1
00:00:00,084 --> 00:00:01,677
Anteriormente en Ballard:
Casos sin resolver...
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,054
Entendió su error.
3
00:00:03,254 --> 00:00:06,390
Oyó a Olivas bromear
sobre que durmió con una excompañera.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,059
Por la forma en que lo dijo,
5
00:00:08,259 --> 00:00:10,144
parecía que se había propasado.
6
00:00:10,344 --> 00:00:12,388
Quiso abusar de mí, en una fiesta.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,649
Que Jake opine lo que quiera.
8
00:00:14,849 --> 00:00:16,776
Debo saber si Ballard lo hace mal.
9
00:00:16,976 --> 00:00:19,487
Esta era la lista del caso Pearlman ayer.
10
00:00:19,687 --> 00:00:23,658
Hoy, la redujimos
a 378 vans Ford azules.
11
00:00:23,858 --> 00:00:26,911
Será casi imposible investigar
la posible corrupción
12
00:00:27,111 --> 00:00:28,287
sin que esto estalle.
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,497
¿Lo ignoramos?
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,415
No funcionará si no coincidimos.
15
00:00:31,615 --> 00:00:32,667
Debes confiar en mí.
16
00:00:32,867 --> 00:00:33,834
La bala coincide
17
00:00:34,034 --> 00:00:36,254
con Javier Fuentes. Está en la cárcel.
18
00:00:36,454 --> 00:00:38,214
- ¿Quién es?
- Un coyote del cartel.
19
00:00:38,414 --> 00:00:40,383
Unos Policías trafican armas usadas.
20
00:00:40,583 --> 00:00:43,427
Las sacan de las calles
y se las venden al cartel.
21
00:00:43,627 --> 00:00:46,639
- ¿Quién le dio el arma?
- Un Policía de Los Ángeles.
22
00:00:46,839 --> 00:00:48,340
Blanco, de más de 40.
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,143
Aquí hay seis candidatos.
24
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Él, Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Hay muchas quejas contra él
por usar fuerza excesiva.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,443
Es él. Si lo encuentran,
encontrarán a los demás.
27
00:00:59,643 --> 00:01:01,862
Mataría por lo que aprendes en esa unidad.
28
00:01:02,062 --> 00:01:03,656
Quiero ser Detective.
29
00:01:03,856 --> 00:01:04,940
Bueno...
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
háblame de tu nueva novia.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,971
- Hola. Margarita de jamaica.
- Nunca. Si lo haces...
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,472
- Gracias.
- Sí, claro.
34
00:01:28,672 --> 00:01:30,424
- Y un Old Fashioned.
- Gracias.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,270
Quiero sacar otra certificación médica
36
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
para ser técnico en urgencias más rápido.
37
00:01:37,890 --> 00:01:38,816
- Genial.
- Es difícil
38
00:01:39,016 --> 00:01:41,485
- estudiar y trabajar.
- Hola, nena. ¿Adónde vas?
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,403
En la playa,
40
00:01:42,603 --> 00:01:45,531
pienso en frecuencia respiratoria
y fisiopatología.
41
00:01:45,731 --> 00:01:49,235
Pero muy pronto podré estar
en una ambulancia.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,579
El primer turno es el peor.
43
00:01:51,779 --> 00:01:52,622
Vamos.
44
00:01:52,822 --> 00:01:54,540
- Estoy trabajando.
- ¿Qué pasa?
45
00:01:54,740 --> 00:01:55,699
¿Me besas?
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
- Te amo.
- Yo también.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,301
- Nada.
- ¿Segura?
48
00:02:05,501 --> 00:02:08,128
Te ves un poco alterada. ¿Todo bien?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Lo siento, es que...
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Siento que veo criminales por todos lados.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
¡Aquí tá!
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Este también.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
- ¿Puedo dárselo?
- Claro.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
- Pórtate bien con tu mamá.
- Sí.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Muy bien. Gracias.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Buen golpe, debo admitirlo.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
- Mira esto.
- Espera un momento.
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Hola. Lo siento, iba a llamarte.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
- Espero que no te distraigas.
- No.
60
00:02:51,755 --> 00:02:52,590
Eso nunca.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,728
¿Seguro? Porque no debería llamarte
para que me pongas al día.
62
00:02:57,928 --> 00:02:59,021
¿Cómo va todo?
63
00:02:59,221 --> 00:03:01,607
Oye, todo bien. Entré, José.
64
00:03:01,807 --> 00:03:05,736
Bien, tórtolo. Toma lo que quieras,
pero dame lo que necesito pronto,
65
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
o tendremos que ser creativos.
66
00:03:08,939 --> 00:03:10,866
Está bien. No te pongas loco.
67
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
No me obligues.
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
¿Qué pasa?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Mira, te mostraré algo.
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Bien. Ponte aquí.
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
¿Eres experto?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,678
Sé algunos trucos. Abre un poco el compás.
73
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
Baja un poquito el codo.
74
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Prefiero mi técnica.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
No negaré que funciona.
76
00:03:50,064 --> 00:03:53,651
VESTÍBULO
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
Hola, Tony.
78
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Qué gusto verte. Llegas tarde.
79
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Mi mamá no me deja llegar sin nada.
80
00:05:04,638 --> 00:05:05,472
Helado.
81
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
La van está afuera.
82
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Llena de juguetes.
83
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Es como convertir el agua en vino.
84
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
¿Puedo ir a saludar?
85
00:05:25,993 --> 00:05:26,910
No puedo ayudarte.
86
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Sólo soy el repartidor.
87
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Hoy traje armas. Ayer...
88
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Ayer te traje a ti. Pero no me quejo.
89
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Fuiste dinero fácil.
90
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
Lo que hagan
con mis entregas no es asunto mío.
91
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Así como la información
que revelaste no era asunto tuyo.
92
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Debiste quedarte callado.
93
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Siempre es un placer.
94
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
- ¿Te llevo?
- Gracias.
95
00:06:06,492 --> 00:06:07,326
Pasarán por mí.
96
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
BALLARD: CASOS SIN RESOLVER
97
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
Parece que comprarán una van.
98
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
Seguimos rastreándolas.
99
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
- No es la tarea más emocionante.
- Sí, ni la más productiva.
100
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
Queremos explotar esta pista
hasta tener una mejor.
101
00:07:20,357 --> 00:07:23,327
Esperar a que aparezca
no es lo ideal, Rawls.
102
00:07:23,527 --> 00:07:24,945
- Buenos días.
- Hola.
103
00:07:25,737 --> 00:07:26,655
Detective Ballard.
104
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls me estaba poniendo al día
con los avances que han tenido.
105
00:07:33,036 --> 00:07:33,671
Seguro que sí.
106
00:07:33,871 --> 00:07:36,665
Dedican demasiado tiempo a las vans.
107
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
¿Segura que no le apuestas
demasiado a eso?
108
00:07:41,962 --> 00:07:45,391
Había una van azul
en dos asesinatos vinculados al de Sarah.
109
00:07:45,591 --> 00:07:48,302
Sí, estoy segura de que es la mejor pista.
110
00:07:50,262 --> 00:07:52,690
El éxito de esta unidad podría ser crucial
111
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
para Jake en las elecciones.
112
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Nos gustaría que cerraran el caso
113
00:07:59,062 --> 00:07:59,947
antes de la votación.
114
00:08:00,147 --> 00:08:01,523
¿No sería lindo?
115
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
Pero mis investigaciones
no se basan en su agenda.
116
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
No existirían sin la ayuda del concejal.
117
00:08:12,201 --> 00:08:13,919
¿Y si ahora vengo cada semana
118
00:08:14,119 --> 00:08:16,205
para asegurarme de que vamos bien?
119
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Claro.
120
00:08:19,833 --> 00:08:20,667
Genial.
121
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Ansío que trabajemos más de cerca.
122
00:08:33,222 --> 00:08:36,108
No pinta bien.
Llevamos 50 vans, y no es ninguna.
123
00:08:36,308 --> 00:08:37,109
¿Cuántas quedan?
124
00:08:37,309 --> 00:08:39,653
Cuatro destruidas,
por eso son las últimas.
125
00:08:39,853 --> 00:08:41,488
Busquemos a los dueños anteriores,
126
00:08:41,688 --> 00:08:43,490
quizá conocían a las víctimas.
127
00:08:43,690 --> 00:08:46,035
Pero no hay esperanza de evidencia física.
128
00:08:46,235 --> 00:08:47,786
- Maldición.
- Ignóralo.
129
00:08:47,986 --> 00:08:50,080
Creo que una de estas nos servirá.
130
00:08:50,280 --> 00:08:53,083
- ¿Cómo?
- Es la número 53.
131
00:08:53,283 --> 00:08:55,878
Me casé en mayo tres. Es cinco-tres.
132
00:08:56,078 --> 00:08:57,454
Vaya.
133
00:08:58,455 --> 00:08:59,298
¿Qué?
134
00:08:59,498 --> 00:09:02,593
Sólo sigo mis instintos.
¿No es lo que hacen ustedes?
135
00:09:02,793 --> 00:09:03,835
Tiene razón.
136
00:09:05,212 --> 00:09:07,806
- Colleen.
- Destruyeron la número 53 en 2009.
137
00:09:08,006 --> 00:09:11,226
Pero antes, estaba a nombre
de una tal Jenny Garrison.
138
00:09:11,426 --> 00:09:13,479
- Vive en el Valle.
- La visitaré.
139
00:09:13,679 --> 00:09:15,272
Investiguen las últimas tres.
140
00:09:15,472 --> 00:09:18,934
Si debo empezar de cero,
quiero saberlo lo antes posible.
141
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
¿Puedo ir contigo?
142
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Vamos.
143
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Quedan tres vans,
una para cada uno. Una.
144
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Dos.
145
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
¿Dónde está Laffont?
Se pierde la diversión.
146
00:09:42,666 --> 00:09:43,759
Tienes suerte.
147
00:09:43,959 --> 00:09:47,596
Estoy preparando bollos bebés
y necesito que alguien los pruebe.
148
00:09:47,796 --> 00:09:51,049
- ¿"Bollos bebés"?
- Bollitos.
149
00:09:51,591 --> 00:09:52,718
¿Por qué no dices eso?
150
00:09:53,593 --> 00:09:56,980
Tengo un don para la aliteración,
aunque no lo reconozcas.
151
00:09:57,180 --> 00:09:58,307
Sólo pruébala.
152
00:10:04,187 --> 00:10:05,489
- ¿Qué es?
- Lavanda y limón.
153
00:10:05,689 --> 00:10:07,574
Lo sé. No te lo esperabas.
154
00:10:07,774 --> 00:10:10,527
Es un perfil de sabor elevado.
155
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Tal vez con menos lavanda.
156
00:10:15,532 --> 00:10:17,334
Digo, ya casi lo logras, cariño.
157
00:10:17,534 --> 00:10:20,746
- Casi lo logras.
- Sí, menos lavanda. Entendido.
158
00:10:22,497 --> 00:10:25,634
¿En qué trabajas?
Hace años que no traes un caso.
159
00:10:25,834 --> 00:10:28,762
Menos uno codificado con tantos colores.
160
00:10:28,962 --> 00:10:30,430
Es un proyecto personal
161
00:10:30,630 --> 00:10:33,216
que requiere más espacio
162
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
y silencio del que hay en la oficina.
163
00:10:39,598 --> 00:10:41,650
Me gusta. Me alegra que estés en casa.
164
00:10:41,850 --> 00:10:44,311
Iré al laboratorio a atender tu crítica.
165
00:10:51,026 --> 00:10:51,743
Hola.
166
00:10:51,943 --> 00:10:52,786
¿Cómo va todo?
167
00:10:52,986 --> 00:10:55,914
En eso estoy. Sigo investigando
lo que Driscoll ha hecho
168
00:10:56,114 --> 00:10:58,876
desde que renunció y hacia atrás,
169
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
pero, en cierto punto, le pierdo la pista.
170
00:11:02,579 --> 00:11:04,673
Pasó inadvertido durante años,
171
00:11:04,873 --> 00:11:06,633
sabe cubrir sus huellas.
172
00:11:06,833 --> 00:11:07,918
Sin duda.
173
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Seguiré investigando. Te aviso.
174
00:11:13,673 --> 00:11:15,267
Ambos casos se están estancando.
175
00:11:15,467 --> 00:11:17,886
Espero que una de las vans sirva.
176
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
¿En qué piensas?
177
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
¿Eras cercana a Olivas?
178
00:11:31,983 --> 00:11:32,859
Era cordial.
179
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
Lo conocía poco, pero no lo suficiente.
180
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Era tu compañero. ¿Qué te pareció?
181
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Estuvo bien.
182
00:12:11,857 --> 00:12:13,617
- ¿Jenny Garrison?
- Sí.
183
00:12:13,817 --> 00:12:16,486
Queremos preguntarle
sobre una van suya.
184
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
Mi exesposo Mike se fue
en esa van hace 30 años.
185
00:12:23,702 --> 00:12:25,003
Pregúntenle a él.
186
00:12:25,203 --> 00:12:27,297
Con gusto, si nos dice dónde está.
187
00:12:27,497 --> 00:12:28,590
Ojalá lo supiera.
188
00:12:28,790 --> 00:12:30,208
Huyó con alguien.
189
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
Con otra mujer.
No he sabido de él desde entonces.
190
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
¿Sabe el nombre de ella?
191
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Denise, el Desliz.
192
00:12:41,845 --> 00:12:42,721
Denise Mackenzie.
193
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Cantaba en el coro mormón de Utah.
194
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Santa mi cola.
195
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
¿Por qué no denunció el robo?
196
00:12:54,357 --> 00:12:55,192
Mire,
197
00:12:55,942 --> 00:12:57,202
Mike era un idiota abusivo.
198
00:12:57,402 --> 00:13:00,405
Si la van era el precio
por mi libertad, perfecto.
199
00:13:02,199 --> 00:13:03,250
¿Qué está pasando?
200
00:13:03,450 --> 00:13:05,252
Creemos que vieron su van
201
00:13:05,452 --> 00:13:07,296
en varias escenas del crimen.
202
00:13:07,496 --> 00:13:11,174
La forma más rápida de confirmar
si su exesposo estuvo involucrado
203
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
- es con ADN.
- ¿Fueron violaciones?
204
00:13:15,045 --> 00:13:15,879
Santo Dios.
205
00:13:17,589 --> 00:13:18,307
¿Mató a alguien?
206
00:13:18,507 --> 00:13:20,142
Señora, no podemos decirle...
207
00:13:20,342 --> 00:13:21,635
Sí lo hizo, ¿verdad?
208
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
- Sabía que era capaz.
- Srta. Garrison,
209
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
¿tiene alguna de sus pertenencias?
210
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Las... Las regalé todas.
211
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Lo único que me queda de él
es lo único bueno que me dio.
212
00:13:37,609 --> 00:13:38,443
Mi hija.
213
00:13:40,278 --> 00:13:42,289
Si ambas nos dan una muestra de ADN,
214
00:13:42,489 --> 00:13:44,616
- podemos analizarla y...
- No.
215
00:13:45,575 --> 00:13:48,420
La vida de Trish no es fácil.
216
00:13:48,620 --> 00:13:50,881
- Debemos hablar con ella.
- No supera
217
00:13:51,081 --> 00:13:52,791
que su padre se haya ido.
218
00:13:53,750 --> 00:13:55,761
Acaba de dejar el alcohol.
219
00:13:55,961 --> 00:13:58,388
A duras penas conserva
su empleo en Costco.
220
00:13:58,588 --> 00:14:00,924
No voy a arriesgar nada de eso.
221
00:14:11,142 --> 00:14:13,403
Algo me dice que Trish no se salvará.
222
00:14:13,603 --> 00:14:16,523
Imposible. Obtendremos el ADN
a pesar de su mamá.
223
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Casos sin Resolver, soy Martina.
224
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Sí, así es.
225
00:14:34,291 --> 00:14:35,166
De acuerdo.
226
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
Su tío abuelo lo hizo.
227
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
¿Me lo puede deletrear?
228
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Se lo pasaré a un Detective.
229
00:14:49,306 --> 00:14:50,265
Gracias.
230
00:14:54,436 --> 00:14:56,822
¡Chicas! Nuestro amigo peludo está ahí.
231
00:14:57,022 --> 00:14:58,323
Yo no diría "amigo".
232
00:14:58,523 --> 00:14:59,241
PISTAS
233
00:14:59,441 --> 00:15:01,827
- Y menos si es una rata.
- Es un ratón.
234
00:15:02,027 --> 00:15:04,037
Creo que ya hizo su madriguera ahí.
235
00:15:04,237 --> 00:15:06,748
¿El ratón regresó? Traeré el bórax.
236
00:15:06,948 --> 00:15:09,501
No. Buscaré una trampa
para soltarlo afuera.
237
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
O una para eliminarlo.
238
00:15:13,872 --> 00:15:16,216
Colleen cree
que el ratón hizo su madriguera.
239
00:15:16,416 --> 00:15:17,667
Hay que sacarlo.
240
00:15:18,668 --> 00:15:20,512
¿Tienes la dirección de Trish?
241
00:15:20,712 --> 00:15:23,306
Su licencia no está al día
y la mamá no coopera.
242
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
¡Rayos! Necesitamos su ADN.
243
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Descubrí que Denise Mackenzie
desapareció hace 28 años.
244
00:15:30,597 --> 00:15:31,565
¿Qué?
245
00:15:31,765 --> 00:15:32,983
- Santo cielo.
- Sí.
246
00:15:33,183 --> 00:15:36,186
Sus padres lo reportaron
en Salt Lake City en 1997.
247
00:15:36,686 --> 00:15:37,320
Mike no figura,
248
00:15:37,520 --> 00:15:39,906
así que no sabían de la relación.
249
00:15:40,106 --> 00:15:40,824
SOSPECHOSO
250
00:15:41,024 --> 00:15:43,535
Esa es una nueva forma de huir juntos.
251
00:15:43,735 --> 00:15:44,911
Si es que ella quería.
252
00:15:45,111 --> 00:15:47,697
Si es el asesino,
quizás fue su primera víctima.
253
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
¿Jenny dijo que Trish consiguió
un nuevo trabajo?
254
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
- Costco.
- Búscala.
255
00:15:54,913 --> 00:15:57,132
¿Algo sobre Mike que lo conecte a Sarah?
256
00:15:57,332 --> 00:15:59,593
Desapareció totalmente. Después de 1997,
257
00:15:59,793 --> 00:16:01,845
no hay registros telefónicos, de crédito
258
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
- ni de impuestos.
- No quiere que lo encuentren.
259
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Sólo tenemos la van.
260
00:16:08,718 --> 00:16:09,978
Pide a Delitos contra Seguros
261
00:16:10,178 --> 00:16:12,230
que te envíe un informe detallado.
262
00:16:12,430 --> 00:16:14,432
Llámame cuando llegue. Ya vuelvo.
263
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Parece que el 53 sí es el de la suerte.
264
00:16:19,354 --> 00:16:21,948
Parecen tres meses
de vacaciones para Driscoll,
265
00:16:22,148 --> 00:16:25,202
pero al investigar más,
encontré varios artículos,
266
00:16:25,402 --> 00:16:27,496
incluido uno en el LA Times,
267
00:16:27,696 --> 00:16:30,248
sobre el desmantelamiento
de una red de narcotráfico.
268
00:16:30,448 --> 00:16:33,502
Este periodo coincide
con ese desmantelamiento,
269
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
y escucha esto:
270
00:16:35,620 --> 00:16:39,132
"La investigación la llevaron a cabo
oficiales encubiertos
271
00:16:39,332 --> 00:16:42,377
que eran parte de una fuerza
dirigida por la DEA".
272
00:16:43,086 --> 00:16:46,264
- Si Driscoll participó...
- Podemos dar con sus contactos.
273
00:16:46,464 --> 00:16:47,841
O con Policías corruptos.
274
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
Hablemos con el jefe.
275
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
¡No!
276
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Confía en mí.
277
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
- Nos vamos, cariño.
- Adiós.
278
00:16:59,644 --> 00:17:03,523
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
CENTRO DE ENTRENAMIENTO DE RECLUTAS
279
00:17:06,067 --> 00:17:06,901
Parker.
280
00:17:09,612 --> 00:17:10,447
¿Trish Garrison?
281
00:17:11,114 --> 00:17:12,207
Gracias por venir.
282
00:17:12,407 --> 00:17:13,575
¿De qué se trata?
283
00:17:15,452 --> 00:17:16,536
¿Por qué no pasa?
284
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Gracias.
285
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
Sabía que mi papá era un inútil,
286
00:17:27,464 --> 00:17:28,381
pero qué locura.
287
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
A veces,
288
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
la gente no es como creemos.
289
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
¿Una de las víctimas es Sarah Pearlman?
290
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
Oí sobre ella.
291
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
Si abro esta puerta,
292
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
no me gustará lo que salga.
293
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
Créeme,
294
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
si hubiera otra opción,
no te pediría esto.
295
00:18:12,717 --> 00:18:13,551
Creo...
296
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
que la incertidumbre sería peor.
297
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
- Gracias.
- De nada.
298
00:18:39,202 --> 00:18:40,879
- ¿Cómo te fue?
- Trish es genial.
299
00:18:41,079 --> 00:18:42,047
Llamó a su mamá.
300
00:18:42,247 --> 00:18:45,759
La mujer me gritó,
pero me dejará tomarle la muestra.
301
00:18:45,959 --> 00:18:46,760
Excelente.
302
00:18:46,960 --> 00:18:50,221
Yo misma les llevaré la muestra
a los forenses.
303
00:18:50,421 --> 00:18:52,298
Después de lo de la bala,
304
00:18:52,841 --> 00:18:55,060
no me arriesgaré a perder más pruebas.
305
00:18:55,260 --> 00:18:56,186
Te entiendo.
306
00:18:56,386 --> 00:18:58,563
Dile a Darcy que si le da prioridad,
307
00:18:58,763 --> 00:19:00,557
- seré su mejor amiga.
- Sí.
308
00:19:01,808 --> 00:19:03,401
Sin duda está ahí, en serio.
309
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
Marble ladraba como loca.
310
00:19:08,106 --> 00:19:08,940
Gracias.
311
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
¿Agente Trejano?
312
00:19:12,944 --> 00:19:16,081
- Detectives Laffont y Ballard.
- Gracias por vernos.
313
00:19:16,281 --> 00:19:17,874
Claro. ¿Cómo puedo ayudarlos?
314
00:19:18,074 --> 00:19:21,044
Tenemos preguntas sobre un comando
que dirigió en 2018
315
00:19:21,244 --> 00:19:25,623
- con muchos Agentes encubiertos.
- Sí, el Gran Blanco. Fue importante.
316
00:19:27,041 --> 00:19:29,219
¿Recuerda al Detective Anthony Driscoll?
317
00:19:29,419 --> 00:19:31,713
Sí, claro. Fue esencial.
318
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
Hicimos 13 arrestos,
confiscamos mucho fentanilo.
319
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Sí, salió bastante bien. Pudo salir mejor.
320
00:19:41,097 --> 00:19:41,981
¿Por qué lo dice?
321
00:19:42,181 --> 00:19:44,025
Cayeron peces grandes de L. Á.,
322
00:19:44,225 --> 00:19:46,436
pero queríamos a los tiburones de México.
323
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
- El Gran Blanco.
- Tiburón blanco. Sí.
324
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
Queríamos a los jefes del cartel.
Se nos escaparon.
325
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
- ¿Cómo?
- Un informante.
326
00:19:56,362 --> 00:19:57,455
Nos traicionó.
327
00:19:57,655 --> 00:20:00,074
De hecho, era informante de Driscoll.
328
00:20:01,200 --> 00:20:04,796
Dijo que nos daría toda la información
si lo ayudábamos a salir.
329
00:20:04,996 --> 00:20:08,207
Tenía una novia y un hijo,
quería una nueva vida.
330
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
¿Recuerda el nombre del informante?
331
00:20:13,796 --> 00:20:14,631
Era con "I".
332
00:20:16,007 --> 00:20:17,258
¿Ibañez?
333
00:20:17,759 --> 00:20:18,676
No, Ibarra.
334
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
- ¿Luis?
- Luis Ibarra. Es él.
335
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Jefe, tiene que ver esta mierda.
336
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
Antes de irnos,
337
00:20:29,270 --> 00:20:30,613
¿qué le pasó a Ibarra?
338
00:20:30,813 --> 00:20:31,865
¿Cómo los traicionó?
339
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Se arrepintió,
regresó a México y desapareció.
340
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
¿Está seguro?
341
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
Según Driscoll.
342
00:20:39,864 --> 00:20:41,833
Sí. Cuando ya no le respondió,
343
00:20:42,033 --> 00:20:43,543
lo siguió hasta Jalisco,
344
00:20:43,743 --> 00:20:46,129
cruzando la frontera,
pero le perdió la pista.
345
00:20:46,329 --> 00:20:47,830
Ibarra nunca volvió.
346
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
- Bien. Gracias.
- Sí.
347
00:21:06,557 --> 00:21:09,110
¿Trejano no sospechaba de Driscoll?
348
00:21:09,310 --> 00:21:11,488
No, Ibarra iba a delatar al cartel.
349
00:21:11,688 --> 00:21:14,440
En vez de protegerlo, Driscoll lo mató.
350
00:21:15,108 --> 00:21:17,827
Fue fácil,
ya que estaba a cargo de Ibarra.
351
00:21:18,027 --> 00:21:20,071
Vaya forma de encargarse de él.
352
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
Ibarra no tuvo oportunidad.
353
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
Qué enfermo, matar a tu informante.
354
00:21:28,329 --> 00:21:31,216
Driscoll es muy imprudente
o cree que es intocable.
355
00:21:31,416 --> 00:21:32,458
O ambas.
356
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
La DEA se tragó su historia.
357
00:21:36,129 --> 00:21:37,096
Se cree de teflón.
358
00:21:37,296 --> 00:21:40,008
No lo es.
Sólo debemos encontrar una entrada.
359
00:21:43,386 --> 00:21:46,481
Pues vayamos por él,
pongámoslo nervioso, a ver qué dice.
360
00:21:46,681 --> 00:21:48,441
Es arriesgado.
361
00:21:48,641 --> 00:21:51,060
Si es la primera ficha, debe caer.
362
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
Sólo tenemos una oportunidad.
363
00:21:54,022 --> 00:21:56,324
No podemos arrestarlo sin una ventaja.
364
00:21:56,524 --> 00:21:58,910
Primero, averigüemos dónde estaba Driscoll
365
00:21:59,110 --> 00:22:00,161
cuando Ibarra murió.
366
00:22:00,361 --> 00:22:01,663
¿Cómo lo hacemos?
367
00:22:01,863 --> 00:22:05,825
¿Cómo averiguamos dónde estaba
un día cualquiera hace cinco años?
368
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
El pasado sigue vigente, amigo.
369
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
Comenzamos mañana.
370
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Iré a casa
antes de que Leo hornee de nuevo.
371
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
Lo que está haciendo es...
372
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
un crimen.
373
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
- Buenas noches.
- Descansa, Laffont.
374
00:22:32,560 --> 00:22:33,770
Oye,
375
00:22:34,687 --> 00:22:35,646
me puse a pensar,
376
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
desde que me dijiste lo de Olivas.
377
00:22:41,152 --> 00:22:42,195
Reexaminé cosas.
378
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
Las miré con otros ojos.
379
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
- Me ha pasado.
- Sí.
380
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
Parte de mí quiere olvidarlo...
381
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
pero algo me dice
que la incertidumbre es peor.
382
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
¿Quieres ir a mi casa?
383
00:23:02,381 --> 00:23:03,216
Hay costillas.
384
00:23:04,217 --> 00:23:05,134
Hablemos ahí.
385
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Está bien.
386
00:23:13,017 --> 00:23:15,320
Increíble. Se despegó sola del hueso.
387
00:23:15,520 --> 00:23:16,896
Son años de práctica.
388
00:23:17,897 --> 00:23:20,491
Aunque no lo creas,
ella fue vegana un tiempo.
389
00:23:20,691 --> 00:23:21,868
Me volví loca.
390
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
No es cierto.
391
00:23:23,611 --> 00:23:24,487
Amas el queso.
392
00:23:25,905 --> 00:23:26,831
Así es.
393
00:23:27,031 --> 00:23:27,949
Sí.
394
00:23:28,533 --> 00:23:30,752
Imagínatela después de un mes sin queso.
395
00:23:30,952 --> 00:23:32,712
Casi la echo de la casa.
396
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Me imagino.
397
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Creo que llevaré a Lola a caminar.
398
00:23:39,502 --> 00:23:40,511
Gracias.
399
00:23:40,711 --> 00:23:42,213
Prohibido nadar ahora.
400
00:23:43,339 --> 00:23:44,173
Para ti.
401
00:23:47,051 --> 00:23:48,728
- Lola.
- Adiós, nena.
402
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Buena chica. Vamos.
403
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Ven, vámonos.
404
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
¿Hace cuánto vives con ella?
405
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Creo que van dos años.
406
00:24:03,901 --> 00:24:05,286
Estaba saliendo de una relación
407
00:24:05,486 --> 00:24:07,413
y no iba a quedarme mucho tiempo,
408
00:24:07,613 --> 00:24:09,490
pero estaba cómoda.
409
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Tengo suerte de tenerla.
410
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Dijiste que estabas reconsiderando
algunas cosas.
411
00:24:22,044 --> 00:24:22,879
Sí.
412
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
Es curiosidad.
413
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
¿Cómo te agarró sola?
414
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Vaya...
415
00:24:44,525 --> 00:24:45,401
En un bar.
416
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
Estábamos celebrando
el ascenso de un amigo.
417
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
Nos divertíamos mucho.
418
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Aquí tienes.
419
00:24:57,288 --> 00:24:59,007
Olivas me daba tragos,
420
00:24:59,207 --> 00:25:00,124
dobles.
421
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Dijo que era lo mejor
porque la barra estaba llena.
422
00:25:05,379 --> 00:25:06,214
Vamos.
423
00:25:06,756 --> 00:25:07,840
Hay que curtirte.
424
00:25:08,966 --> 00:25:09,800
Eso es.
425
00:25:13,888 --> 00:25:14,722
Ahora sí.
426
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
- Me estoy acostumbrando.
- Bien.
427
00:25:18,226 --> 00:25:19,360
Está muy fuerte.
428
00:25:19,560 --> 00:25:21,195
Los tragos me afectaron.
429
00:25:21,395 --> 00:25:22,313
Entonces,
430
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
fui al baño a mojarme la cara,
431
00:25:28,110 --> 00:25:29,237
y él me siguió.
432
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Dijo que quería ver si estaba bien.
433
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
Saqué mi teléfono
434
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
para pedir un Uber,
435
00:25:41,832 --> 00:25:43,301
y él intentó quitármelo.
436
00:25:43,501 --> 00:25:45,670
Oye, ¿qué haces?
437
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
No desperdicies tu dinero.
438
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Yo te llevo a casa, mijita.
439
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
Dijo que él me llevaría a casa.
440
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Le dije que no tenía sentido
conducir hasta Malibú.
441
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Como no pudo convencerme...
442
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
su fachada de tipo bueno...
443
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
desapareció.
444
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Me empujó contra la puerta.
445
00:26:26,794 --> 00:26:27,712
Luché contra él.
446
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
No fue fácil,
447
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
estaba resuelto a conseguir lo que quería.
448
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Pero al final,
me lo quité de encima y corrí,
449
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
fui directo con mi compañero,
450
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
Chastain.
451
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Todo en Homicidios empeoró desde entonces.
452
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
Mucho de eso me es...
453
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
muy familiar.
454
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
¿Cómo no lo vi?
455
00:27:22,767 --> 00:27:23,851
Todo este tiempo.
456
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Todo este tiempo.
457
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Pensaba: "Hiciste...
458
00:27:35,613 --> 00:27:36,572
Hiciste muy poco".
459
00:27:37,573 --> 00:27:38,407
Pensaba:
460
00:27:39,658 --> 00:27:40,910
"Hiciste demasiado".
461
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Envié señales confusas.
462
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
No sé qué pensé.
463
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Simplemente...
464
00:27:53,422 --> 00:27:54,590
me culpé a mí misma.
465
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
En terapia me dijeron...
466
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
que si un extraño abusa de ti,
desconfías del mundo.
467
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
Pero si un conocido abusa de ti,
468
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
desconfías de ti.
469
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Dijiste...
470
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
que mucho te era familiar.
¿Qué fue diferente?
471
00:28:38,676 --> 00:28:39,760
Baja la cabeza.
472
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Yo te lo pongo.
473
00:28:51,147 --> 00:28:51,822
Oye.
474
00:28:52,022 --> 00:28:53,065
Yo te cuido.
475
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
Dejé que me llevara.
476
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Eso no es darle consentimiento.
477
00:29:40,237 --> 00:29:41,372
Dime algo bueno.
478
00:29:41,572 --> 00:29:43,407
No creo que pueda.
479
00:29:44,116 --> 00:29:48,796
Revisé los registros de Narcóticos
del día en que Luis Ibarra murió.
480
00:29:48,996 --> 00:29:51,882
Ese día enviaron a Driscoll
a la División 106.
481
00:29:52,082 --> 00:29:54,635
- El cabrón estaba en la corte.
- Un momento.
482
00:29:54,835 --> 00:29:57,305
Los Policías mienten sobre ir a la corte.
483
00:29:57,505 --> 00:30:01,467
- ¿Recuerdas cuando querías...
- No iba a perderme a Rihanna.
484
00:30:02,927 --> 00:30:04,687
Antes de descartar a este tipo,
485
00:30:04,887 --> 00:30:07,064
asegurémonos de que sí fue a la corte.
486
00:30:07,264 --> 00:30:09,567
¿Cómo diablos lo haremos sin hacer ruido?
487
00:30:09,767 --> 00:30:13,145
Hasta preguntarle al enlace
con la corte es peligroso.
488
00:30:14,647 --> 00:30:15,481
Tengo una idea.
489
00:30:20,903 --> 00:30:22,621
Te ves muy bien hoy.
490
00:30:22,821 --> 00:30:23,906
Gracias.
491
00:30:26,659 --> 00:30:27,493
¿Quién es?
492
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Despertar de buen humor
no implica a un chico.
493
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Como sea. Sólo decía.
494
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
Pero... quizá esta vez sí hay un chico.
495
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
- ¿Me contarás?
- Sí.
496
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Delitos contra Seguros respondió.
497
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Destruyeron la van de Jenny Garrison
en el desguace R y T en 2009.
498
00:30:52,977 --> 00:30:56,280
- Sabía que esta era la buena.
- ¿Buena para qué, según tú?
499
00:30:56,480 --> 00:30:59,492
Para saber del desguace en Encino.
Vamos, hay poco tráfico.
500
00:30:59,692 --> 00:31:01,994
¿Encino? Pasaré de camino a casa.
501
00:31:02,194 --> 00:31:04,246
No. Yo investigué e iré contigo.
502
00:31:04,446 --> 00:31:06,707
Si Mike es el asesino, necesitamos pistas.
503
00:31:06,907 --> 00:31:08,701
Sólo tenemos esta van.
504
00:31:15,291 --> 00:31:16,125
Genial.
505
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Esto me trae recuerdos.
506
00:31:27,386 --> 00:31:28,596
¿Quiero saber de qué?
507
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Carolina Crusher.
508
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
Nacionales de Invierno, 2005.
509
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Espera, ¿te gustan los monster trucks?
510
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Tengo muchos intereses.
511
00:31:56,123 --> 00:31:59,510
Buscamos lo que tengas
de un vehículo destruido en 2009.
512
00:31:59,710 --> 00:32:02,096
Necesitamos copias
de documentos relevantes
513
00:32:02,296 --> 00:32:03,889
o, mejor aún, correos.
514
00:32:04,089 --> 00:32:05,174
Salvemos árboles.
515
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
Allá están los archivos viejos.
516
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
Adelante.
517
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Debes estar bromeando.
518
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
Santo cielo.
519
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
Será un milagro encontrar algo
entre tanta basura.
520
00:32:29,948 --> 00:32:32,376
¿Nada te asombra ni te da curiosidad?
521
00:32:32,576 --> 00:32:35,371
No si es un lugar como este.
522
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Vamos. Te gusta pescar, ¿no?
523
00:32:38,666 --> 00:32:40,301
- ¿Y eso qué?
- Cuando pescas,
524
00:32:40,501 --> 00:32:43,345
arrojas una línea y esperas atrapar algo.
525
00:32:43,545 --> 00:32:45,723
A veces atrapas algo, a veces no.
526
00:32:45,923 --> 00:32:48,517
Pero si lo disfrutas, no te molesta.
527
00:32:48,717 --> 00:32:51,303
Por eso se llama pescar y no, atrapar.
528
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Está bien. ¡Cielos! ¡Dios!
529
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
¿Cómo se relaciona la lista
con la conspiración de Javi?
530
00:33:03,065 --> 00:33:06,494
No me dio nada que respalde mi caso,
por eso estoy buscando.
531
00:33:06,694 --> 00:33:07,695
¿Buscando qué?
532
00:33:10,406 --> 00:33:11,240
Está bien.
533
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
Pero que conste que te estoy haciendo
un favor al darte la lista.
534
00:33:16,620 --> 00:33:17,454
Entendido.
535
00:33:18,122 --> 00:33:19,039
Es en serio.
536
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Si no me dirás qué pasa, ¿qué gano yo?
537
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Te traje una bebida.
538
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Si encuentro lo que busco,
podría ayudar a tu cliente.
539
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
¿Ya? ¿Encontraste el nombre?
540
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
No. Y es justo lo que quería.
541
00:34:00,748 --> 00:34:02,299
- Driscoll sigue en la mira.
- ¿Por?
542
00:34:02,499 --> 00:34:03,926
Revisé la lista de testigos
543
00:34:04,126 --> 00:34:05,886
de cuando dijo que fue a la corte.
544
00:34:06,086 --> 00:34:09,557
Su nombre no está.
No hay citatorios ni testimonios, nada.
545
00:34:09,757 --> 00:34:11,141
Inventó una coartada.
546
00:34:11,341 --> 00:34:14,511
Ese maldito mató a Ibarra. ¡Lo sé!
547
00:34:32,738 --> 00:34:33,572
A ver...
548
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
La encontré.
549
00:34:56,220 --> 00:34:57,730
SERVICIOS DE REMOLQUE
550
00:34:57,930 --> 00:34:59,097
Encontré la van.
551
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
No nos dice mucho.
552
00:35:08,440 --> 00:35:10,868
Tu negatividad es mala para tu salud
553
00:35:11,068 --> 00:35:11,985
y para la mía.
554
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
Remolcaron la van
desde unas bodegas de Oxnard.
555
00:35:21,537 --> 00:35:23,047
- ¡Anda!
- ¿Quieres ir ahora?
556
00:35:23,247 --> 00:35:26,175
¡Claro que sí! Es nuestro primer pescado.
557
00:35:26,375 --> 00:35:27,876
Seguirás al conejo blanco.
558
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
Aquí sucede la magia.
559
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Pistas, golpes de suerte,
callejones sin salida.
560
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
Aquí resolvemos los casos.
561
00:35:45,519 --> 00:35:46,353
Es genial.
562
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Es mejor que ir a ver
por qué ladran los perros.
563
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
¿Perros?
564
00:35:53,861 --> 00:35:54,695
¿En serio?
565
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
"Proteger y servir".
566
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
- Por eso quieres ser Detective.
- Pronto.
567
00:36:03,453 --> 00:36:06,006
La unidad existe por el caso de Sarah.
568
00:36:06,206 --> 00:36:08,425
Espero que el tipo reciba su merecido.
