1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:01:14,530 --> 00:01:17,783 Hei. Tervetuloa. 3 00:01:23,080 --> 00:01:25,582 Menkää peremmälle vain. 4 00:01:38,846 --> 00:01:41,264 Tervetuloa! 5 00:01:43,476 --> 00:01:44,685 Tänne. 6 00:01:47,438 --> 00:01:50,440 Terve. Hei. 7 00:01:57,614 --> 00:01:59,657 Saatte miinuskoron ennakkoon. 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,586 Kiitoksia! 9 00:02:11,669 --> 00:02:14,506 Oho! Pyydän taas kerran anteeksi. 10 00:02:14,589 --> 00:02:18,134 Taas? Aikamoinen tuuri tänään. 11 00:02:18,218 --> 00:02:22,181 Tosiaankin. - Hän on saanut hyvät kortit. 12 00:02:22,264 --> 00:02:25,684 Hänellä on pelurin vaistot. - Rikostutkija Bong on taitava. 13 00:02:25,767 --> 00:02:28,478 Muistatteko Chon isän hautajaiset? 14 00:02:28,561 --> 00:02:33,232 Pelasimme, kunnes Bong kyni meidät ja latisti tunnelman. 15 00:02:33,316 --> 00:02:35,318 Kuka pieraisi? 16 00:02:38,446 --> 00:02:40,907 Oikeasti! - Tekipä hyvää. 17 00:02:57,715 --> 00:03:01,052 Hyvänen aika. Pääsenkö mukaan noin isoon peliin? 18 00:03:23,032 --> 00:03:25,534 Ohhoh, hyvät naiset. 19 00:03:26,828 --> 00:03:31,082 Meillä on tänään paikalla parhaat jäsenemme. 20 00:03:32,208 --> 00:03:34,168 Tuo on Deokchil! 21 00:03:34,460 --> 00:03:35,879 Ja kukahan te olette? 22 00:03:35,962 --> 00:03:37,255 Kutsu lisäjoukkoja. 23 00:03:37,338 --> 00:03:40,466 Kuulin teistä Miranin kautta. Hauska tavata. 24 00:03:40,549 --> 00:03:42,426 Emmekö ole tavanneet? 25 00:03:43,595 --> 00:03:46,640 Tällaiset kasvot ovat tuiki tavalliset Gangnamissa. 26 00:03:46,723 --> 00:03:50,392 Turha viisastella. Emmekö ole tavanneet ennen? 27 00:03:51,393 --> 00:03:55,648 Mitä te oikein tuijotatte, senkin hyypiö? 28 00:03:55,731 --> 00:03:58,024 Täällä ei suvaita huijareita. 29 00:03:59,901 --> 00:04:03,613 Kamerako? - Hän lääppii minua! 30 00:04:16,752 --> 00:04:18,419 Mitä ihm... 31 00:04:22,591 --> 00:04:23,842 Docheol! 32 00:04:25,594 --> 00:04:28,221 Siirrä autoa! 33 00:04:29,430 --> 00:04:31,349 Tulkaa tätä kautta. 34 00:04:40,651 --> 00:04:44,654 Avatkaa! - Kaikki aloillanne! 35 00:04:49,200 --> 00:04:51,661 Kuinka uskallatte lääppiä minua? 36 00:04:55,081 --> 00:04:57,334 Kaikki hyvin? - Tapan tuon nartun. 37 00:04:57,417 --> 00:04:59,460 Nyt mennään. 38 00:05:11,181 --> 00:05:13,349 Äkkiä alas! 39 00:05:20,898 --> 00:05:23,150 Liian tiukka rako. 40 00:05:23,233 --> 00:05:26,111 Jäin kiinni vatsastani. Vedä vain! 41 00:05:32,285 --> 00:05:34,287 Paskiaiset! Pois tieltä. 42 00:05:34,370 --> 00:05:35,871 Vauhtia. 43 00:05:37,915 --> 00:05:40,793 Tännepäin. Tulkaa nyt vain. 44 00:05:44,463 --> 00:05:51,010 Deokchil! Tule tänne. - Ei, tule sinä tänne. 45 00:05:59,186 --> 00:06:00,979 Voi ei! 46 00:06:08,821 --> 00:06:10,072 Vedä itsesi ylös! 47 00:06:10,155 --> 00:06:13,533 Kiipeä, kiipeä! 48 00:06:24,587 --> 00:06:25,880 Luojan kiitos. 49 00:06:25,963 --> 00:06:29,800 Hän selvisi. Älkää enää huoliko hänestä. Nyt pitää häipyä. 50 00:06:29,883 --> 00:06:31,843 Tännepäin! - Minne? 51 00:06:31,926 --> 00:06:33,553 Tulkaa! 52 00:06:35,889 --> 00:06:37,766 Odottakaa minua. 53 00:06:40,060 --> 00:06:41,728 Älkää tönikö. 54 00:06:49,444 --> 00:06:52,489 Tässä ollaan. - Kyytiin vain. 55 00:06:52,572 --> 00:06:54,115 Yksi, kaksi, kolme... 56 00:06:54,198 --> 00:06:57,160 Rauhassa. Autoja on lisää. 57 00:07:00,664 --> 00:07:02,331 Nyt saat tuta! 58 00:07:05,293 --> 00:07:06,336 Senkin perhana! 59 00:07:06,419 --> 00:07:08,755 Hulluko olet? - En se minä ollut. 60 00:07:08,838 --> 00:07:11,799 Kuinka uskallat koskea poliisiin? - Näitte itsekin. 61 00:07:11,883 --> 00:07:14,803 Mitä, senkin kusipää? 62 00:07:14,886 --> 00:07:18,389 En se minä ollut. Lehmä kaatui omia aikojaan. 63 00:07:19,432 --> 00:07:21,517 Älkää syyttäkö minua. 64 00:07:24,728 --> 00:07:29,109 Bong! 65 00:07:29,192 --> 00:07:32,736 Älkää tulko lähemmäs. Minä varoitan. 66 00:07:33,697 --> 00:07:35,281 Muuten hän saa puukosta. 67 00:07:35,364 --> 00:07:37,158 Kivi, sakset, paperi. 68 00:07:37,241 --> 00:07:40,871 Jes, vakuutusrahat! - Älä nyt, anna ne minulle. 69 00:07:40,954 --> 00:07:44,081 Poikani käy lukiota ja lukukausimaksu on valtava. 70 00:07:44,164 --> 00:07:47,752 Kaikki hyvin, jos päästätte minut. - Pää kiinni ja aloillasi. 71 00:07:47,836 --> 00:07:50,797 Ole hyvä. - Ettekö te ole poliiseja? Mitä tämä on? 72 00:07:50,880 --> 00:07:54,885 Juuri siksi, että olemme poliiseja. Tiedätkö, kuinka vähän tienaamme? 73 00:07:54,968 --> 00:07:57,803 Vuosittainen palkankorotus on 50 000 wonia. 74 00:07:57,886 --> 00:08:03,809 Ja niin sanottu ikälisä on vain 60 000. 75 00:08:03,892 --> 00:08:06,353 Joten hyppäätkö vai et? 76 00:08:07,563 --> 00:08:11,817 Voit puukottaa minua. Ihan vapaasti vain. 77 00:08:11,900 --> 00:08:14,904 Voin käyttää korvauksen poikani koulutukseen. 78 00:08:14,987 --> 00:08:17,364 Mitä sinä teet? Ajattele perhettäsi. 79 00:08:17,447 --> 00:08:18,531 Hei! 80 00:09:03,243 --> 00:09:05,745 Hei! Ollaanko täällä jo valmiita? 81 00:09:05,870 --> 00:09:08,498 Ollaan. Nyt mennään syömään. 82 00:09:37,444 --> 00:09:43,241 2021 Ahn Somi syytti professori Youn Jungsikia - 83 00:09:43,324 --> 00:09:47,871 jatkuvasta seksuaalisesta ahdistelusta, 84 00:09:47,954 --> 00:09:52,416 mutta sekä koulu että poliisi vapauttivat hänet syytteistä. 85 00:09:54,085 --> 00:09:57,464 Myöhemmin Youn ylennettiin laitoksensa johtajaksi, 86 00:09:57,547 --> 00:10:00,049 kun taas Somi leimattiin onnenonkijaksi. 87 00:10:00,132 --> 00:10:02,886 Hän vakuutti kirjeessä syyttömyyttään - 88 00:10:02,969 --> 00:10:08,266 ja hyppäsi professorin työpaikan katolta. 89 00:10:08,350 --> 00:10:10,644 Hän oli 26-vuotias. 90 00:10:10,727 --> 00:10:17,025 Hänen kuollessaan Youn juhli ylennystään kollegoiden kera. 91 00:10:17,108 --> 00:10:19,610 Ahn Somin itsemurhan jäljiltä - 92 00:10:19,693 --> 00:10:25,073 talon edustalla oli murskautuneesta kallosta valunutta aivoainetta. 93 00:10:43,259 --> 00:10:45,970 Niin sanottu "oikeuden sankari" Haechi - 94 00:10:46,053 --> 00:10:51,183 on ilmeisesti tehnyt jälleen uuden rikoksen. 95 00:10:51,266 --> 00:10:55,563 Sanotaan, että Eom Sangtaen murha Ilsanissa yhdeksän kuukautta sitten - 96 00:10:55,646 --> 00:10:58,023 oli Haechin ensimmäinen rikos, 97 00:10:58,106 --> 00:11:02,069 ja poliisi selvittää paraikaa rikosten samankaltaisuuksia. 98 00:11:02,153 --> 00:11:03,654 Kuka on Youn Jungsik? 99 00:11:03,737 --> 00:11:07,032 Hän otti opiskelijan väkivalloin, saattoi tämän raskaaksi - 100 00:11:07,115 --> 00:11:09,577 ja leimasi onnenonkijaksi. 101 00:11:09,660 --> 00:11:14,872 Uhri riisti lopulta henkensä tekijän elellessä herroiksi. 102 00:11:14,955 --> 00:11:17,542 Toimiiko oikeusjärjestelmämme todella? 103 00:11:17,626 --> 00:11:22,422 Kun poliisi ja syyttäjä eivät toimineet, Haechi otti oikeuden omiin käsiinsä. 104 00:11:22,505 --> 00:11:26,927 Rikoksiin johtava epäluottamus oikeusjärjestelmään - 105 00:11:27,010 --> 00:11:30,180 valaisee ikävästi erästä yhteiskuntamme epäkohtaa. 106 00:11:30,263 --> 00:11:32,890 Jos murhaa tarkastellaan kostotoimenpiteenä, 107 00:11:32,973 --> 00:11:37,478 voisiko sen silloin yhdistää Eom Sangtaen murhaan? 108 00:11:37,562 --> 00:11:42,234 Koska Eomin murha viittaa kostoon, 109 00:11:42,317 --> 00:11:44,819 ei yhteyttä voi poissulkea. 110 00:11:44,902 --> 00:11:47,780 Eom heitti ex-tyttöystävän ja tämän perheen - 111 00:11:47,863 --> 00:11:52,702 kasvoille happoa tytön päätettyä suhteen Eomiin. 112 00:11:52,786 --> 00:11:57,415 Uhri, joka oli menossa naimisiin toisen miehen kanssa, 113 00:11:57,498 --> 00:11:59,876 sai kantaa arpisia kasvoja, 114 00:11:59,959 --> 00:12:02,670 kun taas tekijä vetosi humalatilaan, 115 00:12:02,753 --> 00:12:06,591 mikä alensi tuomiota ja raivostutti yleisön. 116 00:12:06,674 --> 00:12:10,845 Eom Sangtae kuoli samanlaiseen happoiskuun, 117 00:12:10,929 --> 00:12:14,099 kuin jonka oli itse tehnyt. 118 00:12:14,182 --> 00:12:18,310 "TUOMARI HAECHIN" KOTISIVU AUKEAA! HAECHI UHRAUTUU OIKEUDEN PUOLESTA. 119 00:12:18,393 --> 00:12:22,564 Seuraava uhri on Seong Choongki, tunnettu "Savukemurhaajana". 120 00:12:22,647 --> 00:12:25,943 Seong kyllästyi 13-vuotiaana mumminsa jankutukseen - 121 00:12:26,027 --> 00:12:29,656 ja hakkasi tämän kuoliaaksi. 122 00:12:29,739 --> 00:12:34,035 Tappotyön aikana hän poltti mummin kasvot yli kymmenen kertaa - 123 00:12:34,118 --> 00:12:40,624 tupakan tulipäällä, mistä lempinimi Savukemurhaaja. 124 00:12:40,707 --> 00:12:45,837 Hän oli tuolloin alaikäinen, eikä saanut kunnollista rangaistusta. 125 00:12:45,921 --> 00:12:47,047 VAIMO 126 00:12:47,798 --> 00:12:48,924 Anteeksi. 127 00:12:50,467 --> 00:12:56,807 Hän lähti myöhemmin Singaporeen opiskelemaan ja murhattiin tänä vuonna. 128 00:12:56,890 --> 00:13:00,727 Löydettäessä kasvot olivat täynnä tupakanpolttamia. 129 00:13:00,811 --> 00:13:06,233 Montako sarjamurhaajaa Etelä-Koreassa on ollut sitten Kang Hosoonin 2009? 130 00:13:07,276 --> 00:13:09,111 Vastaus on nolla. 131 00:13:09,194 --> 00:13:11,488 Valvontakameroita on kaikkialla, 132 00:13:11,571 --> 00:13:17,451 ja rikostutkijat voivat tunnistaa ihmisen pölyn tai puolikkaan jäljen avulla. 133 00:13:19,163 --> 00:13:24,292 Sarjamurhaaja? Miksi sarjamurhaaja? Miten niin sarjamurhaaja? 134 00:13:24,626 --> 00:13:27,629 Eikö keskusteltaisi siitä? 135 00:13:29,088 --> 00:13:32,050 Jatka vain. 136 00:13:32,967 --> 00:13:35,553 Kun lasketaan mukaan professori Younin murha, 137 00:13:35,637 --> 00:13:39,641 kaikki uhrit surmattiin oman rikoksensa tekopaikalla - 138 00:13:39,724 --> 00:13:45,063 täsmälleen samalla tekotavalla. 139 00:13:45,939 --> 00:13:49,985 Myös tekotapaprofilointiryhmän analyysi - 140 00:13:50,068 --> 00:13:53,321 viittaa siihen, että rikoksilla voi olla sama tekijä. 141 00:13:53,405 --> 00:13:58,242 Voi olla, niin. Otat profiloijien sanan totuutena. 142 00:14:00,453 --> 00:14:05,500 No, kuka on tämä Haechi, josta media vaahtoaa? Meiltäkö nimi on peräisin? 143 00:14:05,583 --> 00:14:07,918 Haechi on... - Mikä hän on? 144 00:14:08,001 --> 00:14:11,797 Olette kai nähnyt veistoksen parlamentin edessä? 145 00:14:11,881 --> 00:14:15,135 Se on myyttinen olento, joka symboloi oikeaa ja väärää. 146 00:14:15,218 --> 00:14:18,847 Kun ympärille kokoaa ryhmän ihmisiä, 147 00:14:18,930 --> 00:14:23,309 se osoittaa syylliset ja puskee heitä sarvillaan... 148 00:14:23,392 --> 00:14:25,603 Kapteeni. - Niin? 149 00:14:25,686 --> 00:14:29,690 Kysyinkö, mitä Haechi symbolisoi? Kuka tätä levittää ja miksi? 150 00:14:29,774 --> 00:14:33,528 Toden totta. Voitko sinä kertoa? 151 00:14:33,611 --> 00:14:35,904 Saanko minä? 152 00:14:36,447 --> 00:14:39,784 Onko jotain, millä heittää? - Bong! 153 00:14:39,867 --> 00:14:42,620 Kun kolaripaikalta livennyt Oh Chohee - 154 00:14:42,703 --> 00:14:48,458 löydettiin kuolleena Eomin happohyökkäyksen jälkeen, 155 00:14:48,542 --> 00:14:52,422 sanoi nyt nimimerkillä "Toimittaja Oikeus" toimiva ex-toimittaja, 156 00:14:52,505 --> 00:14:56,383 että molemmat rikokset ovat saman tekijän tekosia, 157 00:14:56,466 --> 00:14:59,887 ja keksi myös nimen "Haechi". 158 00:14:59,970 --> 00:15:03,973 Kun ihmiset siis selaavat nettiä ja mediaa, 159 00:15:04,057 --> 00:15:07,228 me seuraamme vain sokeasti perässä? 160 00:15:07,311 --> 00:15:10,355 Kuulutamme Haechin nimeä suurempia miettimättä? 161 00:15:11,899 --> 00:15:16,111 Tiedot näistä rikoksista on jo jaettu yleisölle, 162 00:15:16,194 --> 00:15:18,863 minkä vuoksi kyseessä voi olla matkijakin. 163 00:15:18,946 --> 00:15:22,742 Mutta sinun mielestäsi kyseessä on yksi ja sama ihminen. 164 00:15:22,826 --> 00:15:25,662 Entä jos tämä onkin järjestäytynyttä? 165 00:15:25,996 --> 00:15:27,414 Mitä silloin teette? 166 00:15:30,958 --> 00:15:35,504 Tämä on ensimmäinen juttuni tänne siirtoni jälkeen. 167 00:15:36,798 --> 00:15:43,596 Siispä tulevaisuutemme vuoksi: antakaa oikeasti kaikkenne. 168 00:15:43,680 --> 00:15:45,307 Asia selvä! 169 00:15:46,766 --> 00:15:48,935 ...leimasi hänet onnenonkijaksi. 170 00:15:49,018 --> 00:15:54,023 Uhri riisti lopulta henkensä tekijän elellessä herroiksi. 171 00:15:54,106 --> 00:15:57,610 Toimiiko oikeusjärjestelmämme kunnolla? 172 00:15:57,694 --> 00:16:01,740 Kun oikeus ei toiminut, Haechi otti lain omiin käsiinsä. 173 00:16:01,823 --> 00:16:04,493 Taasko tuijotat puhelinta? 174 00:16:04,576 --> 00:16:07,244 Etkö ymmärrä, kuinka vakava tilanne on? 175 00:16:08,037 --> 00:16:12,458 Älä nyt. Tämä liittyy työhön. 176 00:16:12,542 --> 00:16:15,837 Puhun pojalle pian. - Puhu nyt heti. 177 00:16:15,920 --> 00:16:21,510 Sanoinhan, että puhun pian. Näytänkö muka suotta haahuilevan? 178 00:16:21,593 --> 00:16:24,261 Näytänkö muka minä? Mitä? 179 00:16:24,929 --> 00:16:27,514 Hyvä on, hyvä on. 180 00:16:27,806 --> 00:16:30,350 Hei, Woojin! Seo Woojin! 181 00:16:32,937 --> 00:16:37,066 Hei, mentäisiinkö vaikka lenkille? 182 00:16:38,192 --> 00:16:42,529 Miten olisi sparraus? Lupaan käyttää vain yhtä kättä. 183 00:16:45,156 --> 00:16:49,412 Jos ei hotsita, niin mennään vaikka saunaan. 184 00:16:49,496 --> 00:16:53,415 Huhuu. Avaa nyt ovi sentään. 185 00:16:56,668 --> 00:16:59,546 Mitä asiaa? Olin menossa koisimaan. 186 00:17:00,130 --> 00:17:04,384 Hemmetti, kuinka kylmä. 187 00:17:05,219 --> 00:17:09,681 Sikakylmä. 188 00:17:11,058 --> 00:17:13,852 Miksei moottori ole käynnissä? 189 00:17:13,935 --> 00:17:15,937 Bensan hinta. 190 00:17:17,689 --> 00:17:23,528 Vaihda sähköautoon. Älä hanki säästövimmalla aivoinfarktia. 191 00:17:24,113 --> 00:17:27,075 Anna olla. Näitkö uutiset? 192 00:17:27,158 --> 00:17:30,994 Juu, ja siitä tuli riitaa. - Miksi? 193 00:17:32,162 --> 00:17:34,206 Katsoin uutisia, 194 00:17:34,289 --> 00:17:37,625 ja vaimo oli ihan hiilenä pojan tappelusta koulussa. 195 00:17:37,708 --> 00:17:41,296 Teki kärpäsestä härkäsen. 196 00:17:41,380 --> 00:17:46,760 Nykyään on erilaista. Kouluväkivalta otetaan vakavasti. 197 00:17:46,843 --> 00:17:50,430 Puhu pojan kanssa. - Olin puhumassa, kun sinä tulit. 198 00:17:52,098 --> 00:17:53,599 Ruvetaan hommiin. 199 00:17:54,184 --> 00:17:57,603 Tässä. - Mikä se on? 200 00:17:58,313 --> 00:18:03,902 Jeon Seokwoo, joka aiheutti raskaana olevan naisen kuoleman perheen edessä, 201 00:18:03,985 --> 00:18:05,821 pääsee pian vankilasta. 202 00:18:05,904 --> 00:18:07,988 Eikö tuo paska ole Jeon Seokwoo? 203 00:18:12,034 --> 00:18:14,496 Älä hermostu, vaan katso. 204 00:18:14,580 --> 00:18:19,667 Mies, joka oli matkalla vaimon ja lapsen kanssa sairaalaan, 205 00:18:19,750 --> 00:18:23,630 pyysi Jeonia siirtämään tien tukkeena olleen autonsa. 206 00:18:23,713 --> 00:18:27,049 Humalainen Jeon kävi väkivaltaiseksi, 207 00:18:27,132 --> 00:18:31,763 ja miehen raskaana ollut vaimo menehtyi estäessään Jeonia. 208 00:18:31,847 --> 00:18:35,893 Murheellisessa tapauksessa menehtyi myös syntymätön lapsi, 209 00:18:35,976 --> 00:18:39,479 mutta oikeus antoi Jeonille kolmen vuoden tuomion - 210 00:18:39,562 --> 00:18:42,774 sillä perusteella, ettei teko ollut harkittu - 211 00:18:42,857 --> 00:18:44,776 ja että hän oli humalassa. 212 00:18:44,859 --> 00:18:50,531 Aviomiehelle ei myönnetty vahingonkorvausta, 213 00:18:50,615 --> 00:18:56,746 ja hänen velkataakkansa vain kasvoi oikeudenkäynneistä. 214 00:18:56,829 --> 00:18:59,749 Lopulta hän riisti oman ja lapsensa hengen, 215 00:18:59,832 --> 00:19:02,709 mikä oli surun aihe koko kansalle. 216 00:19:02,792 --> 00:19:05,421 Jeon, se perkele. 217 00:19:05,504 --> 00:19:10,050 Olisi pitänyt murskata luut ennen kuin laitoin hänet rautoihin. 218 00:19:10,134 --> 00:19:15,097 Väitti puukottaneensa Yoonia itsepuolustukseksi. Ei saanut tuomiota. 219 00:19:15,180 --> 00:19:19,185 Yoonia puukotti ulkomainen vierastyöläinen, ei Jeon. 220 00:19:19,268 --> 00:19:22,396 Olisit esitellyt itsesi ensin. 221 00:19:22,479 --> 00:19:26,024 Älä jauha paskaa, olit itse paikalla. 222 00:19:26,609 --> 00:19:31,906 Sokkotreffitkö ne ovat? Miksi pitäisi esitellä itseni? 223 00:19:31,989 --> 00:19:37,077 Mutta saiko Jeon vain kolme vuotta kaikesta tuosta? 224 00:19:37,160 --> 00:19:42,457 Koko netti räjähti ja pyysi Haechia tappamaan Jeonin. 225 00:19:42,541 --> 00:19:44,501 Ihme olisikin muuten. 226 00:19:44,584 --> 00:19:48,089 Olisi hienoa, jos joku tappaisi sellaisen paskakasan. 227 00:19:48,172 --> 00:19:50,465 Paras vähän varoa sanojasi. 228 00:19:51,174 --> 00:19:56,054 Ja meidän on tarjottava poliisisuojaa Haechin uhkaa vastaan. 229 00:19:57,889 --> 00:19:59,223 Ketä suojelemme? 230 00:20:00,725 --> 00:20:03,229 Häntäkö? Mekö? 231 00:20:03,312 --> 00:20:04,688 Kuka käski? 232 00:20:05,522 --> 00:20:07,023 Pomo? 233 00:20:07,106 --> 00:20:12,863 Kuinka hän voi pyytää suojelemaan miestä, jonka pidätin? 234 00:20:12,946 --> 00:20:16,116 Revin hänet kappaleiksi nähdessäni! 235 00:20:16,200 --> 00:20:18,034 Että on kylmä. 236 00:20:23,164 --> 00:20:24,415 Sieltä tulee. 237 00:20:37,095 --> 00:20:38,639 JEON TAKAISIN VANKILAAN 238 00:20:38,722 --> 00:20:44,685 Sanokaapa, paljonko lahjoitatte, jos murskaan hänen päänsä? 239 00:20:44,768 --> 00:20:47,730 Onpa Jeon suosittu kaveri! 240 00:20:48,188 --> 00:20:51,275 Tuolla oli Kim Kuka-se-nyt-oli. Pyydänkö nimmaria? 241 00:20:51,359 --> 00:20:52,944 Olen suuri fani! 242 00:20:53,027 --> 00:20:54,154 Nyt hän tulee. 243 00:20:54,237 --> 00:20:56,739 Jeon Seokwoo, se perkele. 244 00:20:56,822 --> 00:20:58,408 KUOLEMA MURHAAJALLE 245 00:20:58,491 --> 00:21:00,993 Ulos sieltä, perkele! 246 00:21:03,871 --> 00:21:06,331 Ulos, senkin saasta. 247 00:21:07,750 --> 00:21:09,167 Lopettakaa! 248 00:21:11,045 --> 00:21:12,088 Mikä sekopää. 249 00:21:12,171 --> 00:21:14,423 Tilatkaa Totuus-TV. 250 00:21:18,719 --> 00:21:22,222 Olen Tulinyrkki Tulinyrkki-TV:stä. 251 00:21:22,305 --> 00:21:25,392 Tulin paikalle murskatakseni sen paskiaisen pään. 252 00:21:25,475 --> 00:21:28,520 Mikä on oikeutta, ellei tämä? Mitä? 253 00:21:28,604 --> 00:21:33,317 On siinä kanssa kommentteja. Luuletteko, että teen tätä rahasta? 254 00:21:33,400 --> 00:21:35,194 Jos olisikin niin, 255 00:21:35,277 --> 00:21:39,656 miten äitini pärjää, jos joudun vankilaan Jeonin kurkun viiltämisestä? 256 00:21:39,739 --> 00:21:42,283 Kuinka hän silloin maksaa ruokansa? 257 00:21:47,706 --> 00:21:49,582 Mikä kaaos. 258 00:21:50,834 --> 00:21:54,088 Mitä paskaa tämä on? Noustaanko autosta vai ei? 259 00:21:54,171 --> 00:21:56,590 Jos palattaisiin huomenna? - Pää kiinni. 260 00:21:56,673 --> 00:21:58,967 Hän ei voi poistua. Menkää te ensin. 261 00:21:59,050 --> 00:22:02,553 Yoon, Bong, hajottakaa joukot. - Miksi aina me? 262 00:22:05,140 --> 00:22:08,768 Hei, paskapää! 263 00:22:11,479 --> 00:22:14,857 Ala tulla. Pois tieltä. 264 00:22:21,239 --> 00:22:25,076 Päästä irti! 265 00:22:30,039 --> 00:22:31,374 Päästäkää minut ulos. 266 00:22:31,457 --> 00:22:33,918 Mitäs pelleilyä tämä on? 267 00:22:34,001 --> 00:22:36,920 Katsokaa tarkkaan, mitä teen. 268 00:22:40,967 --> 00:22:43,262 Mitä sinä teet? Päästä irti. 269 00:22:43,345 --> 00:22:45,471 Päästä jo! 270 00:22:50,434 --> 00:22:52,394 Miehellä on veitsi! 271 00:22:55,940 --> 00:22:57,524 Liikettä nyt, äkkiä. 272 00:22:59,611 --> 00:23:02,946 Oletko ihan sekaisin? Tuo sattuu. 273 00:23:05,824 --> 00:23:07,701 Vangitkaa se paska, älkää minua. 274 00:23:07,784 --> 00:23:12,080 Kaikenlaista porukkaa täällä hiippailee. 275 00:23:23,884 --> 00:23:25,636 Sanoin, ettemme suojele Jeonia. 276 00:23:25,719 --> 00:23:27,595 Kamala nälkä. 277 00:23:28,598 --> 00:23:31,558 Verimakkarakeitto? - Minulle. 278 00:23:32,894 --> 00:23:36,996 Iske kiinni. Menetetyn veren saa takaisin muiden verestä. 279 00:23:37,080 --> 00:23:38,581 Kiitoksia vain. 280 00:23:39,024 --> 00:23:42,027 Mitä tämä on? Mikä häntä vaivaa? 281 00:23:42,110 --> 00:23:46,031 Varmaan huumepäissään. - Ja veitsi kädessä. 282 00:23:47,533 --> 00:23:50,453 Kiva veto. Onko tämä hän? 283 00:23:50,536 --> 00:23:52,538 On se. - Ihan totta? 284 00:23:52,621 --> 00:23:54,164 Mitä katsotte? 285 00:23:54,247 --> 00:23:57,792 Oletko se kuuluisa "UFC-poliisi"? 286 00:23:59,377 --> 00:24:03,173 Saitko tosiaan 3 kuukauden rangaistuksen liiallisesta voimasta? 287 00:24:03,257 --> 00:24:07,886 Oikeasti? Hänen taltuttamisestaan? - Niin. 288 00:24:07,969 --> 00:24:11,264 Olisit sitten lyönyt samalla rahalla kovempaa. 289 00:24:11,347 --> 00:24:14,392 Hänellä oli puukko, eli täydellinen tekosyy. 290 00:24:14,475 --> 00:24:19,229 Meitäkin pelottaa, jos jollain on puukko. Kuinka taltutit hänet? 291 00:24:22,318 --> 00:24:25,904 Sinä naurat. Miksi? 292 00:24:25,987 --> 00:24:28,448 Koska minua pelottaa. 293 00:24:29,740 --> 00:24:33,411 Niinpä. Niin se menee. Mutta hienosti tehty silti. 294 00:24:33,494 --> 00:24:39,041 Pelko saa menettämään itsehillinnän. Hulluna ulisevaa nyrkinheiluttajaa - 295 00:24:39,125 --> 00:24:42,503 koulun pihalla ei voi voittaa. - Docheol. 296 00:24:42,963 --> 00:24:46,633 Sinähän löit tänään Jeonia pari kertaa. 297 00:24:46,716 --> 00:24:48,635 Et osaa hillitä itseäsi. 298 00:24:48,718 --> 00:24:51,929 Miten niin? Minulta repesi takki häntä suojellessa. 299 00:24:52,012 --> 00:24:53,264 Katsokaa. 300 00:24:53,347 --> 00:24:58,519 Miksi nähdä vaivaa ja pidättää heidät? Itse sain puukosta siinä sivussa. 301 00:24:58,603 --> 00:25:02,774 Sama Jo Taeohilla. Docheol oli vammautua pidättäessään häntä. 302 00:25:02,857 --> 00:25:05,402 Mutta hän sai vain ehdollisen tuomion. 303 00:25:05,485 --> 00:25:06,653 Ja paskat. 304 00:25:06,736 --> 00:25:09,781 Etkö sinä hakenut it-rikososastolle? 305 00:25:09,864 --> 00:25:12,033 Kenestä oikein puhut? - Sinusta. 306 00:25:12,116 --> 00:25:13,575 Ja tuosta. - Minusta? 307 00:25:13,659 --> 00:25:14,869 Tiedän kaiken. 308 00:25:14,952 --> 00:25:17,539 Olet sinä ovela paskiainen. - Niin sinäkin. 309 00:25:17,622 --> 00:25:18,831 Ole hyvä. 310 00:25:20,290 --> 00:25:24,712 Mikset antanut sen veitsimiehen olla? 311 00:25:24,795 --> 00:25:29,633 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla, jos hän olisi ensin puukottanut Jeonia. 312 00:25:29,967 --> 00:25:33,137 Mikä nimesi on? - Park Sunwoo, herra. 313 00:25:35,180 --> 00:25:37,224 Se on hieno nimi. 314 00:25:37,307 --> 00:25:43,522 Aiotko jäädä tähän piiriin? Voimme suositella sinua ryhmällemme. 315 00:25:45,649 --> 00:25:50,028 Kyllä me pärjäämme. Älä yritä pilata hänen elämäänsä. 316 00:25:51,530 --> 00:25:53,574 Se olisi kunnia. 317 00:25:53,657 --> 00:25:57,494 Ryhdyin poliisiksi nähtyäni, kuinka pidätitte Jo Taeohin. 318 00:25:58,620 --> 00:26:03,375 Kappas poikaa. Olemme samanlaisia, sinä ja minä. 319 00:26:03,458 --> 00:26:06,210 Älä mene muualle. 320 00:26:06,629 --> 00:26:11,300 Katsokaa nyt meitä. Meissä on jopa samaa näköä. 321 00:26:11,383 --> 00:26:12,551 Mikä sinua vaivaa? 322 00:26:12,634 --> 00:26:17,639 Oletko selaisin? Ei mitään samaa. Äläkä siinä kaulaile. 323 00:26:17,722 --> 00:26:19,975 Ei sinun tarvitse minua herroitella. 324 00:26:20,058 --> 00:26:22,143 Nyt malja. 325 00:26:22,227 --> 00:26:24,729 Yleisön... - ...turvallisuudelle! 326 00:26:26,815 --> 00:26:30,318 Mitä naurat? - Ei lainkaan samaa näköä. 327 00:26:31,319 --> 00:26:34,239 Haloo? - Oletteko Seo Woojinin isä? 328 00:26:34,322 --> 00:26:39,160 Täällä konstaapeli Kwak. Soitan koskien poikaanne. 329 00:26:39,243 --> 00:26:40,911 Vai niin? 330 00:26:41,330 --> 00:26:44,165 Paljonko pitää lähettää? - Mitä? Ei, kyse on... 331 00:26:44,248 --> 00:26:46,960 Paljonko, senkin roisto? 332 00:26:47,043 --> 00:26:51,381 Olen väsynyt näihin pilasoittoihin. - Ei, nyt taisitte käsittää väärin... 333 00:26:51,464 --> 00:26:53,967 Se oli väärä numero. - Hän soittaa taas. 334 00:26:54,050 --> 00:26:57,262 Haloo? - Olen poliisi, olen varattu. 335 00:26:57,346 --> 00:27:00,474 Taisi tulla yllätyksenä. - Minä olen kyllä poliisi. 336 00:27:00,557 --> 00:27:02,142 Niin mekin. 337 00:27:02,225 --> 00:27:06,187 Odottakaa. Soitan videopuhelun, olkaa hyvä ja vastatkaa. 338 00:27:06,270 --> 00:27:09,565 Docheol. Taitaa olla ihan oikea. 339 00:27:09,648 --> 00:27:13,319 Olemme asuntonne edessä. 340 00:27:13,402 --> 00:27:17,447 Tulimme paikalle saatuamme tiedon itsemurhayrityksestä. 341 00:27:17,531 --> 00:27:19,950 Hyvä on, tulen heti. 342 00:27:22,578 --> 00:27:24,913 Odottakaa. Minä voin avata. 343 00:27:28,584 --> 00:27:30,670 Mitä täällä tapahtuu? 344 00:27:30,753 --> 00:27:34,131 Kulta, mitä on tapahtunut? - Mikset vastaa puhelimeen? 345 00:27:34,215 --> 00:27:37,926 Olin kokouksessa, enkä huomannut puhelimen sammuneen. 346 00:27:38,927 --> 00:27:40,638 Mitä on tapahtunut? 347 00:27:41,472 --> 00:27:44,516 Woojin! 348 00:27:45,308 --> 00:27:46,559 Me voimme avata. 349 00:27:49,898 --> 00:27:52,316 Väistykää, olkaa hyvä. 350 00:27:59,740 --> 00:28:02,159 Woojin! Mitä sinä puuhaat? 351 00:28:03,326 --> 00:28:04,931 Mitä minä olen muka tehnyt? 352 00:28:05,015 --> 00:28:06,871 Sinä senkin... - Älä! 353 00:28:06,955 --> 00:28:09,083 Tule tänne. - Päästä irti! 354 00:28:09,166 --> 00:28:11,418 Sinun takiasi... - Anna hänen olla. 355 00:28:12,419 --> 00:28:15,964 Yritätkö tuottaa minulle sydänkohtauksen? 356 00:28:19,384 --> 00:28:21,470 Kaikki on hyvin. 357 00:28:21,553 --> 00:28:23,429 Kiitos. Hyvää työtä. - Kiitos. 358 00:28:24,723 --> 00:28:26,558 Mennäänpä sitten. 359 00:28:45,035 --> 00:28:47,454 Varmaan rankkaa teille. 360 00:28:47,537 --> 00:28:53,293 Mutta se, että hän soitti itsemurhalinjalle, 361 00:28:53,376 --> 00:28:57,588 osoittaa, että hänellä on voimaa selvitä tästä omin avuin. 362 00:28:58,380 --> 00:29:05,053 Mutta jos tämä ei tyydytä, voin auttaa siirrossa toiseen kouluun. 363 00:29:05,137 --> 00:29:06,848 Anteeksi. 364 00:29:07,724 --> 00:29:11,603 Miksi poikani pitäisi vaihtaa koulua kiusaajan sijaan? 365 00:29:11,686 --> 00:29:17,316 Poikani joutui tappeluun, koska joukko oppilaita uhkaili häntä. 366 00:29:17,400 --> 00:29:22,446 Anteeksi vain, mutta ketä sanotte kiusaajaksi? 367 00:29:30,329 --> 00:29:33,582 Kuraattorin kertomusten mukaan - 368 00:29:33,665 --> 00:29:37,878 Woojin on ollut usein tappelussa peruskoulun jälkeen. 369 00:29:37,962 --> 00:29:42,591 Tässä on ajatuksianne väkivallasta. 370 00:29:42,674 --> 00:29:47,430 Olette sanonut, että pojat luonnostaan tappelevat kasvuiässä. 371 00:29:47,513 --> 00:29:52,475 Minä olen poliisi. Kuinka minä voisin... 372 00:30:05,071 --> 00:30:09,159 Anteeksi, työasiaa. 373 00:30:10,577 --> 00:30:13,955 Olen tärkeässä kokouksessa poikani koulussa. 374 00:30:15,249 --> 00:30:16,500 Mitä? 375 00:30:16,583 --> 00:30:20,337 Tämä video lähetettiin kymmenelle suurelle striimaajalle. 376 00:30:20,420 --> 00:30:23,924 Se levisi kuin kulovalkea Toimittaja Oikeuden ladattua sen. 377 00:30:24,007 --> 00:30:25,884 Se on näytetty jo TV:ssäkin. 378 00:30:25,967 --> 00:30:31,263 IP-osoite on jäljitetty Venäjälle. 379 00:30:32,724 --> 00:30:37,395 Eikö näytäkin, että tekijä aiheutti samanlaisia vammoja - 380 00:30:37,478 --> 00:30:39,980 kuin uhrilla ennen kuin pudotti hänet? 381 00:30:43,193 --> 00:30:45,903 Mitä nyt? Kuunteletko edes? 382 00:30:48,782 --> 00:30:51,993 Kokoa itsesi. Mikä sinulla on? 383 00:30:53,744 --> 00:30:56,957 On myös isompi ongelma, videotraileri. 384 00:30:57,040 --> 00:30:58,875 TRAILER: HAECHIN SEURAAVA MURHA 385 00:30:58,958 --> 00:31:03,712 Meidän käskynämme on suojella Jeonia. 386 00:31:07,300 --> 00:31:10,345 Docheol? Meillä on käskymme. 387 00:31:11,804 --> 00:31:16,225 Huhuu! Mikä sinua vaivaa tänään? Oletko sairas? 388 00:31:20,063 --> 00:31:23,275 Miksei toimistolla ole tänään ketään? 389 00:31:23,358 --> 00:31:29,071 Ovat tutkimassa Jeonin kämppää. - Kapteeni. 390 00:31:29,154 --> 00:31:34,326 Meidän pitäisi pyytää lisävoimia. 391 00:31:34,409 --> 00:31:40,207 Jaa, jaa. Juo tämä. - Meitä on vain kaksi. Emme voi mitään. 392 00:31:40,291 --> 00:31:45,046 Jos mainitsemme lisävoimat, ne antavat jutun muualle - 393 00:31:45,129 --> 00:31:46,213 ja haukkuvat meidät. 394 00:31:46,296 --> 00:31:48,632 Mistä me lisävoimia saisimme? 395 00:31:50,425 --> 00:31:55,889 Miten olisi se kaveri, joka hoiteli eilen puukkomiehen? 396 00:31:55,973 --> 00:31:58,851 Hän, joka oli mukana vapaapainissa. 397 00:31:58,934 --> 00:32:02,730 Park Sunwoo? - Hän juuri. Kutsutaan hänet. 398 00:32:02,813 --> 00:32:06,483 Sinä tunnet poliisitarkastajan. Etkö voi järjestää jotain? 399 00:32:09,569 --> 00:32:12,989 Olet ollut tolaltasi sen koulujutun jälkeen. 400 00:32:13,866 --> 00:32:15,325 Onko se vakavaa? 401 00:32:18,913 --> 00:32:23,417 LASTEN JA NUORTEN PSYKIATRIA 402 00:32:23,500 --> 00:32:28,797 Poliisi on siirtänyt Jeonin turva-asuntoon. 403 00:32:28,881 --> 00:32:31,008 Ketä varten tämä maa on? 404 00:32:31,091 --> 00:32:36,179 Katoavatko synnit, kun pääset vapaaksi? Entä viattomat uhrit? 405 00:32:41,350 --> 00:32:45,521 Osallistukaa äänestykseemme. 406 00:32:48,358 --> 00:32:50,902 1. PELASTA JEON SEOKWOO 2. TAPA JEON SEOKWOO 407 00:32:50,985 --> 00:32:53,613 Jeon Seokwoo, tule ulos! 408 00:32:54,781 --> 00:32:56,533 Hei. 409 00:32:56,616 --> 00:32:58,326 Ai, sinä tulit. 410 00:33:02,288 --> 00:33:06,417 Hommiin sitten. - Kyllä. Teen parhaani. 411 00:33:06,501 --> 00:33:11,548 Ei tarvitse tehdä parastaan, kunhan tekee. 412 00:33:11,631 --> 00:33:14,050 Oletko omalla autolla? - Olen. 413 00:33:17,220 --> 00:33:18,846 Jeon Seokwoo tulee. 414 00:33:19,930 --> 00:33:23,684 Väistäkää! - Pidätelkää ihmisiä! 415 00:33:27,521 --> 00:33:30,817 Kuulkaa nyt! Jeon lähtee poliisisaattueessa. 416 00:33:30,900 --> 00:33:34,903 Saatte nähdä hänet pian, jos seuraatte minua. 417 00:33:35,863 --> 00:33:37,114 Kuka tuo on? 418 00:33:39,701 --> 00:33:43,162 Hitto, se on Jeon Seokwoo! Tuolla! 419 00:33:51,379 --> 00:33:53,130 Pärjääkö hän? 420 00:33:53,213 --> 00:33:55,548 Sinä hänet mukaan halusit. 421 00:33:56,300 --> 00:33:59,930 Mikä lemu. Miksei hän pese vaatteitaan? 422 00:34:00,013 --> 00:34:01,556 Sinä täällä haiset. 423 00:34:01,639 --> 00:34:04,057 Nouse. - Toimiko se? 424 00:34:50,854 --> 00:34:54,066 Minä pidän sinusta, nuori mies. 425 00:34:54,983 --> 00:34:57,902 En ole paha ihminen. 426 00:35:09,664 --> 00:35:11,917 Terve. - Täällä ollaan. 427 00:35:12,000 --> 00:35:13,751 Vie hänet sisään. 428 00:35:17,505 --> 00:35:21,675 Vai niin. Näinkö poliisit asuvat? 429 00:35:24,262 --> 00:35:25,763 Ei hassumpaa. 430 00:35:44,782 --> 00:35:46,785 Vähän vetoisaa. 431 00:35:46,868 --> 00:35:49,287 Viiden tähden hotelliako odotit? 432 00:35:49,370 --> 00:35:53,166 Te suojelette minua. Tehkää se kunnolla. 433 00:35:53,249 --> 00:35:56,377 Kyllä tämä enemmän aresti on. 434 00:35:56,460 --> 00:36:00,673 Iskit naisen kuoliaaksi ja hänen perheensä kuoli sinun takiasi. 435 00:36:00,757 --> 00:36:06,012 Luuletko lain olevan puolellasi, koska sait lievennetyn tuomion? 436 00:36:07,721 --> 00:36:10,641 Eräänä päivänä jumalat vielä rankaisevat sinua. 437 00:36:11,392 --> 00:36:14,853 Minähän olen sovittanut rikokseni. 438 00:36:15,980 --> 00:36:18,565 Ne ovat kaksi aivan eri asiaa. 439 00:36:19,859 --> 00:36:24,363 Voinhan minä kirjoittaa ihmisoikeuskomissioon - 440 00:36:24,446 --> 00:36:28,116 ja jättää hallitukselle vetoomuksen. 441 00:36:28,199 --> 00:36:30,453 Ehkä voisin pyytää korvauksia. 442 00:36:30,536 --> 00:36:36,207 Helvetin paskiainen. Elät kyllä ihanassa maailmassa. 443 00:36:37,584 --> 00:36:41,296 Olen 50-vuotias. Älä käytä noin rumaa kieltä. 444 00:36:41,588 --> 00:36:45,133 Rauhoitu nyt! - Katsokaa. Ihminen ei muutu. 445 00:36:49,054 --> 00:36:52,056 Siis kouluun perustetaan väkivaltakomitea? 446 00:36:53,142 --> 00:36:57,646 Voi taivas. Miten Woojinilla meni kuraattorin luona? 447 00:36:59,397 --> 00:37:03,359 Selvä, ymmärrän. Puhutaan lisää, kun tulen kotiin. 448 00:37:05,153 --> 00:37:08,073 Miten Jeonin kanssa meni? - Kaikki on valmista. 449 00:37:08,157 --> 00:37:12,870 Onko kaikki hyvin? - Toki. Kaikki hyvin. 450 00:37:12,953 --> 00:37:16,498 Miksi Haechin piti ladata nettiin tiiseri? 451 00:37:16,581 --> 00:37:19,918 Miksei hän vain hoidellut miestä kaikessa hiljaisuudessa - 452 00:37:20,001 --> 00:37:21,878 ja tehnyt työtämme helpommaksi? 453 00:37:21,961 --> 00:37:23,253 Eikö niin? 454 00:37:25,341 --> 00:37:30,638 Mene kotiin nyt. Voin heittää. - Voitko? Missä asut? 455 00:37:30,721 --> 00:37:35,183 Tule mukaan vain. Liikennettä ei ole, joten aivan sama. 456 00:37:35,266 --> 00:37:39,979 On siinä hieno poika. Kiitän kauniisti. 457 00:37:41,063 --> 00:37:43,024 Kuinka vanha olitkaan? 458 00:37:43,108 --> 00:37:46,945 Olin todella kuriton pienenä, 459 00:37:47,028 --> 00:37:50,740 mutta kun tulee vanhemmaksi, maailman näkee eri tavalla. 460 00:37:55,035 --> 00:37:57,747 Hän ei kerro mitään. 461 00:37:57,830 --> 00:38:03,252 Asiat ovat muuttuneet. Nyt on erilaista kuin minunkin aikanani. 462 00:38:03,336 --> 00:38:05,672 Nykyajan lapset eivät osaa ajatella - 463 00:38:05,755 --> 00:38:10,384 mitään muuta kuin tätä. 464 00:38:11,719 --> 00:38:15,514 Tiedätkö, mitä on puhelinkloonaus? - Puhelimen kopiointia? 465 00:38:15,597 --> 00:38:19,226 Niin. Piirissäni oli eräs mies, 466 00:38:19,310 --> 00:38:22,314 joka joutui vankilaan kloonattuaan puhelimia. 467 00:38:22,397 --> 00:38:26,150 Voin lähettää hänen tietonsa, jos kiinnostaa. 468 00:38:36,827 --> 00:38:39,038 Vaimo. 469 00:38:39,121 --> 00:38:41,999 Kulta. Sanoin olevani tulossa. 470 00:38:43,208 --> 00:38:45,460 Hei. - Hei, kulta. 471 00:38:45,752 --> 00:38:47,754 Mene vain. Kiitos kyydistä. 472 00:38:57,472 --> 00:39:00,977 Ette ole varmaan syönyt? Ei ikävä kyllä ole muuta. 473 00:39:01,060 --> 00:39:05,271 Kiitos. - Ei hänelle tarvitse tarjota. 474 00:39:05,772 --> 00:39:07,398 Olenpa poikki. 475 00:39:10,194 --> 00:39:11,945 Ei maistu juuri miltään. 476 00:39:12,821 --> 00:39:14,073 Mikä on? 477 00:39:14,156 --> 00:39:16,991 Olen valvonut koko yön. - Ota tämä. 478 00:39:19,285 --> 00:39:20,745 Katso tätä. 479 00:39:25,291 --> 00:39:28,878 Ladattuani Haechin tiiserin nettiin, 480 00:39:28,962 --> 00:39:34,926 monet teistä ovat lähettäneet uskomattomia juttuvinkkejä. 481 00:39:35,009 --> 00:39:37,513 Siksi olen suunnitellut uutta sarjaa. 482 00:39:37,596 --> 00:39:39,430 EHDOTUKSIA HAECHILLE 483 00:39:39,513 --> 00:39:44,560 Se on ohjelma, jossa voi pyytää Haechilta teloitusta. 484 00:39:45,479 --> 00:39:47,898 Miljardi wonia vakuutuskorvauksena. 485 00:39:47,981 --> 00:39:51,693 Sen sai tämä nainen surmattuaan vanhemman aviomiehensä. 486 00:39:51,776 --> 00:39:55,906 Siitä alkoi tutkintani, ja sain taas uuden vinkin. 487 00:39:55,989 --> 00:40:00,826 Naisella oli suhde vakuutusyhtiön virkailijaan. 488 00:40:00,909 --> 00:40:05,747 Vinkkaaja oli todistaja, joka oli nähnyt heidät yhdessä. 489 00:40:06,958 --> 00:40:08,794 Tuo on valeuutinen. 490 00:40:08,877 --> 00:40:11,879 Korvaus oli alle sata miljoonaa, 491 00:40:11,962 --> 00:40:16,466 ja Thuyn mies oli ottanut vakuutuksen naisen tietämättä. 492 00:40:17,760 --> 00:40:21,096 Hänet vapautettiin oikeudessa. 493 00:40:21,180 --> 00:40:25,018 Vakuutusvirkailija oli nainen, 494 00:40:25,101 --> 00:40:28,061 ja nyt häntä kiusataan tämän takia. 495 00:40:31,649 --> 00:40:33,443 MURHA JA VAKUUTUSPETOS! 496 00:40:33,526 --> 00:40:35,069 HÄN SUUNNITTELI TÄMÄN 497 00:40:35,152 --> 00:40:36,946 LAITA HÄNET KUOLEMANLISTALLE 498 00:40:37,030 --> 00:40:42,451 Tämä mies sai potkut lehdestään otettuaan lahjuksia. 499 00:40:44,287 --> 00:40:47,957 Hän asuu kaupassa, jossa työskentelee lastensa kanssa. 500 00:40:48,040 --> 00:40:51,794 Jotkut hölmöt rikkoivat ikkunan varhain aamulla. 501 00:40:51,877 --> 00:40:55,839 Poliisi tuli paljon myöhemmin ja lähti vain vilkaistuaan. 502 00:40:55,923 --> 00:41:00,886 Hän pelkäsi olla täällä lasten kanssa ja soitti sosiaalitoimistoomme. 503 00:41:01,845 --> 00:41:06,600 Miksi ihmiset ovat niin kiinnostuneita muiden asioista? 504 00:41:06,683 --> 00:41:10,145 Helvetin idiootit. 505 00:41:10,228 --> 00:41:12,647 Millä minä tämän peitän? 506 00:41:16,109 --> 00:41:22,824 Pyydän piiristä auton partioimaan muutamaksi tunniksi. 507 00:41:23,033 --> 00:41:26,578 Ja hätätapauksia varten saa älykellon. 508 00:41:26,661 --> 00:41:29,414 Pyydän sinulle sellaisenkin. 509 00:41:29,498 --> 00:41:35,629 Jos jotain näyttää tapahtuvan, niin... Hälytys, paina, paina. 510 00:41:35,712 --> 00:41:38,590 Hän osaa koreaa. - Kiitoksia kovasti. 511 00:41:38,673 --> 00:41:41,383 Ole hyvä vain. Tytöt! 512 00:41:42,009 --> 00:41:44,262 Yläfemma! - Yläfemma! 513 00:41:44,345 --> 00:41:45,762 Sillä lailla! 514 00:41:50,393 --> 00:41:52,895 Nouse siitä, ääliö. 515 00:41:54,105 --> 00:41:58,567 Et vienyt hommaa loppuun. Jopa minä olen parempi. 516 00:42:08,370 --> 00:42:10,997 Lounas on jo päättynyt. Onko... 517 00:42:11,080 --> 00:42:14,959 Hoiditko tämän kaikille? - Hän on niin kunnollinen. 518 00:42:15,042 --> 00:42:16,753 Kuolen nälkään. Nyt syödään. 519 00:42:16,836 --> 00:42:20,381 Mikä annoskoko tämä on? Ei tässä lapsia olla. 520 00:42:20,464 --> 00:42:24,385 Miksi sain vain kaksi kinkkusiivua? - Hae sitten oma ruokasi. 521 00:42:24,469 --> 00:42:28,639 Siinä on kaksi paksua siivua. - Olkaa hiljaa syödessä. 522 00:42:30,099 --> 00:42:32,601 Veli, oletko koskaan käyttänyt... 523 00:42:40,192 --> 00:42:42,361 Mitä? Livestriimi? 524 00:42:43,112 --> 00:42:45,989 Haechi on näköjään mukana livestriimissä. 525 00:42:48,492 --> 00:42:53,414 Kiitos kaikille katsojille kärsivällisyydestä. 526 00:42:53,497 --> 00:42:57,125 Päivä on koittanut. Olemme tapaamassa Haechia. 527 00:42:57,209 --> 00:42:59,670 Yritän yhdistää puhelun. 528 00:42:59,753 --> 00:43:02,964 Hei, Haechi! Oletko se tosiaan sinä? 529 00:43:03,549 --> 00:43:08,971 Olen henkilö, jota te kutsutte Haechiksi. 530 00:43:09,054 --> 00:43:11,806 Chatti käy kuumana! - Väistäkää! 531 00:43:12,265 --> 00:43:18,688 Katsojani haluavat tietää, oletko tosiaan Haechi. 532 00:43:21,191 --> 00:43:24,652 Mistä tiedämme, että tosiaan olet Haechi? 533 00:43:25,153 --> 00:43:27,405 Minulla on todisteita. 534 00:43:27,488 --> 00:43:29,950 Hänkö puhuu puhelimessa tällaisena hetkenä? 535 00:43:30,033 --> 00:43:32,452 Sinähän hänet halusit. Ala mennä. 536 00:43:32,536 --> 00:43:34,705 Mitä todisteita? 537 00:43:35,121 --> 00:43:37,875 Omaisuutta, jota otin tuomitsemiltani. 538 00:43:37,958 --> 00:43:42,587 Toimitan ne sinulle, kun olen kertonut sanomani. 539 00:43:42,670 --> 00:43:47,008 Toimittaja Oikeus tuntee meidät näöltä, joten vain Sunwoo voi lähestyä. 540 00:43:47,091 --> 00:43:49,301 Muut saavat pysyä loitolla. 541 00:43:57,768 --> 00:43:59,437 Mitä nyt? 542 00:44:00,105 --> 00:44:01,606 Se on äitini. 543 00:44:04,484 --> 00:44:06,068 Mitä nyt, äiti? 544 00:44:09,655 --> 00:44:13,618 Sanotko vielä? Siis mitä? 545 00:44:15,995 --> 00:44:18,122 Mitä sinä puhut? 546 00:44:19,206 --> 00:44:20,540 Kuka sanoi niin? 547 00:44:21,917 --> 00:44:25,295 Tapan hänet, jos hän valehtelee. 548 00:44:26,047 --> 00:44:27,423 Hyvä on. 549 00:44:43,731 --> 00:44:49,444 Haechi sanoo puhelimessa siirtävänsä Jeonin teloitusta. 550 00:44:49,737 --> 00:44:55,201 Haechi, minkä sanoman haluat meille kertoa? 551 00:44:55,284 --> 00:44:58,787 Jos kaikki seuraavat ehdot täytetään, 552 00:44:58,871 --> 00:45:03,084 lupaan antautua poliisille. 553 00:45:03,167 --> 00:45:05,920 Ne tuomarit, syyttäjät, lakimiehet ja poliisit, 554 00:45:06,003 --> 00:45:08,297 jotka osallistuivat tähän tuomioon, 555 00:45:08,380 --> 00:45:11,383 myöntäkööt virheensä, sanokoot itsensä irti - 556 00:45:11,466 --> 00:45:13,719 ja menkööt oikeuden eteen. 557 00:45:13,802 --> 00:45:15,887 Tässä rangaistuslistan nimet: 558 00:45:15,971 --> 00:45:20,935 oikeusministeri Cho Sungmin, valtakunnansyyttäjä Bae Yeontae, KO:n... 559 00:45:21,018 --> 00:45:23,604 Hänhän on hullu. 560 00:45:23,687 --> 00:45:27,023 Miksi hän tulee tänne asti sekoilemaan? 561 00:45:27,524 --> 00:45:31,903 Ehkä hän uskoo olevansa näkymätön turistien keskellä. 562 00:45:31,986 --> 00:45:34,656 Hän voi piilotella väkijoukossa tai paeta. 563 00:45:34,740 --> 00:45:37,742 Kutsutaan erikoisryhmä. - Rauhoitu. 564 00:45:38,285 --> 00:45:42,414 Emme voi kutsua heitä ennen kuin tiedämme, että tämä on totta. 565 00:45:42,497 --> 00:45:46,125 Toimittajat valvovat tapahtumaa. On lähestyttävä hiljaa. 566 00:45:47,627 --> 00:45:51,506 Olet viime aikoina ottanut tavaksesi olla alentuva. 567 00:45:51,590 --> 00:45:54,385 Minä löysin Toimittaja Oikeuden. 568 00:45:54,468 --> 00:45:57,303 He ovat matkalla aukion keskelle. 569 00:45:59,889 --> 00:46:01,933 Heitä lähestyy mies. 570 00:46:02,016 --> 00:46:05,561 Menkää aukion keskelle. - Menkää riisikakkukojulle! 571 00:46:05,644 --> 00:46:07,730 Anteeksi. 572 00:46:13,862 --> 00:46:14,821 Helvetti. 573 00:46:14,904 --> 00:46:17,740 Pitää ottaa heidät kiinni, jos he kohtaavat. 574 00:46:20,409 --> 00:46:23,621 Todistatte historiallista hetkeä Haechin kanssa... 575 00:46:24,956 --> 00:46:26,625 Anteeksi! 576 00:46:44,225 --> 00:46:45,809 Helvetti! 577 00:47:06,664 --> 00:47:08,415 Pois alta. 578 00:47:12,169 --> 00:47:14,546 Minä sain hänet. En enää. 579 00:47:16,131 --> 00:47:19,384 Seis! 580 00:47:20,928 --> 00:47:22,763 Pysähdy! 581 00:47:23,431 --> 00:47:26,892 Haechi vaarantaa henkensä ollessaan poliisin takaa-ajama. 582 00:47:26,975 --> 00:47:30,354 Minäkin vaarannan henkeni tätä kuvatessa. 583 00:47:30,437 --> 00:47:33,607 Tarvitsemme tukeanne. Lähettäkää heti lahjoituksia. 584 00:47:33,690 --> 00:47:35,109 Olen Toimittaja Oikeus! 585 00:47:35,193 --> 00:47:36,777 Hei, pysähdy! 586 00:47:36,860 --> 00:47:38,529 Ottakaa kiinni. - Tule tänne. 587 00:47:38,612 --> 00:47:39,822 Senkin perhana! 588 00:47:41,990 --> 00:47:43,491 Seis! 589 00:48:14,439 --> 00:48:16,232 Jumalauta. 590 00:48:29,162 --> 00:48:30,830 Pysähdy, perhana! 591 00:48:33,791 --> 00:48:35,126 Mene perään! 592 00:48:49,974 --> 00:48:51,058 Kuka olet? 593 00:48:55,980 --> 00:48:57,356 Mitä hittoa? 594 00:49:14,915 --> 00:49:16,667 Minne... 595 00:49:16,750 --> 00:49:18,626 Juoksi tuonne. - Anteeksi. 596 00:49:27,761 --> 00:49:30,055 Minne hän meni? - Tuonne alas. 597 00:49:30,138 --> 00:49:31,723 Alas astiko? - Niin. 598 00:50:13,640 --> 00:50:16,184 Pois tieltä, saatana. 599 00:50:16,434 --> 00:50:18,644 Mäjähtivät oikein kunnolla. 600 00:50:21,022 --> 00:50:22,148 Sunwoo! 601 00:50:30,491 --> 00:50:33,326 Minä sain Haechin! 602 00:50:33,910 --> 00:50:36,787 Haechin? - Onko tuo Haechi? 603 00:50:38,206 --> 00:50:42,167 Lakatkaa kuvaamasta. He loukkaantuivat. 604 00:50:42,960 --> 00:50:44,586 Lopettakaa. 605 00:50:47,257 --> 00:50:49,384 Minä sain hänet. 606 00:50:49,467 --> 00:50:51,886 Älä liiku. 607 00:50:59,560 --> 00:51:01,312 Hitto. 608 00:51:01,395 --> 00:51:05,232 Älkää kuvatko. Suostukaa yhteistyöhön. - Täällä on vaarallista. 609 00:51:05,316 --> 00:51:06,651 Kuvatkaa tuota! 610 00:51:06,734 --> 00:51:09,945 Todistamme juuri liiallista voimankäyttöä. 611 00:51:10,237 --> 00:51:12,782 Lakatkaa nyt ihmeessä kuvaamasta. 612 00:51:14,575 --> 00:51:17,661 Mitä tapahtui? - No... 613 00:51:20,455 --> 00:51:22,582 Tuolla poliisin kanssa. 614 00:51:41,811 --> 00:51:43,730 Kuule. - Niin? 615 00:51:43,813 --> 00:51:45,940 Näitkö mitä tapahtui? 616 00:51:46,023 --> 00:51:50,277 Haechi on nopea juoksija. Vierikö hän portaat alas noin? 617 00:51:50,360 --> 00:51:53,780 Tiedän. Aika kului lennossa tuota katsoessa. 618 00:51:54,489 --> 00:51:57,700 Taidamme pian olla valmiita. - Eiköhän. 619 00:51:58,410 --> 00:52:02,164 Vieläkö kauan? Ihosi kuluu puhki. 620 00:52:02,247 --> 00:52:06,001 Haechi on pidätetty, joten voit alkaa jo tulla suihkusta. 621 00:52:06,084 --> 00:52:07,919 Avaa ovi! 622 00:52:10,630 --> 00:52:12,423 Olen ihan poikki. 623 00:52:13,133 --> 00:52:16,178 Tämä voi johtaa ankaraan rangaistukseen. 624 00:52:16,261 --> 00:52:19,723 Niin ei saa käydä. Me jahtasimme epäiltyä. 625 00:52:20,349 --> 00:52:21,933 Onko Sunwoo kunnossa? 626 00:52:22,016 --> 00:52:25,979 Hän sanoi, ettei halua vaivata meitä ja meni sairaalaan itse. 627 00:52:26,062 --> 00:52:28,398 Ei tarvitsisi liioitella. 628 00:52:28,481 --> 00:52:32,152 Ennen ei käytetty edes kipua lievittävää laastaria. 629 00:52:32,236 --> 00:52:39,117 Pallo pyöri kohti maalia, joten miksi hän ampui sen sivuun? 630 00:52:39,200 --> 00:52:43,496 Vaikka olisi mennyt sisään, se olisi ollut oma maali. Hän ei ole Haechi. 631 00:52:43,579 --> 00:52:47,417 Miksi järjestää sellainen show, ellei hän ole Haechi? 632 00:52:47,500 --> 00:52:51,921 Toimittaja Oikeus tienasi viisi miljoonaa wonia - 633 00:52:52,005 --> 00:52:58,094 livestriiminsä aikana. Ja näyttökerrat ovat kasvussa. 634 00:52:58,177 --> 00:53:02,390 Tekikö hän se näyttöjen vuoksi? - Hänet on pidätettävä. 635 00:53:02,473 --> 00:53:04,184 Millä perusteella? 636 00:53:04,267 --> 00:53:07,728 Jos se paskiainen väittää sen olleen oikeasti vinkki, 637 00:53:07,812 --> 00:53:12,400 tuo tuolla teholla saa syytteen väärän tiedon levittämisestä. 638 00:53:12,483 --> 00:53:14,943 Kuka tähän aikaan soittaa? 639 00:53:15,611 --> 00:53:18,281 Pomot odottavat. 640 00:53:18,364 --> 00:53:22,034 Hei. Tässä kapteeni Oh Mapon tutkijaryhmästä... 641 00:53:22,409 --> 00:53:24,202 Mitä? 642 00:53:25,204 --> 00:53:28,332 Kuka? Entä sen jälkeen? 643 00:53:47,100 --> 00:53:49,228 Näytä kuva takaraivosta. 644 00:53:49,311 --> 00:53:50,938 Se on vastaava. 645 00:53:53,356 --> 00:53:56,944 Docheol, hänen päänsä on murskattu samalla tavalla kuin uhrin. 646 00:53:57,027 --> 00:54:01,906 Milloin hän katosi turvakodista? - Kun jahtasimme väärää Haechia. 647 00:54:01,990 --> 00:54:03,575 Älkää kuvatko! 648 00:54:04,910 --> 00:54:09,498 Miksi hänen vartijansa eivät raportoineet katoamista? 649 00:54:09,581 --> 00:54:11,375 He pelkäsivät rangaistusta, 650 00:54:11,458 --> 00:54:14,961 joten he lähtivät etsimään ja tuhlasivat siinä aikaa. 651 00:54:15,671 --> 00:54:19,258 Tekijä ei voinut tuoda häntä tänne kuoleman jälkeen. 652 00:54:19,341 --> 00:54:22,719 Jeon on houkuteltu tänne. 653 00:54:24,262 --> 00:54:25,805 Hetkinen. 654 00:54:27,682 --> 00:54:29,266 Jumalauta. 655 00:54:29,476 --> 00:54:31,019 Katsokaa tätä. 656 00:54:31,102 --> 00:54:34,689 Hän ei kuollut päävammoihin. 657 00:54:34,773 --> 00:54:38,402 Ruumista on vahingoitettu kuoliaaksi kuristamisen jälkeen. 658 00:54:38,485 --> 00:54:40,653 Hänen kielensä työntyy ulos. 659 00:54:41,028 --> 00:54:44,241 Miksei hän tyytynyt pelkkään tappamiseen? 660 00:54:44,324 --> 00:54:46,159 Jeon on varmaan vastustellut. 661 00:54:46,242 --> 00:54:50,997 Siispä tekijä tappoi hänet, toi tänne ja vei homman päätökseen täällä? 662 00:54:51,081 --> 00:54:54,626 Yksi paskiainen. Eikö olisi voinut kuolla siistimmin? 663 00:54:54,709 --> 00:54:58,422 Sen sijaan, että on kallo murskana, ja me korjaamme sotkun. 664 00:54:58,505 --> 00:55:01,007 Ainakin hän ansaitsi kuolla. 665 00:55:01,090 --> 00:55:03,051 Oletko tyytyväinen? - Mitä? 666 00:55:03,134 --> 00:55:07,388 Hänet olisi pitänyt nylkeä ja laittaa näytteille torille. 667 00:55:07,472 --> 00:55:09,140 Oletteko tyytyväisiä? 668 00:55:10,892 --> 00:55:14,896 Onko olemassa hyviä tai huonoja murhia? 669 00:55:18,941 --> 00:55:20,401 Ryhdistäytykää! 670 00:55:21,485 --> 00:55:23,487 Tämä on sarjamurhaajan teko. 671 00:55:24,906 --> 00:55:26,616 Näitte kaikki videon, 672 00:55:26,699 --> 00:55:30,119 jolla vaaransin henkeni tavatakseni Haechin. 673 00:55:30,202 --> 00:55:35,083 Haechi on kriittisessä tilassa poliisiväkivallan vuoksi. 674 00:55:35,166 --> 00:55:38,752 Poliisi ei ole vielä kommentoinut tapahtunutta. 675 00:55:39,420 --> 00:55:46,343 Olen hieman huolissani, että he yrittävät kätkeä totuuden... 676 00:55:46,427 --> 00:55:48,262 Kaikki aloillansa! 677 00:55:48,345 --> 00:55:50,681 Täten suoritamme velvollisuutemme. 678 00:55:50,764 --> 00:55:53,309 Istu alas. 679 00:55:53,392 --> 00:55:55,226 Yritätkö pelleillä kanssani? 680 00:55:56,478 --> 00:56:02,067 Petoksia, viranomaistyön haittaamista. Pitäisikö sinut heittää putkaan? 681 00:56:02,151 --> 00:56:05,488 Te ette piittaa muusta kuin tykkäyksistä ja tilaajista. 682 00:56:05,571 --> 00:56:07,490 Pitäisikö putkan kovien poikien - 683 00:56:07,573 --> 00:56:10,784 takoa kalloonne järkeä? 684 00:56:10,867 --> 00:56:16,331 Älä nyt viitsi, veli. Minua suojaa laki lehdistönvapaudesta. 685 00:56:16,414 --> 00:56:18,916 Mikä veli minä sinulle olen? 686 00:56:19,876 --> 00:56:24,798 Nuori mies taistelee teholla hengestään sinun takiasi. 687 00:56:24,881 --> 00:56:28,677 Ja sinä et muuta kuin keräät klikkejä ja näyttöjä. 688 00:56:28,760 --> 00:56:34,599 Jos vale-Haechi ei pysy hengissä, sinä olet pulassa, idiootti. 689 00:56:34,683 --> 00:56:37,520 Minulla ei ole aavistustakaan, mistä puhut. 690 00:56:37,603 --> 00:56:42,773 Senkin kusipää. Käskin sinun olla tekemättä syntiä. 691 00:56:45,610 --> 00:56:49,103 Pojan tyttöystävä tuli sairaalaan ja kertoi kaiken. 692 00:56:49,187 --> 00:56:52,231 Että sinä lavastit koko jutun. 693 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Jos tästä lähin saat vinkin Haechista, 694 00:57:00,041 --> 00:57:04,044 ilmoitat siitä meille ennen kuin alat striimata. Onko selvä? 695 00:57:04,379 --> 00:57:06,798 On. Minä teen niin. 696 00:57:06,881 --> 00:57:10,510 Tuliko vale-Haechin tyttöystävä sairaalaan? 697 00:57:10,594 --> 00:57:12,053 Mistä minä tiedän. 698 00:57:13,429 --> 00:57:14,973 Miksi sitten sanoit niin? 699 00:57:15,056 --> 00:57:20,853 Löysin hänen puhelimestaan tyttöystävän kuvia. 700 00:57:20,936 --> 00:57:25,024 Ja Toimittaja Oikeus on kärähtänyt lahjuksien ottamisesta. 701 00:57:25,107 --> 00:57:28,861 Oletko koskaan nähnyt sellaisen tyypin avaavan omaa lompsaansa? 702 00:57:28,945 --> 00:57:32,032 Tiesin, ettei hän ikinä maksaisi keikasta. 703 00:57:32,115 --> 00:57:36,952 Valmistelin hänelle ansan ja hän astui sisään. 704 00:57:37,787 --> 00:57:41,165 Keinosi ovat yllättävän tieteellisiä. 705 00:57:41,248 --> 00:57:42,707 Miten sen päättelit? 706 00:57:45,170 --> 00:57:46,379 Hienoa! 707 00:57:47,588 --> 00:57:53,135 Ota iisisti, tämä on vain treeniä. Älä ota niin vakavasti. 708 00:57:54,762 --> 00:57:59,266 Hetkinen. Eikö tämä ole isäsi? 709 00:57:59,349 --> 00:58:01,560 Tosi hölmöä. Oletko nähnyt? 710 00:58:01,644 --> 00:58:07,149 Ihan sikahauskaa. Etelä-Korean yrittää pärjäillä. 711 00:58:09,819 --> 00:58:11,362 Oletko ihan sekaisin? 712 00:58:11,445 --> 00:58:14,531 Tule. - Kusipää! 713 00:58:15,574 --> 00:58:19,911 Häpeätkö isääsi niin, että ihan sekosit? 714 00:58:19,995 --> 00:58:21,831 Nostakaa sen pää tähän. 715 00:58:30,755 --> 00:58:32,215 Kuulkaa nyt. 716 00:58:33,925 --> 00:58:37,511 Tämä on pahoinpitely. Mitä te puuhaatte? 717 00:58:38,263 --> 00:58:39,598 Kuka hitto hän on? 718 00:59:16,718 --> 00:59:19,345 Olemme katsoneet kaikki tukiasemat, 719 00:59:19,428 --> 00:59:23,474 mutta Jeonin viimeisen puhelun soittajaa ei saa selville. 720 00:59:23,807 --> 00:59:27,060 Se oli varmaan kertakäyttöpuhelin. 721 00:59:27,645 --> 00:59:29,104 Olkaa hyvä. 722 00:59:29,981 --> 00:59:33,777 Koska ei ole mitään väliä, haahuilemmeko koko yön valveilla, 723 00:59:33,860 --> 00:59:37,363 niin sinähän voisit mennä kotiin lepäämään, Bong. 724 00:59:37,446 --> 00:59:40,075 Kirjoitatko minulle raportin? 725 00:59:40,158 --> 00:59:43,201 Väsyn vain enemmän, jos käväisen välissä kotona. 726 00:59:43,952 --> 00:59:45,496 Mitä? 727 00:59:45,579 --> 00:59:49,499 Ai niin, Docheol. On ilmennyt ongelma. 728 00:59:50,919 --> 00:59:52,711 Vaimosi pyytää soittamaan. 729 00:59:57,675 --> 01:00:00,761 Voi sentään. 730 01:00:01,511 --> 01:00:04,849 Rakas. Oli jäänyt puhelin autoon. Anteeksi. 731 01:00:04,933 --> 01:00:09,312 Woojinin kanssa tapelleet pojat kävivät pyytämässä anteeksi - 732 01:00:09,395 --> 01:00:11,772 ja lupasivat, ettei se toistu. 733 01:00:11,855 --> 01:00:15,275 Vanhemmat kai painostivat ennen kuin komitea ehti. 734 01:00:15,358 --> 01:00:16,376 VAIMO 735 01:00:16,460 --> 01:00:20,197 Olen nähnyt sellaisia lapsia ennenkin. Käytös oli erilaista. 736 01:00:20,280 --> 01:00:24,534 Mutta helpotus silti. Sanoinhan, että kyllä se siitä. 737 01:00:24,618 --> 01:00:28,538 Mitä Woojin sanoi? - Ei mitään erityistä. 738 01:01:07,785 --> 01:01:09,788 PYYTÄKÄÄ ANTEEKSI HENGELLÄNNE! 739 01:01:09,871 --> 01:01:11,790 ANSAITSETTE KUOLEMANRANGAISTUKSEN 740 01:01:11,873 --> 01:01:14,542 OLISITTE SAANEET YHDYSVALLOISSA 100 VUOTTA 741 01:01:14,626 --> 01:01:16,503 VOIN TAPPAA HEIDÄT MILJOONASTA 742 01:01:16,586 --> 01:01:18,880 TEITÄ PITÄÄ RANGAISTA KOVEMMIN 743 01:01:18,963 --> 01:01:21,841 OIKEUSJÄRJESTELMÄMME SAA HUOKAAMAAN 744 01:01:21,924 --> 01:01:23,509 ONKO ELETTÄVÄ PELOSSA? 745 01:01:37,148 --> 01:01:42,486 Kaksitoista henkeä kuoli auton ja kymmenen moottoripyörän kolarissa. 746 01:01:42,569 --> 01:01:44,238 Analyysin mukaan... 747 01:01:44,696 --> 01:01:47,533 Epäilty on 28-vuotias Min Ganghoon, 748 01:01:47,616 --> 01:01:51,787 joka menetti kumppaninsa kolarissa liivijengin kanssa 2 vuotta sitten. 749 01:01:51,871 --> 01:01:55,291 Hän oli silloin töissä armeijan erikoisosastossa. 750 01:01:55,374 --> 01:01:59,753 Hän suuttui lievästä tuomiosta niin, että yritti kostaa jengille, 751 01:01:59,836 --> 01:02:03,132 mutta päätyikin sotilasvankilaan ja erotettiin. 752 01:02:03,215 --> 01:02:06,594 Sittemmin hänet on pidätetty huumerikoksesta. 753 01:02:06,678 --> 01:02:08,971 Yhteenvetona: 754 01:02:09,639 --> 01:02:12,599 kun Jeon siirrettiin turva-asuntoonsa, 755 01:02:12,934 --> 01:02:16,687 nähtiin Minin auto lähellä Jeonin asuntoa. 756 01:02:19,022 --> 01:02:20,524 Onko tämä oikea paikka? 757 01:02:20,607 --> 01:02:24,444 Valvontakameroiden mukaan hän pysäköi tänne. 758 01:02:24,528 --> 01:02:28,282 Piirin mukaan tämä on huumekämppä. 759 01:02:43,547 --> 01:02:46,717 Tuliko hänestä narkomaani tyttöystävän kuoltua? 760 01:02:46,800 --> 01:02:48,384 Tuli. 761 01:02:49,428 --> 01:02:53,889 Mitä öljyä tämä on? Vuotaako se autosta? 762 01:02:54,099 --> 01:02:55,433 Taitaa vuotaa. 763 01:02:57,979 --> 01:03:03,317 Olkaa varovaisia. Nistit ovat vaarallisimpia. 764 01:03:03,400 --> 01:03:08,029 Arviointikyky pettää, kun ovat kamapäissään. 765 01:03:09,530 --> 01:03:11,324 Tämä on Minin auto. 766 01:03:16,913 --> 01:03:19,499 Miksi näin paljon mehuja? 767 01:03:21,167 --> 01:03:22,960 Yök, se on pissaa! 768 01:03:24,462 --> 01:03:26,881 Hän näyttäisi asuvan autossa. 769 01:03:51,907 --> 01:03:55,493 Hyvänen aika. Tämä sinun pitää nähdä. 770 01:04:00,122 --> 01:04:03,708 Tämä on Jung Chilsu, Sangnam 12 -jengin johtaja. 771 01:04:04,669 --> 01:04:06,878 POLIISIJOHTAJAN ASUNTO ARKIREITTI 772 01:04:08,089 --> 01:04:09,382 Hemmetti. 773 01:04:09,840 --> 01:04:11,676 YLITUOMARIN ASUNTO 774 01:04:15,888 --> 01:04:16,973 SYYTTÄJÄN ASUNTO 775 01:04:17,056 --> 01:04:18,349 Docheol. 776 01:04:18,432 --> 01:04:21,185 Tässä on kuvia Jeonin turvakämpästä. 777 01:04:25,440 --> 01:04:30,652 Mistä hän nämä sai? Sinne pääsi vain poliiseja. 778 01:05:34,883 --> 01:05:36,801 Jumalauta. 779 01:05:41,515 --> 01:05:43,474 Nämä heittiöt... 780 01:05:45,309 --> 01:05:50,689 Kuten näkyy, tämä tosiaan on huumeseutua. 781 01:05:52,609 --> 01:05:55,945 Jos tilanne karkaa käsistä ja käy vaaralliseksi, 782 01:05:56,613 --> 01:05:58,864 saammeko käyttää voimaa? 783 01:06:01,450 --> 01:06:04,328 Kuinka niin? Aiotko tappaa hänet? 784 01:06:09,834 --> 01:06:12,295 Yritä olla tappamatta, tapahtui mitä vain. 785 01:06:12,378 --> 01:06:17,258 Unohda palkanalennus, sinä hukut paperihommiin. 786 01:08:05,364 --> 01:08:06,865 Löysimme Haechin. 787 01:08:18,545 --> 01:08:20,338 Hemmetti. 788 01:08:20,421 --> 01:08:23,967 Min Ganghoon, olet pidätetty 12 jengiläisen murhasta. 789 01:08:24,050 --> 01:08:25,051 Tule ulos. 790 01:08:25,134 --> 01:08:28,637 Tämä voi mennä vaaralliseksi, joten odotetaan muita. 791 01:08:38,605 --> 01:08:40,148 Hei. 792 01:08:54,621 --> 01:08:55,789 Sunwoo! 793 01:08:56,540 --> 01:08:57,999 Pois tieltä! 794 01:09:09,803 --> 01:09:11,847 Helvetti... 795 01:09:28,029 --> 01:09:29,655 Herranen aika. 796 01:09:41,167 --> 01:09:42,377 Kuole. 797 01:09:58,518 --> 01:10:01,939 Päästä! Pois tieltä. 798 01:10:02,022 --> 01:10:06,567 Hei! Mitä sinä puuhaat? Oletko seonnut? 799 01:10:12,156 --> 01:10:13,490 Aloillasi! 800 01:10:30,841 --> 01:10:32,509 Senkin sairas hyypiö! 801 01:10:48,150 --> 01:10:49,359 Hei. 802 01:10:57,702 --> 01:10:59,828 Seis siihen paikkaan. 803 01:11:02,247 --> 01:11:04,123 Kierrä toiselta puolelta. 804 01:11:12,091 --> 01:11:13,550 Tänne! 805 01:11:42,162 --> 01:11:44,498 Hei, nyt riittää jo. 806 01:11:45,290 --> 01:11:47,291 Riittää jo. 807 01:11:48,793 --> 01:11:50,003 Päästä hänet! 808 01:11:51,505 --> 01:11:53,714 Päästä. - Erotetaan heidät. 809 01:11:54,090 --> 01:11:55,549 Lakkaa sätkimästä. 810 01:11:56,467 --> 01:11:58,261 Laitetaan hänet rautoihin. 811 01:11:58,928 --> 01:12:00,430 Lakkaa liikkumasta! 812 01:12:00,764 --> 01:12:02,181 Mitä sinä teet? 813 01:12:07,103 --> 01:12:08,521 Senkin perkele! 814 01:13:35,983 --> 01:13:37,984 Saimme hänet! 815 01:13:40,612 --> 01:13:43,072 Vedetään ylös! 816 01:13:50,372 --> 01:13:51,539 Sunwoo! 817 01:14:03,051 --> 01:14:04,302 Mitä he sanoivat? 818 01:14:04,928 --> 01:14:07,931 Onko jäykkäkouristus testattu ja röntgen otettu? 819 01:14:08,014 --> 01:14:11,142 Anteeksi. - Älä nouse. 820 01:14:11,225 --> 01:14:16,397 Sait ruiskusta, joten ota kaikki testit, vaikka kuinka ikävältä tuntuisi. 821 01:14:16,981 --> 01:14:18,607 Entä toiset? 822 01:14:19,651 --> 01:14:24,321 Yoon sanoi, että häneltä murtui kylkiluu, mutta hän selviää. 823 01:14:24,656 --> 01:14:26,282 Muut ovat kunnossa. 824 01:14:28,660 --> 01:14:32,079 Saimme Haechin viimein. 825 01:14:33,956 --> 01:14:36,959 Se asia pitää ensin varmistaa. - Miten niin? 826 01:14:37,043 --> 01:14:41,088 Toivomme toki, että Min on Haechi. 827 01:14:41,589 --> 01:14:44,175 Mutta totuus ei ole vielä tiedossa. 828 01:14:46,302 --> 01:14:51,932 Oletko nyt pettynyt, että saimme hänet? 829 01:14:52,434 --> 01:14:54,435 Sinähän kannatit häntä. 830 01:14:54,852 --> 01:14:56,520 Älä hulluja puhu. 831 01:14:57,313 --> 01:14:59,523 Murha on vieläkin murha. 832 01:14:59,774 --> 01:15:02,818 Ja tekijöiden kiinni ottaminen on työni. 833 01:15:03,569 --> 01:15:08,073 Lepää täällä pari päivää, niin minä laadin raportin. 834 01:15:16,332 --> 01:15:18,251 Ethän sinä... 835 01:15:18,334 --> 01:15:21,712 Et kai oikeasti ajatellut tappaa Min Ganghoonia? 836 01:15:24,339 --> 01:15:28,259 Teet suuren virheen, jos jatkat tuolla linjalla. Ole varovainen. 837 01:15:33,099 --> 01:15:35,143 Miksette ole raporttia laatimassa? 838 01:15:35,226 --> 01:15:39,479 Min, meillä on kuvaa valvontakameroista. 839 01:15:41,106 --> 01:15:42,482 Mitä te puuhaatte? 840 01:15:42,565 --> 01:15:45,652 Meillä on kuulustelu kesken. Pyydän, ei häiriöitä. 841 01:15:45,736 --> 01:15:48,572 Kuinka olla häiritsemättä, jos pöllitte juttumme? 842 01:15:48,655 --> 01:15:50,866 Seo Docheol, mitä sinä puuhaat? 843 01:15:50,949 --> 01:15:53,536 Pomo, mitä tämä on olevinaan? - Tule ulos. 844 01:15:53,619 --> 01:15:54,703 Mutta... - Tule nyt. 845 01:15:54,786 --> 01:15:57,913 Anna meidän allekirjoittaa raportit edes. - Ulos! 846 01:15:59,499 --> 01:16:01,918 Teidän saatuanne jutun on Jeon kuollut, 847 01:16:02,001 --> 01:16:06,839 vale-Haechi joutunut teholle ja 12 ihmistä on kuollut. 848 01:16:06,923 --> 01:16:11,219 Mikä on tärkeintä, että juttu ratkeaa vai kuka sen ratkaisee? 849 01:16:11,302 --> 01:16:15,807 Entä ellei päätöksenne toimi? - Kuinka uskallat sanoa noin? 850 01:16:15,890 --> 01:16:20,102 Tehän ne todisteet kokositte Minun autosta. 851 01:16:21,021 --> 01:16:25,984 Teet hallaan omalle ryhmällesi tekemällä näin. 852 01:16:26,401 --> 01:16:28,278 RIKOSTUTKIMUSKESKUS 853 01:16:29,945 --> 01:16:31,489 Olit oikeassa. 854 01:16:31,572 --> 01:16:33,533 Jeon ei kuollut aivovammoihin, 855 01:16:33,616 --> 01:16:35,368 vaan kuristamiseen. 856 01:16:35,451 --> 01:16:40,664 Tukehtuminen. Sidekalvoissa on selkeitä verenpurkaumia. 857 01:16:41,249 --> 01:16:45,169 Hänen kallonsa murskattiin ennen kuolonkankeutta. 858 01:16:45,836 --> 01:16:50,091 Mutta tämä on todella merkillistä. 859 01:16:50,174 --> 01:16:53,218 Yleensä kuristetaan joko käsillä tai välineillä. 860 01:16:53,510 --> 01:16:54,969 Katso. 861 01:16:55,763 --> 01:16:58,558 Kuristamisesta jää jälkiä, eikö vain? 862 01:16:58,641 --> 01:17:02,186 Jos käsillä, olisi kaulaan jäänyt painaumia. 863 01:17:02,269 --> 01:17:05,397 Jos köydellä, siitä olisi jäänyt jonkinlaisia jälkiä. 864 01:17:05,480 --> 01:17:08,608 Mutta katso Jeonin jälkiä. 865 01:17:10,319 --> 01:17:13,029 Ne kulkevat koko kaulan matkalla. 866 01:17:13,198 --> 01:17:17,076 Ei siis käsiä tai välineitä. 867 01:17:21,789 --> 01:17:24,666 Ellei käsiä tai välineitä... 868 01:17:30,089 --> 01:17:32,883 Jaloilla? Kuristettiinko hänet jaloilla? 869 01:17:33,425 --> 01:17:37,137 Minä näytän jotain. Katso tätä. 870 01:17:37,512 --> 01:17:40,265 Ei tuo... Tämä. 871 01:17:40,974 --> 01:17:44,853 Katso. Tämä ei ole mitään leikkiä. 872 01:17:44,936 --> 01:17:49,274 Se on suosittu tekniikka taistelulajeissa, niin sanottu kolmoiskuristus. 873 01:17:49,358 --> 01:17:51,860 Se on ainoa selitykseni tälle. 874 01:17:53,487 --> 01:17:56,030 Ei, mutta... 875 01:17:57,491 --> 01:18:00,243 Odotapa nyt. 876 01:18:01,410 --> 01:18:03,997 Onko sinulla täällä WiFi? - Voin hoitaa. 877 01:18:04,081 --> 01:18:06,167 UFC-POLIISI 878 01:18:06,250 --> 01:18:09,878 UFC-POLIISI TALTUTTAA PUUKKOMIEHEN 879 01:18:29,689 --> 01:18:32,984 Nyt olen kusessa. 880 01:18:35,819 --> 01:18:39,823 Onko ryhmämme vielä konttorilla? 881 01:18:40,659 --> 01:18:43,912 Tarvitsen joitakin tiedostoja. 882 01:18:43,995 --> 01:18:46,039 Ja Park Sunwoota koskien... 883 01:18:46,539 --> 01:18:53,171 Lähetä Bong ja Wang hänen entiselle ja nykyiselle asemalleen. 884 01:18:53,254 --> 01:18:59,467 Pyydä Yoonia etsimään kuvat Minin autokamerasta, ja matkapäiväkirjat. 885 01:19:01,971 --> 01:19:04,140 Heti, kun kerromme Minin olevan Haechi, 886 01:19:04,223 --> 01:19:07,810 me olemme... Ei, koko maan poliisivoimat ovat kusessa. 887 01:19:07,893 --> 01:19:09,395 Mitä sinä puhut? 888 01:19:09,478 --> 01:19:14,734 Minin kolari liivijengin kanssa oli henkilökohtainen kosto. 889 01:19:14,818 --> 01:19:20,448 Eli jos poliisi ei ole manipuloinut todisteita, hänellä on selvä alibi. 890 01:19:20,531 --> 01:19:24,327 Min Ganghoon ei ole Haechi, hän vain teeskentelee. 891 01:19:24,410 --> 01:19:28,288 Löytyikö rikoslabrassa jotain? 892 01:19:28,371 --> 01:19:30,582 Muistatteko jäljet Jeonin kaulassa? 893 01:19:31,334 --> 01:19:34,587 Ainoa, mikä jättää tuollaisia jälkiä, on tämä. 894 01:19:35,254 --> 01:19:38,298 Park Sunwoo ottaa tässä kolmoiskuristusotteen. 895 01:19:40,884 --> 01:19:44,304 Tarkoitatko, että tämä on todiste? 896 01:19:44,387 --> 01:19:47,432 Ensin olit superrikkaita vastaan, nytkö poliiseja? 897 01:19:47,515 --> 01:19:54,647 Silloin kaikki tuon otteen osaajat ovat epäiltyjä. 898 01:19:54,898 --> 01:19:57,818 Wang osaa sen varmasti myös. 899 01:19:57,901 --> 01:20:00,362 En täysin. En ole vielä oppinut. 900 01:20:00,445 --> 01:20:02,113 Katsokaa nyt tarkkaan. 901 01:20:03,115 --> 01:20:05,492 Tässä on eräs tuttumme. 902 01:20:05,575 --> 01:20:07,577 Jestas! 903 01:20:08,203 --> 01:20:10,998 Sehän on Min. - Sehän on... 904 01:20:11,915 --> 01:20:17,337 Hän ei ollut kännissä, vaan kamoissa. 905 01:20:17,420 --> 01:20:20,715 Sunwoo sai vihiä Ministä tämän tapauksen yhteydessä, 906 01:20:21,090 --> 01:20:23,427 ja päätti käyttää häntä. 907 01:20:23,511 --> 01:20:27,723 Sunwoo tarjosi Minille koston järjestelemiseen tietoa - 908 01:20:27,806 --> 01:20:31,643 sitä vastaan, että hän leikkisi olevansa Haechi. 909 01:20:34,646 --> 01:20:41,152 Miksi Park Sunwoo toimi niin rajusti, kun otimme kiinni vale-Haechin? 910 01:20:41,236 --> 01:20:46,491 Jos vale-Haechi olisi kuollut, häntä olisi pidetty oikeana. 911 01:20:46,574 --> 01:20:50,119 Ja mitä, jos en olisi saanut toimittajaa kertomaan totuutta? 912 01:20:50,202 --> 01:20:54,623 Pomot olisivat kertoneet yleisölle, että nappasimme Haechin. 913 01:20:55,750 --> 01:21:00,046 Kun Park Sunwoo epäonnistui vale-Haechin kanssa, 914 01:21:00,130 --> 01:21:03,675 hän yritti muuttaa Minin Haechiksi ja tappaa hänet sitten. 915 01:21:03,758 --> 01:21:09,096 Koska on itse poliisi, hän tiesi kuinka toimisimme. 916 01:21:10,514 --> 01:21:14,518 Jos hän olisi tappanut Minin, juttua pidettäisiin ratkaistuna. 917 01:21:20,399 --> 01:21:25,029 Docheol, voitko tosiaan ottaa tämän hoitaaksesi? 918 01:21:25,112 --> 01:21:29,075 Pitää aloittaa todistamalla, ettei Min ole Haechi. 919 01:21:29,158 --> 01:21:32,870 On varmistettava Minin alibi - 920 01:21:32,953 --> 01:21:36,539 viimeisissä kahdessa jutussa, Jeonin ja professorin. 921 01:21:37,041 --> 01:21:38,001 Pyydän anteeksi. 922 01:21:38,084 --> 01:21:40,628 Tämä on sarjamurha. 923 01:21:40,711 --> 01:21:43,589 Hän varmasti vastasi samoin toiselle ryhmälle. 924 01:21:43,672 --> 01:21:46,008 VAIN MIEHILLE 925 01:21:46,091 --> 01:21:50,137 Aloitetaan puristamalla Miniltä tunnustus ja katsotaan alibi. 926 01:21:50,220 --> 01:21:53,724 Tule. Haluamme auttaa sinua. 927 01:21:53,808 --> 01:21:56,144 Et sinä ole Haechi, miksi olet täällä? 928 01:21:56,227 --> 01:21:58,521 Sitten on vielä itse Park Sunwoo. 929 01:21:58,604 --> 01:22:01,649 Hankitaan pidätysmääräys, kun hän on sairaalassa, 930 01:22:01,732 --> 01:22:06,028 ja te pengotte hänen kotinsa, autonsa ja tavaransa. 931 01:22:06,111 --> 01:22:09,239 Minä menen Sunwoon luo voittaakseni aikaa. 932 01:22:10,824 --> 01:22:17,288 Meillä on arvokkuutemme. Emme voi alkaa hutiloida. 933 01:22:19,415 --> 01:22:23,336 Ensin on peruttava lehdistötilaisuus. 934 01:22:24,337 --> 01:22:25,796 Docheol. 935 01:22:26,882 --> 01:22:29,343 Ellei tämä suju kuten pitäisi, 936 01:22:29,426 --> 01:22:32,387 sinä saat maksaa tyttäreni koulutuksen. 937 01:22:32,929 --> 01:22:34,847 Läpäiseekö hän edes tentit? 938 01:22:35,348 --> 01:22:37,225 Älä rupea manaamaan. 939 01:22:45,567 --> 01:22:47,527 Teetkö tämän tarkoituksella? 940 01:22:49,195 --> 01:22:52,991 Olen jo koonnut median paikalle, kuinka voisin perua sen? 941 01:22:53,074 --> 01:22:58,955 Enkö minä sanonut selkeästi, että pidättäydytte toimista? 942 01:22:59,038 --> 01:23:00,998 Sinä et nyt tottele käskyä. 943 01:23:01,082 --> 01:23:06,629 Se on totta. 944 01:23:08,048 --> 01:23:10,007 Mutta arvon ja hierarkian takana, 945 01:23:10,090 --> 01:23:14,596 olemme kavereita, jotka ovat tukeneet toisiaan kaikessa. 946 01:23:14,679 --> 01:23:16,681 Tarkoitan siis... 947 01:23:16,764 --> 01:23:22,644 Paitsi siinä liivijengijutussa, 948 01:23:22,728 --> 01:23:24,856 Minillä on alibi muissa... 949 01:23:24,939 --> 01:23:26,358 Kapteeni Oh. - Niin? 950 01:23:26,441 --> 01:23:30,110 Älä ylitä rajaa. Onko selvä? 951 01:23:35,200 --> 01:23:38,328 Minun ryhmäni... 952 01:23:38,411 --> 01:23:42,374 Se tekee työtä ympäri vuorokauden ratkaistakseen jutun. 953 01:23:42,457 --> 01:23:45,918 Etkö voisi kerrankin tukea heitä? 954 01:23:46,961 --> 01:23:50,797 Ja futismatsissa kaksi vuotta sitten - 955 01:23:50,880 --> 01:23:53,800 minun ryhmäni syötti pallon sinulle, 956 01:23:53,884 --> 01:23:58,515 jotta voit syöttää sen johtajalle, joka laukoi kaksi maalia. 957 01:23:58,598 --> 01:23:59,891 Mitä sinä horiset? 958 01:23:59,974 --> 01:24:03,227 Teet aina näin. Miksi otat tuon esille nyt? 959 01:24:04,728 --> 01:24:07,146 Onko pakko kertoa syy? 960 01:24:17,699 --> 01:24:19,200 Helvetti. 961 01:24:24,539 --> 01:24:27,541 Hei, kulta. Olen juuri töissä. 962 01:24:28,502 --> 01:24:29,794 Hei, hoitaja. 963 01:24:31,088 --> 01:24:33,507 Mitä? - Hän meni ulos puhumaan puhelua, 964 01:24:33,590 --> 01:24:37,553 mutta siitä on jo kolme tuntia ja puhelin on kiinni. 965 01:24:37,636 --> 01:24:43,850 Tein jo ilmoituksen poliisille, mutta järjestitkö hänelle sen hätäkellon, 966 01:24:43,933 --> 01:24:45,768 josta puhuit? 967 01:24:45,852 --> 01:24:52,150 Thuy pyysi tyttöjä soittamaan, jos jotain tapahtuu, joten tulin tänne. 968 01:24:52,233 --> 01:24:56,695 Olen täällä heidän luonaan, joten koetathan löytää hänet. 969 01:25:01,617 --> 01:25:03,702 TUNTEMATON NUMERO 970 01:25:07,457 --> 01:25:09,793 Haloo? - Docheol. 971 01:25:13,254 --> 01:25:16,507 Missä olet nyt? - Missä sinä olet? 972 01:25:22,431 --> 01:25:24,432 Kuule... 973 01:25:25,349 --> 01:25:27,768 Onko Thuy siellä? 974 01:25:31,814 --> 01:25:36,068 Ole kiltti ja sano, ellei ole. 975 01:25:37,821 --> 01:25:41,949 Park Sunwoo, oletko tosiaan Haechi? 976 01:25:42,825 --> 01:25:46,537 En koskaan sanonut olevani. 977 01:25:46,912 --> 01:25:48,246 NAUHOITUS 978 01:25:49,206 --> 01:25:51,208 Sunwoo. 979 01:25:51,458 --> 01:25:54,003 Hänellä on kaksi pientä lasta kotona. 980 01:25:54,086 --> 01:25:56,879 Älä sotke viattomien ihmisten elämää. 981 01:25:58,299 --> 01:26:00,050 Sinä nauhoitat puhelun. 982 01:26:01,635 --> 01:26:05,222 Olen jäljilläsi. Et pääse pakoon. 983 01:26:05,305 --> 01:26:08,809 Älä enää pahenna tilannetta, vaan lopeta. 984 01:26:08,892 --> 01:26:12,897 Keksitään jokin ratkaisu. Minä uskoin sinuun. 985 01:26:12,981 --> 01:26:15,649 Ja minä uskon sinuun. 986 01:26:16,942 --> 01:26:21,571 Katsoisitko näyttöäsi? 987 01:26:32,290 --> 01:26:34,209 Senkin helvetin sekopää. 988 01:26:35,543 --> 01:26:38,923 Missä poikani on? 989 01:26:39,006 --> 01:26:43,217 Lapsia ei pelota leikkiä tulella. 990 01:26:50,017 --> 01:26:51,476 Puhelu sinulle. 991 01:26:52,769 --> 01:26:54,354 Kiitos. 992 01:26:54,938 --> 01:26:56,606 Kuka se voi olla? 993 01:26:58,650 --> 01:26:59,901 Haloo. 994 01:27:01,318 --> 01:27:04,280 Miksi soitat työpuhelimeen? 995 01:27:04,364 --> 01:27:06,992 Kännykkäni hakkeroitiin. 996 01:27:07,075 --> 01:27:12,163 Tee niin kuin sanon, kapteeni. Niin. 997 01:27:14,624 --> 01:27:15,958 Kiitoksia. 998 01:27:34,977 --> 01:27:38,606 Thuysin miehellä ei ollut turvavyötä, 999 01:27:38,689 --> 01:27:44,986 ja hän menetti henkensä rautaputken tunkeutuessa kehon sisään. 1000 01:27:45,738 --> 01:27:50,534 Thuy ajoi ja selvisi, koska hänellä oli turvavyö. 1001 01:27:50,617 --> 01:27:54,497 Hän sai myös miljardi wonia miehensä henkivakuutuksesta. 1002 01:27:54,580 --> 01:28:00,543 Mies kuoli vuodattaessaan verikyyneliä pahan ulkomaisen vaimon takia. 1003 01:29:00,520 --> 01:29:01,771 Hei! 1004 01:29:02,730 --> 01:29:05,358 Ole kiltti, auta. 1005 01:29:23,292 --> 01:29:27,963 Eikö ärsytäkin löytää Toimittaja Oikeus Woojinin sijaan? 1006 01:29:29,090 --> 01:29:31,091 Älä tee mitään tyhmää. 1007 01:29:32,135 --> 01:29:35,555 Tulin yksin, kuten lupasin. Tule esiin nyt. 1008 01:29:35,638 --> 01:29:39,601 Auttakaa! 1009 01:29:39,684 --> 01:29:46,147 Thuy kertoi, että sinä olisit voinut auttaa häntä, 1010 01:29:46,399 --> 01:29:48,317 mutta et auttanut. 1011 01:29:58,410 --> 01:30:01,788 Niin, tein yhden helvetin virheen. 1012 01:30:04,709 --> 01:30:07,753 Mutta et voi ottaa poikaani vangiksi. 1013 01:30:13,633 --> 01:30:17,846 Thuy ei myöskään ole tehnyt mitään. - Entä Toimittaja Oikeus? 1014 01:30:19,056 --> 01:30:22,434 Ole nyt rehellinen, sinä haluaisit tappaa hänet. 1015 01:30:23,018 --> 01:30:25,312 Et vain henkilökohtaisesti, 1016 01:30:25,395 --> 01:30:29,316 vaan sen takia, kuinka monia hänen sanansa ovat tappaneet. 1017 01:30:29,399 --> 01:30:33,279 Haechi ei voi käyttäytyä näin. 1018 01:30:33,362 --> 01:30:38,241 Miksi kutsut minua Haechiksi? En ole sanonut olevani Haechi. 1019 01:30:38,951 --> 01:30:43,413 Se mies edessäsi on Haechin luoja. 1020 01:30:44,289 --> 01:30:48,001 Eikö ole käynyt mielessä, että saatat itse olla Haechi? 1021 01:30:56,635 --> 01:31:00,431 Jos kerran saisit rangaistuksen, olisit lyönyt kovempaa. 1022 01:31:00,514 --> 01:31:03,517 Puukko oli täydellinen tekosyy kunnon mojaukselle. 1023 01:31:03,600 --> 01:31:08,021 Kuinka hän voi pyytää minua suojelemaan pidättämääni miestä? 1024 01:31:08,104 --> 01:31:11,274 Minähän revin hänet kappaleiksi nähdessäni. 1025 01:31:11,358 --> 01:31:15,404 Iskit naisen kuoliaaksi, ja hänen perheensä kuoli takiasi. 1026 01:31:15,487 --> 01:31:20,491 Luuletko, että laki on puolellasi, koska sait lievemmän tuomion? 1027 01:31:20,574 --> 01:31:23,619 Jonain päivänä koet jumalten rangaistuksen. 1028 01:31:23,702 --> 01:31:27,123 Eikö hän olisi vain voinut hoidella hänet hiljaisesti - 1029 01:31:27,207 --> 01:31:28,834 ja helpottaa elämäämme? 1030 01:31:28,917 --> 01:31:30,418 Vai mitä sanot? 1031 01:31:31,002 --> 01:31:35,298 Kuulostat aivan Haechilta. 1032 01:31:37,175 --> 01:31:43,055 Väkivaltainen poliisi, tyytymätön systeemiin, ottanut lain omiin käsiin. 1033 01:31:43,139 --> 01:31:46,643 Park Sunwoo, nyt sinä ylität kaikki rajat. 1034 01:31:46,726 --> 01:31:49,062 Älä aloita jotain, mitä et voi viedä loppuun. 1035 01:31:49,145 --> 01:31:51,564 Minä hoidan kyllä kaiken. 1036 01:31:51,647 --> 01:31:55,067 Annan sinulle vapauden valita. 1037 01:31:55,776 --> 01:31:59,322 Vaihtoehto yksi on, että Haechi on Toimittaja Oikeus. 1038 01:31:59,405 --> 01:32:04,867 Valmistelin jo kaiken, joten tarvitsee vain laittaa putki polkimelle. 1039 01:32:05,536 --> 01:32:12,125 Lopulta kaikki viittaa siihen, että Toimittaja Oikeus on Haechi. 1040 01:32:12,960 --> 01:32:19,591 Hän keksi nimen ja hän on ansainnut Haechilla eniten rahaa. 1041 01:32:20,343 --> 01:32:24,472 Se, joka on tienannut Haechilla eniten osoittautuu Haechiksi. 1042 01:32:24,555 --> 01:32:27,517 Eikö se olisi luontevinta? 1043 01:32:27,600 --> 01:32:32,271 Haechin etsintöjen ja pidätyksen yhteydessä - 1044 01:32:32,354 --> 01:32:37,567 Toimittaja Oikeus käy päällesi, ja sinä tapat hänet vahingossa puolustukseksi. 1045 01:32:37,985 --> 01:32:40,155 Silloin pelastat Woojinin, 1046 01:32:40,238 --> 01:32:43,323 ja voimme molemmat palata omaan elämäämme. 1047 01:32:46,869 --> 01:32:50,705 Ellei se miellytä, minulla on toinen vaihtoehto. 1048 01:32:51,956 --> 01:32:54,876 Voit yrittää pidättää minut. 1049 01:32:55,669 --> 01:32:58,088 Mutta silloin Woojin on vaarassa. 1050 01:32:58,171 --> 01:33:01,591 Hän voi jopa kuolla ensimmäisenä illalla. 1051 01:33:01,674 --> 01:33:05,054 Vaikka yrittäisi pidättää minut, 1052 01:33:05,137 --> 01:33:10,391 kaikki kuolevat, aivan kuten ensimmäisessä vaihtoehdossa. 1053 01:33:11,394 --> 01:33:14,187 Sillä sinä et voi voittaa minua. 1054 01:33:15,188 --> 01:33:18,483 Silloin teen sinusta Haechin. 1055 01:33:19,692 --> 01:33:25,365 Luuletko, että se toimii niin? Mitä teet alibeilleni? 1056 01:33:25,448 --> 01:33:28,492 Voin luoda vielä yhden Haechin, jonka alibi täsmää. 1057 01:33:28,869 --> 01:33:33,332 Miksi teet tämän? Sinähän olet poliisi. 1058 01:33:33,415 --> 01:33:38,212 Tulin poliisiksi tehdäkseni näin. Onko syy niin tärkeä tietää? 1059 01:33:38,295 --> 01:33:42,882 Ihmiset uskovat kuitenkin vain sen, minkä haluavat. 1060 01:33:42,965 --> 01:33:49,846 Sen sijaan, että kyselisit syytä, keskity omaan päätökseesi. 1061 01:34:08,908 --> 01:34:10,576 Jumalauta! 1062 01:34:13,245 --> 01:34:14,622 Auta minua. 1063 01:34:14,705 --> 01:34:18,417 Ei hätää. Odota hetki. 1064 01:34:25,174 --> 01:34:27,426 Sinun poikasi kuolee. 1065 01:34:31,555 --> 01:34:34,558 Sait jo selvän vastauksen. 1066 01:34:34,641 --> 01:34:37,227 Ei tarvitse tehdä vaikeaa päätöstä. 1067 01:34:39,647 --> 01:34:43,734 Uskon oikeasti, että meistä tulisi hyvä tiimi. 1068 01:34:50,907 --> 01:34:53,243 BONG: OLEMME PERILLÄ. 1069 01:34:53,326 --> 01:34:56,371 8, 9, 3, - 6, 8, 5, 1. 1070 01:34:56,831 --> 01:35:00,083 Meillä oli kova työ löytää teidät. 1071 01:35:01,042 --> 01:35:04,880 Te kastelette sänkynne! - Woojin, setä on täällä. 1072 01:35:11,386 --> 01:35:14,305 Et taida olla mikään ihmistuntija. 1073 01:35:24,065 --> 01:35:25,941 Roolit ovat vaihtuneet. 1074 01:35:27,610 --> 01:35:29,445 Ja lisäksi... 1075 01:35:30,656 --> 01:35:33,074 Minulla on jo joukkue. 1076 01:36:22,665 --> 01:36:24,209 Apua! 1077 01:38:15,734 --> 01:38:16,860 Miten kävi? 1078 01:39:49,369 --> 01:39:50,870 Odota. 1079 01:40:10,432 --> 01:40:12,434 Hittolainen. 1080 01:40:31,828 --> 01:40:33,913 Apua! 1081 01:41:27,383 --> 01:41:29,592 Rekassa on nainen! 1082 01:41:31,512 --> 01:41:33,471 Mitä kasvoillesi tapahtui? 1083 01:41:33,554 --> 01:41:37,308 Hän on pahuksen taitava tappelija. Äkkiä nyt. Aja perään. 1084 01:41:47,653 --> 01:41:49,695 Pyyhi veri pois. 1085 01:42:31,112 --> 01:42:32,697 Docheol! 1086 01:42:37,327 --> 01:42:38,994 Docheol! 1087 01:42:52,300 --> 01:42:55,260 Hemmetti. Avatkaa reitti! 1088 01:43:01,350 --> 01:43:03,727 Miksi hän tulee takaisin? 1089 01:43:04,270 --> 01:43:05,855 Mikä täysi sekopää! 1090 01:43:09,233 --> 01:43:10,151 Kaasua! 1091 01:43:10,234 --> 01:43:11,611 Ei! - Kyllä! 1092 01:43:11,694 --> 01:43:13,820 Ei, lopeta jo. - Kaasua vain. 1093 01:43:41,932 --> 01:43:44,268 Docheol, kaikki hyvin? 1094 01:43:44,351 --> 01:43:46,978 Ihan hyvin, entä itse? - Hyvin kai. 1095 01:43:48,897 --> 01:43:50,607 Alkakaa tulla! 1096 01:43:52,358 --> 01:43:54,110 Se perhana. 1097 01:43:58,823 --> 01:44:00,909 Hitto. 1098 01:44:06,706 --> 01:44:08,083 Mitä? 1099 01:44:08,166 --> 01:44:10,418 Hän ei käyttänyt turvavyötä. 1100 01:44:11,836 --> 01:44:14,755 Hän ei saa kuolla näin. 1101 01:44:14,839 --> 01:44:16,257 Oletteko kunnossa? 1102 01:44:17,050 --> 01:44:19,093 Pysykää sisällä. 1103 01:44:19,194 --> 01:44:21,266 Miten Woojinin kävi? 1104 01:44:21,349 --> 01:44:23,389 Hän on jo äitinsä luona. 1105 01:44:23,472 --> 01:44:24,553 Hyvä, kiitos. 1106 01:44:24,636 --> 01:44:28,478 Jos jatkatte eteenpäin, näette Toimittajan ja uhrin. 1107 01:44:28,561 --> 01:44:31,814 Hoidelkaa heidät ensin. No, vauhtia. 1108 01:44:31,898 --> 01:44:34,317 Täällä on yksi ihminen. Varovasti. 1109 01:44:35,883 --> 01:44:37,524 Tulkaa! 1110 01:44:46,662 --> 01:44:48,163 Kokeile pulssi. 1111 01:44:51,209 --> 01:44:53,086 Olematon. - Otetaan ulos. 1112 01:44:54,462 --> 01:44:56,214 Yksi, kaksi, kolme. 1113 01:45:00,468 --> 01:45:03,262 Tarvitsemme paarit! 1114 01:45:03,345 --> 01:45:07,432 Hae paari nyt. 1115 01:45:09,268 --> 01:45:11,521 Tuolla pidemmällä on vielä yhdet. 1116 01:45:11,604 --> 01:45:17,776 Soita kolme pelastusautoa. Eristäkää alue varmuuden vuoksi. 1117 01:45:27,620 --> 01:45:30,122 Docheol, hoitajat tulivat. 1118 01:45:30,205 --> 01:45:33,458 Me jatkamme tästä. - Painukaa hiiteen! 1119 01:46:19,379 --> 01:46:21,381 Partio tännepäin. 1120 01:46:27,219 --> 01:46:28,304 Yksi, kaksi. 1121 01:46:29,138 --> 01:46:30,890 Hitaasti ja varmasti. 1122 01:46:33,894 --> 01:46:36,062 Ota laukku mukaan, niin mennään. 1123 01:46:36,354 --> 01:46:38,272 Odottakaa. 1124 01:46:45,572 --> 01:46:46,822 Park Sunwoo. 1125 01:46:47,949 --> 01:46:52,035 Minä tapan sinut hitaasti raporttia kirjoittaessamme. 1126 01:46:55,707 --> 01:47:01,337 Jotta et saa kuolla liian helposti. 1127 01:47:02,588 --> 01:47:04,465 Mentiin. 1128 01:47:08,135 --> 01:47:10,471 Että osaa olla rankkaa. 1129 01:47:14,684 --> 01:47:16,685 Ajakaa hitaasti! 1130 01:47:19,480 --> 01:47:20,772 Tähän suuntaan. 1131 01:47:34,661 --> 01:47:36,079 Ulos. 1132 01:47:39,833 --> 01:47:42,335 Olkaa hyvä ja menkää. 1133 01:47:44,088 --> 01:47:49,092 Olen Toimittaja Oikeus sarjamurhaaja Haechin pidätyspaikalla... 1134 01:47:52,137 --> 01:47:53,264 Hei, kulta. 1135 01:47:53,347 --> 01:47:55,849 Tykkää, tilaa ja lahjoita. 1136 01:47:59,145 --> 01:48:01,563 Että osaa väsyttää. 1137 01:48:41,311 --> 01:48:46,774 Kiitos yleisön tuen, on tutkintaryhmämme - 1138 01:48:46,857 --> 01:48:50,737 saanut pidätettyä epäillyn tekijän - 1139 01:48:50,820 --> 01:48:52,530 Haechi-hahmon takana. 1140 01:48:52,614 --> 01:48:58,786 Olemme siten ratkaisseet Sangnam 12 -jengin murhat, 1141 01:48:58,869 --> 01:49:03,123 ja niin kutsutut "Haechi-murhat"... 1142 01:49:55,300 --> 01:49:57,969 Kulta. Juyeon. 1143 01:49:58,052 --> 01:50:01,640 Mitä nyt? - Sinulla tulee paikat kipeiksi siinä. 1144 01:50:01,724 --> 01:50:03,476 Voitko hyvin? - Nuku lattialla. 1145 01:50:03,559 --> 01:50:06,020 Etkö ole loukkaantunut? - En ole. Tule. 1146 01:50:06,103 --> 01:50:07,772 Oletko syönyt? - Olen. 1147 01:50:07,855 --> 01:50:12,776 Laitoin pöydälle kalaa ja kurkkua. Laita seuraksi paistettua munaa. 1148 01:50:12,859 --> 01:50:16,071 Selvä. - Paista muna... 1149 01:50:16,154 --> 01:50:18,198 Sinun kasvosi. - Olen komea, juu. 1150 01:50:18,281 --> 01:50:20,158 Laita siihen salvaa. - Selvä. 1151 01:50:20,242 --> 01:50:23,495 Laitatkin sitten, jooko? - Hyvä on, salvaa. 1152 01:50:24,204 --> 01:50:25,747 Pitää nukkua. 1153 01:50:28,333 --> 01:50:31,085 Voitele itsesi ennen nukkumaanmenoa. 1154 01:50:48,519 --> 01:50:50,021 Oletko kotona. 1155 01:51:05,870 --> 01:51:09,081 Woojin, odota. Katso minua. 1156 01:51:10,166 --> 01:51:11,667 Katso isää. 1157 01:51:14,713 --> 01:51:16,673 Hitto. 1158 01:51:16,756 --> 01:51:19,925 Kuinka he saattoivat tehdä lapselle näin? 1159 01:51:21,885 --> 01:51:23,178 Voitko hyvin? 1160 01:51:23,596 --> 01:51:27,641 Istu alas. Tule. 1161 01:51:32,563 --> 01:51:33,814 Tässä. 1162 01:51:34,983 --> 01:51:37,443 Syö vähän ennen unia. 1163 01:51:37,526 --> 01:51:42,698 Naamasi on niin turvoksissa, ettei tätä huomaa. 1164 01:51:49,163 --> 01:51:50,748 Woojin. 1165 01:51:54,084 --> 01:51:59,464 Isä oli... lyhytnäköinen. 1166 01:52:19,567 --> 01:52:20,777 Liikaa suolaa. 1167 01:52:20,861 --> 01:52:22,488 Te herätitte minut. 1168 01:52:23,238 --> 01:52:26,699 Kamala meteli. Haluatteko, että nukun vai ette? 1169 01:52:27,159 --> 01:52:29,452 Onko hyvää? Anna minä maistan. 1170 01:52:36,000 --> 01:52:38,837 Miksi tunget hänen ruokaansa niin paljon suolaa? 1171 01:52:38,921 --> 01:52:40,505 Haluatko vettä? 1172 01:52:54,926 --> 01:53:00,954 (loppukohtaus kohdasta 1:58:14) 1173 01:54:28,154 --> 01:54:31,782 OMISTETTU RAKKAALLE KOLLEGALLE, BANG JUNSEOKILLE 1174 01:58:09,455 --> 01:58:14,502 Tekstitys: Sami Siitojoki 1175 01:58:14,586 --> 01:58:19,299 Haechi-murhien tekijä Park Sunwoo - 1176 01:58:19,382 --> 01:58:23,135 tuomittiin elinkautiseen, mutta pakeni siirron yhteydessä. 1177 01:58:23,218 --> 01:58:27,359 Poliisi on tehostanut etsintöjä alueella... 1178 01:58:35,147 --> 01:58:37,524 Oletko tosissasi? 1179 01:58:38,305 --> 01:59:38,379