --> 00:12:37,792 '그냥 볼 보이 하라 그래' 라고 했었고요 112 00:12:39,341 --> 00:12:40,936 제 동생의 친구로서... 113 00:12:42,064 --> 00:12:43,833 당신이 이 일에 적임자예요 114 00:12:44,120 --> 00:12:45,736 제발 거절하지 마세요 115 00:12:51,305 --> 00:12:54,304 지금은 그냥 사건 파일을 훑어볼게요 116 00:12:54,304 --> 00:12:55,624 물론이죠 117 00:12:55,624 --> 00:12:57,584 그럼 나중에 찾아올게요 118 00:12:57,584 --> 00:12:58,905 조심히 가세요, 존 119 00:13:06,160 --> 00:13:07,923 용케 커피는 잘 해결하셨네요, 샌드라 120 00:13:08,042 --> 00:13:08,882 별 말씀을요 121 00:13:09,075 --> 00:13:11,752 길레스피 씨가 급한 용무가 있다면서 전화하셨어요 122 00:13:14,601 --> 00:13:16,480 왜 계속 저를 그렇게 부르세요? 123 00:13:18,400 --> 00:13:19,681 - 그게 이름이 아니예요? - 아니예요 124 00:13:21,161 --> 00:13:23,241 - 저번에 있던 사람이 샌드라였거든요 - 아하 125 00:13:24,625 --> 00:13:26,504 저도 당신을 걔 이름으로 부른다는 게 126 00:13:26,504 --> 00:13:27,945 썩 좋은 생각은 아니라는걸 알아요 127 00:13:28,424 --> 00:13:30,624 만나서 반가워요 로빈 엘라코트라고 해요 128 00:13:30,720 --> 00:13:31,673 코모란이오 129 00:13:31,864 --> 00:13:33,169 잠깐 나갔다 올게요 130 00:13:33,456 --> 00:13:35,881 중요한 전화가 오면 어디라고 전해드릴까요? 131 00:13:35,977 --> 00:13:37,185 동네 술집이라고 하세요 132 00:13:37,665 --> 00:13:39,025 걱정 마세요 그럴 일 없을 테니깐 133 00:13:40,825 --> 00:13:43,977 나가신 동안에 특별히 저한테 부탁하실 일이라도? 134 00:13:44,073 --> 00:13:46,544 그럼, 랜드리, 메이 그리고 패터슨에 대해서 훑어봐주실래요? 135 00:13:46,544 --> 00:13:48,785 로펌 사람들이니깐 그 사람들 파트너 신상을 뽑아놔 주세요 136 00:13:48,785 --> 00:13:51,792 그리고 룰라 랜드리의 가족 배경에 관한 정보를 살펴주세요 137 00:13:53,216 --> 00:13:56,224 컴퓨터 비번은 'Hatherill123' 138 00:13:56,609 --> 00:13:57,521 L이 2개예요 139 00:14:02,400 --> 00:14:04,081 아까 죽일뻔한 건 미안해요 140 00:14:05,040 --> 00:14:06,144 괜찮아요 141 00:14:17,705 --> 00:14:19,130 어쩐 일이야, 콘 142 00:14:19,897 --> 00:14:21,521 새로 온 비서인가 봐? 143 00:14:22,000 --> 00:14:24,104 내려와서 커피 빌려가더라? 144 00:14:24,296 --> 00:14:26,153 로저가 걔한테 수작부렸어 145 00:14:26,153 --> 00:14:28,345 로저한테 엄청 큰 약혼반지가 있더라고 전해줘 146 00:14:28,345 --> 00:14:30,055 알았어, 그게 걔한테 먹히긴 할 거야 147 00:14:31,825 --> 00:14:33,345 얼굴은 왜 그 모...? 148 00:14:33,345 --> 00:14:35,025 재떨이가 날아오더라고 149 00:15:12,465 --> 00:15:13,985 한 잔 줘 150 00:16:01,197 --> 00:16:02,685 록 스타 아들 사교가 명사인 샬롯 캠벨과 약혼 151 00:16:06,024 --> 00:16:08,865 네, 룰라 랜드리 사건이요 152 00:16:08,961 --> 00:16:10,800 누가 수사관이었나요? 153 00:16:23,053 --> 00:16:24,235 록 스타 아들 아프카니스탄에서 복무하다 154 00:16:34,516 --> 00:16:36,394 ...아프카니스탄 폭발로 인해 다리를 잃다 155 00:17:11,705 --> 00:17:12,793 어떻게 오셨어요? 156 00:17:12,985 --> 00:17:14,105 당신이 관리인이에요? 157 00:17:15,657 --> 00:17:16,529 왜 그러시죠? 158 00:17:16,625 --> 00:17:18,105 제 이름은 코모란 스트라이크예요 159 00:17:18,201 --> 00:17:19,821 괜찮으시다면 짧게 몇 마디 나누고 싶은데요 160 00:17:20,145 --> 00:17:22,041 그녀가 죽었는데도 당신네들은 진짜 포기를 모르는구만 161 00:17:22,425 --> 00:17:23,585 저는 기자가 아니예요 162 00:17:23,585 --> 00:17:25,745 그래요? 그럼 뭐예요 그럼? 경찰도 아닌것 같은데? 163 00:17:25,745 --> 00:17:28,099 예전에 헌병 수사관이었고 164 00:17:28,794 --> 00:17:30,232 지금은 사립탐정이에요 165 00:17:30,305 --> 00:17:33,402 그렇구만! 핸드폰도 도청하면서요? 166 00:17:34,169 --> 00:17:35,977 불명예 제대아닌가요? 167 00:17:35,977 --> 00:17:37,953 다리 때문에 의가사예요 168 00:17:38,912 --> 00:17:39,849 한번 보시겠소? 169 00:17:40,617 --> 00:17:41,370 됐어요 170 00:17:42,521 --> 00:17:47,041 룰라의 가족이 경찰 수사의 효율성을 조사하기 위해 저를 고용했어요 171 00:17:47,985 --> 00:17:49,825 그녀가 죽던 날 저녁에 근무하셨죠? 172 00:17:51,497 --> 00:17:52,690 제가 그 사체를 발견했죠 173 00:17:53,361 --> 00:17:54,193 어떻게 된 거예요? 174 00:17:54,289 --> 00:17:56,451 일층에 머물던 베스티구이 여사가... 175 00:17:57,050 --> 00:17:58,392 비명을 질러댔어요 176 00:17:58,465 --> 00:18:01,625 누군가가 그 댁 창문 쪽으로 떨어졌고 제가 달려가서는... 177 00:18:03,913 --> 00:18:06,113 - 끔찍했죠 - 당신이 경찰을 불렀나요? 178 00:18:07,041 --> 00:18:09,425 - 곧장 룰라의 방으로 올라 갔어요 - 왜 그러셨죠? 179 00:18:09,425 --> 00:18:11,265 베스티구이 여사가 그렇게 얘기했으니까요 180 00:18:11,456 --> 00:18:13,073 그 집에 누군가가 있다고 생각해서... 181 00:18:13,841 --> 00:18:16,817 아마도 누군가 올라갔다면 알 수도 있었겠네요? 182 00:18:18,241 --> 00:18:19,241 그렇죠 183 00:18:19,625 --> 00:18:20,945 잠시만요 184 00:18:29,888 --> 00:18:30,518 데니스 185 00:18:30,637 --> 00:18:32,555 당신에게 그 승강기 문을 보여줘야겠네 186 00:18:32,628 --> 00:18:33,537 데릭 187 00:18:34,113 --> 00:18:35,729 데릭, 미안하네 188 00:18:36,017 --> 00:18:37,496 괜찮아요, 베스티구이 씨 189 00:18:39,145 --> 00:18:44,337 저기, 룰라의 데리기사인 니코랑 얘기해보세요 190 00:18:49,200 --> 00:18:51,081 그릭 가에서 콜이 들어와서요 191 00:18:51,273 --> 00:18:52,729 저도 그쪽으로 갈 건데요 192 00:18:53,017 --> 00:18:54,257 반띵되죠? 193 00:18:55,385 --> 00:18:56,825 그러죠 뭐, 타세요 194 00:19:04,425 --> 00:19:06,025 샬롯 캠펠이 보내온 택배예요 195 00:19:06,025 --> 00:19:07,465 이런! 조심하셔야죠 196 00:19:07,465 --> 00:19:09,306 바로 차 빼야 돼서요 197 00:19:23,585 --> 00:19:25,025 슬픈 일이죠 198 00:19:25,025 --> 00:19:27,271 룰라, 걔는 괜찮았다니깐요? 199 00:19:27,463 --> 00:19:28,664 얼마나 강심장이었는데 200 00:19:30,305 --> 00:19:32,770 정말 더럽게 힘들다고 소문 난 곳에서 버텨냈어요 201 00:19:33,153 --> 00:19:35,585 - 저희는 공통점이 많았어요 - 예를 들면? 202 00:19:35,585 --> 00:19:37,265 둘 다 혼혈이었어요 203 00:19:37,265 --> 00:19:39,507 아버지는 스완지에서 온 키프로스 사람이고 204 00:19:39,530 --> 00:19:41,424 엄마는 서인도에 리버풀 사람이었거든요 205 00:19:41,425 --> 00:19:43,065 정말 끝내주는 결혼식이었겠군요 206 00:19:46,145 --> 00:19:47,765 아무리 오토바이를 탔어도 207 00:19:47,765 --> 00:19:49,681 교통 규칙은 지켜야 하는 건데? 208 00:19:50,065 --> 00:19:51,785 그 날 걔를 어디로 태워줬어요? 209 00:19:51,785 --> 00:19:54,545 그러니깐..처음엔 배스티로 갔어요 210 00:19:54,545 --> 00:19:57,108 - 콘듀이트 가에 있는 옷가게예요 - 배스티라고요? 211 00:19:57,145 --> 00:19:59,985 사람들이 거기 있어서 제가 룰루한테 그 사람들을 데려다줬어요 212 00:19:59,985 --> 00:20:00,885 사람들이요? 213 00:20:00,885 --> 00:20:03,585 네, 걔가 거기서 로셀이라는 친구를 만났거든요 214 00:20:03,585 --> 00:20:05,865 - 다른 모델인가보죠? - 로셀 오니페이드? 215 00:20:05,865 --> 00:20:07,665 걔를 정신병원에서 만났다고 했어요 216 00:20:07,665 --> 00:20:10,625 할렘 가에 있는 호스텔에서 픽업을 해서는 217 00:20:10,625 --> 00:20:12,153 노는 곳에다 데려다 줬어요 218 00:20:12,153 --> 00:20:14,149 무슨 얘기를 나눴는진 기억나세요? 219 00:20:14,149 --> 00:20:15,865 - 예를 들면요? - 아무거나요 220 00:20:18,017 --> 00:20:21,282 약간 종이로 된 거 같은 걸 찾고 있었어요 221 00:20:21,665 --> 00:20:23,473 그게 뭔지는 기억 안 나고요? 222 00:20:23,857 --> 00:20:25,497 제가 기억하는 거라곤 룰라가 웃으면서 223 00:20:25,497 --> 00:20:28,257 그게 사람들을 제대로 열 받게 할 거라고 한 거뿐이에요 224 00:21:31,545 --> 00:21:32,594 앤스티스? 225 00:21:33,841 --> 00:21:35,561 워들 경위랑 어떻게 안 돼? 226 00:21:39,545 --> 00:21:40,713 그래, 가능하면 227 00:21:41,385 --> 00:21:42,905 그래, 정말 고마워 228 00:21:44,665 --> 00:21:47,105 응, 그래 들어가 229 00:23:19,497 --> 00:23:23,224 룰라 랜드리의 추모 발길이 끊이질 않고 있습니다 230 00:23:23,401 --> 00:23:26,081 그녀는 제 뒤로 보이는 곳에서 추락사... 231 00:23:29,345 --> 00:23:31,817 - 오늘 하루 어땠어, 그래? - 글쎄, 거기에 도착하니깐 232 00:23:31,817 --> 00:23:35,341 사장이 어떤 여자랑 엄청 크게 한판 하고 있더라? 233 00:23:35,437 --> 00:23:36,921 사무실은 거의 박살 나있었는데 234 00:23:37,017 --> 00:23:38,425 나를 별로 안 반기더라? 235 00:23:38,617 --> 00:23:42,897 그 다음엔 술집으로 꺼지더니 오후내내 나 혼자 있는데 236 00:23:42,897 --> 00:23:45,777 매 30분마다 돈을 내놓으라고 하더라? 237 00:23:45,777 --> 00:23:48,217 - 그러니깐 그 사람뿐이네 그럼? - 응, 사립탐정이야 238 00:23:49,057 --> 00:23:52,437 사립 탐정이라니깐 로저 래빗같네? 239 00:23:55,346 --> 00:23:58,305 사실...꼭 그렇지만은 않은 게... 240 00:24:00,802 --> 00:24:02,401 그 사람 아빠가 조니 로케이야 241 00:24:03,466 --> 00:24:04,865 뭐라고? 242 00:24:05,057 --> 00:24:06,882 - 그런데도 돈을 빌린단 말이야? - 나도 몰라 243 00:24:07,265 --> 00:24:10,177 인터넷에서 읽어본 바로는 별로 교류가 없는 것 같아 244 00:24:13,601 --> 00:24:15,714 창문으로 뛰어내린 그 모델 아냐? 245 00:24:19,937 --> 00:24:21,905 죽기엔 너무 어리고 예쁘다 246 00:24:22,097 --> 00:24:24,202 여자들은 항상 다른 여자들보고 뭐라고 하더라 247 00:24:24,682 --> 00:24:26,209 자기는 보기에 딱 좋은데 248 00:24:26,305 --> 00:24:27,945 걔는 너무 말랐어 249 00:25:07,578 --> 00:25:08,490 수고했어 250 00:25:13,386 --> 00:25:15,345 - 매트! - 이건... 251 00:25:15,345 --> 00:25:17,145 소통이랑... 252 00:25:19,905 --> 00:25:21,149 친밀감을 방해하잖아 253 00:25:51,745 --> 00:25:52,714 여보세요? 254 00:25:52,906 --> 00:25:55,465 워들 경위예요 금방 근무가 끝났거든요 255 00:25:57,149 --> 00:25:59,305 서두르시면 30분정도 얘기할 수 있어요 256 00:25:59,785 --> 00:26:00,986 좋아요 257 00:26:03,785 --> 00:26:06,105 그러니깐 당신은 룰라 랜드리가 타살이고 258 00:26:06,105 --> 00:26:08,625 - 우리가 수사를 망쳤다고 생각하는 거죠? - 전혀요 259 00:26:08,625 --> 00:26:11,505 그냥 룰라의 마지막 시간을 더 잘 알고 싶을 뿐이에요 260 00:26:13,385 --> 00:26:14,745 글쎄요, 최근에 남자친구와의 결별 때문에 261 00:26:14,745 --> 00:26:16,945 그녀가 초조한 상태였었죠 262 00:26:16,945 --> 00:26:19,065 에반 더필드는 술집 바깥에서 목격됐었죠 263 00:26:19,065 --> 00:26:21,986 멍청하게 생긴 늑대머리했으니 안 보이는 곳이 없었겠죠 264 00:26:23,602 --> 00:26:26,226 그렇지만 사망 시간에 확실한 알리바이가 있었어요 265 00:26:26,801 --> 00:26:28,834 깔끔하게 말해보자면... 266 00:26:29,506 --> 00:26:32,546 룰라는 혼자 로비에 들어가서 경비원에게 저녁인사를 하고선 267 00:26:32,546 --> 00:26:33,906 윗층으로 향했고 268 00:26:33,906 --> 00:26:36,755 아무도 그녀를 쫒아오지 않았고 그녀 방으로 들어갈 수 있는 방법은 없죠 269 00:26:37,258 --> 00:26:41,202 룰라집 바로 밑에 있는 2층은 임대차 비어있고요 270 00:26:41,586 --> 00:26:43,666 디비 맥은 원래 그 날 저녁에 도착할 예정이었지만 271 00:26:43,666 --> 00:26:45,665 공항에서 클라리지 호텔로 돌렸어요 272 00:26:45,665 --> 00:26:47,066 디비 맥은 누구죠? 273 00:26:47,066 --> 00:26:49,585 꽤나 유명한 래퍼예요 274 00:26:49,585 --> 00:26:52,706 정말이에요 그의 수행단과 신용카드로 275 00:26:52,706 --> 00:26:55,538 그를 추적하는 건 식은 죽 먹기니깐 276 00:26:55,826 --> 00:27:00,154 1층에는 베스티구이 부부인 프레디와 탠지 씨가 살고 있죠 277 00:27:00,154 --> 00:27:01,586 남편은 전화 회의 중이었기에 278 00:27:01,586 --> 00:27:04,066 6명의 증인이 있어요 279 00:27:04,066 --> 00:27:06,505 부인은 잠옷을 입고 있었는데 창문으로 사람이 떨어지는 걸 목격하고선 280 00:27:06,505 --> 00:27:07,705 알람을 울렸죠 281 00:27:07,705 --> 00:27:11,346 그 경비원 말에 따르면 윗층에서 소란을 들었다고 하더군요 282 00:27:11,346 --> 00:27:13,305 그래서 확인 하러 윗층으로 올라간거라던데요? 283 00:27:13,305 --> 00:27:15,425 공식적인 진술을 하러 왔을 때 284 00:27:15,425 --> 00:27:18,025 탠지 베스티구이가 그 사실을 철회했어요 285 00:27:19,345 --> 00:27:22,345 마약에 쩔어있어서 횡설수설 했었는지도 모르죠 286 00:27:25,705 --> 00:27:30,341 괜히 내가 룰라 랜드리 살해 사건을 맡았다고 보세요? 287 00:27:31,154 --> 00:27:33,625 글쎄요, 때로 진실은 별거 없죠... 288 00:27:33,625 --> 00:27:36,066 정신 질환 문제에 압박감 심한 직업 289 00:27:36,066 --> 00:27:38,506 그리고 남자친구 문제로 자살한 거죠 290 00:27:41,345 --> 00:27:44,026 그 덜떨어진 오빠가 뭘 줬던간에 살펴보세요 291 00:27:44,026 --> 00:27:46,986 그 서류에 답이 있을지도 모르니 292 00:28:16,386 --> 00:28:17,466 일찍 나오셨네요? 293 00:28:18,546 --> 00:28:19,946 어서오세요 294 00:28:19,946 --> 00:28:22,786 존 브리스토에 관한 약간의 계약조건을 준비해주시고 295 00:28:22,786 --> 00:28:24,706 고객 계좌를 열어주셨으면 좋겠어요 296 00:28:24,706 --> 00:28:26,465 - 사건을 맡으신다는거네요 그럼? - 그렇죠 297 00:28:26,465 --> 00:28:29,109 알람을 울렸던 그 목격자분이 윗층에서 다투는 소리를 들었다는데 298 00:28:29,146 --> 00:28:31,122 진술을 바꿨다는군요 299 00:28:31,505 --> 00:28:33,449 왜 그랬을까요? 300 00:28:33,737 --> 00:28:35,194 좋은 질문이네요 301 00:28:35,385 --> 00:28:38,593 워들 경위도 모든 정황이 맞아떨어진다고 포기하라더군요 302 00:28:38,785 --> 00:28:41,969 그분은 극심한 확증편향으로 시달리는것 같아요, 그 말은... 303 00:28:42,065 --> 00:28:44,506 기존 가설을 뒷받침하는 증거를 선호하고 304 00:28:44,506 --> 00:28:46,146 그 반대는 무시하는 것을 말하죠 305 00:28:48,945 --> 00:28:50,386 대학교에서 배웠어요 306 00:28:51,665 --> 00:28:54,081 - 학위는 받았어요? - 아뇨, 그만 뒀어요 307 00:28:55,881 --> 00:28:56,922 저도요 308 00:28:58,002 --> 00:28:58,962 이건 다 뭐예요? 309 00:28:59,153 --> 00:29:01,569 그러니깐, 룰라의 마지막 사진들이에요 310 00:29:01,857 --> 00:29:03,932 이 사진들은 전부 다 장례식장에서 찍은 것들이고 311 00:29:03,933 --> 00:29:04,941 여긴 가족들이고요 312 00:29:04,942 --> 00:29:07,546 오빠랑 같이 있는 이 분은 이보트 브리스토 여사고, 여긴 토니 랜드리죠 313 00:29:07,546 --> 00:29:08,906 존과 룰루의 외삼촌이군요 314 00:29:08,906 --> 00:29:11,150 그분은 게다가 로펌 동업자예요 315 00:29:11,150 --> 00:29:13,546 그래서 제가 그분의 신상을 뽑아놨어요 316 00:29:15,385 --> 00:29:17,154 여기는 같이 근무하는 사람들이자 친구들이에요 317 00:29:17,154 --> 00:29:21,154 이 사람은 디자이너인 가이 쏘메고 옆에는 룰라의 절친인 시아라 포터예요 318 00:29:21,154 --> 00:29:23,105 - 에반 더필드는... - 록 스타 남자친구죠 319 00:29:23,105 --> 00:29:26,105 그리고 이 자는 거물급 영화의 프로듀서인 프레디 베스티구이로 320 00:29:26,105 --> 00:29:28,242 사건 발생한 건물에 1층에 거주하는 사람이에요 321 00:29:28,626 --> 00:29:30,153 옆에는 그의 부인인 것 같고요 322 00:29:30,153 --> 00:29:33,105 진술을 번복한 이웃이 바로 저 탠지예요 323 00:29:36,906 --> 00:29:39,945 지금 룰라 댁으로 갈건데 혹시 같이 둘러보시겠소? 324 00:29:41,154 --> 00:29:42,466 좋죠 325 00:29:44,465 --> 00:29:46,149 디비 맥이라고 들어본 적 있소? 326 00:29:47,505 --> 00:29:49,265 - 네 - 글쎄, 저는 처음 들어봐요 327 00:29:51,146 --> 00:29:53,866 사실, 그 사람은 룰라 랜드리를 엄청 좋아했어요 328 00:29:53,866 --> 00:29:56,506 그래서 그 사람이 어떻게 룰라가 에반 더프필드 떠났는지에 대해 329 00:29:56,506 --> 00:29:58,154 몇 몇의 곡을 썼거든요 330 00:29:58,154 --> 00:29:59,666 그녀는 여기에 일언반구도 없었어요? 331 00:29:59,666 --> 00:30:02,865 네, 분명히, 이건 두 남자가 풀어야할 문제였거든요 332 00:30:04,546 --> 00:30:05,745 왜요? 333 00:30:05,745 --> 00:30:09,106 그 사람은 영국에서 투어를 할 동안 룰라집 바로 아래 층을 빌렸거든요 334 00:30:19,346 --> 00:30:21,665 존 브리스토 씨가 현관문 열쇠에 대해서 전화하셨죠? 335 00:30:23,066 --> 00:30:25,675 그러니깐, 사건 날 밤에 여기 계셨다는거군요? 336 00:30:25,675 --> 00:30:26,546 네 337 00:30:26,546 --> 00:30:29,036 사람들이 당신 눈을 피해서 오갈 수는 없는 거네요? 338 00:30:29,036 --> 00:30:29,865 그렇죠 339 00:30:29,865 --> 00:30:32,065 제 말은... 당신한테 보고해야되니깐? 340 00:30:32,065 --> 00:30:34,265 네, 룰라가 특별한 말이 있기 전까진 341 00:30:34,265 --> 00:30:36,906 사람들에게 몇 층으로 올라가라고 얘기하죠 342 00:30:36,906 --> 00:30:38,466 그런 말을 자주 했었나요? 343 00:30:38,466 --> 00:30:39,866 뭐, 가끔은요 344 00:30:39,866 --> 00:30:41,154 누구요? 345 00:30:41,346 --> 00:30:42,817 거의 에반 더필드죠 346 00:30:44,217 --> 00:30:47,897 그리고 만약 삼촌인 토니 랜들리와 언쟁이 있을 경우에도요 347 00:30:49,729 --> 00:30:50,754 그렇군요 348 00:30:52,785 --> 00:30:55,082 그럼 이 건물 배치에 대해서 들려주세요 349 00:30:55,466 --> 00:30:57,985 뭐, 베스티구이 부부가 1층에 거주 중이고 350 00:30:57,985 --> 00:31:01,586 그리고 2층은 현재 빈 방이고요 351 00:31:01,586 --> 00:31:04,305 펜타하우스는 룰루가 썼었죠 352 00:31:04,305 --> 00:31:06,266 그럼 여기가 유일한 문인가요? 353 00:31:06,266 --> 00:31:08,066 유일한 출입구이죠 354 00:31:43,665 --> 00:31:46,306 집에 왔는데 왜 옷은 갈아입었을까요? 355 00:31:46,306 --> 00:31:47,150 편안하니깐? 356 00:31:48,345 --> 00:31:50,986 막 자살하려는 사람이 그런다는 게 웃기지 않아요? 357 00:31:50,986 --> 00:31:53,306 군 시절에 이런 사람을 봤죠 358 00:31:53,306 --> 00:31:56,258 자기 생일 날 가장 신나서는 359 00:31:56,545 --> 00:31:58,905 두 시간 뒤에 자살했었거든요? 360 00:33:07,642 --> 00:33:09,641 닫히자마자 잠기는군 361 00:33:15,586 --> 00:33:16,946 전혀 안 들리는 것 같죠? 362 00:33:25,546 --> 00:33:28,299 문 닫아 놓은 채로는 하나도 안 들리는군요 363 00:33:29,162 --> 00:33:33,178 아래층에 엄청나게 시끄러운 트렌치 사운드 시스템이 있어서요 364 00:33:33,466 --> 00:33:36,346 - 안 들어보면 절대 몰라요 - 탠지 베스티구이는 어떤 사람이에요? 365 00:33:36,346 --> 00:33:39,066 - 남편보단 낫죠 - 누군가 여기 있었다고 366 00:33:39,066 --> 00:33:41,506 생각한다는데 그 말을 믿으세요? 367 00:33:42,746 --> 00:33:44,866 그 분은 무서웠겠죠 368 00:33:44,866 --> 00:33:45,986 좋아요 369 00:33:45,986 --> 00:33:48,065 로셀 오니페이드는요? 370 00:33:48,065 --> 00:33:51,154 니코는 그날 두 사람 다 여기 다시 떨궈줬다는데? 371 00:33:51,154 --> 00:33:54,426 - 제가 룰라한테 그 여자에 관해서 얘기했어요 - 뭐라고 하셨는데요? 372 00:33:54,426 --> 00:33:56,906 그 년은 돈만 노리는 쓰레기라고 얘기했어요 373 00:33:56,906 --> 00:33:58,026 룰라는 뭐래요? 374 00:33:58,026 --> 00:34:00,246 그냥 웃으며 잘 해주라면서 375 00:34:01,146 --> 00:34:02,745 걔는 돈에 관심이 없다고 하더군요 376 00:34:02,745 --> 00:34:05,506 항상 돈 많은 사람들이 그렇게 얘기한다니깐요? 377 00:34:05,506 --> 00:34:07,545 괜찮으면 나머지 건물도 보여주시겠어요? 378 00:34:07,545 --> 00:34:09,706 이런, 여긴 수영장 밖에 없으니깐... 379 00:34:09,706 --> 00:34:11,266 당신이 왜 다른 곳을 보여달라는건지... 380 00:34:39,266 --> 00:34:40,506 베스티구이 부인? 381 00:34:42,105 --> 00:34:44,346 저는 코모란 스트라이크 입니다 382 00:34:44,346 --> 00:34:45,586 조사관이고요 383 00:34:46,866 --> 00:34:49,785 - 어디요? - 사립 탐정입니다 384 00:34:49,785 --> 00:34:51,106 방해해서 죄송합니다만 385 00:34:51,106 --> 00:34:54,150 룰라 랜드리의 사건을 조사중 입니다 386 00:34:54,150 --> 00:34:55,686 그냥 룰라의 사망 당일 날에 관한 387 00:34:55,686 --> 00:34:57,786 몇 가지 질문을 드릴까합니다 388 00:34:58,986 --> 00:35:00,546 그래서요? 389 00:35:00,546 --> 00:35:03,866 - 룰라가 떨어진 걸 어떻게 아셨죠? - 봤어요 390 00:35:03,866 --> 00:35:05,786 - 보셨다고요? - 그렇게 말씀드렸자나요 391 00:35:07,746 --> 00:35:10,026 그럼 창문 가까이 계셨네요? 392 00:35:12,986 --> 00:35:17,666 죄송하지만, 이런 식의 대화는 적절하지 않는 것 같군요 393 00:35:20,626 --> 00:35:21,786 그렇다면... 394 00:35:24,706 --> 00:35:27,266 사무실로 전화주셔서 날짜를 정하죠 395 00:35:27,266 --> 00:35:30,146 단지 모든 사실이 맞는지 확인하고 싶을 뿐이에요 396 00:35:31,466 --> 00:35:32,866 누가 고용했어요? 397 00:35:32,866 --> 00:35:35,146 룰라의 오빠인 존 브리스토예요 398 00:35:37,150 --> 00:35:38,506 좋아요 399 00:35:39,586 --> 00:35:40,786 전화드리죠 400 00:35:49,626 --> 00:35:50,756 거짓말했어요 401 00:35:50,756 --> 00:35:53,556 - 왜죠? - 조사를 시작했을 때, 로빈은 402 00:35:53,706 --> 00:35:56,152 처음으로 수족관 내부를 들여다 보는 것 같더군요 403 00:35:56,946 --> 00:35:59,666 돌아다니면서 얼마나 많은 물고기가 있는지 확인하면서 404 00:35:59,666 --> 00:36:01,706 그 유리를 뚜드렸을 때 무슨 일이 생길지 생각하는거죠 405 00:36:01,706 --> 00:36:04,586 그럼, 지금은 탠지가 가장 흥미로운 물고기라는거네요? 406 00:36:04,586 --> 00:36:06,106 로셀 오니페이드도요 407 00:36:20,106 --> 00:36:21,786 그러니깐 이 사람이 데비 맥이군요? 408 00:36:28,106 --> 00:36:29,506 맞아요 409 00:36:29,506 --> 00:36:32,826 게다가 시아라 포터가 룰라와 친구들과 함께 410 00:36:32,826 --> 00:36:35,066 만든 동영상을 올린 홈페이지를 찾았어요 411 00:36:35,066 --> 00:36:37,066 얘는 오늘부터 뷰러라고 할거야! 412 00:36:37,066 --> 00:36:38,586 이런, 세상에, 너무나 예쁘다 413 00:36:38,586 --> 00:36:41,150 시아라가 새로운 강아지를 데리고 왔거든요 414 00:36:41,150 --> 00:36:42,746 귀가 희한하게 생겼군 415 00:36:42,746 --> 00:36:44,066 엄청 비싼 강아지예요 416 00:36:44,066 --> 00:36:45,466 로셀! 417 00:36:45,466 --> 00:36:48,986 저런 곳에서 걔를 키우면 안되지 가엾어라 418 00:36:51,026 --> 00:36:52,546 거기 멈춰봐요 419 00:36:52,546 --> 00:36:54,906 이런, 사랑스러운 록! 420 00:36:56,666 --> 00:36:58,987 아까 보여줬던 장례식장 사진들 어디있어요? 421 00:37:10,426 --> 00:37:11,546 이 사람이 로셀이죠? 422 00:37:13,026 --> 00:37:14,066 네 423 00:37:25,426 --> 00:37:27,066 이것도 로셀일까요? 424 00:37:28,426 --> 00:37:30,786 이런, 곤란할 것 같은데요? 425 00:37:30,786 --> 00:37:31,906 가능성도 있죠 426 00:37:34,586 --> 00:37:36,146 코모란 스트라이크 사무실입니다? 427 00:37:37,466 --> 00:37:40,154 네, 당연하죠 바로 전달해드릴께요 428 00:37:41,507 --> 00:37:43,506 탠지 베스티구이씨가 오늘 얘기하자고 하는군요 429 00:37:47,947 --> 00:37:49,346 가서 셔츠나 다려야겠어요 430 00:37:53,586 --> 00:37:55,106 여기 사랑스러운 록 431 00:37:55,106 --> 00:37:58,946 그 누구보다 나에 대해서 더 많이 알고 있는 사람이지 432 00:38:24,106 --> 00:38:27,266 - 어서오세요 - 탠지 베스티구이 씨를 만나러 왔습니다만? 433 00:38:27,266 --> 00:38:29,026 네, 코트 주시겠어요? 434 00:38:47,467 --> 00:38:48,987 이 사람은... 435 00:38:48,987 --> 00:38:50,746 저는 토니 랜드리요 436 00:38:50,746 --> 00:38:52,547 룰라와 존의 외삼촌되는 사람이오만 437 00:38:53,586 --> 00:38:54,826 앉으시오 438 00:38:59,626 --> 00:39:04,026 우연히, 우리 로펌은 베스티구이 부부도 대변하고 있소 439 00:39:05,466 --> 00:39:09,106 그래서..당신을 조사해보니 모든게 흥미롭더군요 440 00:39:09,106 --> 00:39:10,866 아프카니스탄에 441 00:39:10,866 --> 00:39:13,866 조니 로케비 442 00:39:13,866 --> 00:39:15,026 그리고 어머니도요 443 00:39:16,306 --> 00:39:18,586 레다 스트라이크던가요? 444 00:39:18,586 --> 00:39:22,066 안타깝게도, 사람들이 더이상 어머니처럼 밴드를 좋아하지 않죠 445 00:39:23,666 --> 00:39:26,480 그리고 이제 머리가 이상한 조카놈은 가족에게 더 큰 고통을 안겨주기 위해 446 00:39:26,481 --> 00:39:29,066 당신을 고용했군요 447 00:39:29,066 --> 00:39:32,786 제 목표는 진실을 밝힘으로써 그의 짐을 덜어주는 것이죠 448 00:39:32,786 --> 00:39:36,027 내 조카의 광기를 방해할 순 없소 449 00:39:36,027 --> 00:39:39,066 - 아님 동생을 위한 사랑이죠 - 맞는 말이오 450 00:39:39,066 --> 00:39:42,067 가족은 복잡한 것이죠 451 00:39:42,067 --> 00:39:44,667 사람들도 그 점은 충분히 알고 있을거요 452 00:39:44,667 --> 00:39:47,506 룰라의 죽음은 비극이지만 453 00:39:47,506 --> 00:39:53,066 당신이 베스티구이 부부를 가까이 하지 않았으면 하오 454 00:39:54,706 --> 00:39:56,106 음식은 어떠세요? 455 00:39:57,386 --> 00:39:58,466 맛있군요, 고마워요 456 00:39:58,466 --> 00:40:00,946 퓔리니 몽라셰 와인 한병주시오 457 00:40:00,946 --> 00:40:04,386 - 부탁하건데, 너무 차갑게는 말고요 - 물론이죠 458 00:40:04,386 --> 00:40:08,626 문제는 당신 조카로부터 지시를 받았다는거겠죠... 459 00:40:08,626 --> 00:40:14,707 사람들은 우리 모두가 쉽게 노숙자가 될수 있다고 얘기하죠 460 00:40:14,707 --> 00:40:17,867 그리고 나는 당신이 현재 내 조카의 재산을 461 00:40:17,867 --> 00:40:21,547 물 붓지 못하게 하는 것이오 462 00:40:21,547 --> 00:40:24,506 밑빠진 독에다 463 00:40:25,827 --> 00:40:27,426 존의 마음은 편안하게 해주시고 464 00:40:27,426 --> 00:40:30,067 괜찮으면 그의 짐도 덜어주시고 465 00:40:30,067 --> 00:40:33,586 돈도 가지시오 그럼 모든 사람이 행복할테니 466 00:40:33,586 --> 00:40:37,154 욕심은 부리지 마시고 이 비극을 질질끌면서 467 00:40:37,154 --> 00:40:41,987 그의 슬픔을 이용하지 마시오 아니면 내가 당신을 합법적인 곤경에 빠지게 할 것이오 468 00:40:41,987 --> 00:40:44,946 아침에 잠자리에서 일어나지도 못 할거요 469 00:40:47,067 --> 00:40:49,066 분명히 그건 생각해봐야겠네요? 470 00:40:50,347 --> 00:40:52,986 제가 당신에게 약간의 충고를 드리자면 471 00:40:52,986 --> 00:40:54,246 제 재정 상태나, 장애나 472 00:40:55,147 --> 00:40:57,150 꼴리는 대로 능욕하세요 473 00:40:58,666 --> 00:41:00,866 우리 엄마 한번만 더 언급해보세요 474 00:41:00,866 --> 00:41:05,746 피 곤죽상태로 만들어 버릴테니까 475 00:41:05,746 --> 00:41:06,786 알겠소? 476 00:41:07,946 --> 00:41:09,427 저녁 맛있게 드시오 477 00:41:45,026 --> 00:41:48,387 지금은 부재중이오니 478 00:41:48,387 --> 00:41:50,066 메시지를 남겨주시길 바랍니다 479 00:41:51,586 --> 00:41:55,266 듣고 있는 거 알아 전화 받아 480 00:41:57,987 --> 00:41:59,154 못 하겠어 481 00:42:01,026 --> 00:42:02,426 당신이 필요해, 블로이 482 00:42:03,786 --> 00:42:04,987 제발 483 00:42:25,267 --> 00:42:26,466 씨발 484 00:42:28,346 --> 00:42:31,307 항상 쌀 때 안 싸고 뒤늦게 이러는거야? 485 00:44:28,147 --> 00:44:29,947 네? 486 00:44:31,150 --> 00:44:33,667 요청하셨던 존 브리스토 건이에요 487 00:44:35,827 --> 00:44:37,627 제가 버려드릴까요? 488 00:44:37,627 --> 00:44:38,246 안 돼요 489 00:44:39,147 --> 00:44:41,067 안 돼요, 당신은 청소부가 아니잖아요 490 00:44:42,587 --> 00:44:44,026 알았어요... 491 00:45:17,827 --> 00:45:19,946 - 고마워요 - 맛있게 드세요 492 00:45:30,667 --> 00:45:32,706 늦어서 죄송해요 493 00:45:32,706 --> 00:45:34,427 주차할 곳이 마땅찮아서 494 00:45:34,427 --> 00:45:37,387 차이나타운 주차장에 해뒀어요 495 00:45:40,906 --> 00:45:46,507 정말 당신이 이 사건을 맡아서 다행이에요 496 00:45:46,507 --> 00:45:48,387 여기 계약 조건들이에요 497 00:45:48,387 --> 00:45:51,866 부수적 일이나 정보원을 위한 지불 요금도 포함되었고요... 498 00:45:56,787 --> 00:45:58,667 여기는 약간의 쟁점과 질문거리가 있고요 499 00:46:02,155 --> 00:46:05,387 네, 룰라는 컴퓨터가 있었는데 경찰이 그걸 되돌려줬을 때 500 00:46:05,387 --> 00:46:08,267 우리가 그걸 지워서는 자선 단체에 기부를 했어요 501 00:46:09,706 --> 00:46:11,906 그녀 댁에서 가져간 건 없나요? 502 00:46:11,906 --> 00:46:13,986 토니가 엄마를 데려다 줘서는 503 00:46:13,986 --> 00:46:15,867 몇 가지 개인 물품을 챙겨갔죠 504 00:46:15,867 --> 00:46:17,386 당신 외삼촌인 토니 랜드리 말인가요? 505 00:46:17,386 --> 00:46:18,626 맞아요 506 00:46:20,467 --> 00:46:21,587 왜요? 507 00:46:21,587 --> 00:46:24,546 제가 우연히 만났어요 아닌가? 그 사람이 우연히 나를 만났나? 508 00:46:27,026 --> 00:46:28,946 그 분이랑 잘 지내요? 509 00:46:28,946 --> 00:46:31,027 토니 외삼촌은 약간... 510 00:46:33,827 --> 00:46:35,867 룰라? 511 00:46:35,867 --> 00:46:37,247 둘은 가끔 언쟁을 벌였죠 512 00:46:38,147 --> 00:46:41,386 안내원이 그녀가 토니는 올려보내지 마라고 했다더군요 513 00:46:41,386 --> 00:46:43,147 네, 그건 맞을거예요 514 00:46:44,426 --> 00:46:47,586 룰라가 로셀 오니페이드를 언급한 적 있나요? 515 00:46:47,586 --> 00:46:50,147 - 혹시...모델인가요? - 아뇨 516 00:46:52,027 --> 00:46:53,947 그렇다면, 유감이지만... 517 00:46:55,266 --> 00:46:57,947 아니, 미안하지만 그 사람 얼굴이 생각 안 나는군요 518 00:47:06,346 --> 00:47:07,787 손으로 물빼는데 5파운드 519 00:47:11,747 --> 00:47:14,787 로셀은 여기 더이상 안 살아요 사실, 방 빼달라고 했거든요 520 00:47:14,787 --> 00:47:17,387 - 어디로 갔는지 모르세요? - 아뇨, 몰라요 521 00:47:17,387 --> 00:47:18,247 혹시 연락처 모르세요? 522 00:47:19,147 --> 00:47:22,067 있죠, 근데 낯선 사람한테는 줄 수가 없잖아요? 523 00:47:24,907 --> 00:47:27,027 할렘 가 호스텔입니다 524 00:47:30,106 --> 00:47:31,787 아뇨, 다른 장소는 없어요 525 00:47:31,787 --> 00:47:35,306 B&B인 경우엔 자치구에 등록하셔야만 돼요 526 00:47:35,306 --> 00:47:38,066 네, 쪽팔리는 일이죠 런던에 오신 걸 환영해요! 527 00:47:39,667 --> 00:47:42,387 알았어요 방해해서 죄송합니다 528 00:48:04,946 --> 00:48:06,947 부탁 좀 들어주시겠소? 529 00:48:06,947 --> 00:48:08,107 싫은데요? 530 00:48:08,107 --> 00:48:10,467 들어주는데 50파운드는 어때요? 531 00:48:12,787 --> 00:48:16,067 못 참을 줄 알았어요 차는 있어요? 532 00:48:16,067 --> 00:48:17,587 그런 거 말고요 533 00:49:02,150 --> 00:49:04,586 딩신한테 대수롭지 않겠지만 난 진짜 무서웠다고요! 534 00:49:04,586 --> 00:49:07,466 엄청나게 커 가지고는... 저 사람 만큼 털도 많았다고요 535 00:49:07,466 --> 00:49:10,346 - 괜찮으세요? - 방에 빌어먹을 거미가 있었어요 536 00:49:13,427 --> 00:49:18,507 로셀한테 전화해서는 전달 할 중요한 메세지가 있다고 만나자고 해요 537 00:49:22,267 --> 00:49:25,026 그 사람 괴롭히는건 아니죠? 538 00:49:25,026 --> 00:49:26,067 아뇨 539 00:49:27,155 --> 00:49:28,866 왜 당신이 안 하고요? 540 00:49:28,866 --> 00:49:30,747 당신이 하는게 나아요 541 00:49:32,387 --> 00:49:35,147 룰루가 "사랑스러운 록"에게 전해줄 얘기가 있었다고 말해요 542 00:49:36,347 --> 00:49:37,707 빼먹지 말고요 543 00:49:51,067 --> 00:49:53,027 로셀? 544 00:49:53,027 --> 00:49:54,517 룰라의 친구가 아니잖아요? 545 00:49:54,517 --> 00:49:55,947 - 앉아봐요 - 나한테 뭘 원해요? 546 00:49:55,947 --> 00:49:57,205 그냥 몇 가지만 물어볼께요 547 00:49:57,585 --> 00:49:58,785 난 경찰이 아니에요 알겠죠? 548 00:49:59,467 --> 00:50:00,707 진짜 아니라고요 549 00:50:14,987 --> 00:50:16,347 뭐 좀 먹을래요? 550 00:50:18,707 --> 00:50:20,547 네, 햄버거랑 감자튀김 사주세요 551 00:50:24,546 --> 00:50:25,867 햄버거랑 감자튀김이요 552 00:50:26,907 --> 00:50:27,947 혹시...? 553 00:50:59,427 --> 00:51:01,427 븅신, 이런 븅신 같은 다리가 554 00:51:03,747 --> 00:51:06,427 나도 몰라, 친구래 555 00:51:06,427 --> 00:51:10,987 응, 뭐, 그렇게 생긴 놈은 만난 적 없었으니깐 내가 튄거지 556 00:51:12,267 --> 00:51:13,507 물론 아니지! 557 00:51:15,151 --> 00:51:17,387 근데 다시 해결해줘야겠는데? 558 00:51:19,147 --> 00:51:20,151 로셀... 559 00:51:21,827 --> 00:51:23,347 따라 오지마세요! 560 00:51:24,626 --> 00:51:27,307 - 누구랑 얘기중이었소? - 저 사람이 절 괴롭혀요! 561 00:51:27,307 --> 00:51:29,587 임마, 괴롭히지마! 562 00:51:40,387 --> 00:51:42,247 어떻게 됐어요? 563 00:51:43,147 --> 00:51:44,151 안 좋아요 564 00:51:48,347 --> 00:51:50,467 신원 도용에 대해서 어떻게 생각해요? 565 00:52:07,627 --> 00:52:10,787 네, 로셀 오니페이드 인데요 예약 카드를 잃어버려서요 566 00:52:12,155 --> 00:52:14,027 그러니깐... 567 00:52:14,027 --> 00:52:18,547 1994년 11월 13일이요 568 00:52:18,547 --> 00:52:21,267 시간도 알려드릴까요? 569 00:52:21,267 --> 00:52:22,987 주소가 어떻게 됐었죠? 570 00:52:24,707 --> 00:52:27,587 지금은 이사해서 그렇죠 571 00:52:27,587 --> 00:52:29,151 네 572 00:52:29,151 --> 00:52:31,507 그냥 주소나 가르쳐달라니까! 573 00:52:34,027 --> 00:52:35,347 고마워요 574 00:52:40,467 --> 00:52:42,151 - 어땠어요? - 괜찮은데요? 575 00:52:43,347 --> 00:52:46,155 - 갔다올께요 - 이런, 제 근무시간 작성해주시겠어요? 576 00:52:46,155 --> 00:52:49,347 - 돌아오셨을 때 제가 없을 수도 있으니 - 내일 할께요 577 00:52:49,347 --> 00:52:51,107 오늘이 제 마지막 날인걸요? 578 00:53:00,667 --> 00:53:02,907 좋은 직장 찾으세요 579 00:53:02,907 --> 00:53:04,907 고마워요 580 00:53:06,427 --> 00:53:10,827 에이전시 안 끼고 다음 주에도 올 수 있는데요? 581 00:53:12,947 --> 00:53:14,027 좋아요! 582 00:53:14,027 --> 00:53:15,467 만약에...? 583 00:53:15,467 --> 00:53:16,827 먹힐거예요 584 00:53:23,267 --> 00:53:24,547 잘 됐네요 585 00:54:04,707 --> 00:54:06,787 엘리베이터가 또 고장났어요 586 00:55:10,108 --> 00:55:11,427 로쉘? 587 00:55:14,067 --> 00:55:15,267 로쉘! 588 00:55:34,788 --> 00:55:36,267 로셀? 589 00:56:03,707 --> 00:56:05,151 정신 차려요, 로셀... 590 00:56:06,468 --> 00:56:07,867 제발 591 00:56:09,587 --> 00:56:10,947 로셀! 592 00:56:13,048 --> 00:56:39,928 hyuning_1@hanmail.net 592 00:56:40,305 --> 00:57:40,936 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com