569
00:36:08,625 --> 00:36:10,919
- Si lo hallamos.
- Cuando lo hallen.
570
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
¿Es el desconocido?
571
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
¿Por dónde empezaron
si no sabían su identidad?
572
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
De hecho, mi idea fue
la que nos ayudó a descubrir quién era.
573
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Demonios, chica.
574
00:36:26,852 --> 00:36:28,445
Podrías enseñarme cosas.
575
00:36:28,645 --> 00:36:30,572
Pero no nos ayudó tanto.
576
00:36:30,772 --> 00:36:34,359
Hallamos el arma, pero era de un tipo
con coartada de acero.
577
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
Aun así...
578
00:36:38,363 --> 00:36:39,197
me impresiona.
579
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
Habla Zamira. Sabes qué hacer.
580
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Hola, habla Ballard.
581
00:36:47,581 --> 00:36:49,883
Llamo para ver cómo estás.
582
00:36:50,083 --> 00:36:54,171
Grandes noticias sobre Driscoll,
así que llámame. Adiós.
583
00:39:04,217 --> 00:39:06,895
Un día, por todo el daño
que le hacemos al planeta,
584
00:39:07,095 --> 00:39:08,138
todos moriremos.
585
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
Será de los coyotes de nuevo.
586
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
¿Qué me traes?
587
00:39:20,942 --> 00:39:22,953
- El caso está muerto.
- ¿Seguro?
588
00:39:23,153 --> 00:39:25,873
No tienen pistas ni sospechosos.
589
00:39:26,073 --> 00:39:28,333
La unidad recibe fondos de ese concejal
590
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
con la hermana muerta.
591
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
Ese caso es su prioridad.
592
00:39:34,873 --> 00:39:35,791
Estás seguro.
593
00:39:37,667 --> 00:39:39,219
Eres joven y no sabes cómo es,
594
00:39:39,419 --> 00:39:41,555
pero siguen buscando cualquier pista.
595
00:39:41,755 --> 00:39:44,349
Te digo que no hay nada
de qué preocuparnos.
596
00:39:44,549 --> 00:39:47,844
Le haces preguntas a tu amiga,
eres amable. Lo entiendo.
597
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
No soy un monstruo.
Entiendo el atractivo, créeme, es linda.
598
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Pero trabajamos con gente...
599
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
que no se fija en eso,
no se preocupa por ser amable.
600
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Si uno de ellos estuviera aquí
en vez de mí,
601
00:40:05,862 --> 00:40:07,497
te harían presionarla más.
602
00:40:07,697 --> 00:40:08,740
Quizá me lo pidan.
603
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
No soy un monstruo,
604
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
pero sigo sus órdenes.
605
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
Y quizá quede menos linda.
606
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
No llegaremos a eso, ¿o sí?
607
00:40:23,588 --> 00:40:24,464
No lo permitirás.
608
00:40:45,193 --> 00:40:47,996
Según nuestros registros,
remolcaron una van
609
00:40:48,196 --> 00:40:50,916
de la unidad E-36 en 2009.
610
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Pertenece a un tal Mike Garrison.
611
00:40:56,413 --> 00:40:57,339
Espera.
612
00:40:57,539 --> 00:40:59,499
¿"Pertenece"? ¿Aún la usa?
613
00:41:00,375 --> 00:41:01,843
Tiene una tarifa antigua.
614
00:41:02,043 --> 00:41:04,004
Paga un tercio del precio actual.
615
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
¡Madre mía!
616
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
¡Madre mía! Pescamos uno grande.
617
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, necesitaremos una orden.
618
00:41:35,952 --> 00:41:37,546
Ya viene. Llegará pronto.
619
00:41:37,746 --> 00:41:38,997
Ya lo había dicho.
620
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
- Qué bueno que viniste.
- No me perdería la diversión.
621
00:41:47,214 --> 00:41:48,807
En serio, tengo familia.
622
00:41:49,007 --> 00:41:51,468
Es mi hora de salida, así que ustedes...
623
00:41:55,764 --> 00:41:57,849
Hay un par de patrullas listas.
624
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Hola. Leí tu mensaje.
625
00:42:02,562 --> 00:42:03,405
Me alegra verte.
626
00:42:03,605 --> 00:42:04,522
Síganme.
627
00:42:06,233 --> 00:42:08,410
¿Hay novedades de Garrison? ¿Su dirección?
628
00:42:08,610 --> 00:42:09,536
Por desgracia, no.
629
00:42:09,736 --> 00:42:13,073
Deja el efectivo en el buzón
de pared una vez al año.
630
00:42:13,698 --> 00:42:16,585
Pregunté por las cámaras.
Las cambian cada 30 días.
631
00:42:16,785 --> 00:42:18,453
Ojalá haya venido hace poco.
632
00:42:19,996 --> 00:42:20,872
Siento emoción.
633
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
Aquí está, la bodega 36.
634
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Porque seguiste tu instinto.
635
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
Córtenlo.
636
00:42:51,778 --> 00:42:52,612
Aquí vamos.
637
00:42:56,241 --> 00:42:57,075
Dios.
638
00:43:12,590 --> 00:43:13,425
Cielos.
639
00:43:14,634 --> 00:43:16,019
¿Qué tendrán adentro?
640
00:43:16,219 --> 00:43:17,220
Cualquier cosa.
641
00:43:19,639 --> 00:43:20,899
Fotografías.
642
00:43:21,099 --> 00:43:22,017
Partes de cuerpos.
643
00:43:42,037 --> 00:43:43,163
Mierda.
644
00:43:44,748 --> 00:43:45,749
Es de Laura Wilson.
645
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
Son como pequeños ataúdes.
646
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Es enfermizo.
647
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
Sí.
648
00:44:07,812 --> 00:44:08,730
Y termina aquí.
649
00:44:09,305 --> 00:45:09,312
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy