1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:42,772 --> 00:01:48,335 "A SETE PALMOS" 3 00:01:49,679 --> 00:01:51,670 "A FAMÍLIA" 4 00:01:52,081 --> 00:01:54,379 Essa porcaria pifou. 5 00:01:54,717 --> 00:01:56,810 Tente o celular de novo. 6 00:01:57,954 --> 00:02:02,323 E não é porcaria nenhuma. O alternador é meio temperamental. 7 00:02:02,858 --> 00:02:06,157 Talvez a bateria tenha descarregado, como este telefone. 8 00:02:06,829 --> 00:02:09,127 Olha, não é a bateria. É o al... 9 00:02:14,604 --> 00:02:17,698 Está parecendo com um dos filmes "Pânico", hein? 10 00:02:19,108 --> 00:02:21,372 Está mais para "Os Donos da Rua". 11 00:02:22,278 --> 00:02:25,008 Vou dar um pulo até o orelhão. Um de meus manos virá nos pegar. 12 00:02:25,314 --> 00:02:28,772 - Não me deixe sozinha. - Ficará mais segura aqui. 13 00:02:29,619 --> 00:02:33,055 - Volto em três minutos, certo? - Certo. 14 00:02:33,990 --> 00:02:35,890 Dá um beijinho. 15 00:03:01,917 --> 00:03:04,579 Não tem ninguém em casa. Deixe seu recado. 16 00:03:04,920 --> 00:03:07,514 Aí, Luis, atende, mano. 17 00:03:07,790 --> 00:03:09,451 Acorda, cara. 18 00:03:14,964 --> 00:03:19,401 Droga. Mas que vagabundo mais preguiçoso, cara. 19 00:03:23,272 --> 00:03:25,331 Paco! Ai, meu Deus! 20 00:03:29,745 --> 00:03:33,408 Quem está falando? Alô? 21 00:03:34,417 --> 00:03:36,544 Alô? 22 00:03:37,053 --> 00:03:38,953 Alô? 23 00:03:42,692 --> 00:03:46,958 - De onde você vem? - Doa buceta da sua mãe, trouxa. 24 00:03:47,163 --> 00:03:48,994 Paco! Paco! 25 00:03:50,099 --> 00:03:53,728 - Não! Não! - Vamos! Anda! 26 00:03:54,236 --> 00:03:56,261 Não! 27 00:03:56,672 --> 00:03:59,402 Não! Não! 28 00:04:08,718 --> 00:04:11,516 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 29 00:04:12,855 --> 00:04:15,949 A Srta. Chenovitch nos contou a versão dela de suas... 30 00:04:16,158 --> 00:04:18,820 atividades na cena do crime. 31 00:04:19,128 --> 00:04:22,495 - Crime? Foi incêndio criminoso? - Qual é a sua história, Sr. Fisher? 32 00:04:26,702 --> 00:04:30,502 A casa está vazia. Quis mostrar à Brenda onde passei a infância. 33 00:04:30,773 --> 00:04:32,934 Não sei por que ele quis me mostrar. 34 00:04:33,142 --> 00:04:37,806 - Pode nos dizer o que fizeram lá? - Perambulamos pelos cômodos. 35 00:04:38,180 --> 00:04:40,444 Espera mesmo que acreditemos que vocês... 36 00:04:40,649 --> 00:04:44,847 invadiram uma casa abandonada só para perambular por ela? 37 00:04:47,623 --> 00:04:50,592 Está certo. Nós trepamos. 38 00:04:50,926 --> 00:04:53,520 - Disse que ficaram em torno de 1 h? - No máximo. 39 00:04:53,729 --> 00:04:57,631 Poderia nos dizer o que fizeram durante essa hora? 40 00:04:57,833 --> 00:04:59,027 Nós... 41 00:05:00,569 --> 00:05:05,370 ...fizemos amor. - Poderia ser mais específico? 42 00:05:06,142 --> 00:05:09,578 Só para estabelecermos uma cronologia. 43 00:05:10,045 --> 00:05:11,876 Bem... 44 00:05:12,548 --> 00:05:17,451 ele fez sexo oral em mim um pouco. Ele é muito bom nisso. 45 00:05:17,853 --> 00:05:21,118 Eu não me lembro exatamente o que fizemos. 46 00:05:21,323 --> 00:05:25,020 Ele estava num estado! Estava precisando extravasar a agressividade. 47 00:05:25,227 --> 00:05:29,254 Ela disse que eu estava agressivo? Cara, olha quem fala. 48 00:05:29,698 --> 00:05:32,189 - E daí ele pegou no sono. -O que houve depois? 49 00:05:33,202 --> 00:05:36,399 - Estávamos exaustos e fomos embora. - Saí porque tinha um encontro. 50 00:05:36,605 --> 00:05:39,733 Ele estava acordando. Não sei o que ele fez depois disso. 51 00:05:40,109 --> 00:05:44,273 - Posso ir agora? - Temos tudo o que precisamos. 52 00:05:44,480 --> 00:05:48,280 - Obrigada pela cooperação. - Tchau, pessoal. 53 00:05:48,484 --> 00:05:50,918 Ela saiu primeiro, e eu saí logo depois dela. 54 00:05:51,120 --> 00:05:56,649 Sabia que aquela propriedade havia sido comprada pela Kroehner? 55 00:05:57,092 --> 00:05:58,684 Sabia. Matt Gilardi disse... 56 00:05:58,894 --> 00:06:02,022 que planejavam abrir um crematório barato para nos tirar do mercado. 57 00:06:02,231 --> 00:06:06,895 Foi quando você o chamou de "safado nazista ganancioso"? 58 00:06:07,470 --> 00:06:09,665 Está correto? 59 00:06:09,939 --> 00:06:12,339 Sim, está correto. 60 00:06:16,011 --> 00:06:19,879 - Acham que botei fogo? - Você tem de admitir... 61 00:06:20,082 --> 00:06:23,142 que parece uma reviravolta benéfica para seu negócio. 62 00:06:23,352 --> 00:06:25,946 - Vou precisar de advogado? - Ainda não. 63 00:06:26,388 --> 00:06:28,015 Pode ir agora. 64 00:06:30,726 --> 00:06:33,490 Na verdade, tem mais uma coisa. 65 00:06:33,696 --> 00:06:36,221 Sabe onde sua irmã estava na noite do incêndio? 66 00:06:36,432 --> 00:06:39,492 - Não. Por quê? - Soube que ela teve... 67 00:06:39,702 --> 00:06:43,433 um problema com a lei recentemente. Um pé desaparecido. 68 00:06:43,639 --> 00:06:48,008 Se ela estiver se comportando de modo estranho após a morte do pai... 69 00:06:48,210 --> 00:06:50,508 Claire não teve nada a ver com o incêndio. 70 00:06:50,846 --> 00:06:53,144 Como você sabe? 71 00:06:55,050 --> 00:06:58,281 Eu sabia que passar na inspeção sanitária era bom demais. 72 00:06:58,487 --> 00:07:00,921 Uma outra coisa tinha de dar errado. 73 00:07:02,625 --> 00:07:04,820 Ótimo, lá se vai o lucro do mês. 74 00:07:05,027 --> 00:07:07,860 Podemos viver sem ar-condicionado. Muita gente vive. 75 00:07:08,063 --> 00:07:10,190 Sim, gente do Terceiro Mundo. 76 00:07:11,000 --> 00:07:13,491 Não podemos tocar um negócio sem ar-condicionado. 77 00:07:13,802 --> 00:07:18,034 Se perdermos mais funerais, Kroehner não precisará nos vencer. Faliremos. 78 00:07:20,142 --> 00:07:21,404 Quanto? 79 00:07:21,610 --> 00:07:25,273 - Ar-central sai uns 3 mil. - Adivinhem. 80 00:07:25,848 --> 00:07:28,248 Gilardi informou a polícia. 81 00:07:28,617 --> 00:07:31,780 - Acham que eu sou suspeito. - Isso é ridículo. 82 00:07:32,388 --> 00:07:35,755 - Cadê a Claire? - Na escola, espero. 83 00:07:36,258 --> 00:07:39,716 - Onde ela estava antes do incêndio? - Por quê? O quê...? 84 00:07:39,929 --> 00:07:42,193 Santo Deus, eles não acham que... 85 00:07:42,598 --> 00:07:45,294 Ela não poderia ter feito isso. 86 00:07:45,668 --> 00:07:46,999 Boa e má notícia. 87 00:07:47,403 --> 00:07:50,861 O compressor está bom. A má é que seu ativador pneumático pifou. 88 00:07:51,373 --> 00:07:54,740 Costumo consertar em um dia, mas, com este calor, preciso de cinco dias. 89 00:07:54,944 --> 00:07:56,969 - Cinco? - Em quanto vai ficar? 90 00:07:57,179 --> 00:08:00,580 Não deve ficar mais do que US$ 3700, peças e mão-de-obra. 91 00:08:01,684 --> 00:08:04,175 Nossa reunião das 10:00. 92 00:08:05,621 --> 00:08:08,112 Diga que teremos ar-condicionado. 93 00:08:08,624 --> 00:08:10,251 Três dias. 94 00:08:16,732 --> 00:08:19,360 Ele faria 21 anos na semana que vem. 95 00:08:21,570 --> 00:08:24,437 Nós íamos comprar uma cama nova para ele. 96 00:08:24,873 --> 00:08:27,364 Agora compraremos um caixão. 97 00:08:27,576 --> 00:08:29,476 Três da manhã. 98 00:08:29,678 --> 00:08:31,976 Ele não devia ter saído com aquela garota naquele bairro. 99 00:08:33,182 --> 00:08:35,514 Não existe coisa pior. 100 00:08:36,118 --> 00:08:39,918 - Perder um filho. - Nós o perdemos anos atrás. 101 00:08:43,192 --> 00:08:46,559 - Faremos com que Paco... -O nome dele é Manny. 102 00:08:50,699 --> 00:08:54,100 - Paco era o nome de gangue dele. - Era conhecido como Paco. 103 00:08:54,803 --> 00:08:57,135 E não o perderam, ele foi assassinado. 104 00:09:00,576 --> 00:09:03,136 Faremos com que ele tenha um funeral digno. 105 00:09:03,345 --> 00:09:06,337 Fomos a três funerárias, nenhuma nos aceitou. 106 00:09:06,815 --> 00:09:09,147 Nós não viramos as costas para as pessoas. 107 00:09:09,351 --> 00:09:13,754 Mas quando as famílias não têm fundos necessários ou seguro... 108 00:09:13,956 --> 00:09:16,516 - Eu tenho dinheiro. - Não queremos seu dinheiro. 109 00:09:17,159 --> 00:09:20,322 - Se seu filho quer pagar... - Ele não é nosso filho! 110 00:09:20,529 --> 00:09:22,463 Ele é líder de gangue. 111 00:09:22,665 --> 00:09:24,826 Alvarado Kings. 112 00:09:25,034 --> 00:09:28,265 - Vocês não lêem jornais? - Meu nome é Poderoso. 113 00:09:31,473 --> 00:09:35,000 Paco vai ter um funeral de primeira, não importa quanto custe. 114 00:09:35,978 --> 00:09:39,607 Temos muito dinheiro, desde que vocês consigam fazer direito. 115 00:09:40,649 --> 00:09:44,449 Vocês conseguem fazer direito ou temos de procurar outro? 116 00:09:48,190 --> 00:09:52,183 Se me dão licença, Nate Ihes mostrará arranjos de flores... 117 00:09:52,394 --> 00:09:54,885 que talvez sejam de seu agrado. 118 00:10:00,035 --> 00:10:02,560 Lírios são sempre muito bonitos. 119 00:10:11,447 --> 00:10:16,612 Federico, preciso da sua ajuda. Sua experiência. Temos um difícil. 120 00:10:16,819 --> 00:10:21,313 - Em decomposição? Carbonizado? - Tiro, sem dano facial. O habitual. 121 00:10:21,523 --> 00:10:25,050 A família quer um funeral mexicano tradicional. 122 00:10:25,461 --> 00:10:28,897 Tudo bem. E o que é um funeral mexicano tradicional? 123 00:10:29,098 --> 00:10:32,556 Mas tem esse outro cara, líder da gangue do falecido. 124 00:10:36,905 --> 00:10:41,001 - E o que isto tem a ver comigo? - Poderia falar com eles por mim. 125 00:10:41,643 --> 00:10:43,167 - Junto comigo. - Por quê? 126 00:10:43,579 --> 00:10:47,572 - Por ser latino, conheço gangues? - Deve conhecer mais do que eu. 127 00:10:47,783 --> 00:10:49,978 E por quê? 128 00:10:50,185 --> 00:10:54,554 Bom, eu presumi que talvez alguém da sua família... 129 00:10:54,757 --> 00:10:57,248 Não, ninguém da minha família. Nunca. 130 00:10:57,559 --> 00:11:00,585 Trabalho aqui há anos, e não sabe nada de mim. 131 00:11:00,796 --> 00:11:03,094 - Não é verdade. - Você tem um atlas? 132 00:11:03,298 --> 00:11:04,822 - Um atlas? - É. 133 00:11:05,033 --> 00:11:09,436 Se tivesse, saberia que 3.800 km separam Porto Rico do México. 134 00:11:09,638 --> 00:11:11,538 Você é porto-riquenho? 135 00:11:13,909 --> 00:11:16,605 Vá à merda, seu bicha! 136 00:11:16,845 --> 00:11:19,939 Olha, Federico, sinto muito, eu só supus... 137 00:11:28,157 --> 00:11:30,489 Não podemos perder esse funeral. 138 00:11:30,692 --> 00:11:34,423 E receio que, se Nate e eu formos o ponto de contato, perderemos. 139 00:11:35,063 --> 00:11:37,395 Esse é o nosso opala azulado... 140 00:11:37,599 --> 00:11:42,434 tamanho 20, de alumínio e cobre com interior de veludo azul claro. 141 00:11:43,672 --> 00:11:46,300 - É melhor que nosso carro. - É lindo. 142 00:11:46,708 --> 00:11:49,336 Não é bom o suficiente. 143 00:11:53,015 --> 00:11:54,949 Sra. Bolin... 144 00:11:55,150 --> 00:11:59,143 se é este é o caixão que quer para seu filho, deveria ficar com ele. 145 00:11:59,788 --> 00:12:01,881 Ele é seu filho. 146 00:12:05,027 --> 00:12:07,791 De onde você veio, mano? 147 00:12:13,802 --> 00:12:16,134 Um instante, por favor. 148 00:12:26,148 --> 00:12:29,345 "De onde você veio?", tipo, onde meus pais nasceram? 149 00:12:30,252 --> 00:12:32,652 San Lorenzo, Porto Rico. 150 00:12:33,589 --> 00:12:36,786 "De onde você veio?", tipo, qual é sua gangue? 151 00:12:36,992 --> 00:12:39,358 Vou Ihe dizer qual é a minha gangue. 152 00:12:39,561 --> 00:12:42,826 A gangue que ajudará você a enterrar seu amigo. 153 00:12:43,298 --> 00:12:45,698 Que acolherá você e seus capangas... 154 00:12:45,901 --> 00:12:48,802 quando ninguém mais aceita sua babaquice. 155 00:12:50,572 --> 00:12:53,006 Seu amigo está morto, cara. 156 00:12:53,208 --> 00:12:56,234 Vai querer que eu ajude ou vai ficar na defensiva? 157 00:13:09,024 --> 00:13:10,821 Na boa. 158 00:13:12,094 --> 00:13:16,428 - Não gosto disso, é perigoso. - Não se Rico cuidar de tudo. 159 00:13:17,165 --> 00:13:21,101 David, somos totalmente brancos. Se nos metermos, faremos merda. 160 00:13:21,470 --> 00:13:24,871 - Olha a boca. - Estou mais preocupado com Claire. 161 00:13:25,073 --> 00:13:27,405 Por que ela botaria fogo? Para nos ajudar? Ela nos odeia. 162 00:13:27,709 --> 00:13:30,974 - Brenda é vegetariana? - Ela come de tudo. 163 00:13:36,685 --> 00:13:40,382 Sabia que Claire estava doidona com "speed" quando papai morreu? 164 00:13:40,656 --> 00:13:43,523 Meu Deus, isto não é tranqüilizante para cavalos? 165 00:13:43,725 --> 00:13:46,660 Não, é anfetamina, e das fortes, que te deixa doidão. 166 00:13:46,862 --> 00:13:51,128 Se não querem que eu ouça, vão conversar na sala. 167 00:13:52,367 --> 00:13:56,633 - Suponho que ela bebe. - Posso ligar para ela e cancelar. 168 00:13:56,972 --> 00:14:00,464 - Não, quero muito fazer isso. - Tenho coisas pra fazer na rua. 169 00:14:00,676 --> 00:14:03,645 - Comprarei um belo Chardonnay. - Que coisas? 170 00:14:04,613 --> 00:14:07,207 Se quiser, Ihe dou uma lista. 171 00:14:08,016 --> 00:14:11,975 Oi, gente. Um aluno foi pego hoje na escola com uma arma de choque... 172 00:14:12,187 --> 00:14:14,348 porque mostrou para os amigos no almoço. 173 00:14:14,556 --> 00:14:18,356 Que idiota. Surgiram uns seis policiais. Foi absolutamente hilariante. 174 00:14:20,262 --> 00:14:22,526 O que foi? 175 00:14:24,333 --> 00:14:27,598 Não, não é bem um funeral de gangue. É... 176 00:14:28,904 --> 00:14:31,532 Eles precisam de funerária e nós, de um corpo. Todos ganham. 177 00:14:31,740 --> 00:14:34,436 Sei. Para quem vai ligar quando começar a chover tiros? 178 00:14:34,643 --> 00:14:37,476 - Todos, menos você. - Pode ter certeza. 179 00:14:40,048 --> 00:14:44,508 - Claire precisa de um bom advogado. - Olha, se ela começou o incêndio... 180 00:14:44,720 --> 00:14:48,588 ...ela fará a coisa certa. Garanto. -O certo é obter conselho legal... 181 00:14:48,790 --> 00:14:50,553 e fazê-la apelar para a Quinta Emenda. 182 00:14:50,759 --> 00:14:54,820 Faça o que fizer, mantenha-a longe da prisão. Será comida viva. 183 00:14:55,030 --> 00:14:57,965 Tem como você dar uma fuçada e descobrir o que planejam? 184 00:14:58,166 --> 00:15:00,634 Não sei, já interferi antes. 185 00:15:00,836 --> 00:15:03,600 - Vocês estão saindo ou não? - Estamos, em um minuto. 186 00:15:03,805 --> 00:15:05,432 Então andem logo. 187 00:15:15,083 --> 00:15:17,210 Bichas desgraçadas. 188 00:15:20,589 --> 00:15:22,454 Keith. 189 00:15:24,626 --> 00:15:26,457 Keith! 190 00:15:27,429 --> 00:15:28,987 - Repete. - O quê? 191 00:15:29,197 --> 00:15:32,462 Repete. Da próxima vez que chamar alguém de "bicha"... 192 00:15:32,768 --> 00:15:35,464 veja se ele não é da polícia de Los Angeles. 193 00:15:35,670 --> 00:15:37,831 Sacou? 194 00:15:38,206 --> 00:15:40,333 - Está me entendendo? - Estou. 195 00:15:41,443 --> 00:15:44,640 Tem o número do meu distintivo. Dê queixa, se tiver coragem. 196 00:15:45,113 --> 00:15:49,311 Agora se manda daqui. Seu palhaço. 197 00:15:54,356 --> 00:15:58,452 - Acabo com ele. - Não acho que ele falou por mal. 198 00:15:58,960 --> 00:16:01,622 Você se odeia tanto assim? 199 00:16:21,083 --> 00:16:24,746 É um jeito bem nojento de ganhar a vida, sabia? 200 00:16:32,928 --> 00:16:36,762 - Como vai seu dia, cara? - Não vai querer saber. 201 00:16:37,799 --> 00:16:41,257 Já viu a luz do sol? Ou tem de evitá-la? 202 00:16:45,140 --> 00:16:48,541 - Está olhando meu pênis. - Estou nada! 203 00:16:50,879 --> 00:16:53,541 Só estou zoando com você, cara. 204 00:16:56,818 --> 00:16:57,807 Oi. 205 00:16:58,386 --> 00:17:03,187 Veuve Clicquot Ponsardin Vintage Reserve. Presente dos meus pais. 206 00:17:04,092 --> 00:17:06,583 Vão pirar quando descobrirem. 207 00:17:06,828 --> 00:17:09,991 - Você chegou uma hora antes. - É mesmo? 208 00:17:17,005 --> 00:17:21,442 Não é tão "Família Addams" quanto eu esperava. 209 00:17:21,643 --> 00:17:24,373 Dave e eu brincávamos de "Família Addams" quando meninos. 210 00:17:24,579 --> 00:17:27,446 Normalmente, eu era Gomez. Ele sempre era o Tropeço. 211 00:17:29,351 --> 00:17:31,911 O fator "kitsch" é substancial. 212 00:17:32,120 --> 00:17:35,521 Vem daí seu senso de ironia tão desenvolvido, creio eu. 213 00:17:36,124 --> 00:17:39,116 - Está quente aqui. - Ouvi vozes? 214 00:17:39,327 --> 00:17:43,525 - Veja quem chegou cedo. - Prazer revê-la, Sra. Fisher. 215 00:17:43,732 --> 00:17:45,666 Que bom que pôde vir, querida. 216 00:17:47,102 --> 00:17:50,037 Champanhe. Que festivo. Obrigada. 217 00:17:51,573 --> 00:17:54,906 Com licença, estou cheirando a marinada. 218 00:17:55,110 --> 00:17:57,544 Vou pôr isto para gelar. 219 00:17:57,746 --> 00:18:00,442 Nate, mostre a casa para a Brenda. 220 00:18:03,752 --> 00:18:05,185 Ela me odeia. 221 00:18:05,387 --> 00:18:08,049 - Por que diz isso? - Porque é a verdade. 222 00:18:10,792 --> 00:18:13,989 Qual é o problema? Está com medo da mamãe ver? 223 00:18:14,196 --> 00:18:17,461 Tudo bem. Podemos não transformar a noite em análise? 224 00:18:17,666 --> 00:18:20,396 Vai por mim, jamais chegaríamos ao final da noite. 225 00:18:20,602 --> 00:18:23,127 Tem gente na defensiva. 226 00:18:23,371 --> 00:18:27,068 Nate, não importa se sua mãe goste ou não de mim. Não ligo. 227 00:18:32,647 --> 00:18:34,638 Que droga é esta? 228 00:18:34,849 --> 00:18:37,181 Nem pensar. 229 00:18:37,385 --> 00:18:40,252 Não. 230 00:18:41,289 --> 00:18:43,348 Por que não liga para o seu macho? 231 00:18:44,726 --> 00:18:46,717 Ainda está bravo com ele, né? 232 00:18:46,928 --> 00:18:50,386 Eu te entendo, cara. Que direito ele tem de se meter no seu mundo? 233 00:18:50,832 --> 00:18:53,232 - De se achar... - De se achar o dono da verdade? 234 00:18:55,237 --> 00:18:59,765 É isso mesmo. Você não fez nada para ele... 235 00:18:59,975 --> 00:19:01,772 e ele veio com pedras na mão. 236 00:19:01,977 --> 00:19:05,140 Acho que ele tem problema em controlar o estresse. 237 00:19:05,347 --> 00:19:08,111 Ou talvez ele seja um daqueles caras violentos. 238 00:19:08,783 --> 00:19:12,378 - Ele se descontrolou. - Porque um cara o chamou de bicha. 239 00:19:12,587 --> 00:19:14,782 Não precisava daquilo. 240 00:19:15,323 --> 00:19:17,382 Ele também o chamou de bicha. 241 00:19:17,592 --> 00:19:20,356 - E? - E o que você fez? 242 00:19:20,562 --> 00:19:22,257 Nada. 243 00:19:25,767 --> 00:19:28,861 "E lá estava Simão Pedro, aquecendo-se. 244 00:19:29,671 --> 00:19:35,337 E eles Ihe disseram: Não és tu também um dos seus discípulos?' 245 00:19:35,610 --> 00:19:39,011 Ele negou, e disse: Não sou'". 246 00:19:39,214 --> 00:19:43,878 - João, 18:25. - Por isso ele ficou bravo com você. 247 00:19:44,519 --> 00:19:46,350 Entende? 248 00:19:50,925 --> 00:19:52,790 Enterre-me pelado, por favor. 249 00:19:52,994 --> 00:19:58,864 Pena que Diane Arbus morreu. Ela tiraria umas fotos incríveis aqui. 250 00:20:02,337 --> 00:20:05,306 O que você tem hoje? 251 00:20:05,507 --> 00:20:08,374 Nada, só estou com a cabeça cheia. 252 00:20:08,576 --> 00:20:11,909 - Não quero incomodá-la. - Obrigada. 253 00:20:17,352 --> 00:20:19,650 Vem cá. 254 00:20:21,323 --> 00:20:24,121 - Por quê? - Vem logo. 255 00:20:31,900 --> 00:20:34,164 Qual é o problema? 256 00:20:34,369 --> 00:20:39,170 Vejamos: estou prestes a me tornar agente funerário, e isso me apavora. 257 00:20:39,374 --> 00:20:41,342 Uma grande empresa quer nos tirar do mercado... 258 00:20:41,543 --> 00:20:44,944 e minha irmã talvez não seja drogada, mas incendiária. 259 00:20:46,715 --> 00:20:51,049 - Há muita tristeza nesta casa. - É uma casa funerária. 260 00:20:51,986 --> 00:20:54,318 Não é de se estranhar que tenha fugido. 261 00:20:54,656 --> 00:20:57,716 Você canaliza a dor das outras pessoas, sabia disso? 262 00:20:59,127 --> 00:21:01,618 Meu pai chamava isso de dom. 263 00:21:04,032 --> 00:21:06,193 E é mesmo um dom. 264 00:21:45,006 --> 00:21:47,474 Meu Deus! 265 00:21:50,078 --> 00:21:51,636 Meu Deus! 266 00:21:51,846 --> 00:21:54,314 Acho que o jantar está pronto. 267 00:21:55,850 --> 00:22:00,219 Como foi o interrogatório? Mostrou tudo como Sharon Stone no filme? 268 00:22:00,422 --> 00:22:01,480 Claire. 269 00:22:01,689 --> 00:22:04,749 Perguntam a mesma coisa de modos diferentes para te pegar. 270 00:22:05,794 --> 00:22:08,695 Que legal. Foi divertido? Aposto como foi divertido. 271 00:22:08,997 --> 00:22:10,828 Na verdade, não. 272 00:22:11,032 --> 00:22:13,728 - Será que vão me interrogar? - Não. 273 00:22:16,771 --> 00:22:19,899 Nate, pode fazer a oração? 274 00:22:22,377 --> 00:22:24,709 - Não é melhor David fazer? - Por favor. 275 00:22:27,749 --> 00:22:30,479 Obrigado, Senhor, por nossa saúde e pela recompensa em Cristo. Amém. 276 00:22:30,852 --> 00:22:32,615 Você fumou crack? 277 00:22:33,488 --> 00:22:34,546 Abobrinha? 278 00:22:37,525 --> 00:22:42,622 Nate e eu bolamos um plano de negócios para nos safar da Kroehner. 279 00:22:42,831 --> 00:22:46,665 Plano de negócios? Seu pai nunca teve isso. 280 00:22:47,469 --> 00:22:52,406 - Isso é parte do problema. - Queríamos discuti-lo com você. 281 00:22:53,041 --> 00:22:57,137 Eu não preciso vê-lo. O negócio é de vocês, não é meu. 282 00:22:58,079 --> 00:23:00,980 - Tem molho para o macarrão? - Eu pego. 283 00:23:03,318 --> 00:23:06,287 - No que trabalha, Brenda? - Ela faz massagem. 284 00:23:06,488 --> 00:23:09,184 - Shiatsu. - O que exatamente é isso? 285 00:23:09,390 --> 00:23:12,518 É uma técnica japonesa de trabalho corporal que envolve... 286 00:23:12,727 --> 00:23:15,696 pressionar certos pontos nos meridianos da acupuntura. 287 00:23:16,498 --> 00:23:19,831 Que interessante. Acupuntura. 288 00:23:20,034 --> 00:23:24,027 - É com alfinetes, certo? - É, com alfinetes. 289 00:23:25,073 --> 00:23:27,041 Então, você enfia alfinetes nas pessoas. 290 00:23:27,775 --> 00:23:31,836 Uso meus polegares, punhos e cotovelos. 291 00:23:32,347 --> 00:23:34,508 Então enfia seus polegares nas pessoas? 292 00:23:35,450 --> 00:23:39,113 Não. Pelo menos, não enquanto estou trabalhando. 293 00:23:46,494 --> 00:23:48,621 Espero que fique para a sobremesa. 294 00:23:49,197 --> 00:23:51,062 É bolo de pêssego. 295 00:23:55,003 --> 00:23:57,130 FUNERÁRIA FISHER & FILHOS 296 00:24:02,110 --> 00:24:06,274 Belo caixão. Aquele Federico é um bom vendedor, não é? 297 00:24:06,481 --> 00:24:10,611 - Se é. Sabe o preço de custo? - US$ 3.200. 298 00:24:13,154 --> 00:24:16,681 Poderia dar um retoque em mim? Não gosto do escuro. 299 00:24:16,891 --> 00:24:20,156 Então, não deveria ter sido baleado. 300 00:24:21,396 --> 00:24:23,421 Pô, que rudeza, cara. 301 00:24:23,631 --> 00:24:24,996 PARTICULAR 302 00:24:27,302 --> 00:24:30,465 O Sr. Poderoso e seu séqüito estão aqui. 303 00:24:30,672 --> 00:24:32,435 Já estou indo. 304 00:24:32,640 --> 00:24:34,107 Com quem estava falando? 305 00:24:34,842 --> 00:24:36,776 Comigo mesmo. 306 00:24:40,515 --> 00:24:44,508 David, por que parou de ir à igreja comigo? 307 00:24:46,588 --> 00:24:49,250 Estou indo a outra igreja com um amigo meu. 308 00:24:49,724 --> 00:24:52,591 Aquele policial? O negro? 309 00:24:54,295 --> 00:24:56,627 Não seja covarde. 310 00:24:57,565 --> 00:24:59,692 Sim, mamãe, aquele policial, o negro. 311 00:25:10,144 --> 00:25:13,204 Venha. Você se senta aqui. 312 00:25:36,604 --> 00:25:40,768 Eu te amo, Paco. Meu Deus! 313 00:26:01,396 --> 00:26:03,626 Você está bem? 314 00:26:04,198 --> 00:26:07,326 Estou parecendo um maldito vendedor de Bíblia. 315 00:26:07,535 --> 00:26:09,400 Estou parecendo você. 316 00:26:10,972 --> 00:26:13,406 E que música ridícula é essa? 317 00:26:18,513 --> 00:26:20,981 Estou em dúvida quanto à música. 318 00:26:21,582 --> 00:26:26,178 É. É um saco. Que tal a "Ave Maria"? 319 00:26:26,621 --> 00:26:28,748 - Perfeita. - Perfeita. 320 00:27:02,190 --> 00:27:03,714 Querido? 321 00:27:04,826 --> 00:27:08,091 Deus, não, não! Por favor! Por favor! 322 00:27:08,296 --> 00:27:11,390 Loretta, não. Não, não, não. 323 00:27:12,433 --> 00:27:14,492 Procure aceitar. 324 00:27:14,702 --> 00:27:18,194 - Não! - Por favor, por favor. 325 00:27:18,473 --> 00:27:20,532 Não! 326 00:27:22,643 --> 00:27:25,237 - Loretta. - Não! Não! 327 00:27:27,148 --> 00:27:31,551 Parece o laboratório de um cientista maluco. Como consegue morar aqui? 328 00:27:31,753 --> 00:27:35,154 É melhor do que uma prisão turca. Na maioria dos dias. 329 00:27:43,698 --> 00:27:45,461 Cristo! 330 00:27:45,800 --> 00:27:47,825 Eu te disse. 331 00:27:49,003 --> 00:27:50,595 Já matou alguém? 332 00:27:51,072 --> 00:27:54,132 Não sei. Já atirei em alguns. 333 00:27:54,408 --> 00:27:57,571 Todos acham que botei fogo na casa do outro lado da rua. 334 00:27:58,279 --> 00:28:01,544 - Botou? - O que você acha? 335 00:28:06,988 --> 00:28:10,287 Qual é a sensação de disparar uma arma? 336 00:28:10,925 --> 00:28:14,827 Quer tentar um dia desses? Ir pro meu bairro, dar uma curtida? 337 00:28:15,763 --> 00:28:18,323 Está falando sério? Olha que eu vou. 338 00:28:20,134 --> 00:28:22,659 Você é uma vadia metida à valentona, hein? 339 00:28:28,176 --> 00:28:31,543 Você não ouviu seu amigo pedir ajuda na sua secretária eletrônica. 340 00:28:31,746 --> 00:28:36,877 Não vai passar a vida pensando por que não atendeu logo o telefone. 341 00:28:37,652 --> 00:28:40,348 Você está me machucando. 342 00:28:40,988 --> 00:28:44,151 Você não sabe de nada, garotinha. 343 00:28:46,360 --> 00:28:48,624 Não me faça perder tempo. 344 00:28:53,568 --> 00:28:55,900 Esta daqui foi minha primeira. 345 00:28:56,270 --> 00:29:00,764 Depois disso, cara... Fiz esta daqui quando entrei pra gangue. 346 00:29:00,975 --> 00:29:04,069 - Saca só. - É bem complexa. 347 00:29:05,580 --> 00:29:10,040 E esta daqui demorou três semanas para cicatrizar. Olha só. 348 00:29:11,652 --> 00:29:13,950 É o bicho, não é? 349 00:29:19,560 --> 00:29:23,257 - Posso ajudá-la? - Oi. Que bom voltar a vê-lo. 350 00:29:23,464 --> 00:29:26,661 - Como tem passado? - Bem. 351 00:29:26,868 --> 00:29:31,931 É triste. Soube da morte do Manuel no "Times" e vim prestar homenagem. 352 00:29:32,139 --> 00:29:35,040 É de partir o coração. Essas revoltas... 353 00:29:35,243 --> 00:29:38,974 digo, a insurreição deveria aumentar a paz... 354 00:29:39,180 --> 00:29:42,274 ...mas só temos mais garotos mortos. - Você o conhecia? 355 00:29:42,483 --> 00:29:45,782 Sinto como se conhecesse todas essas vítimas inocentes. 356 00:29:47,088 --> 00:29:50,922 Não é uma boa hora. Se quiser enviar um cartão para a família... 357 00:29:51,125 --> 00:29:54,390 Talvez se eu ficasse uns minutinhos... 358 00:29:56,130 --> 00:29:59,930 Um cartão. Vou mandar. 359 00:30:15,683 --> 00:30:20,347 Você devia ter conhecido meu filho. Era tão feliz. 360 00:30:20,755 --> 00:30:25,283 Tinha um sorriso que podia derreter seu coração. 361 00:30:26,560 --> 00:30:28,687 Que tipo de Deus... 362 00:30:28,896 --> 00:30:33,424 deixa um menino assim se meter com toda aquela porcaria? 363 00:30:33,968 --> 00:30:35,833 Drogas. 364 00:30:36,404 --> 00:30:38,338 Armas. 365 00:30:39,373 --> 00:30:41,534 Morte. 366 00:30:46,447 --> 00:30:51,510 Sra. Bolin, não Ihe direi que vai ficar tudo bem... 367 00:30:51,886 --> 00:30:54,821 e que o tempo cura tudo. 368 00:30:55,523 --> 00:30:58,356 Não existe coisa pior. 369 00:30:58,592 --> 00:31:01,686 Não tenho mais razão para viver. 370 00:31:02,430 --> 00:31:06,924 Tem seu marido. Tem você mesma. 371 00:31:07,969 --> 00:31:11,666 Tem a memória daquele menino. Precisa mantê-la viva. 372 00:31:14,342 --> 00:31:17,470 Meu pai morreu na véspera de Natal. 373 00:31:19,080 --> 00:31:22,572 Deixei tanta coisa por dizer. 374 00:31:24,085 --> 00:31:26,883 Jamais o conheci direito. 375 00:31:27,555 --> 00:31:30,217 Mas ele é parte de mim. 376 00:31:31,325 --> 00:31:34,419 E Manny sempre será parte da senhora. 377 00:31:35,162 --> 00:31:38,996 Por que Deus não me levou no lugar do meu menino? 378 00:31:41,569 --> 00:31:43,696 Eu não sei. 379 00:31:44,438 --> 00:31:47,339 Tem de se desculpar com Keith. 380 00:31:47,541 --> 00:31:50,339 Ou então, você é um cretino de um trouxa. 381 00:31:50,544 --> 00:31:54,378 - Fala assim no próprio funeral? - Sem pestanejar. 382 00:31:54,582 --> 00:31:57,415 Digo o que bem entendo. 383 00:31:57,618 --> 00:32:00,109 Já estive numa porrada de funerais. 384 00:32:00,321 --> 00:32:03,449 Se viu um, já viu todos. 385 00:32:03,791 --> 00:32:07,727 - Incluindo o meu. - Sem tiroteio, sem brigas. 386 00:32:07,928 --> 00:32:12,558 Não. Nada de Sharks, nem Jets. 387 00:32:13,601 --> 00:32:16,365 Igual a qualquer outro funeral. 388 00:32:18,239 --> 00:32:21,436 - Decepcionado? - Um pouco. 389 00:32:27,715 --> 00:32:29,808 Um tal detetive McBride acabou de ligar. 390 00:32:30,584 --> 00:32:32,916 Chegaram a uma conclusão sobre o incêndio da casa. 391 00:32:33,320 --> 00:32:35,948 Deram como de causa desconhecida. 392 00:32:36,157 --> 00:32:39,388 - Descartaram incêndio criminoso. - Não, só não sabem o que foi. 393 00:32:39,894 --> 00:32:42,124 Seja como for, o caso está encerrado. 394 00:32:42,329 --> 00:32:46,663 - Mas Claire ainda pode ser a culpada. - Ela não fez isso, Nate. 395 00:32:46,934 --> 00:32:49,596 E se ela fez, mãe? Fingir que não aconteceu não vai ajudar. 396 00:32:55,876 --> 00:33:00,006 Desculpe-me por ontem à noite, com a Brenda. 397 00:33:02,316 --> 00:33:05,581 - Quando nos pegou no flagra. - Eu sei do que está falando. 398 00:33:07,588 --> 00:33:10,580 - Onde esteve? - Não te interessa. 399 00:33:11,058 --> 00:33:13,686 Quando é que isso aqui virou um Estado autoritário? 400 00:33:18,165 --> 00:33:20,963 Preciso de pastilhas para o hálito. 401 00:33:28,409 --> 00:33:33,005 O pecado original não foi ter comido a maçã. 402 00:33:33,514 --> 00:33:36,244 Não foi ter questionado a autoridade. 403 00:33:36,717 --> 00:33:42,212 Foi não ter dado a Deus uma chance para explicar seu argumento. 404 00:33:42,590 --> 00:33:47,050 Foi considerar as palavras da serpente, como o evangelho. 405 00:33:47,528 --> 00:33:52,227 Foi não ter chegado a Deus e dito: "E aí, como fica? 406 00:33:52,433 --> 00:33:55,834 Ela disse que você mentiu para nós. " 407 00:33:56,303 --> 00:34:01,138 Foi simplesmente presumir que Deus mente. 408 00:34:04,512 --> 00:34:07,106 Desculpe-me por aquele dia. 409 00:34:09,416 --> 00:34:12,010 Você não vai dizer: "Desculpe-me também por... 410 00:34:12,219 --> 00:34:16,019 revelar meu lado psicótico adormecido e te matar de medo?" 411 00:34:19,527 --> 00:34:23,156 - Acha mesmo que me odeio? - É bom vê-lo, David. 412 00:34:23,397 --> 00:34:25,262 Oi. 413 00:34:29,570 --> 00:34:33,666 Sei o que você está passando. Já passei por isso. 414 00:34:33,874 --> 00:34:38,470 E eu te esperarei, porque te amo. Mas não retrocederei para ninguém. 415 00:34:38,679 --> 00:34:41,944 Não estou pedindo para retroceder, só para ser paciente... 416 00:34:42,883 --> 00:34:44,908 e um pouco mais calmo. 417 00:34:45,119 --> 00:34:48,111 Você faz idéia do que eu aturo no meu trabalho todo dia? 418 00:34:48,522 --> 00:34:51,457 Quantas vezes a palavra "bicha" já foi escrita no meu armário? 419 00:34:51,725 --> 00:34:56,128 Quantas vezes penso, ao entrar numa situação perigosa, se terei apoio? 420 00:34:56,530 --> 00:34:58,498 Fomos ofendidos ontem, David. 421 00:34:58,832 --> 00:35:02,165 E eu reagi porque cansei. 422 00:35:02,369 --> 00:35:06,203 Quando você também se cansar disso, avise-me. 423 00:35:13,948 --> 00:35:17,247 - Bom dia. - Oi. 424 00:35:20,688 --> 00:35:24,055 Acha que eu devia fazer uma oferenda de paz à sua mãe? 425 00:35:24,258 --> 00:35:26,488 Não, isso só pioraria as coisas. 426 00:35:26,694 --> 00:35:29,424 Toquei no assunto ontem, e ela quase arrancou minha cabeça. 427 00:35:29,630 --> 00:35:31,894 Cristo! 428 00:35:32,566 --> 00:35:36,229 Vocês não são coveiros por acaso. Pegam todos seus sentimentos... 429 00:35:36,437 --> 00:35:38,803 enfiam numa caixa e a enterram. 430 00:35:39,006 --> 00:35:42,737 Melhor do que examinar cada momento até tirar toda a graça. 431 00:35:57,658 --> 00:35:59,592 - Vem cá. - Não. 432 00:35:59,893 --> 00:36:02,157 Vem logo. 433 00:36:02,796 --> 00:36:06,095 Sexo não resolve tudo, Nate. 434 00:36:07,001 --> 00:36:11,461 Você não se preocupariaconosco enquanto estivesse trabalhando. 435 00:36:11,672 --> 00:36:15,301 Exato. A família que toca unida, permanece unida. 436 00:36:15,509 --> 00:36:18,672 E seria um modo legal de descobrir o que há de errado como país. 437 00:36:18,879 --> 00:36:20,039 Como é? 438 00:36:20,247 --> 00:36:23,683 - Veríamostodas as injustiças. - Olha,crianças... 439 00:36:23,884 --> 00:36:28,514 tudo o que disseram faz sentido, e seriaótimo se pudéssemos ir. 440 00:36:28,722 --> 00:36:31,282 Claire, você está bem? 441 00:36:31,492 --> 00:36:36,156 Não temostalento. Umacoisaé tocar na garagem. 442 00:36:36,997 --> 00:36:41,366 - Não. - Quer conversar sobre isso? 443 00:36:42,770 --> 00:36:44,931 Claro. 444 00:36:45,306 --> 00:36:48,833 Meu cafetão ameaçou me bater, pois não consigo pegar muitos clientes. 445 00:36:49,043 --> 00:36:53,844 O pior é que ameaçou tirar minha heroína. É um inferno. 446 00:36:58,752 --> 00:37:00,982 Por que você sempre tem de ser tão desagradável? 447 00:37:01,188 --> 00:37:03,850 Por que sempre acha que estou com problemas? 448 00:37:04,058 --> 00:37:08,461 Como se vocês fossem exemplos extraordinários. Credo. 449 00:37:09,797 --> 00:37:13,699 Elatem razão,mãe. Quer que Chris trabalhe para sempre no posto? 450 00:37:13,901 --> 00:37:17,166 E que Tracy sirva mesas num bar de strip-tease vagabundo? 451 00:37:17,705 --> 00:37:20,674 Kroehner continuará pressionando nossos fornecedores... 452 00:37:20,874 --> 00:37:23,172 cobrando menos que nós, roubando funerais. 453 00:37:23,377 --> 00:37:27,814 Não podemos competir em termos de tamanho ou presença no mercado. 454 00:37:28,082 --> 00:37:32,212 Mas podemos competir na qualidade do serviço. Integridade. 455 00:37:32,553 --> 00:37:36,887 - Daremos a eles o toque humano. - Parece ótimo para mim. 456 00:37:37,358 --> 00:37:39,087 Acabou? 457 00:37:39,293 --> 00:37:42,922 Mas temos de passar a mensagem. Fazer marketing e promover. 458 00:37:43,130 --> 00:37:46,361 Substituir o equipamento obsoleto e instalar computadores. 459 00:37:46,934 --> 00:37:48,902 Ótimo. 460 00:37:49,103 --> 00:37:52,402 Para fazer tudo isso dar certo... 461 00:37:52,606 --> 00:37:55,700 precisaremos de um significativo investimento financeiro. 462 00:37:56,076 --> 00:37:58,340 - De quanto? - US$ 93 mil. 463 00:38:00,848 --> 00:38:04,340 Querem que eu Ihes dê US$ 93 mil do seguro de vida de seu pai? 464 00:38:04,718 --> 00:38:08,882 Ninguém nos dará. Ainda pagamos o empréstimo que papai fez há anos. 465 00:38:09,189 --> 00:38:12,920 Odiamos pedir, mãe, mas estamos desesperados. 466 00:38:14,528 --> 00:38:17,622 - Claro, a senhora não é obrigada. - Eu sei disso. 467 00:38:19,933 --> 00:38:22,766 Para quando precisam? 468 00:38:23,937 --> 00:38:27,771 - Tem certeza, mãe? - Mas não é um empréstimo. 469 00:38:28,509 --> 00:38:31,740 Agora sou uma investidora na Fisher & Filhos. 470 00:38:33,180 --> 00:38:37,344 Estabeleceremos porcentagens justas de participação e taxa de retorno. 471 00:38:38,185 --> 00:38:42,315 Posso investir nos meus filhos ou em ações de tecnologia. 472 00:38:42,523 --> 00:38:44,582 Qualquer coisa é melhor do que apostar em cavalos. 473 00:38:48,762 --> 00:38:49,888 David... 474 00:38:50,998 --> 00:38:55,867 gostaria que fosse comigo à igreja, às vezes, agora que seu pai morreu. 475 00:38:56,069 --> 00:38:58,663 Eu não teria de ir sozinha. 476 00:38:59,006 --> 00:39:01,338 Tudo bem. 477 00:39:07,147 --> 00:39:09,547 Nossa, foi esquisito. 478 00:39:09,883 --> 00:39:14,513 Fica pior. Gilardi deixou recado no meu telefone. Quer nos ver. 479 00:39:14,721 --> 00:39:16,052 Hoje. 480 00:39:19,359 --> 00:39:23,659 Aí, mano, está se aprontando pra mandar ver? 481 00:39:25,032 --> 00:39:28,661 Se você fosse eu, Paco, o que diria para Gilardi? O que faria? 482 00:39:29,269 --> 00:39:30,827 Se eu fosse você? 483 00:39:31,572 --> 00:39:35,008 Pô, se eu fosse você, não seria dono de uma funerária. 484 00:39:35,209 --> 00:39:37,302 Mas na boa. 485 00:39:37,978 --> 00:39:40,742 Beleza. Digamos que estou fazendo meu lance... 486 00:39:41,181 --> 00:39:43,172 vendendo meu bagulho. 487 00:39:43,383 --> 00:39:47,717 Um vagabundo safado tenta me tirar da minha esquina. 488 00:39:48,388 --> 00:39:50,447 Sabe o que eu digo? 489 00:39:52,826 --> 00:39:54,589 Digo: "É o seguinte, filho da mãe! 490 00:39:55,062 --> 00:39:58,395 Se às 17:00 você estiver perto de mim, minha esquina ou meu bagulho... 491 00:39:58,599 --> 00:40:01,090 vou cortar seu estômago e ficar vendo suas tripas caírem. 492 00:40:02,135 --> 00:40:05,866 Vou te deixar viver e sangrar até morrer... 493 00:40:06,073 --> 00:40:07,973 na frente dos seus filhos. " 494 00:40:15,716 --> 00:40:17,445 Sente seu coração acelerado? 495 00:40:20,120 --> 00:40:24,386 Quando o outro cara se sentir assim, você ganhou. 496 00:40:26,193 --> 00:40:31,358 Vamos, David. Você tem de enfrentar. Você tem de reagir. 497 00:40:31,899 --> 00:40:34,163 Você reagiu e veja o que aconteceu com você. 498 00:40:34,369 --> 00:40:39,534 Isso mesmo. Por 20 anos, vivi como um homem. 499 00:40:40,908 --> 00:40:43,536 Quando você vai começar? 500 00:40:49,149 --> 00:40:53,813 - Você reduziu sua oferta. - Sabe como é, o mercado flutua. 501 00:40:54,321 --> 00:40:57,916 Obrigado, não vemos necessidade de nos unirmos à Kroehner agora. 502 00:40:59,826 --> 00:41:01,919 Tudo bem. 503 00:41:02,829 --> 00:41:05,297 Vou simplificar as coisas. 504 00:41:05,499 --> 00:41:09,868 Ou aceita a oferta até o fim do dia, ou enterro vocês até o fim do mês. 505 00:41:11,271 --> 00:41:14,502 David, você está em uma missão suicida? 506 00:41:18,145 --> 00:41:19,407 David? 507 00:41:21,715 --> 00:41:23,706 Você acabou de ameaçar minha família. 508 00:41:23,917 --> 00:41:26,647 - Não vamos ser melodramáticos. -O que espera que façamos? 509 00:41:26,853 --> 00:41:30,880 Fugir e correr? Vender e agradecer, fazer as malas e mudar? 510 00:41:31,291 --> 00:41:33,725 Se forem espertos. 511 00:41:34,294 --> 00:41:38,196 Você tem a organização Kroehner inteira atrás de você. E o que temos? 512 00:41:40,667 --> 00:41:42,635 Você. 513 00:41:43,003 --> 00:41:47,372 Pois quando nos esquecer, vou atrás de você ou de alguém que você ame. 514 00:41:51,511 --> 00:41:54,207 Não estou dizendo que alguém vai morrer. 515 00:41:54,414 --> 00:41:58,612 Há tragédias piores que a morte. Coisas com as quais você nem sonha... 516 00:41:58,819 --> 00:42:00,980 seu merda acéfalo e covarde de grande empresa. 517 00:42:02,456 --> 00:42:05,016 Basta me dar um motivo. 518 00:42:11,264 --> 00:42:14,256 A decisão é sua. Valemos mesmo tanto inconveniente, Sr. Gilardi? 519 00:42:18,672 --> 00:42:21,573 O almoço acabou. Se manda. 520 00:42:23,610 --> 00:42:25,942 Você é surdo? 521 00:42:34,321 --> 00:42:37,620 - O que diabos foi aquilo? - Eu acho que vou vomitar. 522 00:42:41,161 --> 00:42:42,321 Oi. 523 00:42:45,198 --> 00:42:49,635 Espero que goste de coisas para banho. Fiz uma loucura no shopping. 524 00:42:50,971 --> 00:42:52,836 Obrigada. 525 00:42:53,106 --> 00:42:56,098 - Não precisava. - Precisava, sim. 526 00:42:56,476 --> 00:42:59,968 Receio que não tenha me visto em meu melhor ângulo na noite passada. 527 00:43:00,614 --> 00:43:02,639 Vi mais do que eu queria. 528 00:43:04,251 --> 00:43:06,116 Certo. 529 00:43:06,887 --> 00:43:11,449 Olha, eu não sou uma pessoa muito tradicional. 530 00:43:12,726 --> 00:43:18,528 E não sei o que realmente está rolando entre mim e Nate, mas... 531 00:43:18,765 --> 00:43:22,394 vez ou outra, eu tenho... 532 00:43:23,670 --> 00:43:28,835 um vislumbre de que as coisas estão dando certo para nós, e... 533 00:43:30,477 --> 00:43:33,344 sinto muito mesmo pelo que houve. 534 00:43:38,752 --> 00:43:40,982 Cuide bem dele. 535 00:43:41,788 --> 00:43:45,019 Ele é bem mais frágil do que ele julga ser. 536 00:43:45,592 --> 00:43:48,026 Não somos todos assim? 537 00:43:49,129 --> 00:43:50,790 Bem... 538 00:43:51,798 --> 00:43:54,699 ...obrigada. - Foi um prazer. 539 00:44:06,446 --> 00:44:08,505 Os Fisher estão por aí? 540 00:44:08,715 --> 00:44:11,183 - Precisa falar com David? - Com todos, incluindo você. 541 00:44:11,818 --> 00:44:14,946 - Diga o que o está desagradando. - Vá chamá-los, está bem? 542 00:44:27,467 --> 00:44:30,163 Vocês se unem a nós? 543 00:44:46,086 --> 00:44:48,520 Jesus Misericordioso... 544 00:44:48,922 --> 00:44:52,688 por favor, dê descanso e paz... 545 00:44:52,893 --> 00:44:55,123 ao nosso irmão... 546 00:44:55,328 --> 00:44:57,489 filho... 547 00:44:58,598 --> 00:45:01,192 e amigo morto... 548 00:45:01,401 --> 00:45:04,370 Manuel Paco Bolin. 549 00:45:06,406 --> 00:45:11,173 Que ele viva Contigo por toda a eternidade em sua verdade luminosa. 550 00:45:11,778 --> 00:45:16,442 - Pai Todo-poderoso. Amém. - Amém. 551 00:45:19,586 --> 00:45:23,181 Também gostaríamos de agradecer aos Fisher... 552 00:45:25,358 --> 00:45:29,317 que perderam o pai e o marido. 553 00:45:30,397 --> 00:45:34,026 Senhor, traga paz para eles em seu pesar... 554 00:45:35,836 --> 00:45:38,464 assim como traz para o nosso. 555 00:45:43,977 --> 00:45:45,945 Sentiremos sua falta. 556 00:46:04,931 --> 00:46:09,959 Me solta, bicha desgraçada. Eu preciso ir. 557 00:46:10,871 --> 00:46:13,533 Cristo, você é só um garoto. 558 00:46:15,141 --> 00:46:17,735 Você também é. 559 00:46:32,826 --> 00:46:35,090 Aí, David... 560 00:46:35,729 --> 00:46:37,890 não seja trouxa. 561 00:46:53,780 --> 00:46:57,443 Droga. Agora sei por que prefere jogar boliche a ir ao cinema. 562 00:46:57,651 --> 00:47:00,916 Fui campeão estadual da Liga Cristã de Boliche com 17 anos. 563 00:47:01,755 --> 00:47:05,748 - Me deixará com a calça nas mãos. - Esta é minha intenção. 564 00:47:06,893 --> 00:47:10,260 Tenho nível superior e não sei como calcular esta coisa. 565 00:47:10,463 --> 00:47:12,192 Aí, vocês estão juntos? 566 00:47:14,567 --> 00:47:16,296 Sim, estamos. 567 00:47:18,104 --> 00:47:20,129 Beleza. 568 00:47:28,348 --> 00:47:31,078 Bren, a porta está destrancada. 569 00:47:32,986 --> 00:47:35,784 - Brenda? - No quarto. 570 00:47:38,091 --> 00:47:41,390 Só vim entregar a pizza, dona. Não quero confusão. 571 00:47:41,594 --> 00:47:44,358 Estou com sua gorjeta bem aqui. 572 00:47:45,532 --> 00:47:47,363 Nossa. 573 00:47:49,169 --> 00:47:51,637 Cadê minha pizza? 574 00:47:58,745 --> 00:48:02,909 Mamãe me mandou dizer que a esponja de banho de lavanda... 575 00:48:03,116 --> 00:48:05,584 é simplesmente deliciosa. 576 00:48:05,785 --> 00:48:08,686 Não era para ela comer. 577 00:48:10,690 --> 00:48:13,022 Por que todas as velas? 578 00:48:13,226 --> 00:48:15,421 Eu estou ardendo. 579 00:48:15,829 --> 00:48:20,095 Ardendo por seu amor. 580 00:48:29,542 --> 00:48:30,941 O que foi? 581 00:48:35,682 --> 00:48:36,671 O que foi? 582 00:48:38,018 --> 00:48:40,816 Gostou muito de outro para queimar o nome dele na pele. 583 00:48:41,221 --> 00:48:43,189 Eu teria feito bem mais por ele. 584 00:48:46,059 --> 00:48:48,493 O que você tem? 585 00:48:48,695 --> 00:48:52,495 Tive um dia bem esquisito. 586 00:48:57,070 --> 00:48:58,970 Pobrezinho. 587 00:49:38,711 --> 00:49:41,339 - Mãe, tudo bem com a senhora? - Tudo. 588 00:49:44,417 --> 00:49:49,116 Posso te perguntar uma coisa? E promete me dizer a verdade? 589 00:49:50,490 --> 00:49:52,082 Talvez. 590 00:49:53,026 --> 00:49:56,223 - Você começou aquele incêndio? - Não. 591 00:49:57,063 --> 00:50:00,260 Não, eu jamais faria uma coisas dessas. 592 00:50:02,168 --> 00:50:04,568 Mas talvez eu tenha roubado aquele pé. 593 00:50:09,042 --> 00:50:11,203 O jantar está quase pronto. 594 00:50:28,928 --> 00:50:30,919 Portuguese - BR 594 00:50:31,305 --> 00:51:31,515 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje