1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
ŠEPRTLJAVI RADNIK
3
00:03:51,500 --> 00:03:56,000
Preveo
Mario Sambolec
4
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Hej, mama, koji je ujak Bob?
-Hej, mama, koji je ujak Bob?
5
00:04:07,330 --> 00:04:10,800
Samo... Samo prièekajte
trenutak. Vidjet æete.
6
00:05:58,960 --> 00:06:05,800
U redu, stišajte se!
Svi se malo stišajte! Kuš!
7
00:06:06,000 --> 00:06:09,999
Ovo neæe biti lako,
stoga æu biti kratak.
8
00:06:12,560 --> 00:06:17,002
Nedjeljna matineja æe biti posljednja
predstava za ovaj cirkus.
9
00:06:19,360 --> 00:06:21,900
Evo i zbog èega.
10
00:06:22,800 --> 00:06:27,997
Banka mi neæe obnoviti kredit.
Zatvaraju nas.
11
00:06:29,759 --> 00:06:33,777
Znam...
Znam jako dobro
12
00:06:33,977 --> 00:06:37,799
što cirkuski ljudi
rade kad zapoène sezona,
13
00:06:37,999 --> 00:06:39,999
ali ja nemam odgovor.
14
00:06:41,680 --> 00:06:44,880
No, mogu vam reæi ovo.
15
00:06:46,720 --> 00:06:49,444
Svi æete mi nedostajati.
16
00:06:52,880 --> 00:06:57,000
Svi ste bili èudesni.
Neka vam je sa sreæom.
17
00:07:30,560 --> 00:07:37,000
On je klaun! Neæu dopustiti
da ostane u mojoj kuæi.
18
00:07:40,219 --> 00:07:42,119
Dopusti mi da kažem ovako.
19
00:07:42,319 --> 00:07:47,239
Ti, djeca i ja stojimo vrlo
dobro, a Bo je u problemima.
20
00:07:47,440 --> 00:07:51,899
Stoga æe ostati ovdje dok
se ne osovi natrag na noge.
21
00:07:55,440 --> 00:07:56,760
Moja žena...
22
00:07:56,960 --> 00:08:00,800
Valjda misli da je èudotvorka, kad
misli da može spasiti nekoga poput njega.
23
00:08:01,000 --> 00:08:06,800
Ostat æe ovdje! -Neæu dopustiti
da pijavica bude u mojoj kuæi.
24
00:08:07,000 --> 00:08:12,100
To što ne radi u lijepoj
èistoj banci, ne znaèi da je pijavica.
25
00:08:15,759 --> 00:08:18,039
Oh, doista?
26
00:08:19,919 --> 00:08:22,222
Ja kažem da je pijavica!
27
00:08:26,160 --> 00:08:29,800
Vidi, on mi je brat i u nevolji je.
Ostat æe ovdje i toèka!
28
00:08:30,000 --> 00:08:35,360
Pretpostavljam da onda
nemam što dodati. -Hura! -Hura!
29
00:08:36,360 --> 00:08:37,760
Hura.
30
00:08:38,959 --> 00:08:43,019
Ova kuæa je veæ
ionako puna klaunova.
31
00:08:44,240 --> 00:08:47,180
To je ujak Bo!
32
00:08:48,580 --> 00:08:49,980
Hura!
33
00:08:56,800 --> 00:08:58,520
Bo, jesi li dobro?
34
00:09:02,560 --> 00:09:07,789
Narafno, šamo šam še šalio.
-Pa, naravno! Isti stari Bo!
35
00:09:07,989 --> 00:09:08,989
Zdravo, ujaèe Bo!
36
00:09:09,189 --> 00:09:13,089
Baš nam je drago što si ovdje! -Bok,
ujaèe Bo! Baš nam je drago što si ovdje,
37
00:09:13,289 --> 00:09:16,800
ali tata kaže da ne možeš...
-Pozdrav, frajerèino!
38
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
Doði, natoèit æu ti piæe.
39
00:09:24,000 --> 00:09:28,180
O.K., djeco, vrijeme je da napišete domaæu
zadaæu. Družit æete se s ujakom kasnije.
40
00:09:28,380 --> 00:09:33,800
Ma, daj, ma'! -To nije fer! -Daj popusti!
-Dosta! Idite pisati zadaæu. Šu!
41
00:09:34,000 --> 00:09:37,700
Vidjet æemo se poslije, mangupèiæi, O.K.?
-O.K., ujaèe! Vidimo se poslije!
42
00:09:37,900 --> 00:09:41,800
O.K., ujaèe! Vidimo se poslije! -Vidimo se,
ma'! -Vidmo, ma'! -Vidimo se, tata!
43
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
Vidimo se, tata! -Vidimo se, ujaèe!
-Vidimo se, ujaèe! -Vidimo se!
44
00:09:48,000 --> 00:09:50,170
Sjednimo, Bo.
45
00:09:51,470 --> 00:09:57,900
Slobodno i ja sjednem? -Pa, Roberte,
vidim da si još uvijek onaj stari.
46
00:09:58,100 --> 00:10:01,766
Sarkastièan i jadan.
-Ovaj... Bo, reci mi,
47
00:10:01,966 --> 00:10:06,688
što je to bilo s cirkusom? -Zatvorli su ga,
mila. Samo tako. -Tko ga je zatvorio?
48
00:10:06,888 --> 00:10:09,888
Banka. -Možeš
pronaæi neki drugi cirkus.
49
00:10:10,800 --> 00:10:14,800
Prekasno je. Stvarno je prekasno, mila.
Ne usred sezone. -Sigurno negdje trebaju
50
00:10:15,000 --> 00:10:19,700
klaunove. -Da, ali ne želim ulaziti u
politiku. Daj, mila, nemoraš brinuti za
51
00:10:19,900 --> 00:10:23,800
mene, bit æu ja u redu.
Sve dok budem koliko-toliko zaraðivao,
52
00:10:24,000 --> 00:10:29,800
bit æu O.K. Prvo što æu sutra
uèiniti je, da æu poæi pronaæi posao.
53
00:10:30,160 --> 00:10:32,839
E, pa za to æu popiti!
54
00:10:34,000 --> 00:10:40,880
Iznajmit æu auto za tebe. Jer na Floridi
ne možeš bez auta. -Što, a vozaèa neæeš?
55
00:10:41,080 --> 00:10:45,300
Hajde, mili, odvest
æu te do tvoje sobe.
56
00:10:46,240 --> 00:10:49,160
Nisi se sjetila
da mu unajmiš poslugu?
57
00:10:49,440 --> 00:10:52,777
Ili masera?
Ni èistaèa cipela?
58
00:10:53,680 --> 00:10:55,899
Ni brijaèa?
59
00:11:12,470 --> 00:11:16,000
Slobodno, ujaèe? -Naravno,
pa ovo je tvoja soba, mila.
60
00:11:16,800 --> 00:11:18,479
Sjedni.
61
00:11:21,439 --> 00:11:23,839
Onda, mlada damo,
što mogu uèiniti za tebe?
62
00:11:24,039 --> 00:11:30,800
Vidiš, ujaèe Bo... Mislim... Pa...
Moj tata ne misli ono što je rekao.
63
00:11:31,000 --> 00:11:35,750
On je zapravo duša od èovjeka.
-Da, znam. Poznajem ga veæ duže vrijeme
64
00:11:35,950 --> 00:11:40,900
i znam da je dobar èovjek. Samo što o
nekim stvarima drukèije razmišljamo.
65
00:11:41,100 --> 00:11:45,000
O.K.. -Ne razbijaj svoju lijepu glavu
tim stvarima. Sve je u najboljem redu.
66
00:11:45,200 --> 00:11:48,800
Drago mi je to èuti.
Onako usput, pitam se nešto.
67
00:11:49,000 --> 00:11:53,300
Da li je moguæe da bi jednog dana
dopustili curi da bude klaun u cirkusu?
68
00:11:53,500 --> 00:11:57,700
Naravno. Ako je to što
želiš, samo se trebaš potruditi.
69
00:11:58,320 --> 00:12:00,979
Znaš, ukoliko se potrudiš,
možeš biti što god poželiš.
70
00:12:01,179 --> 00:12:04,999
Bilo što! Tko zna, možda
èak i predsjednica države.
71
00:12:05,600 --> 00:12:09,022
Možda æu biti oboje!
-Zašto ne, to je tradicija.
72
00:12:10,560 --> 00:12:16,800
Hajde sad u krevet, moraš se naspavati.
-Baš mi je drago što si ovdje, ujaèe Bo.
73
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
Hvala ti, srèeko. I meni je
prilièno drago. Hajde sad, briši!
74
00:12:37,555 --> 00:12:39,300
TRAŽI SE RADNIK
75
00:12:49,279 --> 00:12:50,779
Mama!
76
00:12:57,120 --> 00:13:03,000
Jeste li vidjeli to?
