1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,954 --> 00:00:32,483 Le dessin de la fille. 3 00:00:32,483 --> 00:00:35,254 J'ai compris pourquoi je pensais que c'était toi. 4 00:00:35,854 --> 00:00:37,124 Il n'y a pas besoin d'expliquer. 5 00:00:37,124 --> 00:00:38,663 J'ai envoyé un e-mail. Regarde ça. 6 00:00:41,564 --> 00:00:42,733 (Joyeux anniversaire Cha Woo Kyung) 7 00:00:48,034 --> 00:00:54,014 Joyeux anniversaire à toi 8 00:00:54,273 --> 00:00:55,544 Joyeux anniversaire, cher Woo Kyung 9 00:00:55,544 --> 00:00:58,644 Tu portes la même robe qu'elle. 10 00:00:58,644 --> 00:01:00,714 Joyeux anniversaire à toi 11 00:01:07,224 --> 00:01:08,294 Un cadeau. 12 00:01:09,453 --> 00:01:11,194 Un cadeau d'anniversaire. 13 00:01:15,764 --> 00:01:16,834 Maman. 14 00:01:21,303 --> 00:01:22,474 C'est ma robe. 15 00:01:23,934 --> 00:01:25,803 Maman l'a acheté pour mon anniversaire. 16 00:01:26,874 --> 00:01:27,943 C'est ma robe. 17 00:01:48,063 --> 00:01:49,093 Cette fille. 18 00:01:50,333 --> 00:01:51,604 Elle porte ma robe. 19 00:02:11,453 --> 00:02:12,524 Toi. 20 00:02:13,884 --> 00:02:14,923 Qui es-tu? 21 00:02:17,193 --> 00:02:18,264 Qui es-tu? 22 00:02:21,533 --> 00:02:22,563 Se Kyung. 23 00:02:24,134 --> 00:02:26,033 Tu connais cette fille ? 24 00:02:27,503 --> 00:02:29,434 Une fille qui aimait... 25 00:02:30,173 --> 00:02:31,804 ma robe verte. 26 00:02:33,274 --> 00:02:34,443 Cette fille, 27 00:02:35,774 --> 00:02:36,843 qui pourrait-elle être ? 28 00:03:01,834 --> 00:03:03,374 Quoi? 29 00:03:06,374 --> 00:03:08,244 De quoi s'agit-il ? 30 00:03:08,674 --> 00:03:10,984 Que s'est-il passé ? Où sont les choses ? 31 00:03:11,513 --> 00:03:13,144 Je t'ai dit que j'allais le nettoyer. 32 00:03:15,654 --> 00:03:17,524 Pendant que tu faisais le ménage, 33 00:03:17,753 --> 00:03:19,723 est-ce que tu as vu... 34 00:03:19,723 --> 00:03:22,823 ma robe verte de l'enfance ? 35 00:03:23,494 --> 00:03:24,494 Non. 36 00:03:25,464 --> 00:03:26,464 Pourquoi? 37 00:03:26,924 --> 00:03:29,464 Ce fantôme est-il réapparu et a-t-il dit quelque chose ? 38 00:03:41,174 --> 00:03:42,473 Où est Eun Seo ? 39 00:03:44,383 --> 00:03:46,684 Je l'ai emmenée à sa garderie. 40 00:03:48,013 --> 00:03:49,313 C'est un soulagement. 41 00:03:50,054 --> 00:03:52,484 Au moins, tu peux penser à envoyer ton enfant à l’école. 42 00:03:55,554 --> 00:03:56,793 Pourquoi restes-tu là, là ? 43 00:03:57,293 --> 00:03:58,323 Tu ne vas pas travailler ? 44 00:03:59,323 --> 00:04:00,364 Oui. 45 00:04:00,793 --> 00:04:03,033 Je n'ai que des rendez-vous l'après-midi aujourd'hui. 46 00:04:16,114 --> 00:04:18,644 Comment c'était quand tu m'as rencontré pour la première fois ? 47 00:04:19,413 --> 00:04:22,584 Tu parles encore du passé ? Arrêtons-nous là. 48 00:04:22,813 --> 00:04:25,223 Tu me plaisais vraiment, maman. 49 00:04:25,883 --> 00:04:28,093 Je t'aimais tellement... 50 00:04:28,093 --> 00:04:30,593 que je voulais que tu m'aimes aussi. 51 00:04:30,994 --> 00:04:35,033 Je me souviens avoir fait de gros efforts pour exceller dans tout. 52 00:04:36,093 --> 00:04:37,663 Quel genre d'enfant... 53 00:04:38,734 --> 00:04:40,974 Étais-je dans tes yeux ? 54 00:04:41,934 --> 00:04:44,073 Tu étais mature pour ton âge, 55 00:04:44,273 --> 00:04:46,503 et avait l'air déprimé pour un enfant. 56 00:04:47,813 --> 00:04:48,874 Moi? 57 00:04:50,813 --> 00:04:54,044 J'ai pensé que tu étais comme ça parce que tu as perdu ta mère jeune. 58 00:04:54,414 --> 00:04:57,953 J'étais content que tu m'aies accepté dès le début. 59 00:04:59,284 --> 00:05:00,624 Je vois. 60 00:05:06,063 --> 00:05:08,763 Notre famille est si petite. 61 00:05:09,133 --> 00:05:11,534 Nous n'avons pas de famille. 62 00:05:12,263 --> 00:05:16,304 Une famille est comme un groupe de personnes qui partagent des souvenirs. 63 00:05:17,174 --> 00:05:20,104 Ne pas avoir quelqu'un avec qui partager des souvenirs... 64 00:05:20,304 --> 00:05:22,414 vous fait vous sentir seul. 65 00:05:23,474 --> 00:05:27,953 Tu as vécu 30 ans avec moi mais tu parles comme ça ? 66 00:05:29,653 --> 00:05:32,323 Je me souviens juste de Se Kyung. 67 00:05:32,624 --> 00:05:37,323 Ces derniers temps, je me sens si vide sans elle. 68 00:05:39,594 --> 00:05:40,763 Je vais y aller. 69 00:05:44,133 --> 00:05:45,164 Au revoir, maman. 70 00:06:33,013 --> 00:06:36,554 (Épisode 17 : À la recherche d'un visage caché) 71 00:06:37,513 --> 00:06:38,854 Profitez de vos nouveaux vêtements. 72 00:06:38,984 --> 00:06:40,424 Je le ferai. Merci. 73 00:06:41,554 --> 00:06:43,153 Au revoir. 74 00:06:59,073 --> 00:07:02,244 Tu sais à quel point j'avais peur ? Mon cœur battait la chamade. 75 00:07:02,244 --> 00:07:04,844 Je t'ai dit que le téléphone appartenait à mon petit frère. 76 00:07:05,484 --> 00:07:07,213 Pourquoi étais-tu inquiet ? 77 00:07:07,213 --> 00:07:10,583 C'était effrayant parce que la police est arrivée. 78 00:07:10,583 --> 00:07:12,653 Si ma mère m'attrape, 79 00:07:12,653 --> 00:07:15,094 ce serait fini. 80 00:07:20,263 --> 00:07:22,164 Le cours n'est-il pas terminé ? 81 00:07:46,354 --> 00:07:48,193 Vous avez une heure jusqu'à votre cours privé. 82 00:07:48,453 --> 00:07:50,594 Assurez-vous de revoir ce que vous avez appris aujourd’hui. 83 00:07:50,693 --> 00:07:53,263 Ne discutez plus avec votre tuteur. 84 00:08:01,874 --> 00:08:04,374 Je t'aime, ma fille. 85 00:08:30,534 --> 00:08:31,604 (As-tu vu le visage de ma mère ?) 86 00:08:31,604 --> 00:08:32,604 (Peut-être qu'elle t'aime bien ou quelque chose comme ça.) 87 00:08:34,364 --> 00:08:35,773 (Elle me regardait comme si elle était jalouse.) 88 00:08:35,773 --> 00:08:37,903 (Elle devient trop vieille. Pourquoi suis-je gêné ?) 89 00:08:59,893 --> 00:09:00,994 Qu'est-ce qui ne va pas? 90 00:09:01,263 --> 00:09:04,163 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 91 00:09:16,474 --> 00:09:18,013 Je suis désolé. 92 00:09:18,984 --> 00:09:20,744 Je suis vraiment désolé. 93 00:09:21,683 --> 00:09:23,114 D'où l'as-tu eu ? 94 00:09:23,783 --> 00:09:24,854 Bien? 95 00:09:25,153 --> 00:09:27,153 Où l'as-tu eu ? 96 00:09:27,824 --> 00:09:30,094 Réponds-moi. 97 00:09:37,494 --> 00:09:40,064 Maman, je suis désolé. 98 00:09:40,064 --> 00:09:42,874 Je suis désolé. Je suis désolé. 99 00:09:46,303 --> 00:09:48,543 Où as-tu eu le téléphone ? 100 00:09:48,874 --> 00:09:50,614 J'ai dit, où l'as-tu eu ? 101 00:09:56,214 --> 00:09:58,324 Comment oses-tu me regarder d'un air noir ? 102 00:09:58,324 --> 00:10:00,624 Le tuteur que tu aimes me l'a acheté. 103 00:10:00,624 --> 00:10:02,393 Il avait pitié de moi. 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,293 Pourquoi ? Es-tu jaloux ? 105 00:10:08,694 --> 00:10:10,763 Tu pensais qu'il était de ton côté ? 106 00:10:10,763 --> 00:10:12,303 Tu te trompes. 107 00:10:12,303 --> 00:10:14,503 Il m'aime beaucoup. 108 00:10:16,374 --> 00:10:18,204 Tu dois être heureuse qu'il t'aime. 109 00:10:18,604 --> 00:10:20,344 Tu devrais étudier. 110 00:10:21,513 --> 00:10:23,173 Tu dois aller à l'université. 111 00:10:23,173 --> 00:10:25,513 C'est tout ce à quoi je pense. 112 00:10:26,413 --> 00:10:29,183 Qui se soucie d’un simple tuteur ? 113 00:10:29,854 --> 00:10:31,984 Tu es la fille que j'aime. 114 00:10:33,683 --> 00:10:37,053 Mais pourquoi continues-tu à aller à l'encontre de mes paroles ? 115 00:10:37,053 --> 00:10:39,594 Tu me rends tellement triste ! 116 00:10:46,003 --> 00:10:47,433 (Le bâton de l'amour) 117 00:10:47,433 --> 00:10:48,474 Enlève-le. 118 00:10:49,734 --> 00:10:53,374 Le jour où Park Ji Hye est décédée, Min Ha Jung était sortie avec son équipe. 119 00:10:53,374 --> 00:10:56,844 Quand An Seok Won est décédée, elle était chez ses parents. 120 00:10:56,844 --> 00:11:00,114 De toute façon, je n'aurais jamais pensé qu'elle serait la coupable. 121 00:11:03,053 --> 00:11:05,253 Je vous dis de ne pas être déçu. 122 00:11:05,253 --> 00:11:07,753 Le 30 novembre entre 13h et 14h, 123 00:11:07,753 --> 00:11:09,893 Je pense qu'elle était sur l'autoroute olympique. 124 00:11:09,893 --> 00:11:10,893 Quoi? 125 00:11:10,893 --> 00:11:13,724 Elle a eu un déjeuner d'affaires à Jamsil, 126 00:11:13,724 --> 00:11:16,694 puis elle est arrivée à son magasin à Banpo avant 14 heures. 127 00:11:17,094 --> 00:11:19,834 Il est fort probable qu'elle ait emprunté l'Olympic Expressway. 128 00:11:19,933 --> 00:11:22,633 Cheongdam-dong, Apgujeong-dong, 129 00:11:22,633 --> 00:11:24,374 Jamwon-dong. C'est l'itinéraire. 130 00:11:24,374 --> 00:11:27,204 Cela correspond au suivi de localisation que nous avons effectué sur Red Cry. 131 00:11:27,773 --> 00:11:31,043 Je t'avais dit qu'elle était étrange depuis le début. 132 00:11:31,043 --> 00:11:33,413 Pourrait-elle être Red Cry ? 133 00:11:33,413 --> 00:11:35,413 Elle doit être au moins une connaissance. 134 00:11:35,683 --> 00:11:37,653 Il y a certainement un lien. 135 00:11:37,883 --> 00:11:39,053 Sérieusement. 136 00:11:41,023 --> 00:11:44,763 Étais-je la seule personne sur l’Olympic Expressway à ce moment-là ? 137 00:11:44,763 --> 00:11:46,663 Il doit y en avoir des milliers. 138 00:11:47,163 --> 00:11:50,633 Cependant, vous êtes le seul à avoir votre nom sur un téléphone problématique. 139 00:11:50,633 --> 00:11:52,704 Mais mon identité a été volée. 140 00:11:52,704 --> 00:11:54,604 Je ne sais pas... 141 00:11:54,604 --> 00:11:56,104 qui est ce Cri Rouge. 142 00:11:56,104 --> 00:11:58,444 Je suis la victime ici. 143 00:11:59,344 --> 00:12:00,444 Montre-lui. 144 00:12:04,344 --> 00:12:07,183 - Qu'est-ce que c'est ? - Un mandat de saisie et de perquisition. 145 00:12:16,954 --> 00:12:18,523 Êtes-vous sérieux? 146 00:12:18,523 --> 00:12:20,824 Pourquoi me soupçonnes-tu ? 147 00:12:20,824 --> 00:12:24,234 Pourquoi devrais-je cacher un téléphone que j'ai enregistré sous mon nom ? 148 00:12:24,704 --> 00:12:27,933 Allez-y, faites votre choix. Vous pouvez regarder toute la journée. 149 00:12:27,933 --> 00:12:30,204 Est-ce qu'un téléphone que je n'ai pas va soudainement sortir ? 150 00:12:30,204 --> 00:12:32,773 Au fait, à quoi sert cette pièce ? 151 00:12:35,543 --> 00:12:37,643 C'est là que ma fille étudie. 152 00:12:53,094 --> 00:12:55,763 Bit Na ne pourrait jamais rien faire d'autre. 153 00:12:56,633 --> 00:13:00,104 C'est pour ça qu'elle aime ça. Ça l'aide à se concentrer. 154 00:13:05,673 --> 00:13:06,704 Qu'est-ce que c'est ça? 155 00:13:10,474 --> 00:13:12,814 Est-ce que tu la surveilles quand elle étudie ? 156 00:13:12,814 --> 00:13:14,614 Ma fille est vraiment difficile. 157 00:13:14,614 --> 00:13:18,124 Elle étudie mieux si quelqu'un la regarde. 158 00:13:18,923 --> 00:13:20,383 En fait, ça ne marche pas. 159 00:13:20,383 --> 00:13:23,354 Je l'ai mis là pour sa stabilité mentale. 160 00:13:24,293 --> 00:13:25,763 Stabilité mentale ? 161 00:13:27,224 --> 00:13:29,494 Je suppose que tout le monde ne peut pas devenir le meilleur élève. 162 00:13:29,694 --> 00:13:30,933 Bien sûr que non. 163 00:13:32,234 --> 00:13:33,403 Qu'est-ce que c'est ça? 164 00:13:35,234 --> 00:13:36,633 « Le bâton de l’amour » ? 165 00:13:37,773 --> 00:13:39,874 J'en avais un aussi quand j'étais jeune. 166 00:13:40,273 --> 00:13:43,043 Les personnes qui ont des enfants l’ont pour des raisons symboliques. 167 00:13:43,543 --> 00:13:44,783 Pour des raisons symboliques ? 168 00:13:45,344 --> 00:13:48,814 Je ne pense pas. Ma mère l'utilisait dans la vraie vie. 169 00:13:50,084 --> 00:13:51,783 J'ai été battu jusqu'à ce que je sois au collège. 170 00:13:51,883 --> 00:13:53,454 Vraiment? 171 00:13:53,553 --> 00:13:55,624 Mon Dieu. 172 00:13:57,023 --> 00:13:59,224 Tu n'as pas frappé Bit Na avec ça, n'est-ce pas ? 173 00:13:59,224 --> 00:14:01,893 Le simple fait de montrer la canne est efficace. 174 00:14:02,663 --> 00:14:04,464 C'est ce qu'on appelle l'association d'images. 175 00:14:04,464 --> 00:14:05,533 « Association d’images » ? 176 00:14:09,834 --> 00:14:12,403 Nous avons terminé la recherche mais n'avons pas trouvé de téléphone. 177 00:14:12,403 --> 00:14:14,173 Qu'est-ce que je t'ai dit ? Il n'y a rien... 178 00:14:15,543 --> 00:14:17,614 C'est à moi. Pourquoi l'as-tu ? 179 00:14:17,614 --> 00:14:18,844 Nous le confisquons. 180 00:14:18,844 --> 00:14:19,913 Tu es quoi ? 181 00:14:20,484 --> 00:14:21,584 Qui dit ça ? 182 00:14:21,584 --> 00:14:23,354 Donne-nous aussi ton téléphone. 183 00:14:24,984 --> 00:14:26,324 Que fais-tu? 184 00:14:26,324 --> 00:14:28,124 Vous êtes tous des voleurs. 185 00:14:28,124 --> 00:14:30,423 C'est nous qui attrapons les voleurs. Ne nous appelez pas comme ça. 186 00:14:30,854 --> 00:14:32,423 Donne-le-moi simplement. 187 00:14:39,533 --> 00:14:43,474 Tu ne comprends pas pourquoi Bit Na s'est gratté le bras jusqu'à ce qu'elle saigne ? 188 00:14:45,074 --> 00:14:46,874 Je la déteste de moins en moins. 189 00:14:47,974 --> 00:14:49,043 Min Ha Jung. 190 00:14:52,214 --> 00:14:54,283 Voici le registre de recensement de la famille de votre mère. 191 00:14:54,283 --> 00:14:57,314 Sa mère serait votre grand-mère maternelle. 192 00:14:57,614 --> 00:15:01,694 Puis-je connaître l’adresse actuelle de cette personne ? 193 00:15:01,854 --> 00:15:04,224 Je vais chercher ses coordonnées. Un instant. 194 00:15:06,124 --> 00:15:07,694 Elle est décédée. 195 00:15:08,964 --> 00:15:10,793 Elle est décédée en 2008. 196 00:15:12,464 --> 00:15:14,234 Y a-t-il une autre famille ? 197 00:15:16,374 --> 00:15:18,344 Tu as une tante. 198 00:15:18,344 --> 00:15:19,344 Est-ce que je le fais ? 199 00:15:20,043 --> 00:15:22,244 Tiens, la petite sœur de ta mère. 200 00:15:22,714 --> 00:15:25,814 Pourriez-vous me donner son adresse actuelle ? 201 00:15:25,814 --> 00:15:29,413 Elle ne fait pas partie de ta famille immédiate, donc je ne peux pas te le donner. 202 00:15:31,153 --> 00:15:33,454 Puis-je au moins savoir si elle est en vie ? 203 00:15:33,454 --> 00:15:37,094 Je ne peux pas vous en dire plus si vous n'êtes pas de la famille immédiate. 204 00:15:39,494 --> 00:15:42,293 (Trouver des proches) 205 00:15:48,003 --> 00:15:50,903 Si Wan est là. Dois-je le laisser entrer ? 206 00:15:51,704 --> 00:15:52,773 Bien sûr. 207 00:15:54,844 --> 00:15:58,114 Qu'est-ce qui t'a donné envie de venir me voir ? 208 00:16:03,383 --> 00:16:06,053 Ils ont dit que je n'avais plus besoin de venir ici. 209 00:16:06,923 --> 00:16:09,753 - Votre consultation est terminée ? - Oui. 210 00:16:10,694 --> 00:16:14,523 Papa a demandé au réalisateur de le terminer rapidement. 211 00:16:15,433 --> 00:16:16,494 Est-ce qu'il l'a fait ? 212 00:16:19,303 --> 00:16:20,834 Vous devez être content. 213 00:16:21,533 --> 00:16:24,273 Vous n’avez plus à subir de séances ennuyeuses. 214 00:16:25,574 --> 00:16:26,574 Droite. 215 00:16:29,074 --> 00:16:31,883 Essayez de vous entendre avec vos amis... 216 00:16:32,244 --> 00:16:34,484 et faites bien de l'exercice. 217 00:16:34,484 --> 00:16:36,283 Et mange beaucoup de choses savoureuses. 218 00:16:36,954 --> 00:16:37,984 D'accord? 219 00:16:42,824 --> 00:16:47,023 Wow, tu as un téléphone maintenant ? 220 00:16:48,023 --> 00:16:50,263 S'il vous plaît, donnez-moi votre numéro de téléphone. 221 00:16:52,104 --> 00:16:53,104 D'accord. 222 00:16:57,128 --> 00:17:02,128 [VIU Ver] MBC E17 Les Enfants de Personne « À la recherche d'un visage caché » -? Ruo Xi ?- 223 00:17:07,584 --> 00:17:09,314 Est-ce ta fille ? 224 00:17:14,523 --> 00:17:15,553 Non. 225 00:17:18,194 --> 00:17:19,194 Pourquoi? 226 00:17:20,023 --> 00:17:21,834 Elle te ressemble. 227 00:17:24,564 --> 00:17:25,633 Est-ce qu'elle le fait ? 228 00:17:26,003 --> 00:17:28,374 Personne n'a jamais dit ça. 229 00:17:29,274 --> 00:17:30,374 Vous vous ressemblez tous les deux. 230 00:17:45,923 --> 00:17:47,183 Papa. 231 00:17:47,183 --> 00:17:48,393 Est-ce que tu t'es amusé ? 232 00:17:52,024 --> 00:17:54,624 Je vais sortir un peu avec Eun Seo. 233 00:17:57,493 --> 00:18:00,233 Elle parle toujours de l'ami de papa. 234 00:18:00,804 --> 00:18:04,104 Je voulais la voir de mes propres yeux. 235 00:18:05,874 --> 00:18:06,903 Je vois. 236 00:18:08,344 --> 00:18:09,544 Elle est gentille. 237 00:18:09,544 --> 00:18:11,544 Et elle est bonne avec Eun Seo. 238 00:18:13,284 --> 00:18:14,344 Mère. 239 00:18:14,983 --> 00:18:16,354 Pourquoi es-tu ici ? 240 00:18:19,024 --> 00:18:21,993 Vas-tu simplement laisser Woo Kyung tranquille ? 241 00:18:22,893 --> 00:18:25,923 Vas-tu simplement la laisser tranquille en sachant... 242 00:18:25,923 --> 00:18:27,324 elle a des hallucinations ? 243 00:18:28,223 --> 00:18:31,294 Je pensais qu’elle était guérie de son état. 244 00:18:33,463 --> 00:18:34,703 Tu t'en soucies si peu. 245 00:18:34,703 --> 00:18:37,233 Il n’est pas étonnant que vous puissiez tricher lorsque vous avez un enfant. 246 00:18:39,403 --> 00:18:41,004 Tu n'es pas inquiet pour Eun Seo ? 247 00:18:41,203 --> 00:18:43,514 Si j'étais toi, je ne pourrais pas dormir en sachant qu'elle est avec... 248 00:18:43,514 --> 00:18:44,844 une maman instable. 249 00:18:45,314 --> 00:18:47,784 Woo Kyung n'est pas une mère irresponsable. 250 00:18:48,044 --> 00:18:49,683 Elle est vraiment responsable. 251 00:18:50,584 --> 00:18:53,554 Son problème est qu’elle se laisse parfois distraire. 252 00:18:54,324 --> 00:18:56,453 Qu'est-ce que tu veux dire ? 253 00:18:59,423 --> 00:19:00,493 Aidez Woo Kyung... 254 00:19:01,264 --> 00:19:03,034 reprendre ses esprits. 255 00:19:03,433 --> 00:19:05,703 Tu es la seule personne qui peut faire ça. 256 00:19:07,463 --> 00:19:08,534 Mère. 257 00:19:08,534 --> 00:19:09,703 Si besoin est, 258 00:19:10,574 --> 00:19:12,604 Je suis même prêt à prendre ton parti. 259 00:19:17,514 --> 00:19:20,913 Nous ne pouvons pas faire grand-chose pour vous aider à trouver quelqu’un. 260 00:19:21,683 --> 00:19:24,183 La loi sur les données personnelles est très stricte. 261 00:19:25,024 --> 00:19:27,423 Que dois-je faire dans cette situation ? 262 00:19:27,854 --> 00:19:31,594 Vous pouvez contacter un détective privé ou... 263 00:19:33,794 --> 00:19:35,393 Est-ce à propos de la petite fille ? 264 00:19:36,094 --> 00:19:37,294 Dans la robe verte ? 265 00:19:39,534 --> 00:19:41,264 Je veux demander aux gens autour de moi, 266 00:19:41,774 --> 00:19:44,173 mais personne ne se souvient de mon enfance. 267 00:19:45,703 --> 00:19:47,403 Mon père est mort, 268 00:19:47,903 --> 00:19:50,673 ma mère actuelle est ma belle-mère et ma sœur... 269 00:19:52,844 --> 00:19:54,143 Je vais voir ce que je peux faire. 270 00:19:55,953 --> 00:19:58,114 Merci. Je vous ai pris trop de temps. 271 00:20:00,354 --> 00:20:01,893 À propos de Min Ha Jung. 272 00:20:02,923 --> 00:20:04,653 Vous vous êtes éloignés l'un de l'autre parce que... 273 00:20:04,653 --> 00:20:06,193 vous la soupçonniez de maltraitance envers un enfant. 274 00:20:06,893 --> 00:20:07,923 Est-ce vrai ? 275 00:20:08,264 --> 00:20:09,334 Qui a dit ça ? 276 00:20:09,794 --> 00:20:10,864 Bit Na. 277 00:20:20,774 --> 00:20:21,814 Maman. 278 00:20:24,443 --> 00:20:25,483 Maman? 279 00:20:32,354 --> 00:20:33,354 Maman. 280 00:20:33,354 --> 00:20:35,153 Quoi ? Oh. 281 00:20:36,193 --> 00:20:37,493 Tu es de retour des cours ? 282 00:20:37,754 --> 00:20:39,393 Pourquoi es-tu dans le noir ? 283 00:20:41,193 --> 00:20:42,493 J'ai mal à la tête. 284 00:20:45,264 --> 00:20:48,133 Tu as un ordinateur portable, n'est-ce pas ? Prête-le-moi. 285 00:20:48,733 --> 00:20:50,633 - Qu'est-il arrivé au tien ? - Quoi ? 286 00:20:53,403 --> 00:20:55,074 Il s'est cassé alors je l'ai envoyé à un atelier de réparation. 287 00:21:02,453 --> 00:21:04,953 Merci. Change-toi et prends une douche. 288 00:21:05,554 --> 00:21:06,584 D'accord. 289 00:21:20,834 --> 00:21:23,074 (La police a pris mon téléphone et mon ordinateur portable. Est-ce que ça va aller ?) 290 00:21:35,383 --> 00:21:39,284 (S'il vous plaît, répondez. Je suis tellement nerveux.) 291 00:21:42,453 --> 00:21:46,963 (Avez-vous suivi le manuel lorsque vous vous êtes connecté sur ce site ?) 292 00:21:48,993 --> 00:21:51,364 (Bien sûr.) 293 00:21:51,364 --> 00:21:53,933 (La police ne trouve rien.) 294 00:21:57,203 --> 00:21:58,743 (Vraiment?) 295 00:21:58,743 --> 00:22:02,374 (Ne vous inquiétez pas. Même s'ils cherchent, il n'y aura rien à trouver.) 296 00:22:10,913 --> 00:22:12,254 - Maman. - Mon Dieu. 297 00:22:14,153 --> 00:22:15,423 Tu m'as fait peur. 298 00:22:18,693 --> 00:22:19,693 Quoi? 299 00:22:21,864 --> 00:22:23,933 As-tu parlé à mon tuteur ? 300 00:22:25,334 --> 00:22:26,334 Oui. 301 00:22:27,133 --> 00:22:30,034 Je lui ai rendu son téléphone et lui ai dit de ne jamais revenir. 302 00:22:30,804 --> 00:22:31,804 Maman. 303 00:22:32,344 --> 00:22:34,143 Le tuteur n'a rien fait de mal. 304 00:22:34,274 --> 00:22:36,044 Son frère est parti étudier à l’étranger, 305 00:22:36,044 --> 00:22:38,983 alors je l'ai supplié de me donner le téléphone de son frère. 306 00:22:38,983 --> 00:22:41,413 Il a dit non, mais j'ai continué à demander. 307 00:22:42,883 --> 00:22:46,983 Maman, il explique tout pour que ce soit facile à retenir. 308 00:22:47,024 --> 00:22:48,893 Personne n’enseigne comme lui. 309 00:22:49,193 --> 00:22:51,693 Tu sais que mes notes en mathématiques ont augmenté. 310 00:22:53,564 --> 00:22:55,264 Qu'est-ce que tu veux dire ? 311 00:22:57,463 --> 00:23:00,133 Tu ne peux pas le laisser continuer à me donner des cours particuliers ? 312 00:23:00,564 --> 00:23:02,574 Comment puis-je être sûr que tu n'auras plus d'ennuis ? 313 00:23:02,903 --> 00:23:04,104 Je jure. 314 00:23:04,104 --> 00:23:06,574 J'étudierai comme si ma vie en dépendait. 315 00:23:07,344 --> 00:23:10,374 Maman, s'il te plaît. S'il te plaît ? 316 00:23:15,114 --> 00:23:17,054 Tiens, j'y réfléchirai. 317 00:23:26,223 --> 00:23:31,264 Deviens plus jolie, deviens plus jolie. 318 00:23:31,963 --> 00:23:34,304 Qui est-ce ? 319 00:23:35,473 --> 00:23:37,604 C'est Eun Seo. 320 00:23:37,834 --> 00:23:41,403 Tu es devenue si jolie que je ne t'ai pas reconnue. 321 00:23:42,114 --> 00:23:44,044 Maintenant, allons au lit. 322 00:23:47,683 --> 00:23:49,413 C'est un nouvel ours en peluche. 323 00:23:49,784 --> 00:23:50,814 N'est-ce pas mignon ? 324 00:23:50,814 --> 00:23:53,153 L'ami de papa m'a aidé à le récupérer à partir d'une machine à griffes. 325 00:23:54,254 --> 00:23:55,324 L'ami de papa ? 326 00:23:56,653 --> 00:23:58,054 Tu l'as rencontrée aujourd'hui ? 327 00:23:58,423 --> 00:24:01,624 Oui. Grand-mère m'a emmené chez papa aujourd'hui. 328 00:24:01,624 --> 00:24:03,534 J'ai vu papa aussi. 329 00:24:06,004 --> 00:24:07,004 Tu l'as fait ? 330 00:24:09,834 --> 00:24:12,774 Allons au lit maintenant. 331 00:24:23,754 --> 00:24:27,824 Eun Seo n'arrêtait pas de supplier et je ne pouvais pas dire non. 332 00:24:27,824 --> 00:24:31,554 Mais alors, pourquoi es-tu allé là-bas ? 333 00:24:31,754 --> 00:24:34,024 Comment as-tu pu faire ça ? 334 00:24:34,824 --> 00:24:38,534 Que devais-je faire quand l’enfant n’arrêtait pas de se plaindre ? 335 00:24:38,534 --> 00:24:41,564 Pensez-vous qu’il est facile de s’occuper d’un enfant à mon âge ? 336 00:24:41,864 --> 00:24:44,473 Mais c’était faux. 337 00:24:46,243 --> 00:24:50,774 Pourquoi Eun Seo continue à demander après cette femme et jamais après toi ? 338 00:24:53,383 --> 00:24:55,344 Ne blâmez personne d’autre. 339 00:24:55,344 --> 00:24:59,084 Si tu avais pris soin d'elle correctement, cela ne serait pas arrivé. 340 00:24:59,624 --> 00:25:01,983 Les enfants comprennent plus vite que quiconque... 341 00:25:01,983 --> 00:25:04,524 si leur mère est distraite par autre chose. 342 00:25:31,054 --> 00:25:33,923 J'ai vérifié l'ordinateur portable et le téléphone de Min Ha Jung. 343 00:25:37,524 --> 00:25:39,024 C'est totalement propre. 344 00:25:39,024 --> 00:25:40,564 Qu'est-ce que cela signifie? 345 00:25:40,564 --> 00:25:42,233 Ils étaient très rarement utilisés. 346 00:25:42,233 --> 00:25:45,733 Le téléphone est uniquement utilisé pour appeler, envoyer des SMS ou prendre des photos. 347 00:25:45,733 --> 00:25:47,433 Pas de réseaux sociaux, 348 00:25:47,433 --> 00:25:50,133 pas de services bancaires mobiles ni d'achats en ligne non plus. 349 00:25:50,633 --> 00:25:53,203 Est-elle inutile avec l'électronique ? 350 00:25:53,403 --> 00:25:55,643 Soit elle est inutile, soit elle déteste tout ce qui est numérique. 351 00:25:55,643 --> 00:25:58,213 Il y a si peu d'utilisation qu'il n'y a rien à suspecter. 352 00:25:58,213 --> 00:25:59,913 C'est pour ça que c'est propre. 353 00:26:00,243 --> 00:26:02,913 Y a-t-il un site qu’elle visite souvent ? 354 00:26:03,254 --> 00:26:05,054 Un instant. 355 00:26:05,054 --> 00:26:06,284 (Paramètres) 356 00:26:06,284 --> 00:26:07,453 (Historique de recherche) 357 00:26:07,453 --> 00:26:10,024 Quelques groupes de protection de l'enfance, 358 00:26:10,024 --> 00:26:12,594 quelques blogs sur la mode et la beauté. 359 00:26:12,963 --> 00:26:15,364 Elle lit simplement et ne publie jamais. 360 00:26:16,163 --> 00:26:19,233 Elle consulte également quelques sites de mode étrangers. 361 00:26:21,203 --> 00:26:23,074 Il y a un site qui se démarque. 362 00:26:23,403 --> 00:26:24,774 Vous voulez jeter un oeil ? 363 00:26:30,344 --> 00:26:31,874 Pourquoi est-ce si coloré ? 364 00:26:31,874 --> 00:26:34,683 C'est pour les gens qui aiment les films d'horreur et les slashers de série B. 365 00:26:34,683 --> 00:26:36,183 N'est-ce pas intéressant ? 366 00:26:36,183 --> 00:26:39,554 L’âge et le sexe ne sont que des préjugés. 367 00:26:39,554 --> 00:26:41,453 Son enfant est le meilleur de sa classe... 368 00:26:41,453 --> 00:26:43,723 alors qu'elle a un passé de violence et de dénigrement public... 369 00:26:43,723 --> 00:26:45,594 et aime les films d'horreur. 370 00:26:46,993 --> 00:26:49,493 Je n'arrive tout simplement pas à la comprendre. 371 00:26:49,764 --> 00:26:52,463 Rien chez elle n'est ordinaire. 372 00:26:53,433 --> 00:26:54,564 Elle est charmante. 373 00:26:54,564 --> 00:26:55,574 Quoi? 374 00:26:56,403 --> 00:26:58,804 J'aime les femmes qui sont comme des caméléons. 375 00:26:59,374 --> 00:27:00,743 Ferme ta bouche. 376 00:27:03,614 --> 00:27:06,713 Tu aurais dû me dire si tu comptais la garder deux jours de plus. 377 00:27:06,713 --> 00:27:08,643 Comment peux-tu me faire ça maintenant ? 378 00:27:08,643 --> 00:27:11,584 Je te l'ai dit. Est-ce que j'invente des choses ? 379 00:27:11,584 --> 00:27:13,524 Quand avons-nous déjà parlé ? 380 00:27:13,524 --> 00:27:15,624 Je fais une pause pour partir en voyage, 381 00:27:15,624 --> 00:27:17,953 alors je vais emmener Eun Seo pour quelques... 382 00:27:20,364 --> 00:27:21,864 Je t'ai envoyé un message. 383 00:27:21,864 --> 00:27:23,264 Je ne l'ai pas lu. 384 00:27:25,034 --> 00:27:27,233 À quoi pensez-vous ces derniers temps ? 385 00:27:27,403 --> 00:27:31,203 Tu cherches vraiment toujours cet enfant ? 386 00:27:31,633 --> 00:27:35,143 J'ai dit non. Ma mère t'a dit ça ? 387 00:27:36,874 --> 00:27:37,913 Woo Kyung. 388 00:27:37,913 --> 00:27:41,584 Je ne veux pas être plus cruel envers toi que nécessaire. 389 00:27:41,584 --> 00:27:43,584 Je ne veux pas être le méchant. 390 00:27:43,584 --> 00:27:46,953 Alors sois quelqu'un de bien. De quoi t'inquiètes-tu ? 391 00:27:49,493 --> 00:27:51,423 - Lâche prise. - Hé. 392 00:27:52,864 --> 00:27:55,193 Si tu continues à agir comme ça, 393 00:27:55,193 --> 00:27:57,663 Je n'ai pas d'autre choix que de t'éloigner d'Eun Seo. 394 00:28:03,774 --> 00:28:07,643 Si j'entends autre chose, alors je n'ai vraiment pas le choix. 395 00:28:10,374 --> 00:28:14,683 Pourquoi Eun Seo continue à demander après cette femme et jamais après toi ? 396 00:28:15,854 --> 00:28:19,624 Vous pourriez finir par perdre votre propre enfant en poursuivant un fantôme. 397 00:28:19,723 --> 00:28:22,024 Ressaisis-toi. 398 00:28:23,305 --> 00:29:23,938 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm