1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:29,423 --> 00:01:31,717 Brother, your paddling doesn't look majestic. 3 00:01:31,717 --> 00:01:32,885 Let the boat propel. 4 00:01:33,135 --> 00:01:34,052 Get lost! 5 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 Better poke your ass. 6 00:01:46,940 --> 00:01:47,733 Hey, Soman. 7 00:01:47,774 --> 00:01:50,485 What about the arrival of bird flu vaccines? 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 That's up to the government, Saji. 9 00:01:54,698 --> 00:01:55,699 Thank God, if it comes. 10 00:01:56,116 --> 00:01:59,036 Can't you use herbs instead of chemical tooth pastes? 11 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 I can get you one, if you want. 12 00:02:00,579 --> 00:02:02,706 Oh, no, Soman! 13 00:02:02,706 --> 00:02:04,625 The moment I bit the leaf that you gave me yesterday, 14 00:02:04,666 --> 00:02:06,376 the bitterness knocked out my receptors 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,669 from my throat to the butt. 16 00:02:07,711 --> 00:02:09,796 I already have got a first class paste 17 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 recommend by the dentists. That's enough for me. 18 00:02:11,548 --> 00:02:13,300 But this is the best for teeth. 19 00:02:13,300 --> 00:02:14,426 A big No! Thanks. 20 00:02:19,389 --> 00:02:20,641 Where are you eyeing on, while delivering papers? 21 00:02:20,641 --> 00:02:21,600 You, made of Ajinomoto. 22 00:02:21,642 --> 00:02:24,061 Oh, was it on this scoundrel that the paper hit? 23 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Wow! What an aim! 24 00:02:25,270 --> 00:02:26,313 Get lost! 25 00:02:26,855 --> 00:02:27,898 Dear Soman, 26 00:02:27,940 --> 00:02:28,982 Are you hurt? 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 Nothing, but a slight sprain on my back. 28 00:02:32,194 --> 00:02:33,612 That's what I told earlier. 29 00:02:33,654 --> 00:02:35,072 It's good for teeth, 30 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 but not for bones. 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Am I buying newspaper to read advertisements? 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Mommy! 33 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Mommy... 34 00:02:58,470 --> 00:02:59,388 What the heck? 35 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 A lot of space here, 36 00:03:00,514 --> 00:03:02,808 and only under the mango tree, could you burn the litters? 37 00:03:03,559 --> 00:03:05,143 That wasn't planted or grown by you. 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,812 It grew by itself. 39 00:03:08,981 --> 00:03:10,440 Oh, my God! My flour! 40 00:03:22,369 --> 00:03:23,370 Oh! 41 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 Crappy spoon! 42 00:03:29,543 --> 00:03:30,460 Awesome! 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,254 The flour has risen up like firecrackers. 44 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 Today's breakfast is going to be yummy. 45 00:03:34,882 --> 00:03:36,258 How fast have you run, mom? 46 00:03:36,300 --> 00:03:37,092 What? 47 00:03:37,134 --> 00:03:39,344 Now do you understand why I don't put tiles on the floor? 48 00:03:39,511 --> 00:03:43,056 As if you are going to convert the house into Tajmahal. 49 00:03:43,098 --> 00:03:44,391 Get lost, you crazy. 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,643 The flour has risen up well. 51 00:03:47,394 --> 00:03:49,563 You must have added either yeast or baking soda into it. 52 00:03:49,938 --> 00:03:52,107 No, it came up along with the tidal rise. 53 00:03:52,649 --> 00:03:54,151 I know your character very well. 54 00:03:54,568 --> 00:03:56,486 I've added just coconut water and banana in the flour. 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,947 You need not abstain from eating because I added yeast to it. 56 00:03:58,989 --> 00:04:00,073 Okay, get me the breakfast. 57 00:04:04,828 --> 00:04:06,330 He's playing with the eggs 58 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 if sold, will get you 8 rupees. 59 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 What on earth is it? 60 00:04:39,071 --> 00:04:40,656 Who do you want to show this to? 61 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 His crappy side-whiskers. 62 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 No need to stare at me. 63 00:04:59,842 --> 00:05:04,137 Soman's Side-Whiskers - Film Title. 64 00:05:22,531 --> 00:05:30,539 ~ A big copper pot full of paddy is filled. ~ 65 00:05:31,665 --> 00:05:34,126 ~ When yummy dishes made of Chembavu rice ~ 66 00:05:34,168 --> 00:05:36,378 ~ are served on a brass plate, ~ 67 00:05:36,420 --> 00:05:40,674 ~ The villagers joyfully wave with a paper plant in their hands. ~ 68 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 ~ The wind caress the gooseberry plants. ~ 69 00:05:50,100 --> 00:05:54,688 ~ The Thiruthali plant looks gorgeous wearing an earring. ~ 70 00:05:54,730 --> 00:05:59,276 ~ The Kayyoni herb sways to and fro in the yard. ~ 71 00:05:59,318 --> 00:06:01,445 ~ Everybody looks up to the village. ~ 72 00:06:01,486 --> 00:06:03,614 ~ The village is rich in greenery. ~ 73 00:06:40,359 --> 00:06:44,905 ~ There is a guy who waters the plants using a pot. ~ 74 00:06:44,947 --> 00:06:48,659 ~ The palm trees knit umbrellas out of their leaves. ~ 75 00:06:49,535 --> 00:06:54,122 ~ This guy spreads millet seeds and some love all over the field. ~ 76 00:06:54,122 --> 00:06:57,543 ~ The birds sing songs on the fields. ~ 77 00:06:58,293 --> 00:07:00,629 ~ Our mother earth is so beautiful. ~ 78 00:07:00,671 --> 00:07:02,923 ~ He sips fresh cow milk. ~ 79 00:07:02,965 --> 00:07:05,259 ~ He eats meals with spinach curry. ~ 80 00:07:05,259 --> 00:07:07,511 ~ He is soft spoken. ~ 81 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 ~ He tells no lies. ~ 82 00:07:09,805 --> 00:07:12,057 ~ But only spreads the word about the glory of soil. ~ 83 00:07:12,057 --> 00:07:14,309 ~ His hands are not corrupted. ~ 84 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 ~ He doesn't even have a thought of deceiving people. ~ 85 00:07:21,483 --> 00:07:29,491 ~ The blue dragonfly smiles on the water hyacinth plant. ~ 86 00:07:30,742 --> 00:07:35,289 ~ The Kayyoni herb sways to and fro in the yard. ~ 87 00:07:35,330 --> 00:07:37,499 ~ Everybody looks up to the village. ~ 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,835 ~ The village is rich in greenery. ~ 89 00:08:05,360 --> 00:08:06,570 Soma, just wait. 90 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 Unni, write this. 91 00:08:09,448 --> 00:08:11,074 Going to the site, right? Get on the bike. 92 00:08:11,450 --> 00:08:13,660 No, Saji. Yesterday, I was sitting all the time. 93 00:08:13,994 --> 00:08:15,329 I didn't get a proper walk. 94 00:08:15,412 --> 00:08:18,540 If so, you may ask for Devan's catering near the post office. 95 00:08:18,832 --> 00:08:19,791 Make it fast. 96 00:08:19,833 --> 00:08:21,043 It's a long distance to walk. 97 00:08:21,084 --> 00:08:22,127 Keep the bike there. 98 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 Let's walk together. 99 00:08:23,212 --> 00:08:24,796 You may walk alone. 100 00:08:24,838 --> 00:08:26,381 Keep the bike there, it seems. 101 00:08:26,924 --> 00:08:28,634 Did you say beans, 1/2 kg? 102 00:08:28,675 --> 00:08:29,885 Hi Ponnappan.. 103 00:08:29,885 --> 00:08:31,929 Oh, Soman, I haven't got any change today. 104 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 When did I ask for change? 105 00:08:36,308 --> 00:08:37,434 Keep these too. 106 00:08:38,060 --> 00:08:39,561 He comes here saying that he needs change. 107 00:08:39,561 --> 00:08:40,938 But he doesn't buy anything saying that 108 00:08:40,979 --> 00:08:42,356 these veggies are treated by toxic pesticides. 109 00:08:42,397 --> 00:08:43,398 He's a waste. 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 Are the veggies actually treated by poison, Ponnappan? 111 00:08:45,150 --> 00:08:46,360 Of course! Oh, no! 112 00:08:46,568 --> 00:08:48,278 That is just a myth. 113 00:08:48,320 --> 00:08:49,738 Nothing of that sort happens in Kerala. 114 00:08:49,780 --> 00:08:51,490 We are strict in food matters. 115 00:08:55,452 --> 00:08:56,745 Malli, two more bowls of cement. 116 00:08:56,870 --> 00:08:58,664 Two bowls of cement are already there. 117 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 Malli, can you carry two bowls together? 118 00:09:01,250 --> 00:09:02,459 - No, brother. - No, right? 119 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 If so, unload it and come again with the bowl. 120 00:09:04,628 --> 00:09:05,629 Okay, brother. 121 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Keep the bowl here. 122 00:09:15,764 --> 00:09:17,808 Oh, See him smoke. Cough is not up to the mark. 123 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 You need to practice. 124 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Soman is coming. Hide the cigarette. 125 00:09:21,436 --> 00:09:23,355 It's Soman, and not a petrol bunk. 126 00:09:23,397 --> 00:09:24,648 You may suffer the consequence. 127 00:09:32,531 --> 00:09:33,574 This is beedi. 128 00:09:33,615 --> 00:09:34,700 Organic. 129 00:09:41,623 --> 00:09:42,875 Organic rascal. 130 00:09:43,375 --> 00:09:47,880 'I smoke a beedi every morning'. 131 00:09:48,338 --> 00:09:53,760 'Meet any friend, the first thing offered is beedi'. 132 00:09:54,011 --> 00:09:56,680 'Some people say that those who don't smoke, 133 00:09:56,680 --> 00:09:59,141 have no beard.' 134 00:09:59,349 --> 00:10:02,102 'A man who doesn't keep a beedi on his ears...' 135 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Heard that you supplied Biryani at the marriage function 136 00:10:04,771 --> 00:10:06,148 at Kavalam Church. 137 00:10:06,190 --> 00:10:07,774 Yes, it was our catering. 138 00:10:07,774 --> 00:10:09,610 It was chicken biriyani, isn't it? 139 00:10:09,943 --> 00:10:10,736 Saji... 140 00:10:10,777 --> 00:10:12,529 I understood what you are talking about. 141 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 But this is not that Biryani. 142 00:10:13,780 --> 00:10:16,742 This is a heavenly biryani made by Janaki, only for you. 143 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Really? 144 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 If so, give me a big piece of chicken. 145 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 - Don't give him any. - Get lost. 146 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 - Then, give, he needs to find fault with it. - Of course. 147 00:10:23,457 --> 00:10:24,791 - Thanks. - Hm... 148 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 Eat only what you need. 149 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Don't let the cholesterol shoot up. 150 00:10:28,003 --> 00:10:29,213 Oh, you were here? 151 00:10:29,796 --> 00:10:31,089 Are you not eating? 152 00:10:31,465 --> 00:10:32,883 Please don't feel bad. 153 00:10:32,925 --> 00:10:34,384 I don't eat anything from outside. 154 00:10:34,426 --> 00:10:36,220 I carry home food everywhere. 155 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 Dear, the food is from our own catering. 156 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Just taste it. 157 00:10:39,097 --> 00:10:40,516 No, thanks. 158 00:10:40,599 --> 00:10:41,683 Don't force him to eat. 159 00:10:41,683 --> 00:10:42,684 He eats only organic food. 160 00:10:47,022 --> 00:10:48,482 - Nice. - Hey, it has come out well. 161 00:10:48,482 --> 00:10:49,942 Now, I'll pose. 162 00:10:49,942 --> 00:10:51,735 You also join me. 163 00:10:51,777 --> 00:10:53,111 Both of us should look smart. 164 00:10:53,153 --> 00:10:55,155 You must fit me also in the frame. 165 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Okay? 166 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 Now, take a picture of us together. 167 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 Okay, you go and stand there. 168 00:11:00,536 --> 00:11:01,662 How sad! 169 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 Oh, they started right in the morning, huh? 170 00:11:03,372 --> 00:11:04,373 Stupid brats. 171 00:11:04,373 --> 00:11:06,542 Don't they have responsible people at their homes? 172 00:11:07,125 --> 00:11:09,002 You move a little sideways. 173 00:11:09,044 --> 00:11:09,962 Now, okay. 174 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 Go to school instead of playing around here. 175 00:11:12,422 --> 00:11:15,676 We came just to know if we could get a sapling of it, aunty? 176 00:11:15,759 --> 00:11:16,718 Aunty? 177 00:11:16,718 --> 00:11:18,720 Don't make her upset. 178 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Aunty will get angry. 179 00:11:20,180 --> 00:11:21,765 Aunty is your... Run to school! 180 00:11:21,807 --> 00:11:23,267 Run! Run! 181 00:11:23,308 --> 00:11:24,810 - Run fast. - Run, all of you. 182 00:11:24,810 --> 00:11:27,479 Rajamma, they must be beaten on the butt, with a wooden stick. 183 00:11:27,479 --> 00:11:29,523 Let me meet the principal. 184 00:11:29,565 --> 00:11:31,692 I must not see any one of them here. 185 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 Jabbar.. 186 00:11:33,277 --> 00:11:34,152 What's the matter? 187 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 That's about 'Buttocks'. 188 00:11:35,445 --> 00:11:36,446 What? 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,657 Some time before, the forest was cleared 190 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 on account of Gandhi Jayanthi celebrations. 191 00:11:40,200 --> 00:11:42,828 That day onwards, the buttocks tree is a headache for us. 192 00:11:43,287 --> 00:11:44,580 Can't you just cut it off? 193 00:11:44,621 --> 00:11:45,914 Nice idea. 194 00:11:45,914 --> 00:11:48,125 Will your boss reach on time? 195 00:11:48,167 --> 00:11:50,127 He is very strict on that. 196 00:11:50,127 --> 00:11:51,295 If he's not on leave, 197 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 he will be here exactly at 10 o'clock. 198 00:11:52,629 --> 00:11:54,256 Ikka, the jungle is less dense outside. 199 00:11:54,423 --> 00:11:55,132 Oh! 200 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Our Sir bought it, and kept it here. 201 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 They are oxygen plants, it seems. 202 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 At times, you can see him eat its leaves. 203 00:12:09,813 --> 00:12:11,356 What's the time? Are we getting late? 204 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 Please move a bit. 205 00:12:14,193 --> 00:12:16,528 Brother, we came first. 206 00:12:16,570 --> 00:12:17,404 You may stand behind us. 207 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Dear, give way to him. 208 00:12:18,572 --> 00:12:19,656 Let Sir get inside. 209 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 Sorry sir, we didn't know who you are. 210 00:12:30,250 --> 00:12:31,251 Come inside. 211 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 Sorry sir, we didn't recognise you. 212 00:12:33,879 --> 00:12:35,506 That's okay. It's for PSC attestation, right? 213 00:12:35,506 --> 00:12:36,548 Yes, yes. 214 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 - Which is the original one? - It's here. 215 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Please sign here, and here. 216 00:12:50,979 --> 00:12:52,940 Does he have a twin brother? 217 00:12:53,190 --> 00:12:54,233 No, what happened? 218 00:12:54,358 --> 00:12:56,902 Same looking guy has come home for construction work. 219 00:12:56,944 --> 00:12:58,654 That's he, himself. 220 00:12:59,029 --> 00:13:01,031 Guys these days pay money, and go to gym. 221 00:13:01,031 --> 00:13:01,949 What's it for? 222 00:13:01,949 --> 00:13:02,991 To build muscles. 223 00:13:02,991 --> 00:13:05,619 But our Soman sir, when called by the old building workers, 224 00:13:05,661 --> 00:13:07,329 goes with them as if he's going to a gym. 225 00:13:07,496 --> 00:13:09,623 Heard that he doesn't take money for it. 226 00:13:09,665 --> 00:13:11,250 Oh, nice. 227 00:13:19,466 --> 00:13:20,884 He's Jr. Organic. 228 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 He's Sir's student. 229 00:13:22,344 --> 00:13:24,513 He drinks water only in a cross legged sitting posture. 230 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Good that we reached here on time. 231 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 Otherwise we would've gotten late. 232 00:13:34,606 --> 00:13:35,607 Walk fast. 233 00:13:41,238 --> 00:13:43,073 I've been asking them to cut it off. 234 00:13:43,073 --> 00:13:44,032 It's just a tree. 235 00:13:44,074 --> 00:13:45,826 - Hi, Namaste. - It looks like buttocks. 236 00:13:45,826 --> 00:13:47,286 Oh, the lady activists are here too? 237 00:13:47,286 --> 00:13:48,954 - Ask him. - What's up? 238 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 President, what do you feel on seeing this? 239 00:13:50,873 --> 00:13:53,500 Oh, the Buttocks tree looks so perfect. 240 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Embarrassing! 241 00:13:55,043 --> 00:13:57,045 The nature is being too naughty lately. 242 00:13:57,045 --> 00:13:58,005 What else? 243 00:13:58,046 --> 00:14:00,382 You must cut off these two projections. 244 00:14:00,382 --> 00:14:02,426 The tree will rot away if you apply some pesticides. 245 00:14:05,888 --> 00:14:08,390 Soman, they are planning to cut off the tree. 246 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 Move aside. 247 00:14:13,187 --> 00:14:16,190 We can cut it off, as all of you opine the same. 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,107 What do you say? 249 00:14:17,107 --> 00:14:20,736 So, all of you are asking to cut off this portion. 250 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 If only that portion is cut, the tree might bulge again. 251 00:14:22,321 --> 00:14:23,238 What else shall we do? 252 00:14:23,238 --> 00:14:25,574 So, you are planning to cut the entire tree. 253 00:14:26,366 --> 00:14:28,035 As Soman said it, let's cut the entire tree. 254 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 Correct. 255 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 Instead of just nodding at other's opinion, 256 00:14:30,954 --> 00:14:32,706 take your own decision. 257 00:14:32,748 --> 00:14:34,208 Dear, pulsive Soman, 258 00:14:34,249 --> 00:14:35,667 you will understand the feelings of women 259 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 only if you get married. 260 00:14:37,169 --> 00:14:38,420 If a tree is sick, 261 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 there is no provision to dress it up. 262 00:14:39,880 --> 00:14:41,507 Obscenity must be done away with on the spot. 263 00:14:41,507 --> 00:14:42,966 Kids and women come to this office. 264 00:14:43,008 --> 00:14:45,344 The tree, with A certificate must be cut off. 265 00:14:45,344 --> 00:14:47,638 If so, I'll take the responsibility of it. 266 00:14:47,638 --> 00:14:48,889 - What do you say? - Really? 267 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 - Let's see. - Let's see. 268 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Let's see what happens. 269 00:14:53,060 --> 00:14:54,061 The Left Eye, today, 270 00:14:54,102 --> 00:14:57,523 invites your attention to a very different kind of hunger strike. 271 00:14:57,564 --> 00:15:00,526 Soman, an agriculture officer is conducting a strike against 272 00:15:00,567 --> 00:15:02,361 those who set out to cut the tree 273 00:15:02,402 --> 00:15:03,904 that shows obscenity 274 00:15:03,946 --> 00:15:05,614 inside the office compound. 275 00:15:05,614 --> 00:15:07,741 Isn't he the guy who came here for the concrete works? 276 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 That's true. 277 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 He's awesome. 278 00:15:11,453 --> 00:15:13,914 Why is he doing concrete works, if he has a government job? 279 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 One mustn't be this greedy for money. 280 00:15:20,879 --> 00:15:22,714 "A Tree is a boon". 281 00:15:24,424 --> 00:15:26,468 You must remember that a tree is a boon. 282 00:15:26,760 --> 00:15:27,678 Hello. 283 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Did you watch the news? 284 00:15:29,012 --> 00:15:31,306 He climbed all the way up the tree. 285 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 Yeah, I'm watching him sit on the tree. 286 00:15:33,016 --> 00:15:34,810 "Remember that a tree gives us shade". 287 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 I think he's mad. 288 00:15:37,604 --> 00:15:39,398 "Remember that a tree gives us shade". 289 00:15:40,858 --> 00:15:42,776 'I'll conduct strike until my death'. 290 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 Sister, will he come anytime now? 291 00:15:45,487 --> 00:15:47,906 No way! You can freely cook without worries. 292 00:15:47,906 --> 00:15:48,907 Don't expect him today. 293 00:15:48,949 --> 00:15:50,284 People have gathered. 294 00:15:50,534 --> 00:15:52,119 He is crazy when there's a crowd. 295 00:15:52,494 --> 00:15:54,872 Please make a plate more for me. 296 00:15:55,873 --> 00:15:57,249 As there is no network coverage, 297 00:15:57,249 --> 00:16:00,127 the agriculture officer has taken land phone on the tree, 298 00:16:00,169 --> 00:16:01,670 and he is doing his office works without any glitch. 299 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 His hunger strike is truly an example to everyone. 300 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Soman, catch it. 301 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 Sir... 302 00:16:06,884 --> 00:16:09,595 What's your opinion about cutting away this tree? 303 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 In my opinion, 304 00:16:11,138 --> 00:16:12,890 this should be left to an evolutionary biologist. 305 00:16:12,890 --> 00:16:15,184 Because, this tree is evolving. 306 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Today, it has a pair of buttocks. 307 00:16:16,560 --> 00:16:18,896 Who knows if it would gets eyes, nose 308 00:16:18,896 --> 00:16:20,314 and evolve into another being? 309 00:16:20,606 --> 00:16:22,482 We too have evolved in the same manner, right? 310 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Am I right? 311 00:16:25,235 --> 00:16:26,862 Like teacher, like student. 312 00:16:26,862 --> 00:16:28,947 Chandran Kadakkal with cameraman, Gopan Neyyatinkara. 313 00:16:31,283 --> 00:16:32,451 Hello, Agriculture Office. 314 00:16:33,076 --> 00:16:34,369 Hello, Agriculture Office. 315 00:16:34,995 --> 00:16:36,663 Hello, Agriculture office. Sunny... 316 00:16:36,705 --> 00:16:37,581 Hello, Agricultural Office. 317 00:16:37,623 --> 00:16:38,624 What's it, Sir? 318 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 That's the Agriculture officer. Go to him. 319 00:16:40,292 --> 00:16:41,335 Hello, Agriculture office. 320 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 Sunny. 321 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 Oh, what's it, Sir? 322 00:16:46,673 --> 00:16:48,926 What about the files relating to Kidangara fields? 323 00:16:48,926 --> 00:16:50,052 I'll get it ready right now, Sir. 324 00:16:50,052 --> 00:16:51,094 Crap! 325 00:16:57,643 --> 00:16:58,852 Rajamma... 326 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 Replace the yellowish sapling with a good one. 327 00:17:00,312 --> 00:17:01,313 How irresponsible! 328 00:17:20,749 --> 00:17:21,834 Hello, Agriculture office. 329 00:17:21,875 --> 00:17:23,919 Sir, I'm P.O. Rinju. 330 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Tell me, Porinju. 331 00:17:25,212 --> 00:17:26,421 I'm here itself. 332 00:17:27,548 --> 00:17:28,882 I can see you. Tell me the matter. 333 00:17:29,091 --> 00:17:30,634 I failed in B-tech. 334 00:17:30,717 --> 00:17:32,010 48 Supplementary papers. 335 00:17:32,302 --> 00:17:34,304 I want to show my dad that I'm a winner. 336 00:17:34,388 --> 00:17:35,055 So? 337 00:17:35,097 --> 00:17:36,640 Is there any crop 338 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 that will make me rich in 3 months? 339 00:17:38,767 --> 00:17:40,644 I have decided to step into the soil. 340 00:17:42,145 --> 00:17:44,022 It's better you go back to the soil. 341 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 What? 342 00:17:51,196 --> 00:17:52,447 Hello, Agriculture Office. 343 00:17:52,447 --> 00:17:54,074 Hello, is it Soman Sir? 344 00:17:54,283 --> 00:17:55,450 Yes, tell me the matter. 345 00:17:55,576 --> 00:17:58,162 I rang up to congratulate you, on the strike. 346 00:17:58,579 --> 00:17:59,788 Okay, you may congratulate me. 347 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Strike is awesome. 348 00:18:01,290 --> 00:18:03,125 Great! Nothing more to say. 349 00:18:03,709 --> 00:18:05,586 If you don't have anything to say, why did you call? 350 00:18:05,586 --> 00:18:06,587 Oh, sorry. 351 00:18:06,670 --> 00:18:08,714 Then, okay, hang up? 352 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Okay. 353 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Soman, I needn't wait for you, right? 354 00:18:15,596 --> 00:18:16,513 No need. 355 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 - Are you sure. - Yes. 356 00:18:17,556 --> 00:18:18,807 See you tomorrow. 357 00:18:30,736 --> 00:18:32,237 Hello, Agriculture Office. Who's this? 358 00:18:32,779 --> 00:18:34,823 I'm your fan, who called in the morning. 359 00:18:35,282 --> 00:18:37,034 Oh, became my fan, already? 360 00:18:37,034 --> 00:18:37,826 Yes. 361 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 What do you want? 362 00:18:39,328 --> 00:18:40,621 - I don't want anything. - Then? 363 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 I rang up just to check you out 364 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 as sitting on the tree top at night is a risky business. 365 00:18:44,082 --> 00:18:45,083 What risk? 366 00:18:45,751 --> 00:18:47,961 Monkeys all over the world live on the trees, right? 367 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 They don't have any problem. 368 00:18:50,047 --> 00:18:52,549 Oh, is that why you have opted to sit on the tree? 369 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 What do you mean? 370 00:18:54,968 --> 00:18:57,012 Oh, sorry, I didn't mean anything. 371 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Are you not one among the Lady team over here? 372 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 Isn't it an attempt to ruin the strike? 373 00:19:05,354 --> 00:19:07,564 I'm not here to lure anyone. 374 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 I just thought of giving a moral support. 375 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 If it bothers you, I won't call again. 376 00:19:10,609 --> 00:19:11,568 Sorry. 377 00:19:48,230 --> 00:19:49,147 Hello. 378 00:19:52,442 --> 00:19:53,569 Hello, why aren't you talking? 379 00:19:55,070 --> 00:19:56,280 Are you the girl who called me in the morning? 380 00:19:56,321 --> 00:19:58,490 Girl? I'm your mom. 381 00:19:59,533 --> 00:20:00,576 Is it you, mom? 382 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 What's the matter? 383 00:20:01,785 --> 00:20:03,162 Didn't you find a place anywhere on the ground, 384 00:20:03,203 --> 00:20:04,705 to conduct the strike? 385 00:20:04,913 --> 00:20:06,039 Is it for saying this you called? 386 00:20:06,039 --> 00:20:07,082 I'm going to sleep. 387 00:20:07,958 --> 00:20:10,085 Dear, did you eat anything? 388 00:20:11,086 --> 00:20:12,713 Mom, this is hunger strike. 389 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Will the strike get over soon? 390 00:20:14,631 --> 00:20:17,342 I've prepared yummy spinach for you. 391 00:20:17,384 --> 00:20:19,136 Oh, spinach, it seems. 392 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Otherwise, you always asked for spinach. 393 00:20:22,848 --> 00:20:23,891 What happened to you now? 394 00:20:23,891 --> 00:20:25,184 Don't you like spinach? 395 00:20:25,184 --> 00:20:26,185 Yes, I like it. 396 00:20:27,019 --> 00:20:27,853 Hello. 397 00:20:28,061 --> 00:20:29,021 Hello, mom. 398 00:20:29,980 --> 00:20:30,939 Hello... 399 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 Hello, mom. 400 00:20:45,496 --> 00:20:46,455 I like it. 401 00:20:46,830 --> 00:20:48,040 I really like it. 402 00:20:49,458 --> 00:20:50,542 I like you too. 403 00:21:17,945 --> 00:21:19,404 Soman, just get up. 404 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Dear Soman. 405 00:21:23,158 --> 00:21:24,868 You must buy a good mosquito net for me. 406 00:21:25,244 --> 00:21:27,037 I haven't slept even a bit yesterday. 407 00:21:27,120 --> 00:21:28,247 No need for it. 408 00:21:28,288 --> 00:21:29,414 There is an order not to cut the tree. 409 00:21:29,456 --> 00:21:30,499 You may come down. 410 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 Damn it! 411 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 It was a nice fasting. 412 00:21:36,380 --> 00:21:37,881 My blood was being purified. 413 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Spoiled it. 414 00:21:41,593 --> 00:21:44,555 'Recovered the mother tree'. 415 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 Please move aside. 416 00:21:47,015 --> 00:21:48,433 Side, please. 417 00:21:48,851 --> 00:21:50,310 Congratulations. 418 00:21:50,519 --> 00:21:51,436 Drink it. 419 00:21:51,520 --> 00:21:52,271 Thank you. 420 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 'Recovered our mother tree'. 421 00:21:53,939 --> 00:21:55,107 Enough! 422 00:21:55,941 --> 00:21:57,150 Sir... Sir, just a moment. 423 00:21:57,150 --> 00:21:59,361 Both of the United fronts are celebrating this victory. 424 00:21:59,361 --> 00:22:00,445 What do you feel now? 425 00:22:01,238 --> 00:22:03,240 It's easy to cut trees away. 426 00:22:03,532 --> 00:22:05,242 But, it will take 2-3 generation's time 427 00:22:05,242 --> 00:22:06,869 to grow it back into a big tree. 428 00:22:07,452 --> 00:22:10,622 I'm a person who like to live an Eco-friendly life. 429 00:22:10,664 --> 00:22:13,083 I don't have any religious or political agenda behind it. 430 00:22:13,125 --> 00:22:14,793 But if I see something that I don't like, 431 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 I'll hit them with home made cuss words. 432 00:22:17,254 --> 00:22:18,422 That's all I have to say. 433 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 After the Liberation Struggle, 434 00:22:20,257 --> 00:22:22,551 another strike sees victory, for the first time. 435 00:22:31,351 --> 00:22:32,811 A skirt more to be washed. 436 00:22:33,187 --> 00:22:35,147 Saree, skirt, blouse, dhoti... 437 00:22:35,272 --> 00:22:37,274 Why do you put on a thousand clothes all together? 438 00:22:37,316 --> 00:22:38,483 Can't you just wear a single nighty instead? 439 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Tomorrow onwards, I'll wear a nighty. 440 00:22:40,444 --> 00:22:42,321 And I'll buy a cassock for you. 441 00:22:42,362 --> 00:22:44,990 So that you can do away with the ordeal of pulling the pants up. 442 00:22:45,741 --> 00:22:46,950 The phone is ringing. 443 00:22:46,950 --> 00:22:48,660 - What? - The phone is ringing. 444 00:22:50,370 --> 00:22:51,288 Heck with his nighty. 445 00:22:51,330 --> 00:22:52,873 Style lady. 446 00:22:56,793 --> 00:22:58,295 Hello, who is this? 447 00:22:58,545 --> 00:22:59,963 Is it Soman Sir's house? 448 00:23:00,380 --> 00:23:01,590 This is my house. 449 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 He is an undesirable responsibility for me. 450 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Who are you, girl? 451 00:23:04,593 --> 00:23:06,678 I'm Soman Sir's fan. 452 00:23:06,720 --> 00:23:07,846 Will you give the phone to him? 453 00:23:07,846 --> 00:23:10,098 I have just given something to him. 454 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Can't you wait until he's out of the hangover? 455 00:23:12,100 --> 00:23:13,060 Oh, is it? 456 00:23:13,060 --> 00:23:14,686 Then, I'll call you later. 457 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 That's better. 458 00:23:16,188 --> 00:23:17,648 He's washing clothes. 459 00:23:26,198 --> 00:23:28,492 Hey, it was your fan who just called. 460 00:23:29,368 --> 00:23:30,202 What? 461 00:23:31,119 --> 00:23:31,912 Oops! 462 00:23:32,120 --> 00:23:33,455 Why didn't you call me? 463 00:23:33,914 --> 00:23:35,582 I don't know what's making her call you? 464 00:23:35,874 --> 00:23:37,793 She has told that she would call again. 465 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 [Old romantic Malayalam song] 466 00:24:06,572 --> 00:24:07,447 Hello. 467 00:24:07,447 --> 00:24:08,323 Hello... 468 00:24:08,907 --> 00:24:10,159 Is it Soman Sir? 469 00:24:11,285 --> 00:24:12,244 Hello. 470 00:24:13,078 --> 00:24:14,538 How did you get my number? 471 00:24:14,746 --> 00:24:16,707 Got the number from Jabbar. 472 00:24:18,542 --> 00:24:19,418 That's good. 473 00:24:19,459 --> 00:24:20,335 Why so? 474 00:24:20,377 --> 00:24:21,712 If you call to the office number, 475 00:24:21,753 --> 00:24:23,088 Sunny will be picking up the call. 476 00:24:23,547 --> 00:24:24,882 He's not a neat guy. 477 00:24:25,591 --> 00:24:27,885 So, Sir is a bit possessive. 478 00:24:28,635 --> 00:24:29,761 Possessiveness? 479 00:24:30,554 --> 00:24:32,431 I don't even know your name. 480 00:24:32,890 --> 00:24:33,891 Tell me the truth. 481 00:24:34,016 --> 00:24:35,767 Didn't you wish for my call? 482 00:24:36,560 --> 00:24:37,561 No. 483 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 If I tell 'no', that will be a lie. 484 00:24:44,985 --> 00:24:46,278 What's your name? 485 00:24:47,112 --> 00:24:48,030 Shalini. 486 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Shalini. 487 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Are you Baby Shalini? 488 00:24:56,413 --> 00:24:57,748 Shalini without a baby. 489 00:25:01,543 --> 00:25:10,135 [Old romantic Malayalam song] 490 00:25:36,954 --> 00:25:38,622 Aphids and roller worms 491 00:25:38,622 --> 00:25:41,083 are the biggest enemies of a coconut tree. 492 00:25:42,000 --> 00:25:43,377 Aren't they the pests that infest paddy? 493 00:25:43,418 --> 00:25:46,088 In certain situations, they destroy coconuts as well. 494 00:25:46,088 --> 00:25:47,130 - Is it true? - Yes. 495 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 You carry on, Sunny. 496 00:25:50,217 --> 00:25:51,176 Carry on. 497 00:25:58,100 --> 00:25:58,934 You may talk now. 498 00:25:59,268 --> 00:26:01,019 Can't you buy a mobile phone? 499 00:26:01,144 --> 00:26:02,980 If so, I can call you any time. 500 00:26:03,355 --> 00:26:05,566 Mobiles are injurious to health, Shalini. 501 00:26:05,899 --> 00:26:08,318 For that, mobile phones are not for eating. 502 00:26:08,360 --> 00:26:09,319 They are to make calls. 503 00:26:09,528 --> 00:26:10,279 Listen Shalini, 504 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 Mobile phones are against my policy. 505 00:26:12,281 --> 00:26:14,199 If you want, I can write a detailed letter to you. 506 00:26:14,491 --> 00:26:16,618 You may take your time, and write letters. 507 00:26:16,952 --> 00:26:18,412 But I told about our love affair to my parents. 508 00:26:18,745 --> 00:26:19,538 Really? 509 00:26:19,580 --> 00:26:21,290 Did your mom get excited? 510 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Excitement, it seems. 511 00:26:22,916 --> 00:26:24,710 She blasted at me, the moment she heard about it. 512 00:26:25,502 --> 00:26:26,295 Why is it so? 513 00:26:26,336 --> 00:26:27,671 Ain't I a government employee 514 00:26:27,713 --> 00:26:29,214 who doesn't have any bad habits, 515 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 lives an Eco-friendly life, 516 00:26:30,549 --> 00:26:32,092 eats only organic food? 517 00:26:32,259 --> 00:26:34,303 That exactly is what people are saying. 518 00:26:34,344 --> 00:26:35,762 That you are a little mad. 519 00:26:36,346 --> 00:26:37,431 Mad? 520 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Who told that? 521 00:26:38,682 --> 00:26:39,892 There's no one who says otherwise. 522 00:26:41,059 --> 00:26:42,686 But, I like this mad guy. 523 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 What else is bothering you? 524 00:26:45,772 --> 00:26:47,065 What a question? 525 00:26:47,566 --> 00:26:50,194 My mom is unrest since the moment she heard about us. 526 00:26:50,402 --> 00:26:51,778 Now, she says that, 527 00:26:51,778 --> 00:26:55,157 someone close to my uncle, is coming to see me. 528 00:26:56,074 --> 00:26:57,534 Let them come and see you. 529 00:26:57,951 --> 00:26:59,620 I don't want anyone to see me. 530 00:27:00,037 --> 00:27:02,706 The only person who comes to see me, must be you. 531 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 Mommy, I want to get married urgently. 532 00:27:13,967 --> 00:27:15,052 Oh, my God. 533 00:27:15,969 --> 00:27:17,346 Oh, my turmeric! 534 00:27:19,431 --> 00:27:22,351 If you remain unmarried, only your life will get wasted. 535 00:27:22,809 --> 00:27:25,270 Why do you want to ruin a girl's life too? 536 00:27:25,979 --> 00:27:28,357 Any mom of your age would want to have a grandchild. 537 00:27:28,357 --> 00:27:29,399 But you... 538 00:27:30,526 --> 00:27:32,069 You are so discouraging. 539 00:27:32,277 --> 00:27:34,613 If anyone has to marry you, you will have to give them dowry. 540 00:27:34,738 --> 00:27:36,740 It's not female dowry, sister, but male dowry. 541 00:27:36,740 --> 00:27:38,200 What's it that mom and son are talking about? 542 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 Saji, he wants to marry, it seems. 543 00:27:40,410 --> 00:27:41,703 Let him marry. What's the issue? 544 00:27:42,538 --> 00:27:43,455 Who is the girl? 545 00:27:43,497 --> 00:27:44,998 - Shalini. - How's the girl? 546 00:27:45,165 --> 00:27:46,166 I haven't seen her. 547 00:27:46,208 --> 00:27:47,251 Wonderful! 548 00:27:47,417 --> 00:27:50,921 Shalini is a girl who takes care of her health and beauty. 549 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 How can you tell that without seeing her? 550 00:27:53,674 --> 00:27:55,300 I guessed it from what she has told me. 551 00:27:55,884 --> 00:27:56,844 Soman... 552 00:27:57,219 --> 00:28:00,013 Love is like traveling in an autorikshaw. 553 00:28:00,430 --> 00:28:01,640 You can get down anywhere. 554 00:28:01,890 --> 00:28:03,183 But marriage is not so. 555 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 It's a flight. 556 00:28:04,268 --> 00:28:05,561 You can't get down in the middle. 557 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 It's a life and death game. 558 00:28:07,020 --> 00:28:07,980 You must be careful. 559 00:28:09,439 --> 00:28:10,566 Poor girl. 560 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 I'm relieved of this headache. 561 00:28:15,237 --> 00:28:16,154 Heard it? 562 00:28:18,115 --> 00:28:18,949 Is this the place? 563 00:28:18,949 --> 00:28:20,617 It's somewhere here, that's what she said. 564 00:28:20,617 --> 00:28:22,578 This is the house, 'Devaragam'. 565 00:28:22,619 --> 00:28:23,453 Pull over here. 566 00:28:24,413 --> 00:28:25,330 This is the house. 567 00:28:30,377 --> 00:28:31,837 - This house? - Yes. 568 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 Isn't it Catering Devan's house, 569 00:28:33,964 --> 00:28:35,174 we'd come for concrete works? 570 00:28:35,174 --> 00:28:35,924 Yes. 571 00:28:36,216 --> 00:28:37,217 - Let's go inside. - No way. 572 00:28:37,259 --> 00:28:38,218 You must come with me. 573 00:28:43,557 --> 00:28:45,100 Make it fast. They will be here in no time. 574 00:28:45,142 --> 00:28:46,143 Okay, sister. 575 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 Make it crisp. 576 00:28:47,394 --> 00:28:48,187 Okay. 577 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Smell of fried food is coming out. 578 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 I wonder if we are stepping into an abyss of food. 579 00:29:12,544 --> 00:29:13,295 Shall we go back? 580 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 Let's go. 581 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 Be here. 582 00:29:16,256 --> 00:29:17,216 How mean! 583 00:29:33,398 --> 00:29:37,819 ~ Like a golden melon hanging on the creeper plant, ~ 584 00:29:37,819 --> 00:29:41,657 ~ A girl as beautiful as the charming moon. ~ 585 00:29:41,698 --> 00:29:45,953 ~ O' beautiful, to dissolve in you, and shine, ~ 586 00:29:45,994 --> 00:29:47,162 ~ A guy comes wearing a sweet smile. ~ 587 00:29:57,673 --> 00:29:58,674 Shalini... 588 00:30:20,028 --> 00:30:22,489 I can't give my daughter's hand to a concrete worker. 589 00:30:25,659 --> 00:30:26,952 - Shall we leave? - Nope. 590 00:30:28,996 --> 00:30:31,623 Mom, even if you marry her to someone else forcefully, 591 00:30:31,665 --> 00:30:33,458 I'll go there, and take her with me. 592 00:30:34,168 --> 00:30:36,003 My love for her is not going to come down, 593 00:30:36,003 --> 00:30:37,337 even if she marries someone else. 594 00:30:37,588 --> 00:30:38,505 Look at you say that! 595 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 Do you think she will come with you without our permission? 596 00:30:40,591 --> 00:30:41,842 Shalini will come with me, if I call her. 597 00:30:43,468 --> 00:30:44,469 Will you go with him? 598 00:30:52,102 --> 00:30:53,103 I'll go with him. 599 00:30:56,899 --> 00:30:58,150 You just come here. 600 00:30:58,692 --> 00:31:00,319 Oh, this girl. 601 00:31:04,031 --> 00:31:05,240 Just come here. 602 00:31:05,616 --> 00:31:06,575 What's it? 603 00:31:07,451 --> 00:31:09,119 My brother is bringing a marriage proposal 604 00:31:09,119 --> 00:31:10,996 of a guy who is well placed in Gulf. 605 00:31:11,163 --> 00:31:12,456 They will reach now. 606 00:31:12,498 --> 00:31:14,666 If the groom comes, I'll give rat poison to him. 607 00:31:14,958 --> 00:31:17,044 Are you listening to what this stupid girl is saying? 608 00:31:18,504 --> 00:31:21,131 If you go with that bloody guy, 609 00:31:21,131 --> 00:31:22,591 I'll commit suicide. 610 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Even if you die, I'll marry only Soman. 611 00:31:25,594 --> 00:31:26,929 Have you decided it? 612 00:31:27,221 --> 00:31:28,180 A thousand times. 613 00:31:36,772 --> 00:31:37,773 Broski, 614 00:31:38,106 --> 00:31:39,608 You must do something urgently. 615 00:31:40,359 --> 00:31:42,653 Tell the groom from the Gulf not to come. 616 00:31:43,278 --> 00:31:44,488 Yes, tell him not to come. 617 00:31:48,283 --> 00:31:49,743 Both of you do whatever you like. 618 00:31:50,202 --> 00:31:51,203 Move aside. 619 00:32:12,099 --> 00:32:13,892 Does the groom have any demands? 620 00:32:14,268 --> 00:32:16,520 Broski, he has no particular demands. 621 00:32:16,770 --> 00:32:19,398 But he says, he doesn't want an engagement ceremony. 622 00:32:19,398 --> 00:32:20,899 If so, tell him that we are least interested 623 00:32:20,941 --> 00:32:22,568 in conducting the marriage either. 624 00:32:22,860 --> 00:32:24,319 My brother is right. 625 00:32:24,820 --> 00:32:25,696 Crap! 626 00:32:25,821 --> 00:32:27,030 Can you both keep quiet? 627 00:32:27,322 --> 00:32:28,657 No need to fight over it. 628 00:32:28,824 --> 00:32:30,492 My priority is my daughter's happiness. 629 00:32:32,578 --> 00:32:33,579 If so, 630 00:32:33,620 --> 00:32:36,081 let's conduct the marriage on a Sunday in the month of Chingam. 631 00:32:36,165 --> 00:32:37,249 But bro, 632 00:32:37,291 --> 00:32:39,835 They have decided to conduct the marriage on 1st of Karkidakam. 633 00:32:39,835 --> 00:32:40,752 In the month of Karkidakam? 634 00:32:40,794 --> 00:32:42,337 Isn't it impossible, bro? 635 00:32:43,255 --> 00:32:43,922 Of course! 636 00:32:43,964 --> 00:32:45,090 What's the problem? 637 00:32:45,257 --> 00:32:48,177 The groom doesn't smoke or drink, or has any bad habits. 638 00:32:48,177 --> 00:32:49,553 The only bad habit he has is, 639 00:32:49,595 --> 00:32:51,513 he advices people like us who drinks. 640 00:32:51,638 --> 00:32:52,806 So sad. 641 00:32:52,890 --> 00:32:55,893 I fear, he will advice us too, bro. 642 00:32:56,018 --> 00:32:57,394 Yes, for sure. 643 00:32:58,270 --> 00:33:01,356 So, let's conduct the marriage whenever they want. 644 00:33:01,398 --> 00:33:01,940 Yes. 645 00:33:01,940 --> 00:33:04,526 All of his friends belong to the working class. 646 00:33:04,985 --> 00:33:07,237 We agreed only because he has a government job. 647 00:33:07,404 --> 00:33:08,363 He's not as bad as she says. 648 00:33:08,363 --> 00:33:09,907 He's smart. 649 00:33:10,282 --> 00:33:11,533 - Am I right, dear? - Yes. 650 00:33:11,992 --> 00:33:14,203 Is Karkidakam 1, a Sunday? 651 00:33:14,453 --> 00:33:16,246 No, aunty, it's a friday. 652 00:33:17,706 --> 00:33:20,292 Do you want to conduct the marriage on Karkidakam-1 itself? 653 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Can't we make it on 3rd? 654 00:33:21,877 --> 00:33:23,086 Let me ask him. 655 00:33:23,295 --> 00:33:24,838 But, no need to have hope. 656 00:33:25,255 --> 00:33:27,758 How shall I convince our relatives? 657 00:33:27,799 --> 00:33:29,092 Leave it. Will find some excuse. 658 00:33:29,134 --> 00:33:30,385 - Isn't it? - Yes. 659 00:33:32,513 --> 00:33:33,680 Hey, Ponnappan. 660 00:33:33,680 --> 00:33:35,057 Did you hear about Soman? 661 00:33:35,516 --> 00:33:36,308 No. 662 00:33:36,350 --> 00:33:37,768 So, you didn't hear the news, huh? 663 00:33:39,102 --> 00:33:40,187 What's wrong with him? 664 00:33:41,230 --> 00:33:43,357 For the attention of all the people who know me. 665 00:33:43,690 --> 00:33:46,151 I am getting married on Karkidakam 1, 666 00:33:46,151 --> 00:33:49,613 coming Friday at Keezhikkavu Bhagavathy Temple. 667 00:33:49,655 --> 00:33:52,241 As there is no particular time, once all of you have reached, 668 00:33:52,491 --> 00:33:54,576 the marriage ceremony will be performed before lunch. 669 00:33:54,701 --> 00:34:00,290 I request your solicited presence for my marriage. 670 00:34:00,332 --> 00:34:03,544 Your's... Soman, Marottiparambil. 671 00:34:03,544 --> 00:34:04,586 Sign. 672 00:34:04,586 --> 00:34:06,755 Oh, is this idiot getting married? 673 00:34:06,797 --> 00:34:08,590 You can expect his divorce soon. 674 00:34:09,049 --> 00:34:10,884 Anyway, this is ridiculous. 675 00:34:10,926 --> 00:34:12,052 Exactly! 676 00:34:19,101 --> 00:34:20,060 Please come. 677 00:34:24,106 --> 00:34:25,774 Hey, hope everything is good. 678 00:34:29,403 --> 00:34:30,612 No need to get tensed. 679 00:34:30,654 --> 00:34:31,655 No way. 680 00:34:33,866 --> 00:34:35,284 Be careful with the money covers. 681 00:34:35,284 --> 00:34:36,827 There are a lot of covers. 682 00:34:37,202 --> 00:34:38,662 This wasn't necessary, mom. 683 00:34:42,916 --> 00:34:44,751 The bride and the party, is coming. 684 00:34:46,461 --> 00:34:47,754 Is gold organic? 685 00:34:51,633 --> 00:34:52,843 She is a match for Soman. 686 00:34:52,843 --> 00:34:54,511 Why do you have to get up? 687 00:34:54,928 --> 00:34:55,888 What's the problem with standing up? 688 00:34:55,888 --> 00:34:57,431 It's said that women must be respected. 689 00:35:02,686 --> 00:35:03,770 Please move, brother. 690 00:35:04,021 --> 00:35:04,980 A little... 691 00:35:05,355 --> 00:35:07,566 Won't the bride's photographer take groom's photo? 692 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Sorry, brother. 693 00:35:10,027 --> 00:35:12,029 Keep the plate on the floor, and sit. 694 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Be careful while you sit. 695 00:35:15,782 --> 00:35:16,867 Dear, your saree... 696 00:35:16,909 --> 00:35:18,744 Don't get shocked while tying the knot. 697 00:35:18,785 --> 00:35:19,453 What for? 698 00:35:19,495 --> 00:35:21,538 Kochumol has agreed to do the shouts of acclamation. 699 00:35:22,706 --> 00:35:23,707 That's nice. 700 00:35:23,749 --> 00:35:27,544 [Offering prayers] 701 00:35:27,878 --> 00:35:29,421 The moment he ties the knot, we must run. 702 00:35:29,463 --> 00:35:30,214 Run where? 703 00:35:30,255 --> 00:35:31,590 To eat food in the first round itself. 704 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 - Oh, this fellow. - Get lost. 705 00:35:34,343 --> 00:35:35,344 Are you scared? 706 00:35:35,636 --> 00:35:37,221 I'm a little tensed up. 707 00:35:38,138 --> 00:35:39,389 Why this tension? 708 00:35:39,515 --> 00:35:41,058 Some people hesitate to eat or drink 709 00:35:41,058 --> 00:35:42,601 until the marriage ceremony is over. 710 00:35:42,684 --> 00:35:45,145 I happily had yummy steam cake and bengal gram in the morning. 711 00:35:48,857 --> 00:35:50,317 - Did you eat anything, Shalini? - No. 712 00:35:50,901 --> 00:35:53,153 The order is not to eat anything until the ceremony is over. 713 00:35:56,281 --> 00:35:58,158 You must not skip the breakfast. 714 00:35:59,159 --> 00:36:00,702 Food is energy. 715 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 - Okay? - Yes. 716 00:36:02,079 --> 00:36:03,664 You must never skip breakfast. 717 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 Oh, my Gosh! 718 00:36:06,291 --> 00:36:07,292 Soman... 719 00:36:07,459 --> 00:36:08,418 What the hell are you doing? 720 00:36:08,460 --> 00:36:09,753 Fruits are good for health. 721 00:36:15,759 --> 00:36:16,802 What on earth is he doing? 722 00:36:16,802 --> 00:36:17,803 That's fine. 723 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Eat it. 724 00:36:23,267 --> 00:36:24,560 What is he doing? 725 00:36:29,106 --> 00:36:37,114 [Offering prayers to Lord Vishnu] 726 00:36:38,574 --> 00:36:39,533 Did you say anything? 727 00:36:39,575 --> 00:36:41,076 Nothing, take the Thali chain. 728 00:36:41,994 --> 00:36:49,001 [Offering prayers] 729 00:36:50,127 --> 00:36:51,128 Handover the Thali. 730 00:36:51,503 --> 00:36:52,754 - What's it, Soman? - Thali. 731 00:36:53,463 --> 00:36:54,464 Hand the Thali to me. 732 00:36:57,759 --> 00:36:59,803 Where's the Thali, hello? 733 00:37:03,390 --> 00:37:05,100 Bro, no Thali? 734 00:37:05,267 --> 00:37:06,810 - What happened? - What happened, son? 735 00:37:08,645 --> 00:37:10,105 Is there any problem? 736 00:37:10,105 --> 00:37:11,565 - What's it? - I think he hasn't taken the Thali. 737 00:37:11,607 --> 00:37:12,733 Where's the Thali? 738 00:37:12,733 --> 00:37:14,443 - I'd warned you many times... - That won't be the matter. 739 00:37:14,485 --> 00:37:15,527 Please keep quiet, broski. 740 00:37:17,654 --> 00:37:19,072 What to do now? 741 00:37:19,781 --> 00:37:21,325 No Thali, that's the problem. 742 00:37:21,325 --> 00:37:22,326 - So sad. - Dear... 743 00:37:24,661 --> 00:37:26,079 Will you give me your Thali? 744 00:37:26,330 --> 00:37:26,997 Phew! 745 00:37:27,039 --> 00:37:28,916 Asking for your mom's Thali? 746 00:37:28,916 --> 00:37:30,501 Could I ask it to someone else's mom? 747 00:37:30,542 --> 00:37:31,418 I must kick your... 748 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 - Where's your Thali? - I can't find it. 749 00:37:32,794 --> 00:37:34,254 - That's why I asked you. - Careless, and now... 750 00:37:34,254 --> 00:37:35,297 Awesome! 751 00:37:35,339 --> 00:37:36,632 A marriage without a Thali. 752 00:37:36,632 --> 00:37:38,634 Karkidakam 1, the best day to get married too. 753 00:37:38,675 --> 00:37:39,885 Shut your mouth. 754 00:37:40,260 --> 00:37:41,637 - What to do now? - Move, please. 755 00:37:41,678 --> 00:37:42,930 Shall we go and search for it at home? 756 00:37:42,930 --> 00:37:44,890 Dad, I missed it somewhere here. 757 00:37:44,932 --> 00:37:47,017 If everyone searches for it together, we will find it. 758 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 - Yes, true. - Search, all of you. 759 00:37:48,810 --> 00:37:49,770 Please search for it. 760 00:37:59,613 --> 00:38:01,198 Hubby, I got a 5 rupee coin. 761 00:38:01,824 --> 00:38:02,908 Let it be in my pocket. 762 00:38:04,076 --> 00:38:05,410 Let me look for it in the dressing room. 763 00:38:05,410 --> 00:38:06,453 Okay. 764 00:38:06,995 --> 00:38:08,247 What a headache is this? 765 00:38:08,288 --> 00:38:09,289 Yes, true. 766 00:38:10,040 --> 00:38:11,542 I can't look for it in the hot sun. 767 00:38:11,583 --> 00:38:12,459 I'm going home. 768 00:38:12,501 --> 00:38:13,961 I'll go only after eating the feast. 769 00:38:16,004 --> 00:38:17,464 It's such a shame. 770 00:38:17,506 --> 00:38:19,800 Soman, have you actually bought a Thali from any shop? 771 00:38:21,927 --> 00:38:23,887 Pray for a life that's not ruined like this. 772 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Son, shall we go and buy a new one? 773 00:38:29,059 --> 00:38:31,061 This is not a garland, but a Thali. 774 00:38:31,061 --> 00:38:32,855 Why are you so irresponsible like this? 775 00:38:32,896 --> 00:38:34,273 Soman, the auspicious time will get over. 776 00:38:34,314 --> 00:38:35,315 What's your plan? 777 00:38:35,357 --> 00:38:36,567 What if postpone the marriage to tomorrow? 778 00:38:36,567 --> 00:38:38,193 Tomorrow? How does it work? 779 00:38:38,318 --> 00:38:39,653 Nothing could be done without a Thali. 780 00:38:39,695 --> 00:38:40,779 You can find a way out. 781 00:38:40,779 --> 00:38:42,114 Go and ask for your wife's Thali. 782 00:38:42,114 --> 00:38:44,032 That's pledged in the bank. Otherwise, I would've given it. 783 00:38:44,032 --> 00:38:45,200 Enough! 784 00:39:02,301 --> 00:39:05,012 Let's tie the 'Thali' at home tomorrow, peacefully. 785 00:39:06,930 --> 00:39:09,600 God, I had to witness my daughter getting married without a Thali. 786 00:39:10,309 --> 00:39:13,395 Sir, can you just act as if you are tying the knot? 787 00:39:30,996 --> 00:39:32,164 God, it's smoke all over. 788 00:39:32,206 --> 00:39:33,499 Hey, don't shout. 789 00:39:33,499 --> 00:39:34,708 It's full of mosquitoes over here. 790 00:39:34,750 --> 00:39:35,834 I just burnt some amber. 791 00:39:41,924 --> 00:39:43,842 Can't you just keep a mosquito mat instead? 792 00:39:45,594 --> 00:39:47,596 Mosquitoes are living beings like us. 793 00:39:48,180 --> 00:39:49,389 If it kills mosquitoes, 794 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 what will be our condition if we breath it through out the night? 795 00:39:53,894 --> 00:39:55,187 You are a genius. 796 00:39:55,771 --> 00:39:56,980 I hadn't thought about it yet. 797 00:39:56,980 --> 00:39:57,689 That's it. 798 00:39:57,731 --> 00:39:59,691 Now on, let us think about such things together. 799 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 What do you say? 800 00:40:07,282 --> 00:40:08,575 I don't drink milk. 801 00:40:08,867 --> 00:40:10,077 You may drink it, if you want. 802 00:40:10,494 --> 00:40:11,829 I don't like milk too. 803 00:40:12,579 --> 00:40:14,206 But in films, I have watched... 804 00:40:26,051 --> 00:40:27,761 Mom, I'm closing the door. 805 00:40:27,803 --> 00:40:29,346 No need, don't shut the door. 806 00:40:29,847 --> 00:40:31,849 Oh, how stupid he is! 807 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 My mom also... 808 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 The cabbage was too salty. 809 00:40:43,902 --> 00:40:45,112 You made it, right? 810 00:40:48,407 --> 00:40:52,202 People come for marriages to eat tasty food. 811 00:40:52,578 --> 00:40:54,663 But, in this feast, the veggies were just half-cooked. 812 00:40:54,663 --> 00:40:55,664 What's this? 813 00:40:56,165 --> 00:40:58,792 I can cook only according to what Soman says. 814 00:40:59,084 --> 00:41:01,003 - This is Soman's marriage, right? - Yes. 815 00:41:01,003 --> 00:41:02,880 Soman made a local feast in his own way. 816 00:41:02,921 --> 00:41:03,922 That's not the matter. 817 00:41:03,964 --> 00:41:05,215 - Then? - He is a miser. 818 00:41:05,257 --> 00:41:05,841 Get lost. 819 00:41:05,883 --> 00:41:07,759 If I don't make it the way he asks for, 820 00:41:07,759 --> 00:41:09,720 he will kill me by advising for one and a half days. 821 00:41:09,720 --> 00:41:11,513 - Don't you know his character? - Lame excuse! 822 00:41:20,564 --> 00:41:23,442 It is said that women and men are equal. 823 00:41:24,193 --> 00:41:25,360 But in this situation, 824 00:41:25,360 --> 00:41:26,904 I don't think so. 825 00:41:28,071 --> 00:41:31,575 You parents gave you good education, and raised you. 826 00:41:32,493 --> 00:41:35,704 But you were sent away in marriage, 827 00:41:36,580 --> 00:41:38,582 to a total stranger. 828 00:41:39,208 --> 00:41:41,210 Isn't it just like a re-plantation? 829 00:41:41,710 --> 00:41:42,711 Don't you think so? 830 00:41:43,128 --> 00:41:44,129 Hats off! 831 00:41:45,047 --> 00:41:47,299 We must salute their sacrifice. 832 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 How great they are! 833 00:41:53,013 --> 00:41:54,014 For the same reason, 834 00:41:55,015 --> 00:41:58,060 You can go home whenever you feel like seeing your parents. 835 00:41:58,185 --> 00:42:00,020 You can stay there any number of days you want. 836 00:42:00,062 --> 00:42:01,396 You need not ask my permission. 837 00:42:02,481 --> 00:42:03,690 Do you understand what I say? 838 00:42:04,483 --> 00:42:05,484 Yes. 839 00:42:06,193 --> 00:42:07,194 Okay. 840 00:42:12,074 --> 00:42:13,075 Shall we go to bed? 841 00:42:13,742 --> 00:42:14,743 Yes. 842 00:42:19,122 --> 00:42:20,374 Shalini... 843 00:42:24,920 --> 00:42:27,548 [Shalini sobbing] 844 00:42:30,300 --> 00:42:31,301 What happened? 845 00:42:31,927 --> 00:42:32,845 [Sobbing] 846 00:42:32,845 --> 00:42:35,639 I want to go home right now. 847 00:42:38,267 --> 00:42:40,769 I want to see my parents. 848 00:42:47,067 --> 00:42:48,110 Shalini... 849 00:42:53,991 --> 00:42:55,325 You can go home, please. 850 00:42:56,326 --> 00:42:57,828 Shalini, you can go home. 851 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 I don't have any problem. 852 00:43:00,164 --> 00:43:01,415 Soma... 853 00:43:01,582 --> 00:43:03,167 What's the crying all about? 854 00:43:04,626 --> 00:43:07,838 ~ Lots of ups and downs. ~ 855 00:43:07,880 --> 00:43:11,091 ~ Still my train goes on and on. ~ 856 00:43:11,175 --> 00:43:14,094 ~ Lots of ups and downs. ~ 857 00:43:14,136 --> 00:43:19,933 ~ Still my train goes on and on. ~ 858 00:43:21,059 --> 00:43:21,768 I have a doubt. 859 00:43:21,810 --> 00:43:23,520 How long will they live as husband and wife? 860 00:43:24,229 --> 00:43:25,814 - What do you mean? - I mean... 861 00:43:25,856 --> 00:43:31,445 I really doubt how long their marital relationship would last. 862 00:43:31,445 --> 00:43:32,446 Hey, dirty fellow. 863 00:43:32,488 --> 00:43:34,156 Drink booze at his house, 864 00:43:34,198 --> 00:43:35,699 and bad mouthing about him? 865 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 Bloody! 866 00:43:40,537 --> 00:43:42,206 Is it the sound of my vehicle that I just heard? 867 00:43:42,247 --> 00:43:43,290 Didn't you hear it too? 868 00:43:43,332 --> 00:43:44,166 Yes, of course. 869 00:43:44,166 --> 00:43:46,335 Damn it! Somebody is taking my vehicle. 870 00:43:46,376 --> 00:43:47,503 Come on. 871 00:43:51,924 --> 00:43:54,092 Hey, hello, what's the problem? 872 00:43:54,092 --> 00:43:55,344 Nothing, Saji. 873 00:43:56,470 --> 00:43:58,138 Switch on the headlight. 874 00:43:58,847 --> 00:44:00,349 What happened to that girl? 875 00:44:00,390 --> 00:44:01,850 He would have adviced her in the middle of the night. 876 00:44:01,850 --> 00:44:03,060 Otherwise she wouldn't cry. 877 00:44:03,560 --> 00:44:04,686 Give way. 878 00:44:04,686 --> 00:44:06,438 She would've gotten scared on seeing his organic approach. 879 00:44:06,438 --> 00:44:07,481 What? 880 00:44:21,119 --> 00:44:22,079 Is Side-whiskers inside? 881 00:44:22,120 --> 00:44:22,913 Yes, he's inside. 882 00:44:22,955 --> 00:44:23,956 Walk with me. 883 00:44:28,377 --> 00:44:29,294 Sir, 884 00:44:29,294 --> 00:44:30,754 Mysooran has come. 885 00:44:31,463 --> 00:44:32,506 For what? 886 00:44:32,548 --> 00:44:34,466 Regarding the loan, for the chicken farmers. 887 00:44:36,176 --> 00:44:38,595 Mysooran, this loan is meant for the poor farmers, 888 00:44:38,637 --> 00:44:40,889 who rear just 5-10 chickens. 889 00:44:41,890 --> 00:44:43,809 I won't allow any kind of manipulation in this. 890 00:44:44,935 --> 00:44:47,020 Dear sir, this is not such a big deal. 891 00:44:47,062 --> 00:44:48,897 I'll give you the identity cards of 10 people. 892 00:44:48,897 --> 00:44:49,731 And their names. 893 00:44:49,773 --> 00:44:51,984 You need not inquire about who they are. 894 00:44:52,067 --> 00:44:53,318 I'll take the entire loan. 895 00:44:53,735 --> 00:44:55,988 Sir, we offer the subsidy amount to you. 896 00:44:56,738 --> 00:44:57,739 Get up. 897 00:44:58,991 --> 00:45:00,200 Take him outside, Sunny. 898 00:45:01,451 --> 00:45:02,452 Sunny... 899 00:45:03,120 --> 00:45:05,539 If this is the case, we will have to think about 900 00:45:06,123 --> 00:45:08,542 whether the road in front of his house shall be built or not. 901 00:45:09,418 --> 00:45:12,546 During the last election, you built a poor quality road, 902 00:45:12,629 --> 00:45:14,298 and we all know how difficult it was, 903 00:45:14,339 --> 00:45:15,883 when the road was worn away in the rain. 904 00:45:16,008 --> 00:45:18,343 We'd better walk until we have two legs. 905 00:45:18,343 --> 00:45:19,803 Don't waste time, better go. 906 00:45:21,513 --> 00:45:22,890 Okay, we will see. 907 00:45:24,057 --> 00:45:25,058 Come on. 908 00:45:29,980 --> 00:45:31,315 Chandu has come. 909 00:45:32,900 --> 00:45:34,276 Why so early, broski? 910 00:45:35,110 --> 00:45:37,362 He is feverish, and has headache too. 911 00:45:38,030 --> 00:45:40,115 Bro, Chandu isn't eating any medicine lately. 912 00:45:40,491 --> 00:45:42,534 He says that Soman advised him to do so. 913 00:45:43,410 --> 00:45:48,040 He will be fine with a turmeric steam and a dry ginger coffee. 914 00:45:49,541 --> 00:45:51,460 He's not just a staff for me, 915 00:45:51,919 --> 00:45:53,128 but my brother too. 916 00:45:53,212 --> 00:45:55,255 I won't say anything that isn't good for you. 917 00:45:56,006 --> 00:45:57,049 Soman, 918 00:45:57,049 --> 00:45:58,926 Mini takes only English medicines. 919 00:46:00,427 --> 00:46:02,596 Don't underestimate English medicines. 920 00:46:02,638 --> 00:46:04,640 There are circumstances when only English medicine works. 921 00:46:04,640 --> 00:46:07,184 During then, ginger and pepper might not work. 922 00:46:07,684 --> 00:46:10,771 Do you know the side effects of Paracetamol tablets? 923 00:46:11,897 --> 00:46:14,107 Do you know about its chemical composition? 924 00:46:14,483 --> 00:46:17,194 We are just eating it without knowing anything about it. 925 00:46:19,988 --> 00:46:21,281 Sleep for sometime. 926 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Okay. 927 00:46:22,449 --> 00:46:23,575 Did your wife come back? 928 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 Yes, she is back. 929 00:46:24,993 --> 00:46:25,953 She's a little homesick. 930 00:46:25,994 --> 00:46:28,038 She hasn't been away from home before. 931 00:46:28,455 --> 00:46:29,498 Okay, then. 932 00:47:13,208 --> 00:47:14,376 Shalini, 933 00:47:15,377 --> 00:47:17,254 let's go for a honeymoon trip tomorrow itself? 934 00:47:22,759 --> 00:47:23,927 When are we going, dear? 935 00:47:24,511 --> 00:47:26,889 Let's get a week's groceries for mom, 936 00:47:27,014 --> 00:47:28,140 and go somewhere. 937 00:47:28,390 --> 00:47:29,600 One week? 938 00:47:29,600 --> 00:47:30,601 Awesome! 939 00:47:30,809 --> 00:47:32,811 Don't we have to prepare a list of places to visit? 940 00:47:32,853 --> 00:47:34,021 Why do we need a list? 941 00:47:34,062 --> 00:47:36,023 Let's start with Kodaikanal. 942 00:47:36,106 --> 00:47:37,149 What do you say? 943 00:47:44,781 --> 00:47:46,074 For one week, right? 944 00:47:46,116 --> 00:47:47,743 This is organic food for Soman. 945 00:47:48,160 --> 00:47:49,161 Oh, is it? 946 00:47:49,286 --> 00:47:50,287 Yes. 947 00:47:57,169 --> 00:47:58,504 Keep it safe. 948 00:47:58,921 --> 00:47:59,922 Okay. 949 00:48:02,341 --> 00:48:03,133 What is this? 950 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 He brushes his teeth with this. 951 00:48:04,760 --> 00:48:05,761 - Brush with leaves? - Yes. 952 00:48:05,802 --> 00:48:06,303 How weird! 953 00:48:06,345 --> 00:48:08,138 Watch your steps, dear. 954 00:48:09,515 --> 00:48:10,682 What is he doing? 955 00:48:13,519 --> 00:48:14,895 Hope the vehicle has all the papers. 956 00:48:14,895 --> 00:48:16,313 All the papers are clear. 957 00:48:16,480 --> 00:48:17,523 Will it reach Kodaikanal? 958 00:48:17,564 --> 00:48:19,566 Do you just want to reach there, and not come back? 959 00:48:21,193 --> 00:48:22,402 You are over smart. 960 00:48:25,739 --> 00:48:26,698 How dare you? 961 00:48:26,698 --> 00:48:27,991 Where on earth is he coming from? 962 00:48:28,367 --> 00:48:30,327 Why is there a vehicle and such a hullabaloo? 963 00:48:30,828 --> 00:48:32,704 Soman is going for honeymoon. 964 00:48:32,704 --> 00:48:34,414 It must be to some vegetable garden. 965 00:48:34,540 --> 00:48:35,582 Am I right, Soman? 966 00:48:36,333 --> 00:48:38,961 Do I have to reply now, or after I come back? 967 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 No need of a reply, thanks. 968 00:48:40,045 --> 00:48:41,046 I'm going. 969 00:48:41,505 --> 00:48:42,297 Okay, leave. 970 00:48:42,339 --> 00:48:43,340 Big attitude! 971 00:48:45,092 --> 00:48:46,093 Mom... 972 00:48:46,510 --> 00:48:48,470 Don't forget to drink amla juice as I'm not here. 973 00:48:48,470 --> 00:48:49,763 I know. Get going. 974 00:48:50,514 --> 00:48:51,306 Come on. 975 00:48:51,306 --> 00:48:52,391 Be back safe, dear. 976 00:48:52,391 --> 00:48:53,851 - Bye. - How do I look? 977 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Shalini... 978 00:49:00,607 --> 00:49:01,608 - Got inside? - Yes. 979 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Take the vehicle. 980 00:49:05,362 --> 00:49:07,322 Didn't they invite you for the honeymoon? 981 00:49:08,031 --> 00:49:09,741 Our 'moon' is over, no? 982 00:49:12,119 --> 00:49:13,412 Hey, let's go! 983 00:49:16,915 --> 00:49:18,083 Pull over, here! 984 00:49:19,543 --> 00:49:20,919 Can you wait for sometime? 985 00:49:20,961 --> 00:49:22,296 I came here last during his father's time. 986 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 That's fine. Just give me the waiting charge. 987 00:49:24,715 --> 00:49:26,758 - Do you have mutton puffs? - Mutton? 988 00:49:26,884 --> 00:49:28,844 We have meat, chicken, and vegetable... 989 00:49:28,886 --> 00:49:30,512 My dog is gonna eat vegetables. 990 00:49:30,554 --> 00:49:32,806 Pack a couple of meat and chicken puffs for me. 991 00:49:44,485 --> 00:49:47,404 We need to take the right turn to Kodaikanal. 992 00:49:49,573 --> 00:49:51,992 Shalini, haven't you watched the movie, Mazhavil Kavadi? 993 00:49:52,034 --> 00:49:53,243 No, I haven't watched it. 994 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 No? That's sad. 995 00:49:54,786 --> 00:49:58,165 It's an enchanting visual poetry directed by Sathyan Anthikad. 996 00:49:58,165 --> 00:49:59,166 What? 997 00:49:59,458 --> 00:50:01,335 - I mean it's a beautiful movie. - Okay. 998 00:50:03,128 --> 00:50:04,087 Hey. 999 00:50:04,087 --> 00:50:05,881 Let's spend sometime here, and go. 1000 00:50:06,173 --> 00:50:07,174 Okay. 1001 00:50:08,008 --> 00:50:10,260 ~ On the top of the Mount Mainak... ~ 1002 00:50:10,344 --> 00:50:11,553 [Humming] 1003 00:50:11,637 --> 00:50:12,763 Do you have that song? 1004 00:50:12,846 --> 00:50:14,306 - Yes. - Then, play it. 1005 00:50:15,140 --> 00:50:17,017 Will the mount come down on playing the song? Let me see. 1006 00:50:17,059 --> 00:50:19,102 Play the song. Just do what I say. 1007 00:50:20,312 --> 00:50:21,313 Here is your song. 1008 00:50:22,356 --> 00:50:23,690 His damn Mount Mainak. 1009 00:50:41,124 --> 00:50:46,880 ~ The sun shines over the roof top of Mount Mainak... ~ 1010 00:51:01,645 --> 00:51:03,397 We could've opted for the lift. 1011 00:51:03,605 --> 00:51:05,899 We have a lot of time. No hurry. 1012 00:51:06,233 --> 00:51:08,902 Let's relax and climb up. 1013 00:51:16,160 --> 00:51:17,661 What a feel! 1014 00:51:21,415 --> 00:51:23,667 Next time, we shall take mom with us. 1015 00:51:24,793 --> 00:51:25,794 Don't you like it? 1016 00:51:28,589 --> 00:51:31,884 Let's buy extra Panchamrita and give it your parents. 1017 00:51:31,967 --> 00:51:33,385 Let them be happy. 1018 00:51:34,553 --> 00:51:35,679 No need for it. 1019 00:51:36,013 --> 00:51:38,307 Let them not know that we climbed up the entire hill. 1020 00:51:39,641 --> 00:51:40,642 Come on. 1021 00:52:15,469 --> 00:52:17,304 One week just passed on so quickly. 1022 00:52:17,596 --> 00:52:19,515 Only towards the end of the trip, 1023 00:52:19,556 --> 00:52:22,017 I came to know that, Soman, who is an atheist, 1024 00:52:22,017 --> 00:52:25,521 planned the honeymoon just to slim me down. 1025 00:52:26,855 --> 00:52:28,816 Anyways, I enjoyed the trip a lot. 1026 00:52:54,174 --> 00:52:55,133 Saji, 1027 00:52:55,133 --> 00:52:58,053 1500 ducks of mine were killed last December. 1028 00:52:58,387 --> 00:52:59,847 I haven't received any compensation 1029 00:52:59,888 --> 00:53:01,431 from the government until now. 1030 00:53:01,515 --> 00:53:03,267 Next time, I'll not allow to touch a single duck 1031 00:53:03,308 --> 00:53:04,810 until the compensation is received. 1032 00:53:04,810 --> 00:53:07,312 So, you think that bird flu will come next year also. 1033 00:53:07,354 --> 00:53:08,397 That's not what I meant. 1034 00:53:08,397 --> 00:53:09,398 I say this because I feel terrible. 1035 00:53:09,439 --> 00:53:11,817 Brother, as long as Soman is here, 1036 00:53:11,817 --> 00:53:13,569 - you need not worry. - Soman wouldn't help. 1037 00:53:13,610 --> 00:53:15,779 When I say something, he can't ignore it. 1038 00:53:15,779 --> 00:53:16,780 That's what. 1039 00:53:20,534 --> 00:53:22,077 Saji, I told you over the phone. 1040 00:53:22,077 --> 00:53:23,537 It has not been sanctioned. 1041 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 Why do you unnecessarily take up such headaches? 1042 00:53:25,706 --> 00:53:26,582 Headache? 1043 00:53:26,623 --> 00:53:28,458 We burnt all of our ducks inside the duck cage, 1044 00:53:28,500 --> 00:53:30,210 just because you told to do so. 1045 00:53:30,252 --> 00:53:31,170 Shut your mouth. 1046 00:53:31,211 --> 00:53:32,588 Did I ask you to burn them? 1047 00:53:32,713 --> 00:53:34,214 Saji, did I ask you to burn the ducks? 1048 00:53:34,381 --> 00:53:35,966 After hearing crap from some informal channel, 1049 00:53:35,966 --> 00:53:37,384 you blindly burnt those innocent creatures... 1050 00:53:37,426 --> 00:53:38,719 Just think that it's their curse. 1051 00:53:38,760 --> 00:53:39,553 What an interpretation! 1052 00:53:39,595 --> 00:53:41,305 What shall we do when the government orders so? 1053 00:53:41,346 --> 00:53:42,639 You must conduct strike. 1054 00:53:42,639 --> 00:53:44,349 That is the core purpose of strike. 1055 00:53:44,641 --> 00:53:45,809 Dear Soman... 1056 00:53:46,351 --> 00:53:48,020 What could these poor farmers 1057 00:53:48,020 --> 00:53:49,271 who have availed farm loans do? 1058 00:53:49,688 --> 00:53:51,648 Even if they do, who will support them? 1059 00:53:52,232 --> 00:53:53,984 The compensation was sanctioned long back. 1060 00:53:54,485 --> 00:53:56,278 I'd met Ramesh, the District Secretary. 1061 00:53:56,528 --> 00:53:57,863 That's impossible. 1062 00:53:58,030 --> 00:54:01,366 It's just that your head officer is not giving the NOC. 1063 00:54:04,203 --> 00:54:05,537 We can't give it like that 1064 00:54:05,537 --> 00:54:07,164 just because we received the government order. 1065 00:54:07,164 --> 00:54:08,707 We have some responsibilities. 1066 00:54:08,957 --> 00:54:10,292 What responsibility are you talking about, Sir? 1067 00:54:10,292 --> 00:54:11,877 Do you think that you can pocket some money, 1068 00:54:11,919 --> 00:54:13,545 if you make them walk behind this. 1069 00:54:13,712 --> 00:54:15,172 Say it straight on face, 'Bribe'. 1070 00:54:15,214 --> 00:54:16,798 Hey, watch your words. 1071 00:54:16,882 --> 00:54:19,468 I can't watch my words more than this. 1072 00:54:19,801 --> 00:54:21,720 If you don't release the fund as soon as possible, 1073 00:54:21,720 --> 00:54:23,680 I'll conduct a strike in front of the office tomorrow. 1074 00:54:23,680 --> 00:54:25,682 That wouldn't be like my previous strike. 1075 00:54:25,682 --> 00:54:27,184 You will have to sweat a lot. 1076 00:54:27,267 --> 00:54:28,519 Are you threatening me? 1077 00:54:28,560 --> 00:54:29,394 Yes, of course! 1078 00:54:29,436 --> 00:54:32,481 I want to know your decision before I call the media. 1079 00:54:32,523 --> 00:54:33,607 Dear Soman, 1080 00:54:33,649 --> 00:54:35,359 I'll do it in two days. 1081 00:54:35,526 --> 00:54:36,985 Sir, you have just two days ahead of you. 1082 00:54:36,985 --> 00:54:40,239 If that is over, I won't even show the courtesy to inform you. 1083 00:54:40,322 --> 00:54:41,532 Okay, okay. 1084 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 He is such a headache. 1085 00:54:48,705 --> 00:54:49,873 The vehicle has come. 1086 00:54:49,998 --> 00:54:51,667 Hey, wipe off this side. 1087 00:54:51,917 --> 00:54:53,627 Do I have to show you everything? What's this? 1088 00:54:53,669 --> 00:54:54,920 I'll will wipe it off. 1089 00:54:55,045 --> 00:54:56,380 Let me unload two of them for you? 1090 00:54:58,173 --> 00:55:00,884 Neena, Rosy and Ramani have bought it, already. 1091 00:55:00,884 --> 00:55:01,885 Shall I give two of them? 1092 00:55:01,969 --> 00:55:03,387 Who didn't buy it this month? 1093 00:55:03,470 --> 00:55:05,931 It will not rot if you stock it. 1094 00:55:06,890 --> 00:55:09,309 Is there anyone left out without buying it this month? 1095 00:55:09,351 --> 00:55:11,770 There's this guy who comes every month. 1096 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 That side-whiskers. He hasn't come this month. 1097 00:55:13,063 --> 00:55:14,481 - You mean, Soman? - Yes. 1098 00:55:16,066 --> 00:55:17,651 - Get me one box. - One is enough? 1099 00:55:17,651 --> 00:55:18,694 Soman, 1100 00:55:19,111 --> 00:55:20,112 Just come here. 1101 00:55:21,905 --> 00:55:23,073 Congratulations! 1102 00:55:23,115 --> 00:55:24,032 For what? 1103 00:55:24,074 --> 00:55:26,076 So, are you not responsible for it? 1104 00:55:26,118 --> 00:55:27,119 Responsible for what? 1105 00:55:28,871 --> 00:55:30,622 Pariyakutty slept with her in the gap 1106 00:55:30,664 --> 00:55:32,499 when Pazhani went to the sea. [Referring to the film, Chemmeen] 1107 00:55:32,541 --> 00:55:33,792 You may go home. 1108 00:55:36,545 --> 00:55:37,838 They are fresh amlas. 1109 00:55:38,422 --> 00:55:39,506 Take 2 kgs. 1110 00:55:45,470 --> 00:55:46,847 What is this unusual purchase all about? 1111 00:55:46,847 --> 00:55:48,682 She is pregnant. 1112 00:56:08,160 --> 00:56:09,119 But why amla? 1113 00:56:09,161 --> 00:56:10,412 Usually, women ask for raw mangoes 1114 00:56:10,454 --> 00:56:11,747 when they are pregnant, right? 1115 00:56:11,788 --> 00:56:14,374 Your kid, right? It will ask for only amlas. 1116 00:56:16,793 --> 00:56:19,546 ~ The cuckoo makes its nest using banana fibres, 1117 00:56:19,588 --> 00:56:21,882 on the mango tree, and sings aloud. ~ 1118 00:56:21,924 --> 00:56:25,385 ~ The senna tora flowers danced along the lanes, ~ 1119 00:56:25,385 --> 00:56:26,887 ~ Forming a garland of joy. ~ 1120 00:56:37,815 --> 00:56:42,402 ~ A carpet of arrowroot plants are spread over the soil. ~ 1121 00:56:42,903 --> 00:56:47,533 ~ A thousand seeds have sprouted on the creepers of ivy guord. ~ 1122 00:56:47,574 --> 00:56:52,579 ~ The world is waiting with a basket, for tender leaves. ~ 1123 00:56:52,621 --> 00:56:57,376 ~ I eagerly wait for it under the shade. ~ 1124 00:57:08,345 --> 00:57:13,100 ~ The tender mangoes hang on the sliding branches. ~ 1125 00:57:13,559 --> 00:57:18,188 ~ The leaves are beautifully lit up in the twilight. ~ 1126 00:57:18,605 --> 00:57:21,567 ~ Oh cloud, don't you have to do your part, ~ 1127 00:57:21,608 --> 00:57:23,360 ~ pouring down as rain? ~ 1128 00:57:23,735 --> 00:57:25,904 ~ Oh, the month of Medam, won't you provide ~ 1129 00:57:25,946 --> 00:57:28,407 ~ Your magical warmth to the saplings? ~ 1130 00:57:28,448 --> 00:57:33,495 ~ The world is waiting with a basket, for tender leaves. ~ 1131 00:57:33,537 --> 00:57:38,667 ~ I eagerly wait for it under the shade. ~ 1132 00:57:38,709 --> 00:57:43,630 ~ The world is waiting with a basket, for tender leaves. ~ 1133 00:57:43,630 --> 00:57:48,302 ~ I eagerly wait for it under the shade. ~ 1134 00:58:09,656 --> 00:58:14,661 ~ The water droplets that drips from the red coconut tree. ~ 1135 00:58:14,703 --> 00:58:17,372 ~ When it pours down heavily, ~ 1136 00:58:17,372 --> 00:58:19,750 ~ I feel so relaxed and cool. ~ 1137 00:58:19,791 --> 00:58:22,336 ~ The flowering buds of banyan tree, ~ 1138 00:58:22,377 --> 00:58:24,880 ~ Milk and rock candy... ~ 1139 00:58:24,922 --> 00:58:29,676 ~ The beautiful red lips glow like saffron flower. ~ 1140 00:58:29,718 --> 00:58:34,348 ~ The bitter gourd and the snake gourd flower on the window net. ~ 1141 00:58:34,765 --> 00:58:39,394 ~ Oh lake, will you give water for them to flower and fruit? ~ 1142 00:58:40,521 --> 00:58:45,025 ~ Let's top up some jaggery over rice flakes. ~ 1143 00:58:45,526 --> 00:58:50,072 ~ We will give you green gramPayasam, come on. ~ 1144 00:58:50,113 --> 00:58:55,202 ~ The world is waiting with a basket, for tender leaves. ~ 1145 00:58:55,244 --> 00:59:00,541 ~ I eagerly wait for it under the shade. ~ 1146 00:59:28,819 --> 00:59:30,279 According to what doctor said, 1147 00:59:30,279 --> 00:59:32,781 the child will be born in the dark quarter of Pooradam star. 1148 00:59:33,157 --> 00:59:34,658 That's going to be a problem. 1149 00:59:36,326 --> 00:59:37,327 What do you mean? 1150 00:59:38,078 --> 00:59:40,789 That means, when the child is 10 years old, 1151 00:59:40,831 --> 00:59:42,916 life of its father is in danger. 1152 00:59:43,167 --> 00:59:44,626 Father is going to perish. 1153 00:59:45,711 --> 00:59:47,421 Death is more or less confirm. 1154 00:59:49,423 --> 00:59:50,883 Any remedy? 1155 00:59:51,800 --> 00:59:53,218 Remembering Goddesses in your mind, 1156 00:59:53,260 --> 00:59:55,179 you may keep an odd number asdakshina on the table. 1157 00:59:55,220 --> 00:59:56,388 I'll tell you the remedy. 1158 01:00:00,309 --> 01:00:01,310 I'll give it. 1159 01:00:08,567 --> 01:00:10,110 The remedy is, 1160 01:00:10,694 --> 01:00:13,155 the child must not be born in the dark phase of Pooradam star. 1161 01:00:14,072 --> 01:00:15,073 How is that possible? 1162 01:00:16,033 --> 01:00:18,368 Look for a good star, and do cesarean. 1163 01:00:18,702 --> 01:00:19,620 How's my idea? 1164 01:00:19,620 --> 01:00:21,205 Nice! 500 rupees gone. 1165 01:00:21,705 --> 01:00:24,291 Bharani is the most suitable star. 1166 01:00:27,920 --> 01:00:29,129 Okay, then. 1167 01:00:29,171 --> 01:00:30,214 Listen Shalini, 1168 01:00:30,214 --> 01:00:32,633 If I'm alive, what you say is not going to happen. 1169 01:00:32,674 --> 01:00:34,426 If that astrologer predicts something, that will definitely happen. 1170 01:00:34,468 --> 01:00:35,385 Tell him to get lost. 1171 01:00:35,427 --> 01:00:37,679 Nothing is going to happen if a day is postponed or preponed. 1172 01:00:37,679 --> 01:00:39,014 What we need is peace of mind. 1173 01:00:39,056 --> 01:00:40,849 This is a blind belief, not peace of mind. 1174 01:00:40,849 --> 01:00:42,142 - Leave me. - Hubby. 1175 01:00:42,810 --> 01:00:43,644 The baby has not come out yet. 1176 01:00:43,685 --> 01:00:45,562 But the star and the horoscope are ready. 1177 01:00:45,562 --> 01:00:46,980 And predicted that its father will die. 1178 01:00:47,022 --> 01:00:49,441 I'll give a reply to this nonsense on my kid's 10th birthday. 1179 01:01:32,609 --> 01:01:33,610 Shalini... 1180 01:01:35,320 --> 01:01:37,447 I want to tell an important matter to you. 1181 01:01:37,781 --> 01:01:39,575 I sensed it when you agreed to go for a movie 1182 01:01:39,575 --> 01:01:40,784 which is quite rare. 1183 01:01:40,826 --> 01:01:41,827 What's the matter? 1184 01:01:44,204 --> 01:01:46,832 I can't stand even a bruise on your body. 1185 01:01:48,125 --> 01:01:49,585 If we go to the hospital, 1186 01:01:49,668 --> 01:01:51,503 they will place knife on your stomach. 1187 01:01:51,962 --> 01:01:52,963 What do you mean to say? 1188 01:01:54,464 --> 01:01:56,633 We can conduct the delivery here at our house. 1189 01:01:57,301 --> 01:01:58,635 Are you insane? 1190 01:01:59,469 --> 01:02:01,555 The word, 'delivery' itself is making me nervous. 1191 01:02:01,597 --> 01:02:03,056 Let alone deliver the baby at home? 1192 01:02:03,640 --> 01:02:05,601 Delivering a baby is a process. 1193 01:02:05,601 --> 01:02:06,810 It will just take place. 1194 01:02:06,852 --> 01:02:08,145 It's crap. 1195 01:02:08,353 --> 01:02:10,647 You men can just call it as a process. 1196 01:02:11,273 --> 01:02:13,400 Don't show your adamance here. 1197 01:02:14,109 --> 01:02:16,236 I've assisted a lot of cows in giving birth. 1198 01:02:16,320 --> 01:02:18,197 Is delivering a human baby similar to calving? 1199 01:02:36,548 --> 01:02:37,466 Shalini, 1200 01:02:37,508 --> 01:02:39,843 We will make all the necessary arrangements 1201 01:02:39,843 --> 01:02:41,386 before we conduct the delivery. 1202 01:02:42,429 --> 01:02:43,764 Don't you trust me? 1203 01:02:44,598 --> 01:02:47,184 Even if I agree, will my parents agree? 1204 01:02:47,768 --> 01:02:50,020 Just to give others a matter to laugh about. 1205 01:02:51,104 --> 01:02:52,689 I need only your permission, 1206 01:02:52,689 --> 01:02:54,107 and not anyone else. 1207 01:02:55,567 --> 01:02:58,821 Did I ever say 'no' to anything you have asked for? 1208 01:02:59,112 --> 01:03:01,615 But I won't allow to play with my baby's life. 1209 01:03:25,514 --> 01:03:26,139 Hello, 1210 01:03:26,139 --> 01:03:27,266 Is it Chandu? 1211 01:03:27,266 --> 01:03:28,183 Yes. 1212 01:03:28,267 --> 01:03:30,060 Did Soman come to office today? 1213 01:03:30,269 --> 01:03:31,812 No, sister, he hasn't reached yet. 1214 01:03:32,187 --> 01:03:34,439 Did he tell you about going anywhere? 1215 01:03:34,606 --> 01:03:35,774 No, he hasn't told me anything. 1216 01:03:35,816 --> 01:03:37,526 He never goes anywhere without informing us. 1217 01:03:37,568 --> 01:03:38,819 Should I look for him anywhere? 1218 01:03:39,111 --> 01:03:39,945 No need. 1219 01:03:39,987 --> 01:03:41,488 Ask him to call me when he reaches. 1220 01:03:41,822 --> 01:03:43,365 Okay, I'll tell him. 1221 01:03:47,119 --> 01:03:48,120 Mom... 1222 01:03:50,414 --> 01:03:52,207 Where did you go without telling anyone? 1223 01:03:52,332 --> 01:03:54,001 Do you have in mind that a girl over here 1224 01:03:54,001 --> 01:03:55,544 is at the verge of delivering a baby? 1225 01:03:57,713 --> 01:03:58,380 Who's this? 1226 01:03:58,422 --> 01:04:00,883 He had come to Chellanam to pick me up. 1227 01:04:01,341 --> 01:04:02,342 Please come inside. 1228 01:04:05,721 --> 01:04:06,597 Who are you? 1229 01:04:06,597 --> 01:04:07,598 I'm a midwife. 1230 01:04:08,140 --> 01:04:09,850 Midwife? For what? 1231 01:04:10,392 --> 01:04:11,518 What a dumb question! 1232 01:04:11,643 --> 01:04:13,854 Are the midwives doing the job of a collector at this place? 1233 01:04:13,854 --> 01:04:15,105 Who are these senseless people? 1234 01:04:15,397 --> 01:04:16,482 She's my wife's mother. 1235 01:04:16,482 --> 01:04:18,025 Oh, that's why she is obnoxious. 1236 01:04:18,066 --> 01:04:19,067 She will be fine. 1237 01:04:19,526 --> 01:04:21,487 Soman, what are you going to do? 1238 01:04:21,695 --> 01:04:23,363 If anything happens to my kid... 1239 01:04:23,363 --> 01:04:24,698 Nothing's going to happen. 1240 01:04:25,365 --> 01:04:27,326 I'll conduct the delivery effortlessly. 1241 01:04:27,576 --> 01:04:29,119 Not even a fly will know about it. 1242 01:04:29,161 --> 01:04:30,662 Hello, this is not an extramarital pregnancy. 1243 01:04:30,662 --> 01:04:31,663 So what? 1244 01:04:31,914 --> 01:04:33,248 Does anyone conduct a ticket show 1245 01:04:33,290 --> 01:04:34,917 on baby delivery, gathering people around? 1246 01:04:58,106 --> 01:04:59,107 Soman, 1247 01:04:59,191 --> 01:05:00,192 If this lady is going to be here, 1248 01:05:00,192 --> 01:05:02,277 I'll take my daughter, and leave the house right now. 1249 01:05:02,402 --> 01:05:04,404 If so, mom and dad may go. 1250 01:05:06,990 --> 01:05:08,992 Girl, don't take anything. 1251 01:05:09,034 --> 01:05:10,035 Come with us right now. 1252 01:05:10,410 --> 01:05:13,121 Moms can't tolerate even a small injury on her child. 1253 01:05:13,372 --> 01:05:15,499 But now, you are taking your daughter to get cut by knife. 1254 01:05:15,541 --> 01:05:16,708 No delivery that I've monitored 1255 01:05:16,708 --> 01:05:18,627 has caused death to either the mother or the kid. 1256 01:05:19,253 --> 01:05:20,379 Come on dear, let's go. 1257 01:05:22,631 --> 01:05:23,632 No, my dear... 1258 01:05:28,053 --> 01:05:29,054 No! 1259 01:05:42,693 --> 01:05:44,027 Come on, hubby. Let's go. 1260 01:05:44,153 --> 01:05:45,404 - Janaki... - Come on. 1261 01:05:45,696 --> 01:05:46,697 Okay. 1262 01:06:09,970 --> 01:06:10,929 You know, 1263 01:06:11,388 --> 01:06:13,599 Mom hasn't liked Chettathi's (midwife) arrival. 1264 01:06:16,018 --> 01:06:18,020 Not only my mom, 1265 01:06:18,854 --> 01:06:22,649 but your parents also have not liked her arrival. 1266 01:06:27,070 --> 01:06:29,406 Chetathi was telling something in your ears that day. 1267 01:06:29,448 --> 01:06:30,449 What was it? 1268 01:06:35,537 --> 01:06:36,538 Take your hands. 1269 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 Tell me. 1270 01:06:52,262 --> 01:06:53,263 Is it? 1271 01:07:07,361 --> 01:07:08,904 I have delivered 8 babies. 1272 01:07:09,696 --> 01:07:10,447 Those days, 1273 01:07:10,489 --> 01:07:13,075 I used to go for collecting shell-fish with my big pregnant belly. 1274 01:07:13,367 --> 01:07:14,701 If you are physically active, 1275 01:07:14,743 --> 01:07:16,537 delivering a baby is a silly matter. 1276 01:07:17,412 --> 01:07:19,289 Girls today don't work. 1277 01:07:19,331 --> 01:07:21,041 They don't sweep the yard, fetch water from the well, 1278 01:07:21,083 --> 01:07:22,251 or blow into the furnace... 1279 01:07:22,251 --> 01:07:23,961 But all of them ask for a normal delivery. 1280 01:07:24,878 --> 01:07:26,088 Hello, dear son. 1281 01:07:29,466 --> 01:07:32,469 Pinda oil, Balarishtam, Dhanwantharam oil, and Licorice. 1282 01:07:32,469 --> 01:07:34,596 Buy all of these at the earliest from the pharmacy. 1283 01:07:34,680 --> 01:07:36,056 Her Pinda oil! 1284 01:07:36,098 --> 01:07:37,099 Move aside. 1285 01:07:38,058 --> 01:07:39,268 She didn't like it. 1286 01:07:39,434 --> 01:07:42,437 We used to give her Sidacordifolia mixed in milk 2 times a day. 1287 01:07:42,479 --> 01:07:43,897 We stopped it in the 8th month only. 1288 01:07:43,939 --> 01:07:45,649 Even I take bath using the abovementioned 1289 01:07:45,691 --> 01:07:47,067 therapeutic oil. 1290 01:07:48,193 --> 01:07:49,444 That's enough, sweetheart. 1291 01:07:49,528 --> 01:07:50,696 Be cool. 1292 01:07:50,696 --> 01:07:51,905 Nothing will happen. 1293 01:07:56,118 --> 01:07:57,494 Hubby, come fast. 1294 01:07:58,287 --> 01:07:59,288 Soman... 1295 01:07:59,454 --> 01:08:00,455 Hey. 1296 01:08:01,039 --> 01:08:02,207 Hey... 1297 01:08:02,249 --> 01:08:04,293 I can hear some noise from Soman's house. 1298 01:08:04,543 --> 01:08:05,919 She would've started having pain. 1299 01:08:05,961 --> 01:08:07,212 Go and check her out. 1300 01:08:07,254 --> 01:08:08,422 Get me the torch. 1301 01:08:08,922 --> 01:08:09,923 What's wrong? 1302 01:08:09,965 --> 01:08:10,966 Chettathi is not moving. 1303 01:08:11,008 --> 01:08:12,301 Gastric problem, that's what she said. 1304 01:08:12,301 --> 01:08:13,343 What's the problem? 1305 01:08:13,343 --> 01:08:14,845 Chettathi... 1306 01:08:16,638 --> 01:08:18,891 She comes up with nuisance just to deprive other's sleep. 1307 01:08:19,850 --> 01:08:21,810 I've been sitting all the time since I came here. 1308 01:08:21,935 --> 01:08:23,645 Moreover I ate roasted Bengal gram a while ago. 1309 01:08:23,687 --> 01:08:24,771 That's when it started. 1310 01:08:25,522 --> 01:08:26,607 Do something. 1311 01:08:26,607 --> 01:08:27,941 Give some cumin seed water to her. 1312 01:08:27,983 --> 01:08:28,984 I'll take it and come. 1313 01:08:29,902 --> 01:08:33,197 Hey, are you going to conduct her delivery by this sick woman? 1314 01:08:34,323 --> 01:08:36,617 I became sick after eating the food you prepared. 1315 01:08:37,618 --> 01:08:39,620 You should've thought about it before eating a tummy full. 1316 01:08:39,661 --> 01:08:41,497 It's this lady who ate the entire medicine 1317 01:08:41,538 --> 01:08:42,581 made for that girl. 1318 01:08:42,623 --> 01:08:43,749 I ate only a little. 1319 01:08:43,749 --> 01:08:44,708 - A little, it seems. - What medicine? 1320 01:08:44,750 --> 01:08:45,667 Tharunipushti. [Health tonic for girls] 1321 01:08:45,709 --> 01:08:46,919 What's the problem? 1322 01:08:46,919 --> 01:08:48,754 Nothing, it's gas... 1323 01:08:48,795 --> 01:08:50,214 It's just a gastric problem. 1324 01:08:51,548 --> 01:08:52,549 Hubby... 1325 01:08:53,967 --> 01:08:55,052 Soman... 1326 01:08:56,094 --> 01:08:57,179 Alas! 1327 01:08:58,555 --> 01:08:59,765 What happened, girl? 1328 01:08:59,765 --> 01:09:01,183 Dear Soman, I'm not at all well. 1329 01:09:01,183 --> 01:09:03,018 Take her to the hospital. 1330 01:09:03,018 --> 01:09:05,020 Taking her to hospital while she is going to deliver a baby? 1331 01:09:05,020 --> 01:09:07,606 - No time, make it fast. - Lay her on the bed. 1332 01:09:07,648 --> 01:09:09,566 - Be cool, mom. - You are playing with her life. 1333 01:09:09,566 --> 01:09:11,068 - Call a taxi. - Walk inside. 1334 01:09:17,866 --> 01:09:19,368 Devan, it is Saji. 1335 01:09:20,702 --> 01:09:21,578 Be careful, dear. 1336 01:09:21,578 --> 01:09:22,913 There is nothing to worry. 1337 01:09:22,955 --> 01:09:24,665 There is nothing to worry. 1338 01:09:24,706 --> 01:09:26,291 - Don't worry. - My girl... 1339 01:09:26,333 --> 01:09:27,584 There's nothing, dear. 1340 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 Lay her on the bed. 1341 01:09:29,044 --> 01:09:30,629 - Hold her head. - I'm holding her. 1342 01:09:30,671 --> 01:09:32,256 Lay her properly. 1343 01:09:32,840 --> 01:09:33,841 Lay her straight. 1344 01:09:34,174 --> 01:09:35,342 There's nothing to worry. 1345 01:09:35,384 --> 01:09:36,635 Be cool, Shalini. 1346 01:09:36,677 --> 01:09:38,679 Go and take some hot water. 1347 01:09:38,679 --> 01:09:39,680 Go. 1348 01:09:39,680 --> 01:09:40,639 Don't go. 1349 01:09:40,681 --> 01:09:42,516 You stay here, I'll bring water. 1350 01:09:42,516 --> 01:09:43,600 You are perfectly okay. 1351 01:09:43,600 --> 01:09:45,060 Don't get scared. 1352 01:09:45,060 --> 01:09:47,020 - I can't stand this, hubby. - Don't get scared, dear. 1353 01:09:47,020 --> 01:09:49,022 Why crying like this? Be cool. 1354 01:09:50,149 --> 01:09:51,984 Go and call Kochumol immediately. 1355 01:09:52,109 --> 01:09:54,319 Only the midwife is with her. Be back soon. 1356 01:09:55,237 --> 01:09:56,780 Don't get late. Come fast. 1357 01:09:57,739 --> 01:09:58,740 Hubby... 1358 01:10:08,208 --> 01:10:09,710 Hubby, I can't tolerate the pain. 1359 01:10:09,710 --> 01:10:11,170 Don't worry, Shalini. 1360 01:10:11,211 --> 01:10:12,546 Please, don't worry. 1361 01:10:12,588 --> 01:10:13,922 All of us are here. 1362 01:10:13,964 --> 01:10:15,799 I'm here. Chetathi is here. All of us are here. 1363 01:10:16,341 --> 01:10:17,217 Chetathi... 1364 01:10:17,259 --> 01:10:18,177 She will deliver soon. 1365 01:10:18,177 --> 01:10:19,344 Bring the clothes. 1366 01:10:20,471 --> 01:10:21,430 Shalini... 1367 01:10:22,598 --> 01:10:24,016 Be confident, dear. 1368 01:10:24,516 --> 01:10:26,185 Get the clothes, I say. 1369 01:10:27,519 --> 01:10:28,896 Shalini, I'll be back soon. 1370 01:10:33,358 --> 01:10:34,401 Don't howl like this. 1371 01:10:38,030 --> 01:10:39,156 Don't get scared. 1372 01:10:39,323 --> 01:10:41,408 When the pain comes, push it with force. 1373 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Don't howl, okay? 1374 01:10:47,372 --> 01:10:48,874 My Goddess. 1375 01:10:48,916 --> 01:10:51,126 Please protect my children, 1376 01:10:51,168 --> 01:10:53,462 If so, I'll offer you a Muzhukappu. (Offering to God) 1377 01:10:54,421 --> 01:10:55,839 O' Hubby... 1378 01:10:57,257 --> 01:10:58,258 Hubby, it seems. 1379 01:11:02,346 --> 01:11:03,931 First, I must give a blow to that lady. 1380 01:11:03,931 --> 01:11:05,057 Let this get over. 1381 01:11:07,351 --> 01:11:09,436 Kochumol, please boil some water. 1382 01:11:09,436 --> 01:11:11,230 Let me go and check my daughter. 1383 01:11:11,271 --> 01:11:12,648 Okay, I'll do that. 1384 01:11:12,689 --> 01:11:13,565 You may go. 1385 01:11:13,565 --> 01:11:15,317 - Shalini... - I'm getting scared, hubby. 1386 01:11:15,317 --> 01:11:16,652 Don't get scared, Shalini. Try Shalini. 1387 01:11:16,693 --> 01:11:18,028 I can't do this. 1388 01:11:18,529 --> 01:11:20,364 Instead of looking back, just push the baby. 1389 01:11:20,405 --> 01:11:21,865 Push, I say. 1390 01:11:22,241 --> 01:11:23,784 Push! Just push! 1391 01:11:24,034 --> 01:11:25,828 Lift your legs up and push. 1392 01:11:25,869 --> 01:11:27,329 She is playing around while the baby is almost out. 1393 01:11:27,371 --> 01:11:29,331 Shalini, please try your best. 1394 01:11:29,414 --> 01:11:30,791 Didn't I ask you to push? 1395 01:11:32,543 --> 01:11:33,544 Push the baby. 1396 01:11:35,045 --> 01:11:36,296 Give a strong push. 1397 01:11:36,880 --> 01:11:38,632 Falling unconscious at a very critical situation? 1398 01:11:38,632 --> 01:11:40,092 You, senseless! 1399 01:11:41,301 --> 01:11:43,053 Created the problems all by himself, and now...? 1400 01:11:43,053 --> 01:11:44,596 Please don't cry, my dear. 1401 01:11:44,888 --> 01:11:46,306 Push well. 1402 01:11:46,682 --> 01:11:47,850 Push the baby, my dear. 1403 01:11:48,142 --> 01:11:49,518 Have the courage, Shalini. 1404 01:11:49,560 --> 01:11:50,853 - Shalini... - Give a strong push. 1405 01:11:54,022 --> 01:11:55,023 Enough! 1406 01:11:55,274 --> 01:11:56,400 Open the door fast. 1407 01:11:57,109 --> 01:11:58,235 My God. 1408 01:11:58,402 --> 01:11:59,945 - Ut... - My daughter... 1409 01:11:59,945 --> 01:12:01,488 - Come fast, hubby. - Be cool, Janaki. 1410 01:12:01,530 --> 01:12:02,656 What the hell are they doing there? 1411 01:12:02,698 --> 01:12:04,158 - Come fast. - Take that thing and come fast. 1412 01:12:04,199 --> 01:12:05,409 Shalini... 1413 01:12:05,409 --> 01:12:06,910 Push the baby with force. 1414 01:12:06,910 --> 01:12:08,120 Push well, girl. 1415 01:12:08,162 --> 01:12:10,247 - Dear Shalini... - Push, I say. 1416 01:12:10,289 --> 01:12:11,665 - Push well. - Try, my dear. 1417 01:12:11,707 --> 01:12:13,167 Push, my dear. 1418 01:12:13,250 --> 01:12:14,918 I've told a thousand times not to give my daughter 1419 01:12:14,960 --> 01:12:16,211 to that side-whiskers rascal. 1420 01:12:16,211 --> 01:12:18,255 Janaki, I never thought that he will be this crazy. 1421 01:12:18,297 --> 01:12:19,715 Come fast. 1422 01:12:20,340 --> 01:12:22,426 Try, Shalini, try. 1423 01:12:22,426 --> 01:12:24,887 My dear, there's nothing to worry. 1424 01:12:24,887 --> 01:12:26,430 - Dear... - Shalini. 1425 01:12:27,181 --> 01:12:29,057 - Don't get scared, Shalini. - Give a strong push. 1426 01:12:29,099 --> 01:12:30,809 - Told you to give a strong push. - Shalini... 1427 01:12:30,809 --> 01:12:32,269 Push! 1428 01:12:32,311 --> 01:12:33,437 - Push the baby. - Shalini... 1429 01:12:34,229 --> 01:12:35,481 Shalini, everything is fine. 1430 01:12:35,522 --> 01:12:36,982 - Come on. - Shalini... 1431 01:12:41,028 --> 01:12:42,696 My Mother Goddess! 1432 01:12:50,537 --> 01:12:52,247 Oh my God, I... 1433 01:12:52,498 --> 01:12:53,665 Go inside. 1434 01:13:00,923 --> 01:13:02,674 Now, you may go. 1435 01:13:02,799 --> 01:13:04,051 See you tomorrow. 1436 01:13:04,092 --> 01:13:05,093 Okay. 1437 01:13:18,857 --> 01:13:19,858 A full bottle! 1438 01:13:21,235 --> 01:13:22,486 Grand father! 1439 01:13:22,528 --> 01:13:23,529 Bravo! 1440 01:13:42,047 --> 01:13:43,715 Girl born in Pooradam star. 1441 01:13:57,729 --> 01:13:59,064 Happy birthday, my honey! 1442 01:14:11,493 --> 01:14:16,874 9 Years Later. 1443 01:14:34,057 --> 01:14:35,601 - Hey, what's happening? - Nothing special. 1444 01:14:35,601 --> 01:14:36,643 How's your business? 1445 01:14:36,685 --> 01:14:37,895 Not bad. 1446 01:14:37,936 --> 01:14:38,937 Okay. 1447 01:15:00,417 --> 01:15:01,418 Hey, Soman. 1448 01:15:02,044 --> 01:15:03,629 What about your transfer? 1449 01:15:05,339 --> 01:15:07,591 If I'd to go to another place, I could've gone long back. 1450 01:15:07,591 --> 01:15:09,051 But I must be here. 1451 01:15:10,219 --> 01:15:11,428 What about it, now? 1452 01:15:12,137 --> 01:15:13,388 Isn't it a government thing? 1453 01:15:13,430 --> 01:15:15,140 Who knows when the transfer order will come? 1454 01:15:18,435 --> 01:15:20,312 Soman, what's up? 1455 01:15:23,607 --> 01:15:24,900 Didn't like me catch it? 1456 01:15:28,862 --> 01:15:30,447 Have you made brushing with mango leaf a habit? 1457 01:15:32,282 --> 01:15:33,283 Yes. 1458 01:15:34,243 --> 01:15:35,661 Soman Effect! 1459 01:15:36,620 --> 01:15:37,621 Get lost! 1460 01:15:49,049 --> 01:15:51,134 Which actress are you drawing? 1461 01:15:51,176 --> 01:15:52,636 I'm drawing your picture. 1462 01:15:52,678 --> 01:15:53,929 Oh, really? 1463 01:15:53,971 --> 01:15:54,930 Let me see. 1464 01:15:55,681 --> 01:15:57,516 A little more perfection is needed in certain areas. 1465 01:15:57,558 --> 01:15:58,642 Like, this thumb finger... 1466 01:15:59,268 --> 01:16:02,020 Grandma, isn't it a part of our body? 1467 01:16:02,688 --> 01:16:05,107 If so, is it good to call it, 'thumb' (means no respect)? 1468 01:16:05,149 --> 01:16:06,942 You must call it 'mother finger' respectfully. 1469 01:16:09,069 --> 01:16:11,446 Now, I've to tolerate two, my God. 1470 01:16:15,075 --> 01:16:16,410 You must have misunderstood it, President. 1471 01:16:16,410 --> 01:16:18,328 In my knowledge, no such complaint has gone from here. 1472 01:16:18,370 --> 01:16:20,164 Just go, Sunny. You know nothing. 1473 01:16:20,247 --> 01:16:22,583 These are done by certain people who want to become famous. 1474 01:16:22,624 --> 01:16:23,917 Sir, what's the problem? 1475 01:16:24,001 --> 01:16:25,043 Bullshit! 1476 01:16:25,252 --> 01:16:26,211 Hey, officer... 1477 01:16:26,253 --> 01:16:27,921 - Have you given a complaint... - President, 1478 01:16:27,963 --> 01:16:29,882 decision has been taken to supply coconut seedlings 1479 01:16:29,923 --> 01:16:31,633 that have reproductive capacity, through Haritha Sangham. 1480 01:16:31,675 --> 01:16:32,759 Let's talk about it later. 1481 01:16:32,801 --> 01:16:34,678 I came to know that you have filed a complaint that says, 1482 01:16:34,678 --> 01:16:36,763 waste from my pesticides factory has been dumped into the lake. 1483 01:16:36,763 --> 01:16:38,682 Moreover, a complaint regarding illegal sand mining also... 1484 01:16:38,682 --> 01:16:40,767 Why the hell do you want to do spy work on 1485 01:16:40,767 --> 01:16:42,769 what I do at Thottuva and Thottapalli? 1486 01:16:42,811 --> 01:16:43,854 Oh, that's the matter, huh? 1487 01:16:44,062 --> 01:16:45,606 Guardian of nature, it seems. 1488 01:16:45,647 --> 01:16:48,317 The sand is mined to clear the spillway, 1489 01:16:48,358 --> 01:16:51,403 so as to divert the flood water out of Kuttanad. 1490 01:16:51,403 --> 01:16:52,446 Do you understand that? 1491 01:16:52,654 --> 01:16:54,323 You are only good at conducting shows for publicity, 1492 01:16:54,364 --> 01:16:55,574 and nothing else. 1493 01:16:56,116 --> 01:16:56,867 Too saddening! 1494 01:16:56,909 --> 01:16:59,536 When the flood comes, it's the poor people who suffer. 1495 01:16:59,953 --> 01:17:02,164 President, what I gave is not just a petition. 1496 01:17:02,414 --> 01:17:05,000 How many cubic feet of sand have you mined 1497 01:17:05,000 --> 01:17:07,586 in the name of increasing the depth and width of the river? 1498 01:17:08,086 --> 01:17:09,963 How many she-oaks have you cut from the banks of the river? 1499 01:17:09,963 --> 01:17:11,089 Do you have any account of it? 1500 01:17:11,131 --> 01:17:12,591 We are moving forward with 1501 01:17:12,591 --> 01:17:14,218 all the necessary accounts and documents. 1502 01:17:14,510 --> 01:17:15,636 If so, listen to me... 1503 01:17:15,719 --> 01:17:17,930 Its after taking all the records via. Right to Information, 1504 01:17:18,013 --> 01:17:19,932 that I've lodged the complaint. 1505 01:17:20,015 --> 01:17:22,601 If it was to avoid a disaster, the spillway should've been cleared first. 1506 01:17:22,601 --> 01:17:24,102 We have about 40 shutters. 1507 01:17:24,144 --> 01:17:25,312 How many of them are working? 1508 01:17:25,437 --> 01:17:27,272 Condition is such that the salt water flows into the fields, 1509 01:17:27,272 --> 01:17:29,107 through the rusted and worn out shutters. 1510 01:17:31,610 --> 01:17:33,862 You too are answerable for it. 1511 01:17:34,279 --> 01:17:35,280 Do you get it? 1512 01:17:35,322 --> 01:17:37,699 The President asked for, and got enough right in the morning. 1513 01:17:39,451 --> 01:17:40,786 You may do whatever you want, Soman. 1514 01:17:40,828 --> 01:17:42,871 Don't think that you can stick your ass on this chair for a long time. 1515 01:17:42,913 --> 01:17:45,040 O' President, that's exactly what I'm also thinking about. 1516 01:17:45,082 --> 01:17:46,708 I want to get freed from my job, 1517 01:17:46,750 --> 01:17:48,252 be independent, and then protest. 1518 01:17:49,294 --> 01:17:50,796 You may support this mad guy. 1519 01:17:50,796 --> 01:17:51,839 We'll see. 1520 01:18:00,430 --> 01:18:01,640 If this is the case, 1521 01:18:01,640 --> 01:18:03,433 I don't think that I can continue in the Agriculture office. 1522 01:18:03,433 --> 01:18:04,143 Why? 1523 01:18:04,393 --> 01:18:06,019 Is it a transfer, my son? 1524 01:18:06,270 --> 01:18:07,271 Nope. 1525 01:18:07,271 --> 01:18:09,273 I crave for eating some tasty food. 1526 01:18:09,273 --> 01:18:10,816 That's why asked... 1527 01:18:14,653 --> 01:18:17,156 See, our daughter told me something today. 1528 01:18:17,406 --> 01:18:18,407 What's that? 1529 01:18:18,699 --> 01:18:20,576 Look at that picture carefully. 1530 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 Let me see. 1531 01:18:24,413 --> 01:18:25,164 It's nice. 1532 01:18:25,164 --> 01:18:26,999 I want to go to school like this. 1533 01:18:27,749 --> 01:18:28,667 What? 1534 01:18:28,667 --> 01:18:30,460 I want to go to school like this. 1535 01:18:31,795 --> 01:18:32,754 Yes, of course! 1536 01:18:32,796 --> 01:18:34,882 We can go to a very good government school. 1537 01:18:35,591 --> 01:18:36,592 What you say? 1538 01:18:36,884 --> 01:18:39,178 Anyway, she told it by herself. 1539 01:18:40,137 --> 01:18:42,764 Weren't we waiting for her to tell that to us? 1540 01:18:43,640 --> 01:18:44,600 Isn't it, honey? 1541 01:18:55,319 --> 01:18:56,987 At least now, you chose to act wisely. 1542 01:18:57,529 --> 01:18:58,447 Let's do something. 1543 01:18:58,530 --> 01:19:00,199 Let her write an entrance examination. 1544 01:19:00,365 --> 01:19:01,033 If she passes through, 1545 01:19:01,074 --> 01:19:02,826 we can admit her into a class that fits her. 1546 01:19:02,868 --> 01:19:03,869 What you say? 1547 01:19:04,369 --> 01:19:05,370 Okay, Sir. 1548 01:19:06,121 --> 01:19:07,122 What's your name? 1549 01:19:07,289 --> 01:19:08,290 I'm India. 1550 01:19:08,916 --> 01:19:09,791 Didn't I tell you earlier? 1551 01:19:09,791 --> 01:19:12,503 See what happens when you don't admit your child at the proper time. 1552 01:19:13,086 --> 01:19:15,422 Do you tell your country's name when someone asks your name? 1553 01:19:18,675 --> 01:19:19,510 No, Sir. 1554 01:19:19,510 --> 01:19:20,969 My name is India. 1555 01:19:21,970 --> 01:19:23,013 Oh, that's wonderful. 1556 01:19:23,639 --> 01:19:26,308 It's a more variety name Soman had in mind. 1557 01:19:26,600 --> 01:19:27,559 Chrimuhi. 1558 01:19:27,768 --> 01:19:28,811 Chrimuhi? 1559 01:19:29,853 --> 01:19:31,313 Christian! Muslim! Hindu! 1560 01:19:31,438 --> 01:19:33,482 Later, we decided not to have any religion. 1561 01:19:35,400 --> 01:19:37,319 He stands out from everyone since his childhood. 1562 01:19:37,653 --> 01:19:39,571 He asked me if applying oil to our body everyday 1563 01:19:39,613 --> 01:19:40,989 will cause our cholesterol rise. 1564 01:19:42,908 --> 01:19:45,035 So, Soman, I'll let you know the exam date. 1565 01:19:45,786 --> 01:19:46,829 - Okay? - Alright. 1566 01:19:51,792 --> 01:19:52,793 Hi, Pappa. 1567 01:20:03,345 --> 01:20:05,305 What happened to your bag? 1568 01:20:05,764 --> 01:20:06,890 Mom, this is not my bag. 1569 01:20:07,099 --> 01:20:08,642 - Is her admission okay? - Veena, I'll come now. 1570 01:20:08,684 --> 01:20:11,145 Yes, George Sir had called me to office. 1571 01:20:11,562 --> 01:20:14,022 She got A grade for the exam she wrote the other day. 1572 01:20:14,356 --> 01:20:16,650 He asked to go to the school tomorrow itself, if possible. 1573 01:20:16,900 --> 01:20:18,110 What to do now? 1574 01:20:18,110 --> 01:20:19,987 Tomorrow onwards, with whom shall I play with? 1575 01:20:20,237 --> 01:20:22,239 You may watch the serials that you watch in the night 1576 01:20:22,239 --> 01:20:23,866 again in the afternoon. 1577 01:20:25,742 --> 01:20:27,661 Pappa, I have a doubt. 1578 01:20:28,036 --> 01:20:29,997 Veena says that I was born when Pappa and Mamma 1579 01:20:30,038 --> 01:20:31,373 hugged each other. 1580 01:20:31,373 --> 01:20:32,541 Is it true, Pappa? 1581 01:20:32,791 --> 01:20:33,959 What a children they are? 1582 01:20:34,084 --> 01:20:36,044 Did they get spoiled even before going to school? 1583 01:20:37,254 --> 01:20:39,298 Didn't I tell you that you shouldn't ask this again? 1584 01:20:40,257 --> 01:20:43,302 Shalini, who else will clear children's doubt? 1585 01:20:44,803 --> 01:20:47,181 No, hubby, don't attempt to do unnecessary things. 1586 01:20:47,931 --> 01:20:50,184 A girl that opens her mouth just to ask questions, 1587 01:20:50,309 --> 01:20:52,644 and a father who always is at service to answer those. 1588 01:20:54,354 --> 01:20:55,355 Dear... 1589 01:20:56,106 --> 01:20:58,192 When Pappa and Mamma started liking each other, 1590 01:20:58,275 --> 01:20:59,485 we got married. 1591 01:21:00,194 --> 01:21:01,111 Same way, 1592 01:21:01,153 --> 01:21:02,738 When we became one, with all love we had... 1593 01:21:02,779 --> 01:21:04,198 you were born in mom's stomach. 1594 01:21:05,616 --> 01:21:08,410 Thus, you grew big inside mom's stomach. 1595 01:21:09,745 --> 01:21:11,288 When you moved inside your mom's stomach, 1596 01:21:11,330 --> 01:21:12,915 and hit her with your little feet, 1597 01:21:13,165 --> 01:21:14,958 she is the one who tolerated the pain happily, 1598 01:21:15,167 --> 01:21:17,878 and carried you for 10 months. 1599 01:21:21,089 --> 01:21:23,300 Your Pappa is someone who witnessed your Mamma's 1600 01:21:23,425 --> 01:21:25,469 anxiety and happiness to see you, 1601 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 who were delivered with so much pain. 1602 01:21:31,809 --> 01:21:34,144 Moms sacrifice everything for their children. 1603 01:21:34,603 --> 01:21:36,063 You should never make them cry. 1604 01:21:48,992 --> 01:21:50,035 Kick your legs. 1605 01:21:50,661 --> 01:21:52,162 Kick your legs well. 1606 01:21:53,288 --> 01:21:54,289 That way. 1607 01:21:54,998 --> 01:21:57,000 Pappa, it's itching. 1608 01:21:57,668 --> 01:21:59,753 Keep aside your trick, okay? 1609 01:21:59,795 --> 01:22:01,547 No, just look at this. 1610 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 It's swollen big. 1611 01:22:06,593 --> 01:22:07,803 Hey, Soman... 1612 01:22:07,886 --> 01:22:08,887 Look at this. 1613 01:22:13,517 --> 01:22:16,311 Waste has been dumped into the lake from Mysooran's factory. 1614 01:22:18,021 --> 01:22:19,857 Better not stay in the water for long, come up. 1615 01:22:20,524 --> 01:22:21,567 Honey, let's go. 1616 01:22:26,530 --> 01:22:28,574 Drink turmeric water after getting home. 1617 01:22:28,615 --> 01:22:29,533 No need. 1618 01:22:29,533 --> 01:22:30,909 Apply some virgin coconut oil. 1619 01:22:31,535 --> 01:22:32,536 Understand? 1620 01:22:32,953 --> 01:22:34,163 - Let's go. - Soman... 1621 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 You are asked to go to Agriculture office immediately. 1622 01:22:36,373 --> 01:22:37,833 - What's the matter? - I don't know. 1623 01:22:39,084 --> 01:22:41,545 Ducks are being mass killed in Kuttanad, 1624 01:22:41,545 --> 01:22:43,255 where bird flu has been confirmed. 1625 01:22:43,297 --> 01:22:44,840 The disease has been spread in Thakazhi, 1626 01:22:44,882 --> 01:22:46,383 Nedumudi, and Purakkad panchayath. 1627 01:22:46,425 --> 01:22:48,510 K.C Bipin joins us with the details. 1628 01:22:48,594 --> 01:22:51,555 Bipin, is the disease being spread to many more areas? 1629 01:22:51,597 --> 01:22:53,640 What's the present condition at Kuttanad? 1630 01:22:53,807 --> 01:22:57,311 Shalini, birds are being killed as a precautionary measure. 1631 01:22:57,311 --> 01:22:58,520 In the past two days, 1632 01:22:58,520 --> 01:23:01,607 about 25,000 ducks have been killed. 1633 01:23:01,773 --> 01:23:03,567 Those died naturally will also come upto this number. 1634 01:23:03,567 --> 01:23:07,154 In Kuttanad, nearly 50,000 ducks have been killed, either... 1635 01:23:07,196 --> 01:23:09,281 3-4 years back, it was during a Christmas like this, 1636 01:23:09,281 --> 01:23:11,116 bird flu came and we became penniless. 1637 01:23:11,158 --> 01:23:13,410 It is in the 10th ward of Thakazhi Gram Panchayath, 1638 01:23:13,452 --> 01:23:15,329 the disease was confirmed first. 1639 01:23:20,125 --> 01:23:21,293 Ducks are there. 1640 01:23:21,335 --> 01:23:22,419 - Okay. - What's the matter? 1641 01:23:22,836 --> 01:23:24,588 Bird flu! You must have heard about it by now. 1642 01:23:24,588 --> 01:23:26,298 We are here to kill and burn those ducks, 1643 01:23:26,340 --> 01:23:28,842 within the radius of 1 km, where the disease have been spread. 1644 01:23:28,884 --> 01:23:30,594 Hubby, please come fast. 1645 01:23:30,636 --> 01:23:32,387 They are going to kill and burn our ducks. 1646 01:23:32,429 --> 01:23:33,764 - What's this? - Nothing, I'm there. 1647 01:23:33,764 --> 01:23:36,099 Sir, my ducks don't have any problem. 1648 01:23:36,683 --> 01:23:37,559 Dear Saji, 1649 01:23:37,559 --> 01:23:39,686 He is the NCDC Director from the Center, 1650 01:23:39,770 --> 01:23:41,480 and they are people from Animal protection department. 1651 01:23:41,522 --> 01:23:43,982 Then, why the people ought to protect animals are killing them? 1652 01:23:45,818 --> 01:23:46,735 Dear Saji, 1653 01:23:46,735 --> 01:23:48,737 You will get 200 rupees for a duck. 1654 01:23:48,737 --> 01:23:50,697 Just consider that you sold them wholesale. 1655 01:23:50,697 --> 01:23:52,115 Can't you sell them altogether? 1656 01:23:52,157 --> 01:23:54,117 I'm telling all these for your protection. 1657 01:23:54,159 --> 01:23:55,994 Phew! 200 rupees, it seems. 1658 01:23:56,036 --> 01:23:57,412 Who needs this petty cash? 1659 01:24:01,416 --> 01:24:03,210 Hey, ducks! Catch them. 1660 01:24:03,669 --> 01:24:04,503 Hey. 1661 01:24:04,545 --> 01:24:05,879 Hey, stop there. 1662 01:24:05,963 --> 01:24:07,130 What the hell did you do? 1663 01:24:07,923 --> 01:24:10,634 First, let the test reports from Bhopal come. 1664 01:24:10,676 --> 01:24:11,718 And later, you can burn them. 1665 01:24:11,760 --> 01:24:13,220 Soman, don't act like a hero. 1666 01:24:13,262 --> 01:24:14,680 It's after eating duck meat from here, 1667 01:24:14,680 --> 01:24:16,265 Kattiparambil Susi started vomiting, and got admitted in the hospital. 1668 01:24:16,306 --> 01:24:17,558 She might be pregnant. 1669 01:24:17,558 --> 01:24:18,600 Shut your mouth. 1670 01:24:18,600 --> 01:24:19,643 Let him do whatever he wants. 1671 01:24:19,643 --> 01:24:20,561 Just to destroy everyone. 1672 01:24:20,602 --> 01:24:22,938 Why do you want to turn this into a bird flu? 1673 01:24:22,980 --> 01:24:24,481 Just to scare the villagers. 1674 01:24:24,648 --> 01:24:26,692 Everybody knows that this is the play of meat mafia, 1675 01:24:26,733 --> 01:24:27,985 during the Christmas. 1676 01:24:28,277 --> 01:24:28,986 Soman, 1677 01:24:29,027 --> 01:24:30,737 I'm a person who works for the people over here, 1678 01:24:30,779 --> 01:24:31,989 day and night. 1679 01:24:32,489 --> 01:24:34,741 You will have to pay heavily for what you have done here. 1680 01:24:34,908 --> 01:24:36,743 You must not let the villagers die. 1681 01:24:36,743 --> 01:24:38,704 I know the condition of the rich and the poor 1682 01:24:38,745 --> 01:24:40,372 of this place very well. 1683 01:24:40,414 --> 01:24:42,624 I'll explain the same to the villagers neatly. 1684 01:24:42,666 --> 01:24:43,709 - Okay, explain it to them. - Sure, I will. 1685 01:24:43,750 --> 01:24:45,169 - We'll see. - Sure. 1686 01:24:45,210 --> 01:24:46,211 Okay, go. 1687 01:24:49,214 --> 01:24:50,382 Will it turn out to be an issue? 1688 01:24:50,424 --> 01:24:51,425 What issue? 1689 01:24:56,597 --> 01:24:58,807 Hi Soman, what's the occasion for serving Biryani? 1690 01:24:58,849 --> 01:24:59,850 Is it anyone's birthday today? 1691 01:24:59,850 --> 01:25:01,351 Oh! It means you don't read newspaper. 1692 01:25:01,852 --> 01:25:03,270 Have a look at the banner. 1693 01:25:03,854 --> 01:25:05,230 So, it's not chicken. 1694 01:25:05,564 --> 01:25:06,565 Duck, it seems! 1695 01:25:06,773 --> 01:25:08,066 Poison is better than this. 1696 01:25:08,108 --> 01:25:09,526 Not even my marriage is over. 1697 01:25:09,568 --> 01:25:11,361 That's when they are serving deadly duck meat. 1698 01:25:11,695 --> 01:25:12,821 Hold it on one side. 1699 01:25:14,114 --> 01:25:15,699 Does anyone who have common sense eat this? 1700 01:25:16,909 --> 01:25:19,119 Those watching this from outside will feel it as a joke. 1701 01:25:19,703 --> 01:25:22,206 In fact, it's our life that they are trying to ruin. 1702 01:25:22,748 --> 01:25:25,542 We don't have any other way to free people from fear. 1703 01:25:25,584 --> 01:25:27,544 Both of us inaugurate it by eating it. 1704 01:25:46,772 --> 01:25:47,773 Come on, Sir. 1705 01:25:51,151 --> 01:25:53,153 Move, move aside. 1706 01:25:53,278 --> 01:25:55,280 Sir, these people are crazy. 1707 01:25:55,614 --> 01:25:57,449 What's your intention, Soman? 1708 01:25:57,825 --> 01:25:59,493 If something happens to you after eating this, 1709 01:25:59,493 --> 01:26:01,161 others will attack the police, 1710 01:26:01,161 --> 01:26:02,830 saying that we didn't do anything about it. 1711 01:26:02,871 --> 01:26:03,872 Throw it away. 1712 01:26:04,164 --> 01:26:06,124 Sir, you have got the entire situation wrong. 1713 01:26:06,208 --> 01:26:08,460 Ducks died not because of any bird flu. 1714 01:26:08,502 --> 01:26:09,837 But because of the chemicals from his factory 1715 01:26:09,878 --> 01:26:11,046 got mixed with the lake water. 1716 01:26:11,088 --> 01:26:11,964 Nice! 1717 01:26:12,005 --> 01:26:14,550 So, the great scientist Isac Soman is saying that 1718 01:26:14,591 --> 01:26:16,844 the ducks died not because of bird flu. 1719 01:26:16,885 --> 01:26:17,636 Awesome! 1720 01:26:17,678 --> 01:26:19,138 Sir, the ducks died because the chemicals from 1721 01:26:19,179 --> 01:26:20,889 his factory got mixed with the lake water. 1722 01:26:20,889 --> 01:26:23,600 If all of the ducks in this place are killed, 1723 01:26:23,600 --> 01:26:26,311 the beef from the President's farm will get a high price. 1724 01:26:26,353 --> 01:26:27,980 This is his game. 1725 01:26:28,313 --> 01:26:29,857 Sir, I have said whatever I had to say. 1726 01:26:29,857 --> 01:26:31,191 Now, you may do whatever you like. 1727 01:26:31,775 --> 01:26:32,693 Soman, 1728 01:26:32,734 --> 01:26:35,070 You must stop it here. 1729 01:26:35,195 --> 01:26:37,281 If anything happens to anyone eating this, 1730 01:26:37,322 --> 01:26:38,323 I will be screwed. 1731 01:26:38,448 --> 01:26:40,284 I don't file a case against you only because 1732 01:26:40,284 --> 01:26:41,577 you are a government employee. 1733 01:26:41,577 --> 01:26:43,370 Hey, take all of this and get into the jeep. 1734 01:26:53,589 --> 01:26:56,258 In retribution, I will send an order from the center, okay? 1735 01:26:57,468 --> 01:26:58,927 Stretch your hands, and wait for it. 1736 01:27:05,559 --> 01:27:07,019 - Good morning, Sir. - Good morning. 1737 01:27:07,769 --> 01:27:09,605 How was yesterday's Biryani? 1738 01:27:10,147 --> 01:27:12,524 Sir has served some hot fried rice for you, inside. 1739 01:27:12,566 --> 01:27:13,567 Go. 1740 01:27:19,364 --> 01:27:20,365 Sir. 1741 01:27:20,949 --> 01:27:22,493 If you just play around conducting strikes, 1742 01:27:22,534 --> 01:27:24,203 who will complete the works over here? 1743 01:27:24,703 --> 01:27:26,830 Sir, I haven't taken much leaves. 1744 01:27:27,080 --> 01:27:28,707 I took leave after completing all of my works. 1745 01:27:28,707 --> 01:27:31,126 A government employee mustn't conduct a strike 1746 01:27:31,126 --> 01:27:32,127 against the government. 1747 01:27:32,169 --> 01:27:34,129 Did the government or I give an NOC to you? 1748 01:27:34,421 --> 01:27:36,173 Mysooran belongs to the ruling party. 1749 01:27:36,173 --> 01:27:37,090 Don't forget about it. 1750 01:27:37,090 --> 01:27:38,509 So, that's the matter. 1751 01:27:38,675 --> 01:27:40,844 You can't work here and fine tune the world. 1752 01:27:40,886 --> 01:27:41,929 You work in Agriculture department. 1753 01:27:41,970 --> 01:27:44,097 If I have stayed here while you were touring around 1754 01:27:44,139 --> 01:27:45,891 all the Agriculture offices of the state, 1755 01:27:46,016 --> 01:27:48,268 that's because I want to see the people of this place live better. 1756 01:27:48,268 --> 01:27:49,436 If that's not possible, 1757 01:27:49,812 --> 01:27:51,480 - I'll opt for voluntary retirement. - Soman... 1758 01:27:51,522 --> 01:27:52,856 If you take a wrong decision out of anger, 1759 01:27:52,856 --> 01:27:54,525 you can't make it up even if you try hard. 1760 01:27:54,650 --> 01:27:56,568 Sir, I had a loan taken by my father. 1761 01:27:56,610 --> 01:27:58,070 I closed it last week. 1762 01:27:58,237 --> 01:28:00,823 Now, let me see if I can make the world better or not. 1763 01:28:06,787 --> 01:28:08,247 What a strange guy is this! 1764 01:28:08,247 --> 01:28:10,666 Others are struggling to get a government job. 1765 01:28:14,378 --> 01:28:15,379 Soman. 1766 01:28:17,005 --> 01:28:18,507 What the hell have you done? 1767 01:28:19,216 --> 01:28:20,801 Who did you ask before leaving your job? 1768 01:28:21,260 --> 01:28:23,387 Did you ask Shalini at least? 1769 01:28:23,762 --> 01:28:25,430 I have my own likes, father. 1770 01:28:25,514 --> 01:28:26,515 Your likes! 1771 01:28:26,682 --> 01:28:29,101 Now on, how will my daughter and grand daughter live? 1772 01:28:29,101 --> 01:28:30,769 Only because you have a government job, 1773 01:28:30,769 --> 01:28:33,313 we gave our daughter in marriage to you, tolerating your madness. 1774 01:28:34,148 --> 01:28:36,900 They won't have any problem as I have opted for VRS. 1775 01:28:36,942 --> 01:28:39,444 They will continue living a luxurious life. 1776 01:28:39,820 --> 01:28:40,696 Luxury, it seems! 1777 01:28:40,737 --> 01:28:42,990 For him, eating saltless porridge is called luxury. 1778 01:28:43,240 --> 01:28:45,868 Dear, place this hibiscus flower between your Pappa's ears. 1779 01:28:49,538 --> 01:28:50,831 Shameless fellow! 1780 01:28:54,293 --> 01:28:55,210 Shalini. 1781 01:28:55,335 --> 01:28:56,378 No need of any explanation. 1782 01:28:56,378 --> 01:28:59,590 I can't agree that everything what you do is right. 1783 01:29:00,215 --> 01:29:02,134 Now on, I'm also going to take some decisions. 1784 01:29:02,301 --> 01:29:03,302 What? 1785 01:29:04,678 --> 01:29:07,181 I'm going to take up my dad's catering business. 1786 01:29:07,264 --> 01:29:09,183 You may look after our daughter, and sit at home. 1787 01:29:09,266 --> 01:29:10,267 Move aside. 1788 01:29:17,357 --> 01:29:21,069 Now on, all of us can sit in a round, and drink amla juice. 1789 01:29:31,330 --> 01:29:32,789 - Is it Soman? - Yes. 1790 01:29:34,249 --> 01:29:35,250 What happened to you? 1791 01:29:35,501 --> 01:29:37,169 When he heard that you are leaving the office, 1792 01:29:37,211 --> 01:29:38,712 he caught fever out of fear. 1793 01:29:39,671 --> 01:29:40,881 Prepare some tea for him. 1794 01:29:41,089 --> 01:29:43,008 No, give me some water boiled with Ajwain. 1795 01:29:43,050 --> 01:29:44,051 Okay. 1796 01:29:48,347 --> 01:29:49,807 Did you inform your family about VRS? 1797 01:29:50,182 --> 01:29:52,142 Yes, her father made a big scene. 1798 01:29:53,018 --> 01:29:54,436 Did you tell him anything back? 1799 01:29:54,770 --> 01:29:56,772 Why do we have to neck into unnecessary matters? 1800 01:29:57,231 --> 01:29:58,941 He was saying bla bla bla... 1801 01:29:59,566 --> 01:30:01,235 But this is a little too much. 1802 01:30:01,693 --> 01:30:03,695 You could do your things staying in the office. 1803 01:30:03,821 --> 01:30:06,240 I, leaving the office is a matter of joy to everyone. 1804 01:30:06,406 --> 01:30:08,116 Now on, I won't be there to make hullabaloo. 1805 01:30:08,242 --> 01:30:10,661 Amidst the chaos created by Mysooran and Sunny, 1806 01:30:11,328 --> 01:30:13,831 the only solace was your hullabaloo. 1807 01:30:15,082 --> 01:30:16,583 It's a good feeling to do away with 1808 01:30:16,708 --> 01:30:18,544 certain obligations, Chandu. 1809 01:30:22,548 --> 01:30:23,549 Yes, dad... 1810 01:30:23,715 --> 01:30:26,093 Yesterday night, the temperature just increased. 1811 01:30:26,260 --> 01:30:27,427 Also the breathing problem... 1812 01:30:27,511 --> 01:30:29,304 That's why he was shifted to the ICU. 1813 01:30:30,055 --> 01:30:31,682 No, you need not come. 1814 01:30:32,099 --> 01:30:33,642 He will be shifted to the ward. 1815 01:30:34,434 --> 01:30:35,435 Okay. 1816 01:30:36,645 --> 01:30:37,646 What did dad say? 1817 01:30:37,646 --> 01:30:38,939 He asked if he must come. 1818 01:30:39,106 --> 01:30:40,274 I said, 'no'. 1819 01:30:40,399 --> 01:30:41,400 He need not come. 1820 01:30:41,441 --> 01:30:42,609 I'm here, no? 1821 01:30:58,542 --> 01:30:59,668 Chandu's wife, right? 1822 01:30:59,710 --> 01:31:00,919 Please sign this. 1823 01:31:15,851 --> 01:31:16,810 - Do one thing. - I will talk to them. 1824 01:31:16,852 --> 01:31:18,270 You may go home, and come back later. 1825 01:31:18,270 --> 01:31:20,189 I'll go after he is shifted to the ward. 1826 01:31:24,735 --> 01:31:25,861 Please come with me. 1827 01:31:25,861 --> 01:31:27,154 I want to tell something to you. 1828 01:31:35,579 --> 01:31:37,956 It's duck fever, it seems. 1829 01:31:38,415 --> 01:31:39,666 Don't stay here any longer. 1830 01:31:40,125 --> 01:31:43,086 Heard that a 78 year old man died of Duck Fever in Ramangiri. 1831 01:31:43,337 --> 01:31:45,088 You may take them, and go back immediately. 1832 01:31:49,968 --> 01:31:51,428 We couldn't do anything. 1833 01:31:51,470 --> 01:31:53,055 Chandu passed away. 1834 01:31:59,269 --> 01:32:00,270 Come. 1835 01:32:09,530 --> 01:32:10,948 What's wrong? 1836 01:32:13,033 --> 01:32:14,701 He passed away. 1837 01:32:14,827 --> 01:32:15,828 What? 1838 01:32:16,036 --> 01:32:17,287 Chandu passed away. 1839 01:32:17,579 --> 01:32:18,580 Chandu... 1840 01:32:19,456 --> 01:32:20,374 I want to see him. 1841 01:32:20,415 --> 01:32:21,208 No. 1842 01:32:21,250 --> 01:32:22,626 No, I want to see him. 1843 01:32:22,626 --> 01:32:24,461 You needn't go inside. 1844 01:32:24,461 --> 01:32:25,879 I just want to see him. 1845 01:32:25,921 --> 01:32:27,422 Don't go inside, my dear. 1846 01:32:30,259 --> 01:32:31,510 Chandu... 1847 01:32:34,680 --> 01:32:37,057 For the attention of people living in Nedumudi Village Panchayath. 1848 01:32:37,057 --> 01:32:39,935 It is suspected that the reason for the death of Chandu, 1849 01:32:39,935 --> 01:32:43,230 who died at Mysooran's hospital, 1850 01:32:43,313 --> 01:32:47,568 and Thommikunju who lives in Ramangiri, 1851 01:32:47,609 --> 01:32:52,156 is H5NI, otherwise called as Duck Fever. 1852 01:32:52,156 --> 01:32:55,075 So, all of you must be vigilant. 1853 01:33:04,543 --> 01:33:05,252 Hey! 1854 01:33:05,544 --> 01:33:06,378 You, dog! 1855 01:33:06,378 --> 01:33:08,046 - Leave him. - Move aside. 1856 01:33:08,672 --> 01:33:11,425 You dog, didn't you give him dump advices and kill him? 1857 01:33:11,425 --> 01:33:12,468 Move, I say. 1858 01:33:15,804 --> 01:33:18,265 Move! 1859 01:33:19,057 --> 01:33:20,017 I'll kill you. 1860 01:33:20,058 --> 01:33:21,560 I want to see him. 1861 01:33:21,935 --> 01:33:23,020 Chandu... 1862 01:33:23,061 --> 01:33:24,396 Soman... 1863 01:33:24,438 --> 01:33:25,814 Hey, So... move, I say. 1864 01:33:25,856 --> 01:33:27,733 Move! Otherwise you will get hurt. 1865 01:33:28,066 --> 01:33:29,067 Leave me. 1866 01:33:29,902 --> 01:33:30,986 Get up, Soman. 1867 01:33:31,361 --> 01:33:33,155 Move! Move, I say. 1868 01:33:33,197 --> 01:33:34,281 - Please... - Soman. 1869 01:33:34,907 --> 01:33:36,074 I want to see him. 1870 01:33:36,658 --> 01:33:38,118 Allow me inside. 1871 01:33:38,869 --> 01:33:40,078 Let me just see him. 1872 01:33:40,078 --> 01:33:41,830 - Leave him. - Go away. 1873 01:33:41,830 --> 01:33:42,915 I'll kill him. 1874 01:33:44,208 --> 01:33:45,792 Move! 1875 01:33:46,168 --> 01:33:48,337 Dear Saji, let me just see him once. 1876 01:33:48,879 --> 01:33:50,672 - Leave me. - It's me who's telling you to go. 1877 01:33:50,923 --> 01:33:53,133 It's me who's telling you. 1878 01:33:58,430 --> 01:34:01,141 We didn't know that any of this would happen. 1879 01:34:01,809 --> 01:34:02,893 He is mad. 1880 01:34:03,310 --> 01:34:06,230 Will anyone who know you well tell this? 1881 01:34:07,105 --> 01:34:08,857 Alas! 1882 01:34:12,361 --> 01:34:15,572 O' God, how will I tolerate this? 1883 01:34:15,614 --> 01:34:17,533 What happened? 1884 01:34:17,741 --> 01:34:20,661 Somebody did it, and left. 1885 01:34:20,702 --> 01:34:22,871 Which son of a bitch did this? 1886 01:34:23,330 --> 01:34:24,873 The ducks are burnt enough. 1887 01:34:24,915 --> 01:34:26,834 Prepare some pickle. You can sell it next year. 1888 01:34:26,875 --> 01:34:28,210 You bloody scoundrel! 1889 01:34:28,210 --> 01:34:30,629 You pig, I'll kill you. 1890 01:34:31,171 --> 01:34:33,006 No, leave me. 1891 01:34:34,007 --> 01:34:35,592 What the hell are you going to do? 1892 01:34:35,968 --> 01:34:37,761 You will not do anything to me. 1893 01:34:39,179 --> 01:34:41,098 You won't even touch me. 1894 01:34:41,140 --> 01:34:42,808 What the hell will you do? 1895 01:34:42,850 --> 01:34:43,851 Come on. 1896 01:34:43,892 --> 01:34:45,811 Touch me if you dare to. 1897 01:34:47,146 --> 01:34:48,147 How dare you? 1898 01:34:50,023 --> 01:34:51,024 Come on. 1899 01:34:51,441 --> 01:34:52,943 Come on, I say. 1900 01:35:19,219 --> 01:35:20,095 What on earth? 1901 01:35:20,095 --> 01:35:22,681 How can someone beat another on the basis of some rumours? 1902 01:35:23,432 --> 01:35:24,433 Soman, 1903 01:35:24,600 --> 01:35:26,268 you need not go for the funeral. 1904 01:35:26,602 --> 01:35:28,270 What if somebody does something to you? 1905 01:35:43,285 --> 01:35:44,119 Soman, 1906 01:35:44,203 --> 01:35:45,454 You need to go to the police station with us. 1907 01:35:45,496 --> 01:35:47,080 Why are you taking him? 1908 01:35:47,581 --> 01:35:49,041 The video of Soman, and Chandu who passed away 1909 01:35:49,041 --> 01:35:50,417 eating biryani has become viral. 1910 01:35:50,501 --> 01:35:51,877 When he caught fever, 1911 01:35:51,919 --> 01:35:53,337 he didn't allow him to go to the hospital. 1912 01:35:53,378 --> 01:35:55,589 Dear sir, that was not done deliberately. 1913 01:35:57,216 --> 01:35:59,176 I'd told him not to go to the hospital. 1914 01:36:02,846 --> 01:36:03,847 Come, let's go. 1915 01:36:06,767 --> 01:36:07,768 Pappa... 1916 01:36:10,062 --> 01:36:12,648 Son, what nonsense have you done? 1917 01:36:13,524 --> 01:36:14,441 Sir, 1918 01:36:14,566 --> 01:36:16,401 he didn't do any of it with a bad intention. 1919 01:36:17,110 --> 01:36:17,945 Come on. 1920 01:36:32,000 --> 01:36:33,836 Just steam inhale with hot water containing salt and turmeric, 1921 01:36:33,836 --> 01:36:35,087 and drink some dry ginger coffee, 1922 01:36:35,129 --> 01:36:36,421 he will be fine. 1923 01:36:38,340 --> 01:36:40,676 He is not only my staff member, 1924 01:36:40,968 --> 01:36:42,511 but also my brother. 1925 01:36:44,054 --> 01:36:46,265 Would I recommend anything that is bad for him? 1926 01:37:11,582 --> 01:37:14,460 I have always felt that it would end this way only. 1927 01:37:14,460 --> 01:37:16,753 Let it be a lesson to all the rascals who advice people, 1928 01:37:16,795 --> 01:37:18,505 to become a hero. 1929 01:37:18,547 --> 01:37:20,090 It was such a hullabaloo he made over here. 1930 01:37:20,090 --> 01:37:22,426 Finally, he is happy when he let a poor guy die. 1931 01:37:25,262 --> 01:37:27,681 The case should have been filed on the basis of Indian Medical Council Act. 1932 01:37:27,764 --> 01:37:29,057 He would have been jailed with those provisions. 1933 01:37:30,601 --> 01:37:32,811 Just because a random guy gave a complaint, 1934 01:37:32,853 --> 01:37:34,605 do you have provisions to put someone in jail? 1935 01:37:34,646 --> 01:37:36,273 The complaint was not given by any random guy, 1936 01:37:36,273 --> 01:37:37,691 but Chandu's family. 1937 01:37:38,192 --> 01:37:39,902 Haven't you seen that viral video, advocate? 1938 01:37:40,027 --> 01:37:42,237 In that video, not only Chandu, 1939 01:37:42,529 --> 01:37:44,281 but Soman is also eating duck meat. 1940 01:37:44,615 --> 01:37:46,241 Anyone who has got common sense 1941 01:37:46,283 --> 01:37:47,868 will know the agenda behind this. 1942 01:37:53,248 --> 01:37:54,249 You may go now. 1943 01:37:57,377 --> 01:38:00,255 At least, from now on, mind your own business and live. 1944 01:38:10,516 --> 01:38:11,517 Enough! 1945 01:38:18,899 --> 01:38:19,900 Did you eat? 1946 01:38:19,942 --> 01:38:20,818 No, I'm not hungry. 1947 01:38:20,859 --> 01:38:21,860 I'll eat later. 1948 01:38:21,902 --> 01:38:22,945 If you don't eat food on time... 1949 01:38:22,986 --> 01:38:24,029 From now on, 1950 01:38:24,029 --> 01:38:26,240 kindly don't advice anyone and torture them. 1951 01:38:27,658 --> 01:38:31,245 He wouldn't get sleep if he doesn't neck into others' affairs. 1952 01:38:57,354 --> 01:38:58,605 Don't get upset. 1953 01:38:59,314 --> 01:39:00,649 He was one and a half years old, 1954 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 when his father went to the Gulf. 1955 01:39:03,318 --> 01:39:05,320 When he came back after 8 long years, 1956 01:39:05,904 --> 01:39:07,823 he had heart problems. 1957 01:39:08,198 --> 01:39:10,325 He took medicines for 5 years. 1958 01:39:10,576 --> 01:39:12,578 As a result, he started having kidney problems too. 1959 01:39:15,289 --> 01:39:16,582 When my kid was 9 years old, 1960 01:39:16,832 --> 01:39:21,211 he wasn't going to school everyday, 1961 01:39:21,879 --> 01:39:23,297 but to hospital. 1962 01:39:24,590 --> 01:39:25,966 To give company to his father. 1963 01:39:27,384 --> 01:39:31,346 He would've not wanted others to have his ill fate. 1964 01:39:33,056 --> 01:39:34,099 May be that is why... 1965 01:39:34,600 --> 01:39:35,684 he is like this. 1966 01:40:01,668 --> 01:40:05,297 There was a day, I really wished if you were with me... 1967 01:40:06,381 --> 01:40:09,343 I don't know how many wives would be as lucky as I. 1968 01:40:10,260 --> 01:40:11,303 But... 1969 01:40:11,512 --> 01:40:14,056 You were beside me on the day our daughter was born. 1970 01:40:14,139 --> 01:40:15,557 You stood by me. 1971 01:40:19,102 --> 01:40:21,146 Don't we have to visit Mini? 1972 01:40:27,277 --> 01:40:28,278 Let's go now. 1973 01:40:36,787 --> 01:40:40,040 It got late when I came to know about the police complaint. 1974 01:40:40,707 --> 01:40:42,501 That's okay, Mini. 1975 01:40:47,673 --> 01:40:50,092 The temperature increased all of a sudden. 1976 01:40:51,593 --> 01:40:55,180 I asked him many times to go to the hospital. 1977 01:40:56,181 --> 01:40:57,182 But... 1978 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 He had some dry ginger coffee, 1979 01:40:59,518 --> 01:41:00,769 and lied down under a blanket. 1980 01:41:02,479 --> 01:41:04,273 That morning, when he started shivering badly, 1981 01:41:05,274 --> 01:41:06,650 he was taken to the hospital. 1982 01:41:08,569 --> 01:41:09,695 By then... 1983 01:41:11,446 --> 01:41:12,447 Blood... 1984 01:41:46,148 --> 01:41:47,065 Happy birthday, India. 1985 01:41:47,107 --> 01:41:48,108 Thank you, mam. 1986 01:41:50,486 --> 01:41:52,404 How's George Sir? Shifted from ICU? 1987 01:41:52,404 --> 01:41:53,614 He's better. 1988 01:41:53,655 --> 01:41:55,365 Heard that he will be discharged next week. 1989 01:41:55,407 --> 01:41:56,992 I couldn't go and meet him until now. 1990 01:41:57,326 --> 01:41:58,410 Are visitors allowed? 1991 01:41:58,410 --> 01:41:59,453 Yes, Sir. 1992 01:42:02,331 --> 01:42:03,332 Sir... 1993 01:42:03,373 --> 01:42:04,208 Hi. 1994 01:42:04,374 --> 01:42:05,626 Happy birthday, dear. 1995 01:42:05,667 --> 01:42:06,668 Thank you, Sir. 1996 01:42:07,085 --> 01:42:09,213 - Happy birthday, dear. - Thank you, mam. 1997 01:42:09,254 --> 01:42:10,547 Happy birthday. 1998 01:42:10,672 --> 01:42:11,507 Thank you, Sir. 1999 01:42:11,548 --> 01:42:12,883 O' Sir... 2000 01:42:12,883 --> 01:42:13,759 Sir... 2001 01:42:13,759 --> 01:42:14,927 What happened, Sir? 2002 01:42:15,260 --> 01:42:16,553 - Sir... - What happened, Sir? 2003 01:42:47,835 --> 01:42:48,919 Sir... 2004 01:43:03,016 --> 01:43:04,017 Hello. 2005 01:43:05,561 --> 01:43:07,187 I'm India's mom. 2006 01:43:12,192 --> 01:43:13,193 Okay. 2007 01:43:13,610 --> 01:43:14,903 Okay, I'll tell him. 2008 01:43:16,196 --> 01:43:17,489 Where's Soman? 2009 01:43:17,489 --> 01:43:18,949 He's outside. What's it? 2010 01:43:24,496 --> 01:43:25,497 Dear Soman... 2011 01:43:30,294 --> 01:43:31,336 Mom... 2012 01:43:33,213 --> 01:43:34,840 Soman, dear Soman... 2013 01:43:34,882 --> 01:43:35,883 Please open your eyes. 2014 01:44:13,378 --> 01:44:15,005 Dear, please sign in this paper. 2015 01:44:15,005 --> 01:44:16,006 What for? 2016 01:44:18,091 --> 01:44:20,761 Soman will be shifted to the ventilator. 2017 01:44:26,350 --> 01:44:28,143 Oh! Today is our kid's 10th birthday! 2018 01:44:29,353 --> 01:44:30,771 O' my God. 2019 01:44:33,982 --> 01:44:34,983 O' God! 2020 01:44:35,901 --> 01:44:37,027 That means? 2021 01:44:37,444 --> 01:44:38,445 That means... 2022 01:44:38,445 --> 01:44:40,239 When the child is 10 years old, 2023 01:44:40,280 --> 01:44:42,491 the life of her father is at stake. 2024 01:44:42,533 --> 01:44:43,909 Father will perish. 2025 01:44:43,951 --> 01:44:46,078 Death is more or less confirm. 2026 01:45:59,318 --> 01:46:00,694 Anaphylactic Shock! 2027 01:46:00,944 --> 01:46:02,488 Say that in a layman's language. 2028 01:46:02,613 --> 01:46:04,656 He came with fever and body pain. 2029 01:46:04,698 --> 01:46:06,533 There's a painkiller called diclofenac. 2030 01:46:06,575 --> 01:46:09,328 The drug that is to be given as muscular injection, 2031 01:46:09,369 --> 01:46:11,038 was given by the new doctor, as IV. 2032 01:46:11,121 --> 01:46:13,081 That too, without even a test dose. 2033 01:46:13,332 --> 01:46:14,333 That means? 2034 01:46:14,374 --> 01:46:16,794 This will happen when a muscle drug is injected in the veins. 2035 01:46:17,169 --> 01:46:19,713 More worse things will happen if someone who come 2036 01:46:19,880 --> 01:46:21,757 for general practice before passing MBBS, 2037 01:46:21,799 --> 01:46:23,509 is sent for treating patients for financial benefits. 2038 01:46:23,550 --> 01:46:25,135 This is the maximum worse thing that could ever happen. 2039 01:46:25,469 --> 01:46:26,595 What shall we do now? 2040 01:46:29,765 --> 01:46:33,018 What is the name of the disease caused by ducks? 2041 01:46:33,393 --> 01:46:34,394 H5N1 2042 01:46:34,853 --> 01:46:35,771 Duck Fever. 2043 01:46:35,813 --> 01:46:36,814 That's enough. 2044 01:46:38,857 --> 01:46:40,567 He was having Duck fever. 2045 01:46:41,235 --> 01:46:42,861 You just have to support me. 2046 01:46:43,028 --> 01:46:45,823 For that, you need the diagnosis report from Virology lab. 2047 01:46:46,865 --> 01:46:48,534 On this barren agricultural land, 2048 01:46:48,575 --> 01:46:51,161 it is without any documents or papers, 2049 01:46:51,203 --> 01:46:53,539 this Mysooran built such a big hospital and set up. 2050 01:46:53,539 --> 01:46:55,791 Let alone a disease certificate. 2051 01:46:56,125 --> 01:46:57,126 Listen, 2052 01:46:57,709 --> 01:47:02,131 people must become frightened on seeing the patient's family cry. 2053 01:47:02,339 --> 01:47:03,882 That's when it becomes more colourful. 2054 01:47:04,133 --> 01:47:05,050 Understand? 2055 01:47:05,134 --> 01:47:06,135 You, come on. 2056 01:47:11,849 --> 01:47:12,850 No problem. 2057 01:47:13,058 --> 01:47:14,059 He is unconscious. 2058 01:47:14,268 --> 01:47:15,394 Oh, good! 2059 01:47:15,561 --> 01:47:19,815 Otherwise, we will have to inject some poison into his body as well. 2060 01:47:19,940 --> 01:47:20,941 You, come on. 2061 01:47:31,368 --> 01:47:34,496 "Arrest the killers who murdered Chandu." 2062 01:47:34,538 --> 01:47:38,959 "Arrest Mysooran and his accomplices". 2063 01:47:39,001 --> 01:47:44,590 "Take legal actions against the fake doctor." 2064 01:47:44,673 --> 01:47:48,010 "Arrest the killers who murdered Chandu." 2065 01:47:48,135 --> 01:47:52,055 "Arrest Mysooran and his accomplices". 2066 01:47:52,097 --> 01:47:57,311 "Take legal actions against the fake doctor." 2067 01:47:57,644 --> 01:48:02,316 "Arrest Mysooran and his accomplices". 2068 01:48:02,441 --> 01:48:04,776 "Arrest the merchants of death." 2069 01:48:06,653 --> 01:48:09,031 "Arrest the merchants of death." 2070 01:48:10,282 --> 01:48:12,367 "Arrest the merchants of death." 2071 01:48:16,205 --> 01:48:19,583 The most discussed Chandu's death is on a turning point. 2072 01:48:19,750 --> 01:48:21,960 We are watching Soman, an agriculture officer, 2073 01:48:22,002 --> 01:48:24,254 whose determination and different mode of striking, 2074 01:48:24,254 --> 01:48:26,590 is leading him to victory. 2075 01:48:26,632 --> 01:48:29,426 It is known that the case that started from 2076 01:48:29,551 --> 01:48:31,804 George Thomas' witness statement, later, 2077 01:48:31,845 --> 01:48:34,056 got strengthened with the emergence of more proofs. 2078 01:48:34,139 --> 01:48:35,891 The case that went forward on the notion that 2079 01:48:35,933 --> 01:48:37,601 Chandu was suffering from Duck fever. 2080 01:48:37,768 --> 01:48:40,312 However, due to the strong intervention of the Agriculture officer, Soman, 2081 01:48:40,354 --> 01:48:43,065 it is now revealed that Chandu was died due to the medical negligence 2082 01:48:43,106 --> 01:48:45,150 of the hospital staffs. 2083 01:48:45,150 --> 01:48:47,236 We came to know from the investigating officers that 2084 01:48:47,277 --> 01:48:49,738 both Mysooran, a political worker, and his accomplices 2085 01:48:49,780 --> 01:48:52,825 will be interrogated in connection with the case. 2086 01:48:52,866 --> 01:48:54,952 Soman has reached Nedumudi police station 2087 01:48:54,993 --> 01:48:56,703 along with George Thomas to give their statements 2088 01:48:56,703 --> 01:48:58,038 regarding the case. 2089 01:48:58,080 --> 01:49:00,833 Let's get into the details. 2090 01:49:02,126 --> 01:49:03,085 Sir... Sir, 2091 01:49:03,085 --> 01:49:05,087 What do you have to say on this outcome? 2092 01:49:05,129 --> 01:49:06,713 I came to know about it only because 2093 01:49:06,755 --> 01:49:10,175 George sir was unnecessarily kept in the ICU for 2 days. 2094 01:49:10,217 --> 01:49:12,052 Their own mistake is what put them in trouble now. 2095 01:49:12,761 --> 01:49:14,805 They thought that nobody will raise voice 2096 01:49:14,805 --> 01:49:16,890 against anything they do, no matter what. 2097 01:49:16,890 --> 01:49:20,102 That is the reason why they did all the crap until now. 2098 01:49:20,561 --> 01:49:24,273 This place will not improve with just one person's effort. 2099 01:49:24,523 --> 01:49:26,859 For that, all of your support is needed, especially that of you, media. 2100 01:49:26,900 --> 01:49:29,194 Getting money from politicians, and reporting selective news 2101 01:49:29,319 --> 01:49:32,489 and holding debates in favour of them, is not what media must do. 2102 01:49:32,781 --> 01:49:34,575 When you come across injustice anywhere, 2103 01:49:34,616 --> 01:49:38,787 we must come forward and protest without considering 2104 01:49:38,787 --> 01:49:40,831 caste, class or politics. 2105 01:49:40,873 --> 01:49:42,291 Especially you, the media people. 2106 01:49:42,583 --> 01:49:44,501 I have nothing more to say, thank you. 2107 01:49:44,543 --> 01:49:46,170 Sir... Sir... 2108 01:49:53,093 --> 01:49:56,930 Respected Education minister, Mr. George Varghese, 2109 01:49:58,140 --> 01:50:01,310 other dignitaries on the Dias, 2110 01:50:02,060 --> 01:50:03,312 parents, 2111 01:50:03,437 --> 01:50:04,605 teachers, 2112 01:50:04,605 --> 01:50:06,064 and my dear students. 2113 01:50:07,274 --> 01:50:11,028 You have invited me here as a guest, today. 2114 01:50:13,280 --> 01:50:17,868 Being here today is a matter of happiness to me, 2115 01:50:17,910 --> 01:50:19,953 for personal reasons. 2116 01:50:20,579 --> 01:50:23,749 How many of you know that this is my second birth? 2117 01:50:24,833 --> 01:50:28,420 If I, who might have died sometime ago, 2118 01:50:28,754 --> 01:50:32,174 am standing in front of you like this, today... 2119 01:50:32,216 --> 01:50:36,595 that is because of a smart girl among you. 2120 01:50:37,679 --> 01:50:40,390 She owns an interesting name. 2121 01:50:40,557 --> 01:50:41,558 India! 2122 01:50:42,601 --> 01:50:44,520 More fascinating is her way of life. 2123 01:50:45,437 --> 01:50:47,731 Sir, India is a girl who hasn't received primary education 2124 01:50:47,731 --> 01:50:49,107 for 9 years, 2125 01:50:49,149 --> 01:50:50,943 but wrote the entrance examination directly, 2126 01:50:50,984 --> 01:50:53,987 and made admission to a higher class. 2127 01:50:54,905 --> 01:50:58,408 I invite India to the stage on this occasion. 2128 01:50:58,992 --> 01:50:59,993 Come on, dear. 2129 01:51:00,118 --> 01:51:01,119 Come to the stage. 2130 01:51:01,286 --> 01:51:02,287 Go, my dear. 2131 01:51:07,209 --> 01:51:08,544 I'm proud of you, my girl. 2132 01:51:09,962 --> 01:51:11,547 Thank you for saving my life. 2133 01:51:19,680 --> 01:51:22,933 I'm a person who came back to life 2134 01:51:23,350 --> 01:51:25,394 by the artificial respiration provided by this girl. 2135 01:51:25,936 --> 01:51:27,646 Sometimes, India might not know about the importance, 2136 01:51:27,646 --> 01:51:31,775 relevance or science behind it. 2137 01:51:32,526 --> 01:51:34,570 Do you know what did you do that day? 2138 01:51:34,862 --> 01:51:36,071 I know, Sir. 2139 01:51:36,113 --> 01:51:39,449 My father had told me that it is called CPR. 2140 01:51:42,119 --> 01:51:44,121 Is it your father who taught you this? 2141 01:51:44,705 --> 01:51:48,333 My father teaches me many things that are not taught in schools. 2142 01:51:48,625 --> 01:51:50,002 This is not a small thing. 2143 01:51:51,128 --> 01:51:54,506 I request India's father to come to the stage. 2144 01:51:55,841 --> 01:51:57,134 Go, dear hubby. 2145 01:51:57,134 --> 01:51:58,135 Go, son. 2146 01:52:23,452 --> 01:52:25,037 Sir, I have known Soman for a long time. 2147 01:52:26,246 --> 01:52:27,915 He is a person who constantly involves 2148 01:52:27,956 --> 01:52:29,541 in all the social issues of this place. 2149 01:52:29,958 --> 01:52:31,794 You, the natives of this place 2150 01:52:31,919 --> 01:52:34,755 know Soman, and his modes of protest more than me. 2151 01:52:35,547 --> 01:52:39,510 Soman, please tell us about India, yourself, and your thoughts 2152 01:52:39,676 --> 01:52:41,136 in a few words. 2153 01:52:50,312 --> 01:52:51,313 Dear ones, 2154 01:52:52,064 --> 01:52:54,983 I'm a person who was defeated in many spheres of life. 2155 01:52:56,109 --> 01:52:58,904 I've been a laughing stock to my family and the people around. 2156 01:52:59,530 --> 01:53:01,323 I have got a lot of nick names. 2157 01:53:01,573 --> 01:53:03,325 Waste Soman! Mad Soman! 2158 01:53:03,367 --> 01:53:04,535 A lot more are there. 2159 01:53:04,660 --> 01:53:07,746 You might be knowing them more than me. 2160 01:53:07,871 --> 01:53:10,415 I have tried my best to live a life without causing harm 2161 01:53:10,457 --> 01:53:12,626 to the surroundings. 2162 01:53:13,418 --> 01:53:16,421 I've imparted a small part of it to my daughter as well. 2163 01:53:19,216 --> 01:53:22,344 Sir, I teach her everything on an application level. 2164 01:53:22,511 --> 01:53:24,513 That way, she can understand it better. 2165 01:53:24,763 --> 01:53:27,266 That is why she could do the CPR the other day. 2166 01:53:31,019 --> 01:53:32,354 I'll make it more clear. 2167 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Suppose, there is a situation of fire outbreak here. 2168 01:53:34,857 --> 01:53:35,858 What shall we do then? 2169 01:53:37,359 --> 01:53:38,318 What shall we do? 2170 01:53:38,485 --> 01:53:39,945 - What shall we do? - Run off in no time. 2171 01:53:42,531 --> 01:53:44,658 Soman, it's for that the cylinder is kept there. 2172 01:53:44,700 --> 01:53:45,951 Take it up, and put off the fire. 2173 01:53:47,786 --> 01:53:48,787 Okay. 2174 01:53:49,246 --> 01:53:51,206 How many of you sitting here know how to use 2175 01:53:51,248 --> 01:53:53,167 a fire extinguisher cylinder? 2176 01:54:00,674 --> 01:54:02,009 Our condition is this bad, Sir. 2177 01:54:04,052 --> 01:54:06,180 Education must include all of this. 2178 01:54:07,181 --> 01:54:08,891 Why do we need an education system 2179 01:54:08,891 --> 01:54:11,685 that doesn't incorporate the surroundings that we live in? 2180 01:54:15,772 --> 01:54:17,566 When the number of people who forget their 2181 01:54:17,608 --> 01:54:19,234 obligations and responsibilities increase in a place, 2182 01:54:19,234 --> 01:54:21,403 that place becomes unsuitable to live in. 2183 01:54:21,862 --> 01:54:23,447 When there's a bike accident, 2184 01:54:23,697 --> 01:54:25,115 there's no point in just blaming the 2185 01:54:25,115 --> 01:54:26,992 road contractor who has committed the fraud. 2186 01:54:27,826 --> 01:54:29,995 We must think about our irresponsibility 2187 01:54:30,037 --> 01:54:32,080 while not wearing a helmet. 2188 01:54:33,582 --> 01:54:36,001 Not only the hospitals that charge an exorbitant amount, 2189 01:54:36,251 --> 01:54:38,587 but also those farmers who use harmful pesticides 2190 01:54:38,587 --> 01:54:40,756 that causes cancer are to be considered as cruel. 2191 01:54:40,964 --> 01:54:42,966 The lies that you sow at one place, 2192 01:54:42,966 --> 01:54:44,802 will be reaped by ourselves at another place. 2193 01:54:47,429 --> 01:54:49,306 A person who sells adulterated milk 2194 01:54:49,348 --> 01:54:51,433 may be getting poison laced fish in return. 2195 01:54:52,267 --> 01:54:55,062 Nobody will bring us an utopian world 2196 01:54:55,771 --> 01:54:57,481 where all people love each other. 2197 01:54:58,023 --> 01:55:00,067 We ourselves have to build it. 2198 01:55:00,692 --> 01:55:02,402 When you start loving the mankind, 2199 01:55:02,903 --> 01:55:05,823 how could we remain irresponsible to them? 2200 01:55:07,241 --> 01:55:08,867 My scraper like side-whiskers remind me 2201 01:55:08,909 --> 01:55:12,538 of the responsibility that I have towards others. 2202 01:55:13,914 --> 01:55:16,834 Seeing this, many people have called me mad, old fashioned, etc. 2203 01:55:16,834 --> 01:55:18,252 I don't have any problem with it. 2204 01:55:19,169 --> 01:55:22,089 Any scraper will be sharp enough if it is honed properly. 2205 01:55:22,464 --> 01:55:24,424 Same way, the greatest quality of a human being 2206 01:55:24,466 --> 01:55:26,844 is his ability and wit to cut away the evil from the society, 2207 01:55:26,885 --> 01:55:30,097 and to sharpen the virtues and goodness of life. 2208 01:55:30,139 --> 01:55:31,640 That's what I believe. 2209 01:55:32,015 --> 01:55:34,101 That's only what I have left to tell everyone. 2210 01:55:34,560 --> 01:55:37,187 That's what I teach my daughter either. 2211 01:55:41,150 --> 01:55:44,069 I know that my belief will never fail. 2212 01:55:44,695 --> 01:55:47,281 Because, I believe in human beings. 2213 01:55:48,448 --> 01:55:50,868 Even though people fight with each other in the name of ego, 2214 01:55:51,118 --> 01:55:53,704 we have never forgotten to hold everyone together 2215 01:55:54,204 --> 01:55:56,248 under one umbrella during difficult times in life. 2216 01:55:57,124 --> 01:55:58,292 So, for the same reason, 2217 01:55:58,500 --> 01:56:00,794 we will overcome any difficult period in our lives. 2218 01:56:02,212 --> 01:56:05,215 'Human' is such a beautiful word. 2219 01:56:28,197 --> 01:56:31,116 A few years later. 2220 01:56:31,992 --> 01:56:35,329 "Rehabilitate those who became homeless in the flood." 2221 01:56:38,207 --> 01:56:40,167 "Protect the Western Ghats." 2222 01:56:41,543 --> 01:56:43,504 "Protect the Western Ghats." 2223 01:56:44,963 --> 01:56:46,882 "Protect the wetlands." 2224 01:56:47,800 --> 01:56:49,968 "Ban illegal quarry mining." 2225 01:56:51,303 --> 01:56:54,556 "Rehabilitate those who became homeless in the flood." 2226 01:56:56,308 --> 01:56:59,186 "Maintain the order of nature." 2227 01:57:02,314 --> 01:57:04,316 "People's council to protect the nature." 2228 01:57:06,401 --> 01:57:08,278 "People's council to protect the nature." 2229 01:57:08,320 --> 01:57:10,072 - ''Long live.'' - "People's council to protect the nature." 2230 01:57:10,322 --> 01:57:12,324 "People's council to protect the nature." 2231 01:57:12,324 --> 01:57:14,284 "People's council to protect the nature." 2232 01:57:14,785 --> 01:57:16,495 What's his topic for today? 2233 01:57:16,620 --> 01:57:19,206 Soman says that it is because of the world wide lockdown, 2234 01:57:19,248 --> 01:57:22,000 that there was no flood during the Corona period. 2235 01:57:22,668 --> 01:57:24,002 That's just his belief. 2236 01:57:24,795 --> 01:57:26,964 He says that we must have a 1-month lockdown period 2237 01:57:27,005 --> 01:57:29,258 in Kerala, annually, for the nature, 2238 01:57:29,299 --> 01:57:31,969 and the world will look up to it as a model. 2239 01:57:32,136 --> 01:57:33,554 Yes! Possible! [Sarcastically] 2240 01:57:34,138 --> 01:57:35,806 Moreover, he has suggested to supply 2241 01:57:35,848 --> 01:57:37,141 one month's groceries to people for free. 2242 01:57:37,516 --> 01:57:38,517 Very nice! 2243 01:57:41,937 --> 01:57:42,938 The news updates: 2244 01:57:43,063 --> 01:57:44,815 The meteorological department has warned of 2245 01:57:44,857 --> 01:57:46,525 a heavy downpour in the State. 2246 01:57:46,942 --> 01:57:48,986 Red alert has been proclaimed in all the districts 2247 01:57:48,986 --> 01:57:50,612 except Thiruvananthapuram. 2248 01:57:51,305 --> 01:58:51,411 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org