Oh, ja æu! -Drži.
77
00:13:03,839 --> 00:13:08,000
Drži. Drži.
78
00:13:08,900 --> 00:13:10,556
Drži!
79
00:13:11,040 --> 00:13:12,800
Želite da držim ovo?
-Da.
80
00:13:13,000 --> 00:13:15,600
Drži to!
81
00:13:16,399 --> 00:13:20,798
Sad, je li taj oglas otpao
ili mi pokušavaš reæi nešto?
82
00:13:21,010 --> 00:13:28,000
Pa, prijavio bih se za posao.
-Oh, pa lijepo si zapoèeo, nema što!
83
00:13:28,200 --> 00:13:33,700
Èekajte malo! Samo sam se došao prijaviti
za posao! Strpljivo sam stajao da obavite
84
00:13:33,900 --> 00:13:37,540
svoje, pa da možemo porazgovarati.
A onda ste se okrenuli i sami ste se
85
00:13:37,740 --> 00:13:41,740
prestrašili. Zašto ne prihvatite tu
èinjenicu? Ili samo želite iskaliti bijes
86
00:13:41,940 --> 00:13:45,740
na nekoga jer ste jadni? E, pa neæete
na meni, gospo'n! Nisam raspoložen za
87
00:13:45,940 --> 00:13:49,800
takve gluposti! Držite ovo.
Zbogom i sretno! Da, i ugodan vam dan!
88
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
Èekaj malo!
Èekaj malo!
89
00:13:53,120 --> 00:13:57,880
Ti si vatreni momak, je li?
-Pa, nisam samo još jedno zgodno lice.
90
00:13:59,360 --> 00:14:02,996
Pa, sviðaju mi se momci takvog duha.
Onda, kad bi mogao zapoèeti?
91
00:14:04,560 --> 00:14:08,220
Mislite, dobio sam ga? Dobio sam posao?
-I imat æeš ga sve dok budeš radio
92
00:14:08,420 --> 00:14:13,900
što ti kažem. -Vi kažite i ja æu to uèiniti!
O.K., poði do garaže, uzmi èisti kombinezon,
93
00:14:14,100 --> 00:14:17,667
a onda mi se javi.
-Da, gospodine!
94
00:14:40,959 --> 00:14:47,733
Slušaj, ne bih ti smetao, ali...
Ali, da li bi mi mogao reæi što to radiš?
95
00:14:47,933 --> 00:14:51,741
Svakako. Brišem prašinu. -Brišeš
prašinu? Pa, tako sam i mislio. -Da...
96
00:14:51,941 --> 00:14:56,700
Nitko ne briše prašinu na benzinskoj! Gdje
ti je pamet? -Pa, kad je jako prašnjavo
97
00:14:56,900 --> 00:15:03,900
ovdje... -E, pa ja volim kad je prašnjavo!
Da... Pa, imamo mušteriju.
98
00:15:04,100 --> 00:15:09,800
Hoæeš li ih poæi poslužiti?!
-Da, svakako. Naravno. Ovaj... Izvol'te.
99
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Možete vratiti prašinu natrag.
100
00:15:19,979 --> 00:15:21,240
Bog!
-Bog!
101
00:15:21,440 --> 00:15:24,860
Možete li napuniti do vrha?
-Svakako, gospoðo! -Oh, imate li ovdje
102
00:15:25,060 --> 00:15:29,112
aparat s cigaretama? -Da, gospoðo!
Nalazi se baš ondje! Otvorit æu vam vrata.
103
00:15:30,079 --> 00:15:33,099
Mama, mogu li dobiti 7 Up?
104
00:16:03,000 --> 00:16:04,699
IZVAN
FUNKCIJE
105
00:17:27,199 --> 00:17:32,889
Hvala vam. Molim vas,
možete li provjeriti ulje? -Svakako.
106
00:17:37,039 --> 00:17:39,860
Možete li,
molim vas, podiæi haubu?
107
00:17:43,039 --> 00:17:44,988
'Ste dobro?
108
00:17:46,480 --> 00:17:48,003
O, da, odlièno sam!
109
00:18:04,080 --> 00:18:06,900
Imate ulja više nego
u konzervi sardina!
110
00:18:09,200 --> 00:18:12,800
Ma', nek' provjeri
i zrak u gumama. -Dobro.
111
00:18:13,000 --> 00:18:14,300
Uhvatio sam to!
112
00:18:25,520 --> 00:18:29,111
Možete li provjeriti vodu,
molim vas? -Da, gospoðo!
113
00:18:38,080 --> 00:18:43,799
Vruæe! Oh, kako
vruæe! Oh! Vruæe!
114
00:18:57,777 --> 00:19:02,009
Gorivo, strièek!
-Oh, da, dobro!
115
00:19:04,339 --> 00:19:05,999
Pridržite, molim.
116
00:19:42,640 --> 00:19:46,660
Uistinu mi je jako žao. Znam da vam moja
isprika ništa ne znaèi, no morate znati
117
00:19:46,860 --> 00:19:48,660
da mi je ovo
prvi dan na poslu.
118
00:19:57,840 --> 00:19:59,780
Gdje æeš raditi sutra?
119
00:20:20,000 --> 00:20:23,719
Ali, Grace i ti si
mu sestra takoðer.
120
00:20:23,919 --> 00:20:28,840
I znam utjecaj koji imaš na Barneyja.
Samo trebaš nagovoriti Barneyja
121
00:20:29,040 --> 00:20:34,797
da ga zaposli i to je to.
Što s Robertom? U banci?
122
00:20:34,997 --> 00:20:38,777
Daj, Gracie, pa pobili bi se!
123
00:20:39,200 --> 00:20:40,800
Što?
Hoæeš?
124
00:20:41,000 --> 00:20:45,888
Pa to je sjajno!
Hvala ti, mila! Neæeš požaliti!
125
00:20:46,288 --> 00:20:50,008
TVORNICA
STAKLENIH ÈAŠA I ZRCALA
126
00:21:14,400 --> 00:21:21,400
To je jako lijepo, gospodine Rudnick.
U koje vrijeme? Dobro, bit æe tamo
127
00:21:21,600 --> 00:21:25,898
u 19 sati. Oh, da,
odlièan je šanker.
128
00:22:30,478 --> 00:22:35,500
Jao, što volim batke!
Hej, deèki, što to radite?
129
00:22:35,700 --> 00:22:37,900
Hej, dopustite mi
barem da telefoniram!
130
00:22:38,600 --> 00:22:42,000
Halo? Jesam li dobila
japanski restoran Mushi mushi?
131
00:22:42,480 --> 00:22:47,800
Što kažeš, prijatelju?
Oh, dobro sam, hvala. Da, da. Nego,
132
00:22:48,000 --> 00:22:51,800
slušaj, èestitam ti na osvojenoj
nagradi za najbolji specijalitet.
133
00:22:52,000 --> 00:22:57,889
Baš mi je drago zbog tebe. Nego,
vidiš, moj brat je odsjeo kod nas i...
134
00:24:06,299 --> 00:24:13,299
Magla-san.
Samuraj ide sam u raj.
135
00:24:24,890 --> 00:24:28,889
Malo ofoga...
Šlašno!
136
00:24:34,889 --> 00:24:35,889
Hopala-cupala!
137
00:24:36,089 --> 00:24:41,999
A sad...
Bacim i... Bacim i... Bacim i...
138
00:24:45,299 --> 00:24:52,299
Doði ofamo! Safršeno!
Ofaj ide ofdje! Šlašno!
139
00:24:54,800 --> 00:24:56,919
A sad malo...
Ummm!
140
00:24:57,219 --> 00:25:00,800
Malo još...
Doði, ti... Pomozi-san. Fino!
141
00:25:01,000 --> 00:25:03,800
Oh, ja, wunderschön!
Uživat æete.
142
00:25:04,000 --> 00:25:09,900
Al' ne u hrani, ha-ha! Švi vi naruèili
odrežak? Pa, to je ža šve vaš.
143
00:25:12,000 --> 00:25:18,000
Pažljivo, ja imam žuti pojas!
Komunist! Kung yo-yo!
144
00:25:18,300 --> 00:25:19,900
Tajfun-san!
145
00:25:21,888 --> 00:25:22,889
Ovaj...
146
00:25:23,089 --> 00:25:24,889
Možda bismo se mogli nagoditi.
147
00:25:28,211 --> 00:25:31,000
Onako usput,
gospoðice Collingwood,
148
00:25:31,200 --> 00:25:33,999
mislim da još niste
upoznali mog brata Boa.
149
00:26:25,800 --> 00:26:28,005
Vi radite ovdje, mladiæu?
-Da, gospoðo.
150
00:26:28,400 --> 00:26:32,799
Divno se provodim gledajuæi sve te predivne
stvari. Znate, cijeli život živim ovdje
151
00:26:32,999 --> 00:26:37,067
i nisam uopæe znala da postoji ovo mjesto.
Imam problemèiæ i nadam se da mi možete
152
00:26:37,267 --> 00:26:43,900
pomoæi. -Pa... -Tražim nešto za mužev
roðendan. -Pa, imate li što odreðeno
153
00:26:44,100 --> 00:26:47,899
na umu? -Pa, nedavno je kupio
još jednu jahtu. -Fino. -Pa sam mislila
154
00:26:48,099 --> 00:26:52,559
da bi možda bilo lijepo što bi išlo uz
njegovu novu igraèku. Smatram kako bi to
155
00:26:52,759 --> 00:26:57,888
bilo apsolutno prekrasno. -Mislim da imamo
savršenu stvar za vas. Ovuda. -U redu.
156
00:26:59,520 --> 00:27:04,777
Pa, što kažete na ovo? -Izgleda mi
unikatno. Mislim da bi mu se svidjelo.
157
00:27:04,977 --> 00:27:08,800
Sigurno. -Koliko košta?
-Pa, košta...
158
00:27:09,005 --> 00:27:10,888
Cijena je...
159
00:27:12,400 --> 00:27:13,659
Ovaj...
160
00:27:15,039 --> 00:27:16,799
Ovo košta svega 24 dolara.
161
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
Ali... -Da, ali koliko košta ovo?
-Da, to baš pokušavam... -Samo dajte.
162
00:27:23,997 --> 00:27:25,000
Možda...
163
00:27:37,005 --> 00:27:41,000
Oh, trebala bih vas
tužiti zbog ovoga!
164
00:27:46,760 --> 00:27:48,260
Oh, vi...
165
00:27:48,960 --> 00:27:50,559
Jeste li vidjeli to?
166
00:27:50,977 --> 00:27:57,000
Ovdje si... Ovaj.. Deset dana, zar ne?
-Da. -I, koliko si poslova ono izgubio?
167
00:27:59,440 --> 00:28:03,798
Šest i pol. Jedan nije bio puno radno
vrijeme. -Pruži mu priliku, Roberte.
168
00:28:03,999 --> 00:28:08,199
Oh, da, svakako. Još mu nedostaje samo
jedan, pa da uðe u Guinnessovu knjigu
169
00:28:08,399 --> 00:28:13,200
rekorda u najviše izgubljenih poslova.
-Možda, ali ne mislim odustati.
170
00:28:13,400 --> 00:28:17,308
Jednostavno još nisam pronašao posao
koji mi odgovara. -Znaš, nema baš odviše
171
00:28:17,508 --> 00:28:20,699
slobodnih mjesta
za seoske idiote.
172
00:28:20,902 --> 00:28:23,999
Ima u banci. Uguraj me
unutra, pa æe ih biti dvojica.
173
00:28:24,480 --> 00:28:30,699
Nego, što bi ti stvarno, stvarno
želio? -Oh, to moram èuti.
174
00:28:30,900 --> 00:28:37,797
Shvatio sam da želim biti netko.
Ne bilo tko, veæ netko.
175
00:28:37,999 --> 00:28:43,788
Netko sa smjerom i svrhom.
Otkako pamtim,
176
00:28:43,988 --> 00:28:47,401
zadovoljio bih se tim poslom,
onim poslom... Bilo kojim poslom.
177
00:28:47,855 --> 00:28:51,511
Samo da imam koji novèiæ u džepu
i mjesto gdje mogu odmoriti malo.
178
00:28:51,919 --> 00:28:54,800
Mislim da je došlo vrijeme
da negdje pustim korijenje.
179
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Želim stalan posao
i redovita primanja.
180
00:28:59,520 --> 00:29:03,998
To je divno. Mislim kako nikad prije
nisam èula da govoriš ovako.
181
00:29:04,559 --> 00:29:06,860
Nisam ni ja.
182
00:29:07,679 --> 00:29:10,009
Tede, slušaj.
183
00:29:11,279 --> 00:29:13,799
Imam mali problemèiæ ovdje.
184
00:29:14,000 --> 00:29:18,800
U redu je, Bobe, tomu i služe
prijatelji. Hajde, pucaj. -Pa...
185
00:29:19,000 --> 00:29:21,999
Rijeè je o mom... šogoru.
186
00:29:32,559 --> 00:29:34,996
Dobro jutro, princezo.
-Dobro jutro, Bo!
187
00:29:35,520 --> 00:29:41,777
Robert ti ima za reæi nešto vrlo dobro.
-Odlazi zauvijek odavde? -Bo, molim te...
188
00:29:41,999 --> 00:29:45,000
Podsjeæam te
da si gost u mojoj kuæi.
189
00:29:45,440 --> 00:29:48,001
U pravu si, Roberte.
Isprièavam ti se zbog toga.
190
00:29:48,799 --> 00:29:50,280
U redu...
191
00:29:50,480 --> 00:29:54,000
Slušaj, sinoæ sam razgovarao
s jednim svojim prijateljem, i ako želiš
192
00:29:54,200 --> 00:29:56,880
može ti srediti posao u Pošti.
193
00:29:59,919 --> 00:30:03,800
Pošta, ha? Raznosio bih poštu?
-To je dobar posao, Bo.
194
00:30:04,000 --> 00:30:07,800
Stabilan posao koji se dobro plaæa.
Nije li to ono što želiš?
195
00:30:08,000 --> 00:30:10,789
Slušaj me, frajerèino,
196
00:30:10,989 --> 00:30:15,000
nitko ne gubi posao u državnoj
službi, osim ukoliko to ne želi.
197
00:30:18,399 --> 00:30:23,800
Pa, hvala ti što si mi to sredio,
Roberte. Prihvaæam. -Oh, dobro.
198
00:30:24,000 --> 00:30:26,798
Ovdje ti piše adresa. Trebaš
se javiti tamo danas u 11.
199
00:30:27,100 --> 00:30:34,100
Zabrljaj ovo i više ne raèunaj na moju
pomoæ. Mnogo ljudi riskira zbog tebe.
200
00:30:35,840 --> 00:30:37,540
Neæu zabrljati.
201
00:30:40,718 --> 00:30:42,179
Jesi li vidjela to?
202
00:33:08,255 --> 00:33:14,000
Dobro...
Gospodine... Hooperu,
203
00:33:15,600 --> 00:33:19,001
ovo nije baš ono što bih
nazvao potpunim životopisom.
204
00:33:24,080 --> 00:33:29,000
Jeste li bili u vojsci?
-Pa, jednom sam posjetio Arlington.
205
00:33:38,880 --> 00:33:42,222
U redu...
Super.
206
00:33:45,039 --> 00:33:47,977
Da li ste ikad prije radili
u poštanskoj službi?
207
00:33:48,320 --> 00:33:49,996
O.K.!
208
00:33:52,320 --> 00:33:57,800
U 13 sati se javite u sobu 213
i ispunite taj obrazac.
209
00:33:58,001 --> 00:34:01,600
Ovaj... Nego, trebam li
ga ispuniti baš ovdje?
210
00:34:05,400 --> 00:34:12,400
Ah... U 13 sati se javite
u sobu 213 i ispunite
211
00:34:12,600 --> 00:34:19,600
taj obrazac. Kad ga
ispunite u sobi 213,
212
00:34:20,000 --> 00:34:24,303
onda se vratite meni.
213
00:35:11,680 --> 00:35:13,879
Prolilo se.
214
00:35:17,760 --> 00:35:24,760
Javite se na posao za dva tjedna.
-Oh, zadovoljio sam uvjete?
215
00:35:25,310 --> 00:35:28,449
Da li je bilo ikakve
sumnje da neæete?
216
00:35:32,160 --> 00:35:37,800
To je sve za sada, Hooperu.
-Oh... Oh, hvala vam! Mnogo vam hvala!
217
00:35:38,000 --> 00:35:40,940
Pa, vidimo se za dva tjedna.
218
00:35:48,000 --> 00:35:50,987
Ja æu.
-Ne, ne, u redu je!
219
00:35:51,680 --> 00:35:55,998
Doista, dobro je.
220
00:35:56,480 --> 00:36:00,798
Samo ostavi. -Da ostavim?
-Ostavi. Ostavi i idi.
221
00:36:01,000 --> 00:36:06,222
Da ostavim i idem?
O.K., ostavljam i idem.
222
00:36:06,560 --> 00:36:12,778
Ali ne idem zauvijek.
Mislim, idem, ali ostajem.
223
00:36:40,000 --> 00:36:42,580
Kažem ti, mila,
poèinjem raditi za dva tjedna!
224
00:36:42,780 --> 00:36:46,800
Usput, jutros sam vratio onaj auto.
Ne mogu dopustiti da plaæaš auto za mene.
225
00:36:47,000 --> 00:36:51,788
Ionako sam bacio oko na jedan
rabljeni auto. Da, i ja... Ma, ne, ne, mogu
226
00:36:51,988 --> 00:36:57,800
si to priuštiti. Sad kad sam dobio taj posao
mogu odahnuti. -Zapoèinješ za dva tjedna.
227
00:36:58,000 --> 00:37:01,800
A što æeš do tada?
-Znam da Pošta ne plaæa baš previše,
228
00:37:02,000 --> 00:37:06,800
pa æu raditi malo i sa strane.
-Pa, nitko ne može reæi da si lijen.
229
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
Da... Možda mogu reæi da sam zbunjola,
ali da sam lijen, to sigurno ne!
230
00:37:12,200 --> 00:37:16,787
Pa, vidimo se veèeras, mila.
-O.K., mili. -O.K.. Bog.
231
00:37:26,800 --> 00:37:30,800
Hajde, doði, sine!
232
00:37:36,560 --> 00:37:41,777
Hej, ma', gledaj, to je onaj èudak
s benzinske postaje! -Daj... Peteru,
233
00:37:41,977 --> 00:37:45,788
ostavi tog jadnog èovjeka
na miru. Pa to ste stvarno vi!
234
00:37:46,000 --> 00:37:47,800
Žao mi je...
-Žao mi je...
235
00:37:48,000 --> 00:37:50,770
Oh...
-Zbog èega je vama žao?
236
00:37:50,990 --> 00:37:54,800
Pa, žao mi je zbog vas. Uništio sam vam
auto. Uništio sam vašem klincu dan...
237
00:37:55,000 --> 00:37:59,800
Taj auto je ionako bio
odavno uništen. Nego,
238
00:38:00,000 --> 00:38:06,000
pokušao si ga napojiti, srediti mu gume...
Otišao je sretan. Meni je žao zbog vas.
239
00:38:06,200 --> 00:38:10,700
Da se mi nismo tada pojavili tamo, ne biste
ostali bez tog posla. -Oh, sve je O.K..
240
00:38:10,900 --> 00:38:14,998
Barem sam pronašao bolji posao.
-Baš mi je drago zbog toga. -Da...
241
00:38:28,720 --> 00:38:33,880
Ovaj... Radit æu
u Pošti. -Oh...
242
00:38:36,000 --> 00:38:38,800
'Ajde, ma', idemo!
243
00:38:39,000 --> 00:38:40,600
Èemu žurba?
244
00:38:42,800 --> 00:38:49,000
Pa, gospodine... -Hooper.
Bo Hooper. -'Ajde, ma', idemo!
245
00:38:50,240 --> 00:38:57,000
Preklinjem te da idemo!
-Pa, mi sad idemo, tako da...
246
00:38:57,777 --> 00:38:58,800
Zbogom.
247
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Gospodine Hooperu...
-Zbogom.
248
00:39:06,070 --> 00:39:07,480
Hej, nego...
249
00:39:07,680 --> 00:39:11,000
Slušajte, nisam vam ponudio prijevoz,
a baš sam nabavio novi auto.
250
00:39:11,200 --> 00:39:15,550
Oh, hvala, to je vrlo ljubazno od vas,
ali mi... -Neæete ga ni pogledati?
251
00:39:15,750 --> 00:39:18,950
Peteru, da li bi volio vidjeti novi
auto gospodina Hoopera? -Ne!
252
00:39:19,150 --> 00:39:23,788
Ma, dopast æe ti se! Stvarno je dobar.
-Baš me boli briga! -Vidite, morat æete
253
00:39:23,988 --> 00:39:29,000
oprostiti Peteru. Vidite, nikad nije imao
oca. -To je moralo biti vražje zaèeæe.
254
00:39:29,280 --> 00:39:33,000
Ma, znate što zapravo mislim,
gospodine Hooperu. -Možeš me zvati Bo.
255
00:39:33,520 --> 00:39:38,555
Jako neobièno ime. Ja sam Millie.
-Millie? To uopæe nije neobièno ime.
256
00:39:41,939 --> 00:39:45,900
Baš me jako veseli
što smo se sreli, Bo. -I mene.
257
00:39:46,880 --> 00:39:49,219
Sretna si
što si srela njega?!
258
00:39:49,539 --> 00:39:54,580
Sretno na novom poslu. Sigurna
sam da æe biti sve u najboljem redu.
259
00:39:54,780 --> 00:39:58,100
Hvala ti. Siguran sam da
æu dati sve od sebe da uspije.
260
00:39:58,300 --> 00:40:01,200
Tko zna, za koju godinu
možda æu postati šef Pošte.
261
00:40:02,079 --> 00:40:04,800
Bog, Mille.
-Bog, Bo.
262
00:40:13,100 --> 00:40:14,800
Oh! Oh!
263
00:40:23,701 --> 00:40:27,700
Bo, mislim da ti odlièno ide, obzirom
da ti je ova prva veèer. -Hvala, Chuck!
264
00:40:27,900 --> 00:40:32,200
Zašto ne uzmeš malo odmora? Ja æu se malo
poigrati ovime dok se ne vratiš. -Oh, O.K..
265
00:45:26,880 --> 00:45:29,950
Taj sapun èuda radi!
O, da!
266
00:45:52,240 --> 00:45:55,480
Da? -Oh, kako ste?
Ja sam Bo Hooper
267
00:45:55,680 --> 00:46:02,000
i danas poèinjem raditi ovdje.
-Hooper? Oh, da, Hooper! Doði!
268
00:46:02,200 --> 00:46:06,000
Sjedni!
Zatvori vrata!
269
00:46:08,560 --> 00:46:10,040
Vrata.
270
00:46:12,000 --> 00:46:13,700
Da ih zatvorim?
271
00:46:36,720 --> 00:46:38,999
A vrata?
272
00:46:40,000 --> 00:46:41,520
Još su otvorena.
273
00:46:55,440 --> 00:46:59,400
U osnovi sam dobar radnik.
274
00:47:11,400 --> 00:47:12,660
KRAFNE
275
00:47:32,640 --> 00:47:35,360
Želiš li krafnu?
-Gdje su?
276
00:47:35,760 --> 00:47:39,600
Oh, mislim...
Da! Oh, hval... Da.
277
00:47:39,800 --> 00:47:45,788
Samo da vidim... Ovaj... Ova...
Ne, ta je... Dopada mi se... Ma, ne...
278
00:47:45,988 --> 00:47:51,800
Nisam siguran. Oh, ova...
Ova izgleda slasno, no... -Uzmi jednu!
279
00:47:56,400 --> 00:48:01,800
Moja omiljena! S èokoladom.
Iako ova nema baš...
280
00:48:02,900 --> 00:48:05,880
Kao da ste znali
da nisam doruèkovao.
281
00:48:09,040 --> 00:48:14,000
Èuo sam da još nisi radio
u poštanskoj službi. -Ofo mi je prfi put!
282
00:48:14,777 --> 00:48:15,980
Ono...
283
00:48:34,400 --> 00:48:37,720
Malo ovlaži usta.
-Hfala!
284
00:49:05,040 --> 00:49:09,800
Kao što htjedoh reæi,
raditi u pošti i nije tako loše.
285
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
Ako dobro odigraš karte,
možeš brzo napredovati.
286
00:49:16,400 --> 00:49:18,550
No, ti znaš to.
287
00:49:19,839 --> 00:49:23,799
Ovaj... Pa, kao i na
svakom poslu, znate?
288
00:49:24,001 --> 00:49:25,777
Ovaj...
289
00:49:26,000 --> 00:49:29,920
90 posto ovisi o tome koliko
možeš sakriti da si blesav!
290
00:49:32,480 --> 00:49:35,039
Slobodno uzmem još jednu?
291
00:49:37,200 --> 00:49:39,179
Koliko ih još ima u kutiji?
292
00:49:40,559 --> 00:49:42,059
Šesnaest.
293
00:49:42,559 --> 00:49:44,339
Uzmi pola.
294
00:49:46,800 --> 00:49:48,139
Ispalo vam...
295
00:50:01,440 --> 00:50:07,990
Sad, ovaj ogranak je ogranak broj 1 u gradu.
Zato što ja držim ovdje sve pod kontrolom!
296
00:50:10,880 --> 00:50:17,880
Zabrljaš li, ideš na ploèu srama.
Stavit æe se tvoja slika na onu ploèu!
297
00:50:18,960 --> 00:50:25,800
Svaka budala bi znala raditi tvoj posao.
Dakle, ne želiš svoju sliku na toj ploèi.
298
00:50:26,000 --> 00:50:31,000
Ne želiš da ti se ostali djelatnici
smiju. Mnogo bi te zadirkivali.
299
00:50:31,599 --> 00:50:37,500
A znaš kako to može utjecati
na èovjeka. I svaki put kad zabrljaš,
300
00:50:37,700 --> 00:50:44,111
dobivaš kaznene bodove.
A kad ih skupiš sto, bivši si!
301
00:50:44,711 --> 00:50:46,800
Razumio?
No, nemoj brinuti zbog toga.
302
00:50:47,520 --> 00:50:53,110
Oh, razumio sam,
gospodine Lukavi. -Loucazi!
303
00:50:53,999 --> 00:50:56,800
Ali svi me zovu Frank.
304
00:50:57,200 --> 00:50:59,080
Oh, O.K., Frank.
305
00:50:59,480 --> 00:51:02,680
Samo moraš biti
iskren prema meni, O.K.?
306
00:51:03,040 --> 00:51:10,000
I meðusobno æemo si moæi pomoæi.
Znaš, moji prijatelji su tvoji prijatelji
307
00:51:10,200 --> 00:51:13,888
i tvoji prijatelji
su moji prijatelji.
308
00:51:17,920 --> 00:51:20,887
Claude, ovo je
Bo Hooper. -Zdrav...
309
00:51:21,287 --> 00:51:27,287
On je novi. Danas mu je prvi dan,
stoga nemoj biti previše strog prema njemu.
310
00:51:27,839 --> 00:51:33,300
Želimo da mu se dopadne ovdje.
Pošalji ga sa Steveom. -U redu.
311
00:51:34,000 --> 00:51:37,119
Vidimo se kasnije!
-Oh...
312
00:51:37,599 --> 00:51:38,899
O.K.!
313
00:52:20,319 --> 00:52:22,759
Oh, isprièavam se.
Hej, Torres, doði malo!
314
00:52:22,959 --> 00:52:26,788
Mislio sam da si toliko zauzet...
-Zvao si me, gospodaru moje sudbine?
315
00:52:26,988 --> 00:52:29,948
Ja sam tu èekao kao neki...
-Da. Steve, ovo je Bo Hooper.
316
00:52:30,148 --> 00:52:33,200
Bo, ovo je Steve. -Bog. -Što ima?
-Bo je prvi dan na poslu.
317
00:52:33,400 --> 00:52:37,800
Ja sam... -I samo je tvoj.
-Oh, moj vlastiti èovjek! -Uh!
318
00:52:38,000 --> 00:52:42,277
Doði, Bo. Samo me slijedi. Idemo raditi.
-Svakako mi je je bilo drago... znati da si
319
00:52:42,477 --> 00:52:47,800
bio prezauzet kako bi razgovarao
sa mnom. -Bo! Slijedi me, rekoh.
320
00:52:48,000 --> 00:52:49,600
Doði, doði...
321
00:52:51,455 --> 00:52:52,600
Doði, ti mali...
322
00:52:53,700 --> 00:52:54,700
Doði, ti mali...
323
00:52:55,760 --> 00:52:58,800
Uzmi si jednu torbu.
Kasnije æe ti zatrebati.
324
00:52:59,000 --> 00:53:01,900
Poput ove ovdje?
-Da.
325
00:53:20,900 --> 00:53:23,220
Oh!
Oh, ne!
326
00:53:34,788 --> 00:53:36,000
Veæ si zabrlj'o, Bo.
327
00:53:36,200 --> 00:53:37,600
Što se dogodilo?!
328
00:53:37,800 --> 00:53:39,000
Frank, vidiš...
Ovaj...
329
00:53:39,200 --> 00:53:43,800
Ona kolica su se preokrenula kad sam
pokušao uzeti torbu. Zaglavila se,
330
00:53:44,000 --> 00:53:47,900
pa sam malo podigao kolica. Ni u snu
ne bih pomislio... -Pokupite taj nered!
331
00:53:48,100 --> 00:53:51,900
Ali... -Smjesta!
-Stvarno, nikad ne bih pomislio da...
332
00:53:52,100 --> 00:53:53,900
Da æe tako zveknuti.
Baš je zveknulo.
333
00:53:54,101 --> 00:53:57,800
Nikad èovjek ne bi pomislio da nešto
može poæi po krivu u pošti, a...
334
00:53:58,000 --> 00:54:04,000
Nisam ja... Mislim, ta torba
je zaglavila tamo izmeðu i...
335
00:54:15,350 --> 00:54:17,000
Što je bilo, tata?
336
00:54:17,799 --> 00:54:19,600
Ma, pokušali su me srediti.
337
00:54:19,800 --> 00:54:20,800
Tko to?
338
00:54:21,000 --> 00:54:22,800
Oni iz centra grada.
339
00:54:23,000 --> 00:54:27,000
Poslali su mi jednog novajliju,
luðeg od kupusa. Siguran sam da...
340
00:54:27,200 --> 00:54:33,400
A ne možeš ga se riješiti. On je kao
zapela kost u grlu. Ima veze. Kako je
341
00:54:33,600 --> 00:54:39,775
uspio u tome, nemam pojma! Ali ima
veze. -Doista? Pa, to je baš zanimljivo.
342
00:54:40,559 --> 00:54:41,900
Nego, tatice...
343
00:54:42,111 --> 00:54:46,800
Da li bi sutra naveèer mogao
pripaziti Petera? -Ha, da možda
344
00:54:47,000 --> 00:54:50,800
tatina djevojèica nema spoj?
-Da, i to s jednim finim momkom.
345
00:54:51,000 --> 00:54:53,897
Nadam se.
Pa, èime se bavi?
346
00:54:54,720 --> 00:54:58,800
Nije važno èime se bavi. -Ma,
nije da se želim uplitati, kolaèiæu, ali
347
00:54:59,000 --> 00:55:03,900
znaš da samo želim samo
najbolje za tebe. -Pa, vrlo je drag.
348
00:55:04,559 --> 00:55:09,960
Možda nije najbolji,
no stvarno je vrlo drag.
349
00:55:52,400 --> 00:55:53,799
Halo?
-Zdravo!
350
00:55:54,000 --> 00:55:57,500
Hvala na pozivu, no trenutaèno
nisam kod kuæe, pa se ne mogu javiti
351
00:55:57,700 --> 00:56:01,700
na vaš poziv. Neæe me biti neko vrijeme,
no trebala bih se vratiti izmeðu 14 i 15
352
00:56:01,900 --> 00:56:05,700
sati. Ako biste bili tako ljubazni
i prièekali kraj ove poruke da mi ostavite
353
00:56:05,900 --> 00:56:09,800
poruku ili svoj broj telefona bila bih vam
jako zahvalna. I kad se vratim kuæi,
354
00:56:10,000 --> 00:56:13,500
možda vas nazovem. Slijedi signal!
-Ali rekla si da æeš biti kod kuæe!
355
00:56:13,700 --> 00:56:15,700
Ma, što želiš od mene,
ja sam samo stroj!
356
00:56:15,900 --> 00:56:19,780
Možda ne želim ostaviti poruku stroju.
-Imaš nešto protiv strojeva?
357
00:56:19,980 --> 00:56:23,700
Nemam, samo što... -Da nema nas
strojeva, gdje bi ste vi ljudi bili danas?
358
00:56:23,900 --> 00:56:27,506
Jesi li svjestan da bi bez strojeva
bili još u mraènom dobu? Dakle...
359
00:56:30,240 --> 00:56:34,800
Uzimate sve zdravo za gotovo!
Trebate biti malo realniji!
360
00:56:35,000 --> 00:56:38,900
Da li je itko priznao da bez strojeva
nikad ne biste kroèili Mjesecom? Nije!
361
00:56:39,100 --> 00:56:41,800
A da tek ne spominjem... Ugh!
362
00:56:42,960 --> 00:56:48,800
Da nema nas strojeva... vi ljudi
biste hodali prljavih gaæa i...
363
00:56:49,000 --> 00:56:50,800
Mi nismo samo
stvari... Ah...
364
00:56:55,998 --> 00:56:57,000
Ah...
365
00:57:20,000 --> 00:57:23,070
Jesi li spreman
pokušati? -Jesam.
366
00:57:54,319 --> 00:57:56,800
Jesi li siguran da znaš što radiš?
367
00:57:57,599 --> 00:58:00,980
Hoæeš li se opustiti? Èovjeèe,
tako me èiniš samo nervoznim. -Oh...
368
00:58:01,180 --> 00:58:04,166
Užasno mi je žao.
Pokušat æu se tresti u tišini.
369
00:58:04,806 --> 00:58:09,800
Što kaže sljedeæe pismo?
-Pojma nemam, još uvijek nije otvoreno.
370
00:58:11,920 --> 00:58:17,960
Ma, hajde, Bo, koja je adresa? -Adresa je,
6311 sjeveroistoèna Scottova cesta
371
00:58:18,160 --> 00:58:23,600
bulevar južna kružna avenija zapadni
put. Kažem ti, lik koji je imenovao ulice
372
00:58:23,800 --> 00:58:26,800
na Floridi mora biti isti
onaj koji je dizajnirao Edsel.
373
00:58:27,000 --> 00:58:29,900
Hoæemo li, Bo?
-Hoæemo.
374
00:59:43,280 --> 00:59:46,200
Nema nikoga kod kuæe. Hoæemo
li ih samo ostaviti? -Naravno.
375
00:59:46,400 --> 00:59:53,000
Samo ih uguraj u sanduèiæ. Ja to èinim
svaki put. -Mislim da... -Stavi ih natrag.
376
01:00:39,680 --> 01:00:43,539
Hej, gospoðo, možete
li mi pomoæi, molim?
377
01:00:46,480 --> 01:00:49,756
Nema mi ništa slaðe nego li
pomoæi mladiæu u uniformi!
378
01:00:49,956 --> 01:00:56,800
Nek' Bog blagoslavi Ameriku!
To je zemlja koju volim, o, da!
379
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
Što mogu... Što mogu uèiniti...
Što zapravo želiš, srèeko?
380
01:01:00,200 --> 01:01:06,700
Vrlo ste ljubazni, doista. Nego, da li biste
me mogli uputiti do prijemnog pulta?
381
01:01:06,900 --> 01:01:10,700
Zašto, pa nisu izbori.
-Da...
382
01:01:10,900 --> 01:01:14,800
Pa, ne mislim se iæi upisati u registar
biraèa. -Onda neæeš moæi glasovati!
383
01:01:15,000 --> 01:01:20,788
Zar ne znaš da moraš biti u registru biraèa
da bi mogao glasovati? -Oh, znam to, ali...
384
01:01:20,988 --> 01:01:25,777
K tomu, ne održavaju se izbori!
-Slušajte, mislio sam... Ovaj...
385
01:01:25,977 --> 01:01:29,477
Recimo, kad budu izbori...
-Održat æe se prije nego li to misliš.
386
01:01:29,678 --> 01:01:32,960
Dopada mi se Jimmy Carter,
ali njegov brat Billy
387
01:01:33,160 --> 01:01:36,900
mogao bi uzeti par lekcija iz dikcije.
Ne razumijem ga ni rijeè što govori.
388
01:01:37,100 --> 01:01:41,800
Jer kad netko govori, moraš razumjeti
što je zapravo rekao. -Da, gospoðo, no ja
389
01:01:42,000 --> 01:01:46,000
moram doæi do hotelskog predvorja.
-Oh, do predvorja? Što to nisi odmah rekao?
390
01:01:46,200 --> 01:01:49,800
To ti je odmah prekoputa glasaèkog
centra. Samo, neæe biti otvereno do
391
01:01:50,000 --> 01:01:55,000
studenog.
-Pa, prièekat æu. Hvala vam.
392
01:01:56,000 --> 01:01:58,760
Baš si sladak maèak.
393
01:01:58,988 --> 01:02:00,760
Jesi li za druženje?
394
01:02:02,880 --> 01:02:06,112
Ne, ha? Pa, ponekad
uspiješ, a ponekad izvisiš.
395
01:02:11,039 --> 01:02:12,520
Dobra veèer.
396
01:02:12,723 --> 01:02:14,009
Stol za dvoje?
397
01:02:47,300 --> 01:02:48,410
Ja...
398
01:02:52,799 --> 01:02:55,250
Moj prsten je zapeo
u vašoj mreži.
399
01:02:58,559 --> 01:03:01,100
Moj prsten je zapeo
u vašoj mreži!
400
01:03:09,119 --> 01:03:13,790
Mogli biste to dati pokrpati.
Nego, užasno mi je žao.
401
01:03:13,990 --> 01:03:19,800
Samo otiðite, molim.
-Ja... Ja sam... Idem ja sad. -Idite.
402
01:03:20,000 --> 01:03:21,100
Idite.
403
01:03:25,200 --> 01:03:26,300
Hvala.
404
01:03:31,887 --> 01:03:32,900
Oh, Bo...
405
01:03:36,960 --> 01:03:40,420
Oh, Bo, poslužitelj...
406
01:03:41,039 --> 01:03:42,999
Volim te nasmijavati.
407
01:03:43,299 --> 01:03:47,999
Osmijeh ti baš
predivno stoji. -Hvala.
408
01:03:48,559 --> 01:03:54,076
Želite da vam donesem jelovnik, gospodine?
-Radije bismo hranu, jako smo gladni.
409
01:03:54,276 --> 01:03:57,600
Dobro! Jer nemamo ništa na
jelovniku, pošto je prošla sezona.
410
01:03:57,800 --> 01:04:01,000
Hej, samo sam se malo šalio.
-I ja isto. Donijet æu vam jelovnik.
411
01:04:01,200 --> 01:04:04,000
Dobro.
Ne zaboravi nam pisati.
412
01:04:05,359 --> 01:04:08,777
Bo, tako je zabavno
biti u tvom društvu.
413
01:04:12,553 --> 01:04:13,555
Oh...
414
01:04:23,560 --> 01:04:28,661
Ja æu salatu s domaæim preljevom.
-Pa, ja nisam baš odviše gladan.
415
01:04:28,861 --> 01:04:30,861
Uzet æu isto to.
416
01:04:32,000 --> 01:04:33,900
Mraèno je ovdje.
417
01:04:42,399 --> 01:04:44,000
Hvala.
418
01:04:45,100 --> 01:04:46,700
Nazdravimo.
419
01:04:46,925 --> 01:04:49,009
Za madam Lupescu,
420
01:04:49,209 --> 01:04:51,009
koja je došla
pomoæi kralju Karlu.
421
01:04:51,209 --> 01:04:53,722
Divna je stvar
biti pod kraljem.
422
01:04:53,922 --> 01:04:56,662
Pali li to i u demokraciji?
Nego što da pali!
423
01:04:57,998 --> 01:04:59,000
Isuse...
424
01:05:04,720 --> 01:05:05,939
A sad, pijmo!
425
01:05:36,820 --> 01:05:43,820
Joe Heyjack?
Paket za Joea Heyjacka!
426
01:06:00,900 --> 01:06:01,900
Tko?
427
01:06:02,960 --> 01:06:04,280
Bo Hooper?
428
01:06:04,480 --> 01:06:08,990
Da, on radi za mene.
A-ha...
429
01:06:09,760 --> 01:06:13,990
A-ha. A-ha.
430
01:06:14,990 --> 01:06:15,990
A-ha.
431
01:06:16,480 --> 01:06:17,750
On je, što?!
432
01:06:56,160 --> 01:07:00,000
Hooperu, koji
vrag želiš dokazati?
433
01:07:00,319 --> 01:07:02,819
Mislim...
434
01:07:03,919 --> 01:07:05,019
Pa...
435
01:07:06,240 --> 01:07:09,000
Nemoj to više raditi, O.K.?
-O.K., Frank.
436
01:07:09,300 --> 01:07:10,800
Imaš li koju krafnu?
437
01:07:23,999 --> 01:07:28,000
Oh, dobro jutro, mladiæu! -Dobro jutro,
gospoðice. Mislim kako bi ovo moglo biti
438
01:07:28,200 --> 01:07:32,100
nešto jako važno, pa nisam htio ostaviti u
sanduèiæu. -Pa, vrlo obzirno od vas.
439
01:07:32,300 --> 01:07:37,788
Baš je vruæ dan. Želiie li štogod popiti?
-Vrlo ste ljubazni. Da, baš bih i mogao.
440
01:07:37,988 --> 01:07:40,898
Imate pivo?
-Pivo? Pa naravno!
441
01:08:04,319 --> 01:08:06,000
Ugodan vam ostatak dana!
442
01:08:11,680 --> 01:08:15,080
Vratit æu se što
prije budem mogao.
443
01:08:20,719 --> 01:08:22,800
Ima da ubijem tog idiota!
444
01:08:23,000 --> 01:08:25,004
O, Bože...
445
01:08:26,880 --> 01:08:29,998
Bog, Millie!
-Poznajem li ja tebe?
446
01:08:31,920 --> 01:08:34,200
Millie?
447
01:08:34,780 --> 01:08:36,039
Frank?
448
01:08:36,239 --> 01:08:37,600
Tata?
-Tata?
449
01:08:38,719 --> 01:08:42,799
Mille! Millie!
-Tata! Tata!
450
01:08:42,999 --> 01:08:44,800
Frank! Frank!
451
01:08:45,000 --> 01:08:46,800
Hooperu! Hooperu!
452
01:08:47,000 --> 01:08:49,800
Frank!
-Tata! -Hooperu!
453
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Millie!
454
01:08:51,200 --> 01:08:52,800
Hooperu!
455
01:08:53,199 --> 01:08:59,060
Želim te vidjeti u
svom uredu, odmah!
456
01:09:04,159 --> 01:09:07,000
Millie, zašto mi nisi rekla?
457
01:09:07,680 --> 01:09:11,800
Ja... Ja... Nadala sam se kako æe tata
prestati mrziti svoje zaposlenike.
458
01:09:12,000 --> 01:09:16,800
I da æe mu jednog dana biti O.K. što
izlazim s poštarom. -Poštar sam, pa što?
459
01:09:17,000 --> 01:09:20,700
Zar je biti poštar nekakva
bolest? -Ti ne razumiješ.
460
01:09:21,010 --> 01:09:25,800
Naravno da ne razumijem!
-Larry, moj bivši, bio je poštar.
461
01:09:26,000 --> 01:09:30,859
Oh, razumijem. Pa sad 709 tisuæa ljudi,
svi koji rade kao poštari u ovoj zemlji,
462
01:09:31,059 --> 01:09:35,700
nemaju pristup njegovoj maloj djevojèici.
-Bo, molim te, možemo li o tome kasnije?
463
01:09:35,900 --> 01:09:37,100
On te èeka u uredu.
464
01:09:37,300 --> 01:09:40,700
Nemoj da postane još gore nego li
što jest. -Kako može postati gore?
465
01:10:08,820 --> 01:10:12,800
Da te tako dobro ne poznajem, rekao
bih da si iz nekog razloga ljut na mene.
466
01:10:13,000 --> 01:10:14,300
Ustani.
467
01:10:19,920 --> 01:10:21,320
Ako još...
468
01:10:22,400 --> 01:10:26,000
Ako još jednom spomeneš krafne,
završit æeš opet na podu!
469
01:10:27,520 --> 01:10:31,000
Ne volim ultimatume.
Ono što ti pokušavam reæi je,
470
01:10:31,200 --> 01:10:36,200
više me nije briga što imaš veze. Tko god
da se potrudio da budaletina poput tebe
471
01:10:36,400 --> 01:10:40,800
završi ovdje, mora znati da više
ne mislim trpjeti sva ta sranja!
472
01:10:41,000 --> 01:10:45,600
To bi bilo to.
Dosta je bilo toga. Gotovo je s time!
473
01:10:45,840 --> 01:10:49,478
Ne mogu ti dati nogu, ali dopusti
da ti kažem nešto, mladiæu.
474
01:10:49,679 --> 01:10:55,770
Kloni se moje male djevojèice!
Dobro znam što želiš. Uèinio bi sve što je
475
01:10:55,970 --> 01:10:59,900
potrebno kako bi dobio promaknuæe.
Imao sam tu takve i prije. -Slušaj, Frank,
476
01:11:00,100 --> 01:11:04,500
u krivu si. Nisam ni zao da ti je Millie
kæi. I nisam bio s njom zbog promaknuæa.
477
01:11:04,700 --> 01:11:08,300
Ona i ja proveli smo neke
nezaboravne trenutke zajedno. -Oh, je li?
478
01:11:08,500 --> 01:11:13,317
Pa, evo ti još jednog nezaboravnog
trenutka! Upravo si si priuštio pet... Pet?
479
01:11:13,520 --> 01:11:17,990
Deset kaznenih bodova!
Zbog neoprezne vožnje.
480
01:11:18,190 --> 01:11:23,111
Još devedeset i... -Slušaj, Frank...
-To bi bilo to! A sad se nosi odavde!
481
01:11:28,640 --> 01:11:33,800
Stavi Hoopera na rutu49.
-Na rutu 49?
482
01:11:34,000 --> 01:11:38,800
Ma daj, Frank... -Stavi ga na
rutu 49, Claude! -Dobro, dobro.
483
01:11:39,000 --> 01:11:40,100
Ti si šef.
484
01:12:24,000 --> 01:12:29,000
Kako si, Bo? -Oh, odlièno!
Nikad nisam bio bolje.
485
01:12:29,200 --> 01:12:32,997
Bolje da odeš nešto pojesti.
mladiæu. -Da, hoæu. Hvala.
486
01:12:36,800 --> 01:12:41,000
Ne zadržavaj se previše,
veæ kasniš tri sata. -Dobro, Frank.
487
01:12:42,420 --> 01:12:49,420
"Ne zadržavaj se previše,
veæ kasniš tri sata."
488
01:12:53,400 --> 01:12:54,400
Hm?
489
01:13:03,440 --> 01:13:06,000
Hej, poštare,
vaš kamion ide bez vas!
490
01:13:39,130 --> 01:13:43,000
Sutra moramo provesti procjenu uèinka.
-Ukoliko æu moæi, otkazat æu sastanak
491
01:13:43,200 --> 01:13:48,000
gradskog vijeæa,
pa æu doæi. -Doæi æeš, ha?
492
01:13:58,560 --> 01:14:01,799
Dobro jutro, Frank.
-Hooperu, ovo je Ted Mitchell.
493
01:14:02,000 --> 01:14:09,000
Ovdje je kako bi te... procijenio.
-Gospodine Mitchellu. -Gospodine Hooperu.
494
01:14:09,200 --> 01:14:13,500
Zašto ne bi zapoèeo s rutom
35, Hooperu? -Razumijem, gospodine.
495
01:14:34,789 --> 01:14:35,789
Hvala vam.
496
01:15:46,159 --> 01:15:53,159
Bio je dobar, pretpostavljam. -Dobar?
Frank, nikad nisam vidio boljeg poštara.
497
01:15:53,780 --> 01:15:58,370
Stvarno ne bih znao. -Gospodine Hooperu...
-Što? -Bilo mi je pravo zadovoljstvo gledati
498
01:15:58,570 --> 01:16:03,799
kako radite. Stvarno mi nije jasno kako
je vaš rad uopæe doveden u pitanje.
499
01:16:04,000 --> 01:16:07,800
Hvala vam, gospodine Mitchelle,
ali stvarno sam loše radio.
500
01:16:08,001 --> 01:16:11,800
Kad smo veæ kod lošega,
moram nešto reæi o Franku.
501
01:16:12,000 --> 01:16:15,660
Frank je radio svoj posao,
ali bio je prilièno strog prema meni
502
01:16:15,860 --> 01:16:20,003
kad je to morao. Nije mi dopustio da se
ni iz èega izvuèem. On... On je dobar šef.
503
01:16:20,960 --> 01:16:25,900
Pa, Frank, vjerojatno radiš svoj posao
bolje nego li to misliš. -Oh, hvala!
504
01:16:26,100 --> 01:16:27,100
Ovaj...
505
01:16:27,300 --> 01:16:30,800
Prije no što odem, Frank,
još samo nešto. -Pa, reci.
506
01:16:31,000 --> 01:16:37,000
Kamion koji vozim... Treba
srediti ruènu koènicu. -Oh, svakako!
507
01:16:37,200 --> 01:16:41,000
Svakako! Dobro.
-Laku noæ. 'Noæ.
508
01:16:49,360 --> 01:16:56,000
Hej, moja zvijezdo, stvarno si se
pokazao odliènim! Danas nisi bio klaun.
509
01:16:56,239 --> 01:17:02,010
Ne zovi me tako, razumiješ?
Ja nisam klaun. Više nisam, O.K.?
510
01:17:02,998 --> 01:17:04,678
Isprièavam ti se.
511
01:17:06,719 --> 01:17:10,898
Ne, ja se tebi isprièavam.
Hajde, zaboravimo to.
512
01:17:31,120 --> 01:17:32,400
Pozdrav, momci!
513
01:17:32,800 --> 01:17:34,100
Bog, Frank.
-Bog, Frank.
514
01:17:34,300 --> 01:17:38,000
Hej, Bo, možemo li malo
porazgovarati? -Da, svakako.
515
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Doði.
516
01:17:46,400 --> 01:17:49,800
Slušaj, Bo, ja
stvarno nisam loš èovjek.
517
01:17:50,000 --> 01:17:54,000
Ako shvatim da sam bio u krivu glede
bilo èega, ja sam prvi koji æe to priznati.
518
01:17:54,200 --> 01:17:59,008
Da, razumijem što želiš reæi, Frank.
Hvala ti. -Èekaj malo, mladiæu!
519
01:18:00,560 --> 01:18:05,800
Odreðena dama me zamolila da
razgovaram s tobom. Zašto je ne nazoveš?
520
01:18:06,000 --> 01:18:09,993
Ne znam baš, Frank. -Ma, u redu je!
Sad mi je u potpunosti svejedno.
521
01:18:10,400 --> 01:18:16,999
Zapravo, ne mogu doèekati da si je
skinem s grbaèe. Samo je ti nazovi, O.K.?
522
01:18:18,600 --> 01:18:21,000
Da.
O.K..
523
01:18:51,040 --> 01:18:54,000
Hooper ovdje!
-Zdravo.
524
01:18:54,239 --> 01:18:57,797
Hooperova djevojka
ovdje. -Oh.. Oh...
525
01:18:57,999 --> 01:19:03,807
To æe biti jedan od onih telefonskih
razgovora? -Malo kasnije. Nego, ozbiljno,
526
01:19:04,007 --> 01:19:06,800
znaš li o èemu sam
upravo razmišljala?
527
01:19:07,000 --> 01:19:12,800
Znaš, sutra ti je posljednji dan probnog
rada. -O, da, zaboravio sam to!
528
01:19:13,000 --> 01:19:17,779
Tako sam i mislila, bleso!
Imam jedno iznenaðenje za tebe.
529
01:19:17,979 --> 01:19:21,899
Super, volim iznenaðenja.
-A ja volim tebe.
530
01:19:22,400 --> 01:19:27,000
I ja tebe, slatkice.
-Vidimo se sutra.
531
01:19:56,719 --> 01:19:58,700
Moram biti iskren s tobom.
532
01:19:58,900 --> 01:20:03,800
Nisam mislio da æeš uspjeti,
znaš to? -Znaèi da nisam bio jedini.
533
01:20:04,000 --> 01:20:07,600
Nego, to me upravo podsjetilo na nešto.
Uèini mi uslugu, je l' može, Bo?
534
01:20:07,800 --> 01:20:10,000
Znaš one zeèeve?
Pa, moram ih se riješiti.
535
01:20:10,200 --> 01:20:14,790
Ne mogu više ostati ovdje. Hoæeš li se
pobrinuti za to? -Drage volje, Claude,
536
01:20:14,990 --> 01:20:19,290
ali ljudi kojima su trebali biti dostavljeni
su odselili. -Odvedi ih do skloništa za
537
01:20:19,490 --> 01:20:24,700
životinje. Odvedi ih bilo kamo. -Zašto
ih samo ne pošalješ natrag? -Kome?
538
01:20:24,900 --> 01:20:27,660
Možeš li vjerovati da
nema povratne adrese?
539
01:20:29,600 --> 01:20:33,800
O.K., pobrinut æu se za to.
-Hvala ti, Bo. Dobar deèko.
540
01:20:34,000 --> 01:20:35,200
O.K..
541
01:20:36,800 --> 01:20:42,700
Bo, èekaj malo! Dopusti mi samo da ti
kažem nešto. -Reci. -Jesi li siguran da
542
01:20:42,900 --> 01:20:46,700
želiš provesti u djelo tu ludu ideju?
-Sigurno da sam siguran. Samo, potrebna
543
01:20:46,900 --> 01:20:51,200
mi je tvoja pomoæ. Ako mi ne misliš pomoæi,
samo reci. -Pomæi æu ti. -Super! Krenimo!
544
01:21:53,007 --> 01:21:56,000
Hej, što se dogaða?
-Ma, niš'.
545
01:21:56,200 --> 01:21:58,800
Ne krši nikakav zakon.
546
01:21:59,080 --> 01:22:01,239
Samo dostavlja poštu.
547
01:23:45,100 --> 01:23:52,100
Millie, smjesta na ono parkiralište!
Nek' se dimi iz guma!
548
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
Koji vrag to radiš?!
549
01:24:09,679 --> 01:24:12,080
Kaže da samo
dostavlja poštu.
550
01:24:12,480 --> 01:24:17,009
Oprostite, poznajete li tog èovjeka?
-Misliš, poznajem li tog klauna? Ne!
551
01:24:17,209 --> 01:24:21,000
Ali što je ispod toga, da! -Jeste li vi
u rodu s ovim gospodinom, gospoðice?
552
01:24:21,200 --> 01:24:23,777
On mi je otac.
-Klaun je vaš otac?
553
01:24:23,977 --> 01:24:28,700
Ne, klaun je njen deèko. -Otac vam je deèko?
-Ti se ne miješaj, ukoliko želiš zadržati
554
01:24:28,900 --> 01:24:35,000
posao! Znaj da æu podiæi tužbu! Tužit
æu te zbog ismijavanja poštanske službe!
555
01:24:35,400 --> 01:24:38,000
Kao da veæ nije
dovoljno smiješna!
556
01:24:39,280 --> 01:24:45,800
Èekajte malo! Èekajte, ovo nije za šalu.
Prekršio je svetosti poštanske službe.
557
01:24:46,000 --> 01:24:47,700
I zbog toga æu ga otpustiti!
558
01:24:49,040 --> 01:24:52,888
Kaže da ga ne možete otpustiti,
jer on daje otkaz. I da je odluèio
559
01:24:53,088 --> 01:24:55,888
napraviti svoju posljednju
dostavu. -Ma, koju dostavu?
560
01:25:03,880 --> 01:25:05,080
Što imaš tu unutra?
561
01:25:05,280 --> 01:25:07,222
Ma, samo
mi se makni s puta.
562
01:25:11,959 --> 01:25:14,580
Ovdje Michael Jackson,
vaš leteæi izvjestitelj.
563
01:25:14,780 --> 01:25:17,800
Donosim vam najnovije
vijesti iz helikoptera 1.
564
01:25:18,000 --> 01:25:22,000
Odmah smo pojurili ka ovom
ludom prizoru. Koliko sam shvatio,
565
01:25:22,200 --> 01:25:25,900
neki radikalni ili fanatièni poštar
iz poštanske službe Fort Lauderdalea,
566
01:25:26,100 --> 01:25:30,800
odjenuo se u klauna, te je
nastavio dostavljati poštu.
567
01:25:31,001 --> 01:25:33,500
Vratimo se malo unatrag,
kako bismo shvatili ovo.
568
01:25:33,700 --> 01:25:37,600
Koliko smo shvatili, jednom je trebao
biti dostavljen mali kavez s par zeèeva.
569
01:25:37,800 --> 01:25:38,900
Par znaèi dva.
570
01:25:39,100 --> 01:25:41,700
Ono što sad moje oèi vide,
571
01:25:41,900 --> 01:25:44,770
je više od dva zeca.
572
01:25:46,333 --> 01:25:51,000
CIRKUSKA ŠKOLA
BRAÆE RINGLING, SARASOTA
573
01:26:09,777 --> 01:26:13,000
Hval...
-Zdravo, klaune.
574
01:26:13,300 --> 01:26:14,400
Zdravo, damo.
575
01:26:16,580 --> 01:26:18,900
Znaš, Millie, siguran sam
da èinim pravu stvar.
576
01:26:19,100 --> 01:26:23,000
Sad, pošto æu biti u školi samo po danu,
možda bih trebao noæu raditi, pa da se
577
01:26:23,200 --> 01:26:27,300
zaradi pokoji dolar. Samo, ne mogu odluèiti
što bih toèno radio. Ne tražim ništa
578
01:26:27,500 --> 01:26:31,700
posebno. Možda bih se mogao zaposliti
kao kirurg ili kao održavatelj nuklearke.
579
01:26:40,000 --> 01:26:47,000
Bog, Steve. -O, bog, Bo. -Imaš raèun
u ovoj banci? -Ne, samo kad god vidim...
580
01:26:47,479 --> 01:26:50,600
Dovraga i bestraga!
581
01:26:50,800 --> 01:26:54,800
Ljudi, ovo je možda posljednji
put da vidite ovog gospodina u filmu.
582
01:26:55,000 --> 01:26:56,500
Zašto?
-O.K., rez!
583
01:27:01,999 --> 01:27:05,009
Jao, što volim batke!
Hej, deèki, što to radite?
584
01:27:05,809 --> 01:27:07,009
Mama!
585
01:27:09,809 --> 01:27:13,900
A sad...
Bacim i... Bacim i... Bacim i...
586
01:27:19,760 --> 01:27:21,000
Neæu zabrljati.
587
01:27:22,639 --> 01:27:26,000
Bog, Steve.
-O, bog, Bo.
588
01:27:28,000 --> 01:27:33,000
Sjeæate li se što sam vam bio rekao?
Da ga neæete više vidjeti? Pa, eto ga ovdje!
589
01:27:43,800 --> 01:27:46,300
Oh!
Oh, ne!
590
01:27:57,200 --> 01:28:01,000
Hajde, moramo uspjeti ovaj put.
Ne želim to opet ponavljati. -O.K.. -Eto ga,
591
01:28:01,200 --> 01:28:04,700
sad se pribrao.
Bog, Steve. -O, bog, Bo.
592
01:28:04,900 --> 01:28:06,100
Imaš raèun
u ovoj banci?
593
01:28:06,300 --> 01:28:09,990
Ne, samo kad god vidim red,
moram stati u njega.
594
01:28:11,800 --> 01:28:12,800
Rez!
595
01:28:19,950 --> 01:28:23,900
Vruæe! Oh, kako
vruæe! Oh! Vruæe!
596
01:28:25,211 --> 01:28:26,711
Oh! Oh!
597
01:28:27,101 --> 01:28:31,900
Komunist! Kung yo-yo!
Tajfun-san!
598
01:29:05,000 --> 01:29:06,110
I... akcija!
599
01:29:10,000 --> 01:29:14,040
Mogu li samo...
-Oh, da, samo daj, Jerry.
600
01:29:34,560 --> 01:29:37,800
Bog!
601
01:29:40,669 --> 01:29:44,444
K r a j
602
01:29:45,305 --> 01:30:45,270
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas