1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,239 --> 00:01:47,939 "A SETE PALMOS" 3 00:01:50,180 --> 00:01:52,171 "A VIDA É CURTA DEMAIS" 4 00:02:28,284 --> 00:02:30,650 Ei, e aí? Descolou? 5 00:02:30,854 --> 00:02:34,483 Não descolei nada. Nem sei do que está falando. 6 00:02:38,528 --> 00:02:40,462 Anthony, vá brincar no quarto da mamãe. 7 00:02:40,663 --> 00:02:44,394 - Por quê? - Porque estou mandando! Vá! 8 00:02:46,069 --> 00:02:48,128 Levante-se, vamos! 9 00:02:48,338 --> 00:02:51,102 Você é um saco! 10 00:02:53,009 --> 00:02:58,345 Esse moleque é bem agressivo! Seis anos e já é uma fera. 11 00:03:34,851 --> 00:03:37,911 Pode conseguir mais desse troço? Quanto? 12 00:03:38,121 --> 00:03:41,181 - Quanta grana você tem? - Como se eu nadasse em ouro! 13 00:03:45,995 --> 00:03:49,055 Bennett e eu vamos ao Iançamento de um disco hoje à noite. 14 00:03:49,632 --> 00:03:52,863 Depois vai rolar uma balada em Hollywood. 15 00:03:53,069 --> 00:03:54,934 Não. Odeio essas baladas. 16 00:03:55,138 --> 00:03:58,437 Um bando de bichas desvairadas pondo uns troços luminosos em seus olhos. 17 00:03:58,641 --> 00:04:00,302 É no Sin Sin. 18 00:04:00,510 --> 00:04:03,604 Ótimo, uns asiáticos malucos. 19 00:04:04,214 --> 00:04:07,047 Aquele clube é uma furada. 20 00:04:10,286 --> 00:04:12,846 Anthony? 21 00:04:14,524 --> 00:04:16,617 Droga! 22 00:04:18,361 --> 00:04:20,488 Droga! 23 00:04:20,697 --> 00:04:23,063 - Droga! - Droga! 24 00:04:23,266 --> 00:04:25,666 Preciso sair daqui. 25 00:04:25,869 --> 00:04:28,804 -O quê? - Preciso tirar isso daqui. 26 00:04:30,874 --> 00:04:33,138 Droga! Anthony? 27 00:04:46,756 --> 00:04:48,849 Bom dia. 28 00:04:51,661 --> 00:04:54,687 Tudo bem. Por que está bravo comigo agora? 29 00:04:54,898 --> 00:04:58,163 Estou ocupado. Meu serviço duplicou depois que o Federico foi embora. 30 00:04:58,368 --> 00:05:03,101 Não posso ficar de conversa mole só para que se sinta melhor. 31 00:05:06,009 --> 00:05:08,170 Você não passou no exame para tirar a licença. 32 00:05:08,378 --> 00:05:11,006 Achou que eu não sabia que enviariam o resultado pelo correio? 33 00:05:11,214 --> 00:05:14,706 - Eu não sabia. - Você não se esforçou. 34 00:05:14,918 --> 00:05:17,318 Acha que as pessoas fazem isso como último recurso... 35 00:05:17,520 --> 00:05:21,650 ...e portanto não deve ser difícil. - Já estou mal. É para me sentir pior? 36 00:05:21,858 --> 00:05:23,519 - Não me importa como se sente. - Uma ova! 37 00:05:23,726 --> 00:05:27,560 Gosta quando estou mal pois o infortúnio adora companhia. 38 00:05:34,203 --> 00:05:36,899 - Como ele morreu? - Ataque cardíaco. 39 00:05:37,106 --> 00:05:40,132 Caiu de um lance de escada, morreu ao chegar em baixo. 40 00:05:40,343 --> 00:05:43,506 - Era para o nariz estar assim? - Claro que não! 41 00:05:43,713 --> 00:05:48,116 Tenho de embalsamá-lo antes de começar o tratamento cosmético. 42 00:05:49,852 --> 00:05:51,581 Posso lidar com quem quer que seja. 43 00:05:51,788 --> 00:05:54,188 A menos que seja um atendimento. 44 00:05:54,390 --> 00:05:58,850 Quer se fazer de vítima. Eu poderia receber um cliente, você sabe disso. 45 00:06:00,596 --> 00:06:03,497 Senhoras, troquem de pares! 46 00:06:04,167 --> 00:06:06,294 Ótimo! 47 00:06:12,075 --> 00:06:15,374 Vão para o meio e voltem. 48 00:06:16,346 --> 00:06:19,110 Certo, muito bem! Muito bem, senhoras e senhores. 49 00:06:19,315 --> 00:06:23,274 Nos veremos no mesmo horário na semana que vem. Vão com cuidado. 50 00:06:23,686 --> 00:06:25,119 Bom dia, pessoal. 51 00:06:25,321 --> 00:06:27,551 - Oi. - Oi. 52 00:06:28,725 --> 00:06:32,684 Droga, por que ninguém atende a porta? Cadê a mamãe? 53 00:06:33,529 --> 00:06:38,557 Se ainda não dormiu com ele, comece. Eu acho que Ihe faria bem. 54 00:06:51,714 --> 00:06:53,011 Não faça isso! 55 00:06:53,216 --> 00:06:56,276 -O quê? - Não me olhe assim. 56 00:06:56,486 --> 00:07:00,752 - Não posso evitar. Você é linda. - Pelo amor de Deus! 57 00:07:00,990 --> 00:07:04,016 - Quero ir acampar de novo. - Então vá. 58 00:07:04,227 --> 00:07:08,163 - Com você! - Tenho emprego agora, Hiram. 59 00:07:08,364 --> 00:07:11,333 Não posso simplesmente sair quando me der na telha. 60 00:07:11,534 --> 00:07:14,025 A primavera é uma época movimentada. 61 00:07:14,237 --> 00:07:17,365 Amanhã é nosso aniversário. 62 00:07:18,608 --> 00:07:22,942 Amanhã fará dois anos de nosso primeiro acampamento. 63 00:07:23,146 --> 00:07:25,546 Não comemoramos essas datas. 64 00:07:26,282 --> 00:07:29,740 - Nunca concordei com isso. - Só eu e você na floresta... 65 00:07:29,952 --> 00:07:33,945 nus sob as estrelas... Como no começo. 66 00:07:35,491 --> 00:07:38,619 Amanhã está meio em cima. 67 00:07:39,228 --> 00:07:43,062 Não posso prometer nada, mas vou tentar. 68 00:07:51,607 --> 00:07:54,371 Minha mãe quer saber em quanto tempo podemos fazer isso. 69 00:07:54,577 --> 00:08:00,538 Sugiro um velório e dois dias para permitir uma restauração adequada. 70 00:08:01,684 --> 00:08:03,083 Um velório? 71 00:08:03,553 --> 00:08:07,387 Para os amigos, a família. Pode ser um grupo grande ou pequeno. 72 00:08:07,590 --> 00:08:12,357 Não, não posso vê-lo numa caixa! Não posso! 73 00:08:13,262 --> 00:08:15,321 Está bem. 74 00:08:20,470 --> 00:08:24,839 Sra. Dimas, ver seu filho antes do enterro pode ajudá-la a superar. 75 00:08:25,141 --> 00:08:28,201 Não! Eu não quero vê-lo! 76 00:08:28,911 --> 00:08:33,644 Claro. Providenciaremos uma cerimônia com o caixão fechado. 77 00:08:33,850 --> 00:08:36,910 Três dias é tempo suficiente? 78 00:08:41,958 --> 00:08:44,688 É. Tudo bem. 79 00:08:49,732 --> 00:08:54,760 - Nate os acompanhará até a porta. - Obrigado. 80 00:09:01,177 --> 00:09:03,668 O que houve? 81 00:09:03,880 --> 00:09:07,247 Um garoto de seis anos achou uma arma e estava brincando com ela. 82 00:09:07,450 --> 00:09:09,543 - Cristo! - Pois é. 83 00:09:15,291 --> 00:09:20,228 Deram-me isso no hospital. 84 00:09:21,464 --> 00:09:25,696 É um recibo. Não sei se precisa dele, mas... 85 00:09:35,745 --> 00:09:37,303 O que ele estava fazendo aqui? 86 00:09:40,650 --> 00:09:42,618 Gabe? 87 00:09:43,152 --> 00:09:45,712 Está tudo bem. 88 00:09:50,193 --> 00:09:52,354 Meu irmão acabou de me contar. 89 00:09:52,562 --> 00:09:55,395 Sinto muito. 90 00:09:55,598 --> 00:09:59,398 Eu não sabia para onde ir. O enterro da minha avó foi aqui. 91 00:10:00,403 --> 00:10:03,270 Sim, claro. 92 00:10:07,376 --> 00:10:10,777 Minha mãe está me esperando para abrir o carro. 93 00:10:22,191 --> 00:10:25,718 Pensei que devêssemos encorajar as pessoas a verem o corpo. 94 00:10:26,495 --> 00:10:28,963 Às vezes, as pessoas não querem isso. 95 00:10:29,165 --> 00:10:32,362 Às vezes, você não quer ter mais trabalho. 96 00:10:32,568 --> 00:10:35,731 Se tenho a opção de não ter que restaurar a cabeça de um menino... 97 00:10:35,938 --> 00:10:38,634 que foi estraçalhada, prefiro não fazê-lo. E você? 98 00:10:39,242 --> 00:10:42,234 Não podemos forçar alguém a fazer algo ao qual não está preparado... 99 00:10:42,445 --> 00:10:47,576 por acreditarmos ser correto. Só porque nos faz sentir bem. 100 00:10:54,724 --> 00:10:56,157 Posso ajudá-lo? 101 00:10:56,359 --> 00:10:58,452 Rosas são para quando se ama alguém, certo? 102 00:10:58,661 --> 00:11:03,189 Rosas são a opção clássica, mas outras flores também servem. 103 00:11:03,399 --> 00:11:06,197 E se fosse um pedido de casamento? 104 00:11:06,402 --> 00:11:10,168 Que lindo! Bem, rosas seriam a opção perfeita. 105 00:11:10,973 --> 00:11:13,533 E se ela se revelou uma covarde traidora... 106 00:11:13,743 --> 00:11:17,679 que fugiu com um panaca que conheceu na auto-escola? 107 00:11:17,880 --> 00:11:19,404 Que cor daria a uma covarde? 108 00:11:21,317 --> 00:11:23,581 - Amarelo. - Ótimo. 109 00:11:23,786 --> 00:11:27,847 Doze dúzias de rosas amarelas para esse endereço, por favor. 110 00:11:30,059 --> 00:11:32,857 - Que mensagem quer pôr no cartão? - "Vá se ferrar, sua vaca!" 111 00:11:36,832 --> 00:11:40,233 Seria mais pessoal se você mesmo escrevesse isso. 112 00:11:45,975 --> 00:11:48,102 Sim? 113 00:11:48,311 --> 00:11:51,041 Preciso de dois dias de folga, amanhã e sábado. 114 00:11:51,247 --> 00:11:52,578 Por quê? 115 00:11:52,782 --> 00:11:55,148 Eu tinha feito planos com um amigo e esqueci. 116 00:11:56,519 --> 00:11:58,578 É com aquele homem? 117 00:11:58,788 --> 00:12:01,552 Aquele com o carro engraçado que vem apanhá-la? 118 00:12:01,757 --> 00:12:04,658 É um carro elétrico e é muito bom para o meio-ambiente. 119 00:12:07,863 --> 00:12:11,492 - Por que está rindo? - Porque você não está. 120 00:12:11,701 --> 00:12:14,169 - Gosta daquele homem? - Posso tirar a folga ou não? 121 00:12:14,370 --> 00:12:16,838 Tire! Eu não ligo! 122 00:12:17,440 --> 00:12:19,806 Sentiremos sua falta. 123 00:12:31,954 --> 00:12:35,321 - Brenda? - Oi! 124 00:12:35,524 --> 00:12:39,051 Eu já vou! Acabei de sair do chuveiro! 125 00:12:40,196 --> 00:12:44,189 - Como foi o trabalho? - Uma droga! 126 00:12:48,204 --> 00:12:52,072 Como eu já imaginava, não passei no exame da funerária. 127 00:12:52,274 --> 00:12:56,267 Houve uma reunião com um cliente hoje cedo e eu pisei na bola. 128 00:12:57,246 --> 00:13:01,580 E acabei de pegar um garoto de seis anos morto no necrotério. 129 00:13:01,784 --> 00:13:05,345 No geral, foi um dia bem ruim. 130 00:13:05,554 --> 00:13:07,749 Droga! 131 00:13:10,960 --> 00:13:15,294 Às vezes sinto que não tenho noção do que estou fazendo. 132 00:13:15,498 --> 00:13:21,027 Como se tivesse entrado no ramo pelas razões erradas e agora é tarde demais. 133 00:13:25,074 --> 00:13:27,304 Nunca é tarde demais. 134 00:13:27,510 --> 00:13:29,740 Nossa, Billy! 135 00:13:29,945 --> 00:13:31,742 Está morando aqui agora? 136 00:13:32,047 --> 00:13:35,881 Não. Brenda me fez um shiatsu. Tenho andado meio tenso. 137 00:13:36,085 --> 00:13:38,178 Então... 138 00:13:38,387 --> 00:13:40,412 - Dia ruim é? - É. 139 00:13:40,923 --> 00:13:45,690 - Já tive a minha cota de maus dias. - Não duvido. 140 00:13:45,895 --> 00:13:50,457 Estou sem vontade de cozinhar. Decidam o que querem pedir. 141 00:13:53,369 --> 00:13:57,396 Aquele horror saiu no noticiário. Seis anos, certo? 142 00:13:57,606 --> 00:14:02,737 Caramba! Tem gente que devia ser proibida de ter filhos. 143 00:14:03,846 --> 00:14:06,610 Ela ficou lá sentada, como um fantasma. 144 00:14:07,750 --> 00:14:10,947 Como se tivesse sido apagada. 145 00:14:11,153 --> 00:14:15,249 - Eu me senti tão impotente! - Puxa vida. 146 00:14:16,058 --> 00:14:17,855 Coitada dessa mulher! 147 00:14:24,200 --> 00:14:27,567 Há uma tribo na Nigéria que joga as crianças mortas na floresta... 148 00:14:27,770 --> 00:14:30,705 pois acham que, se enterradas, elas ofenderiam os deuses da terra... 149 00:14:30,940 --> 00:14:32,931 que trazem fertilidade e alimento. 150 00:14:34,443 --> 00:14:37,674 Os chineses consideram a morte de uma criança uma morte ruim. 151 00:14:37,880 --> 00:14:40,815 Os pais e avós não devem ir ao enterro. 152 00:14:41,016 --> 00:14:44,383 Em Bali a mãe é aconselhada a ficar alegre depois da morte do filho... 153 00:14:44,587 --> 00:14:47,988 pois a tristeza deixa as pessoas vulneráveis... 154 00:14:48,190 --> 00:14:51,125 a doenças e maus espíritos. 155 00:14:52,928 --> 00:14:55,226 Quanta informação! 156 00:14:57,399 --> 00:15:01,699 Achei que seria bom me instruir no ramo do seu namorado. 157 00:15:01,904 --> 00:15:03,838 Afinal, o que um homem faz é... 158 00:15:04,039 --> 00:15:05,802 bem, é o que ele é. 159 00:15:06,008 --> 00:15:07,703 Certo, Nate? 160 00:15:09,979 --> 00:15:11,776 É. 161 00:15:11,981 --> 00:15:13,573 Um homem deve conhecer sobre a profissão escolhida... 162 00:15:13,782 --> 00:15:16,546 se ele quer ser mais que um mero amador. 163 00:15:16,752 --> 00:15:20,518 - Então eu sou um amador. - Prefiro o termo "diletante". 164 00:15:20,723 --> 00:15:22,122 E o que você é, Billy? 165 00:15:22,324 --> 00:15:25,657 Passeando com sua câmara, fotografando a vida das pessoas? 166 00:15:25,861 --> 00:15:26,589 Crianças! 167 00:15:26,795 --> 00:15:30,390 Acha que saber essas tolices da "National Geographic" me ajudará... 168 00:15:30,599 --> 00:15:34,057 a lidar com a morte de um menino de seis anos que deu um tiro na cabeça? 169 00:15:38,641 --> 00:15:42,634 Há muitos lugares no mundo onde a morte de uma criança é coisa comum. 170 00:15:42,845 --> 00:15:45,507 Mas não sabemos lidar com isso, pois uma criança morta... 171 00:15:45,714 --> 00:15:49,844 é o fracasso de uma cultura que acha que reverteu a ordem da natureza. 172 00:15:50,052 --> 00:15:52,020 Foi um acidente. Não foi a natureza. 173 00:15:52,488 --> 00:15:55,013 Sabem o que acho interessante? 174 00:15:55,224 --> 00:16:01,163 Se perder um cônjuge, você é chamado de viúvo ou viúva. 175 00:16:01,363 --> 00:16:05,925 Se for criança e perder os pais, você é um órfão. 176 00:16:06,468 --> 00:16:11,929 Mas que palavra descreve o pai ou mãe que perde um filho? 177 00:16:13,008 --> 00:16:17,843 Acho que é terrível demais até para se dar um nome. 178 00:16:38,867 --> 00:16:40,164 Pensei que não viria. 179 00:16:40,369 --> 00:16:44,135 Fiquei preso no trabalho. Preciso disso depois do dia que tive. 180 00:16:44,340 --> 00:16:46,365 - Isso deve ajudar. -O que é? 181 00:16:46,575 --> 00:16:48,600 Ecstasy. Já tomou? 182 00:16:48,811 --> 00:16:51,974 - Não posso dizer que sim. - Você vai adorar. 183 00:16:54,383 --> 00:16:57,750 - Também vai tomar um? - Já tomei. Vamos dançar. 184 00:16:57,953 --> 00:17:01,150 - Não danço muito bem. - Pois vai dançar. 185 00:17:10,699 --> 00:17:13,031 David! David! 186 00:17:13,235 --> 00:17:15,931 Tome, precisa tomar isso direto. 187 00:17:48,303 --> 00:17:51,033 Ela tinha só 63 anos. 188 00:17:51,774 --> 00:17:54,572 Tão jovem. 189 00:17:54,777 --> 00:17:57,337 Não acham jovem? 190 00:17:57,546 --> 00:18:01,038 Já pensou em que tipo de funeral gostaria para a sua mãe? 191 00:18:03,619 --> 00:18:06,349 Tem que ser lindo. 192 00:18:06,555 --> 00:18:08,716 Tem que ser lindo. 193 00:18:11,560 --> 00:18:15,394 Podemos Ihe oferecer uma variedade de serviços que vão desde... 194 00:18:15,597 --> 00:18:20,728 simples a mais formais, a qualquer coisa que precisar. 195 00:18:21,837 --> 00:18:24,863 Sim, qualquer coisa. 196 00:18:35,150 --> 00:18:37,118 Foi bom eu estar lá, sabem? 197 00:18:37,319 --> 00:18:40,584 O Gabe estava tão alterado que eu tive de jogar fora a erva dele. 198 00:18:40,789 --> 00:18:43,883 Sério, se a polícia achasse aquele troço, seria bem pior. 199 00:18:44,093 --> 00:18:46,061 - Oi, Andy. - Oi. 200 00:18:46,261 --> 00:18:49,025 - Como vai o Gabe? - Ele está bem, eu acho. 201 00:18:49,665 --> 00:18:53,658 - Você falou com ele? - Na verdade, não. 202 00:18:54,937 --> 00:18:56,598 Vai vê-lo mais tarde? 203 00:18:58,140 --> 00:19:00,506 Não sei. As coisas estão estranhas por lá. 204 00:19:00,709 --> 00:19:04,941 - A mãe entrou em parafuso. - É, mas e o Gabe? 205 00:19:05,147 --> 00:19:09,914 Não vou me meter, Morticia. É pesado demais pra encarar, sabe? 206 00:19:10,919 --> 00:19:14,047 - Pensei que fosse amigo dele. - Por que não se manca, piranha? 207 00:19:15,157 --> 00:19:17,216 Se está preocupada, por que não transa com ele de novo? 208 00:19:17,426 --> 00:19:22,125 - Isso o alegraria. - Legal. Muito legal. 209 00:19:22,865 --> 00:19:24,856 É. 210 00:19:25,067 --> 00:19:26,500 A propósito, Parker me disse... 211 00:19:26,702 --> 00:19:31,537 que um dos seus testículos é minúsculo como um amendoim. 212 00:19:35,611 --> 00:19:39,308 - Isso é verdade? - Não, não é verdade. 213 00:20:04,606 --> 00:20:06,665 Para depois. 214 00:20:11,914 --> 00:20:16,351 - Está com dor de cabeça? - Pensei que estivesse. 215 00:20:17,686 --> 00:20:21,144 Vou pôr roupas na máquina, se quiser que eu lave alguma coisa... 216 00:20:21,657 --> 00:20:24,751 Vou acampar com o Hiram neste fim de semana. 217 00:20:24,960 --> 00:20:27,520 - Vou partir hoje à tarde. - Ótimo. 218 00:20:27,729 --> 00:20:29,356 Vou lavar as brancas primeiro. 219 00:20:34,436 --> 00:20:38,839 - Droga! David! - David? 220 00:20:39,741 --> 00:20:40,901 David? 221 00:20:41,743 --> 00:20:43,540 David? 222 00:20:43,745 --> 00:20:46,339 Você está bem? Você parece pálido. 223 00:20:46,548 --> 00:20:49,915 Eu estou bem. É só uma dor de cabeça. 224 00:20:55,757 --> 00:21:01,161 Você está numa zona de perigo total. Gabe Dimas é um panaca. 225 00:21:01,363 --> 00:21:05,060 Lamento que o irmão esteja morto, mas nem por isso ele não é panaca. 226 00:21:05,267 --> 00:21:08,498 Eu não o tenho visto, então me preocupei. 227 00:21:08,704 --> 00:21:12,663 Se você se enroscar com ele agora, será um estupro emocional. 228 00:21:12,875 --> 00:21:16,606 O que quer que ele sinta por você, virá embalado em tristeza e culpa. 229 00:21:17,613 --> 00:21:22,414 É melhor ficar longe dessa onda. Falo sério. 230 00:21:28,857 --> 00:21:32,691 Então você não passou no exame. Grande coisa! 231 00:21:33,028 --> 00:21:36,293 Se quer ser útil a quem entra pela sua porta... 232 00:21:36,498 --> 00:21:39,865 você tem de ser um deles. 233 00:21:40,702 --> 00:21:41,964 Está bem. 234 00:21:42,504 --> 00:21:46,201 Escolhi três casas funerárias nas páginas amarelas ao acaso. 235 00:21:46,408 --> 00:21:50,401 Sempre achei que um grupo aleatório dá resultados mais confiáveis. 236 00:21:50,612 --> 00:21:54,048 Quer fingir que estamos comprando um funeral? 237 00:21:54,249 --> 00:21:57,343 Procure o primeiro endereço. Acho que fica em Sherman Oaks. 238 00:21:57,552 --> 00:22:00,646 Vamos, será divertido! 239 00:22:10,432 --> 00:22:12,366 Olá? 240 00:22:12,567 --> 00:22:14,467 Gabe? 241 00:22:16,038 --> 00:22:18,438 Tem alguém em casa? 242 00:22:21,944 --> 00:22:26,574 Sra. Dimas. Desculpe, a porta estava aberta. 243 00:22:29,017 --> 00:22:31,042 O Gabe está? 244 00:23:08,724 --> 00:23:11,887 - A gente ainda pode ir embora. - Por quê? Do que tem medo? 245 00:23:12,094 --> 00:23:14,654 De me humilhar, de gastar o tempo valioso dos outros. 246 00:23:14,863 --> 00:23:17,297 Não seja tão racional. 247 00:23:26,575 --> 00:23:29,738 Lamento tê-los feito esperar. 248 00:23:29,945 --> 00:23:33,176 Em que posso ajudar? 249 00:23:35,083 --> 00:23:38,314 São os meus pais. 250 00:23:38,520 --> 00:23:41,318 Eles morreram hoje cedo... 251 00:23:41,523 --> 00:23:43,889 num acidente. 252 00:23:44,092 --> 00:23:46,856 Lamento muito. 253 00:23:47,062 --> 00:23:51,590 Foi um... helicóptero... 254 00:23:51,800 --> 00:23:55,361 que caiu e houve uma explosão. 255 00:23:55,570 --> 00:23:58,971 Não posso fazer isso! 256 00:23:59,174 --> 00:24:04,271 Não está certo. Eles estavam no auge da vida! 257 00:24:05,714 --> 00:24:07,545 Todo mundo morre. Todos nós morremos. 258 00:24:07,749 --> 00:24:13,449 Tudo com que nos importamos vai desaparecer. De que adianta viver? 259 00:24:20,095 --> 00:24:23,064 Posso sugerir caixões combinados? 260 00:24:26,301 --> 00:24:30,601 É isso? É o que tem para me oferecer no meu luto? Mercadorias? 261 00:24:30,806 --> 00:24:33,434 Não temos nada a aprender aqui. 262 00:24:39,514 --> 00:24:42,881 Purificador de água. Corda. 263 00:24:43,085 --> 00:24:45,053 Sino de ursos. 264 00:24:45,253 --> 00:24:46,618 Lanterna. 265 00:24:46,822 --> 00:24:49,290 Papel higiênico. E, sim, é biodegradável. 266 00:24:49,491 --> 00:24:52,722 - Apito para pássaros. Binóculos. - Ruth, garanto que tem tudo. 267 00:24:52,928 --> 00:24:55,897 Na verdade, sei disso. Você sempre tem! 268 00:24:56,098 --> 00:25:00,535 Não seria bom chegar lá e ver que esquecemos os fósforos, seria? 269 00:25:00,735 --> 00:25:04,330 Ou o champanhe. 270 00:25:04,539 --> 00:25:07,337 Hiram, que exagero! 271 00:25:07,542 --> 00:25:09,737 Foi caro? Não devíamos desperdiçá-lo. 272 00:25:10,479 --> 00:25:13,346 Desperdiçá-lo? Estamos comemorando! 273 00:25:14,182 --> 00:25:19,176 Claire, você chegou cedo. Lembra-se do Hiram? 274 00:25:20,422 --> 00:25:22,481 Oi. 275 00:25:22,691 --> 00:25:26,286 - Como foi na escola? - Estou com dor de cabeça. 276 00:25:37,005 --> 00:25:39,701 Hiram e eu vamos acampar. 277 00:25:39,908 --> 00:25:43,537 Seu jantar está na geladeira. Eu volto amanhã. 278 00:25:46,615 --> 00:25:49,675 É uma linda época do ano. 279 00:25:51,553 --> 00:25:53,453 Bem, divirtam-se. 280 00:26:01,296 --> 00:26:05,892 Devíamos sair agora para evitar o trânsito. 281 00:26:06,101 --> 00:26:09,628 Ruth? Querida, qual é o problema? 282 00:26:09,838 --> 00:26:13,433 Meus filhos já não precisam de mim. 283 00:26:16,678 --> 00:26:21,513 Vamos pensar nisso como uma celebração... 284 00:26:21,716 --> 00:26:23,206 da vida do seu tio. 285 00:26:24,219 --> 00:26:27,711 O Titã é uma ótima opção para um cavalheiro distinto. 286 00:26:27,923 --> 00:26:33,486 É de mogno maciço. Acabamento manual, em madeira e níquel. 287 00:26:33,695 --> 00:26:35,822 E Grace Field... 288 00:26:36,031 --> 00:26:39,194 Grace Field é um lugar adorável para uma sepultura. 289 00:26:39,401 --> 00:26:41,596 É sereno, bucólico... 290 00:26:42,504 --> 00:26:43,869 Quanto? 291 00:26:44,072 --> 00:26:47,007 Depois que assinar o contrato, cuidaremos de tudo. 292 00:26:47,742 --> 00:26:50,006 Sem preocupação. Sem dor. 293 00:26:50,512 --> 00:26:53,345 Quanto? 294 00:26:53,982 --> 00:26:56,610 Um pouco menos de US$ 20 mil. 295 00:27:05,627 --> 00:27:08,425 Está cobrando US$ 12 mil pelo Titã? 296 00:27:08,630 --> 00:27:10,757 O que é isso, um aumento de 300%? 297 00:27:10,932 --> 00:27:12,297 Eu posso fazer por US$ 10 mil. 298 00:27:14,102 --> 00:27:18,539 E Grace Field fica entre uma usina elétrica e uma rodovia. 299 00:27:18,740 --> 00:27:21,868 Há cemitérios melhores. 300 00:27:22,077 --> 00:27:24,545 Mas eles são um pouco mais caros. 301 00:27:25,914 --> 00:27:27,973 Não, obrigado. 302 00:27:29,851 --> 00:27:33,378 Vamos tentar achar um lugar onde não nos metam a faca. 303 00:27:36,358 --> 00:27:38,690 Bela gravata! 304 00:27:42,998 --> 00:27:47,128 - Esse ramo é extorsivo! - E que ramo não é? 305 00:27:48,970 --> 00:27:53,964 Sabe, às vezes eu queria ser um egoísta que não liga para nada... 306 00:27:54,175 --> 00:27:58,111 e ter um emprego bobo que me pagasse uma fortuna. 307 00:27:58,313 --> 00:28:01,840 - Não, você não queria. - A vida seria bem mais fácil. 308 00:28:02,050 --> 00:28:04,678 Não quer que a sua vida seja fácil. 309 00:28:14,796 --> 00:28:15,785 Gabe? 310 00:28:18,500 --> 00:28:20,434 Oi. 311 00:28:22,304 --> 00:28:24,272 Não sabia se tinha alguém em casa. 312 00:28:25,573 --> 00:28:28,269 Tocou a campainha? 313 00:28:29,878 --> 00:28:33,370 Eu só passei para entregar isso. 314 00:28:34,983 --> 00:28:36,712 Está bem. 315 00:28:37,218 --> 00:28:40,415 É a roupa de futebol do meu irmão. 316 00:28:40,622 --> 00:28:43,056 Pensei que talvez ele quisesse ser enterrado nela. 317 00:28:43,525 --> 00:28:46,824 Acha que tudo bem? 318 00:28:47,028 --> 00:28:51,624 Acho. Acho muito bonito. 319 00:28:54,102 --> 00:28:56,593 Passei na sua casa. 320 00:28:57,505 --> 00:29:00,201 Viu minha mãe? 321 00:29:00,408 --> 00:29:02,205 Vi. 322 00:29:04,279 --> 00:29:09,342 Ela parece um zumbi. Só fica ali, parada. 323 00:29:10,985 --> 00:29:13,818 Não sei por que ela se culpa. A culpa é minha. Eu o matei. 324 00:29:14,022 --> 00:29:17,116 Não. Foi um acidente. 325 00:29:18,393 --> 00:29:21,521 Não teria acontecido se eu estivesse cuidando dele. 326 00:29:23,164 --> 00:29:26,964 Minha mãe nem consegue achar o pai do Anthony para contar a ele. 327 00:29:27,168 --> 00:29:30,001 Ele deve ter se mudado. Não o vemos há uns dois anos. 328 00:29:30,205 --> 00:29:32,366 Que droga! 329 00:29:32,574 --> 00:29:38,137 É um panaca alcoólatra. Sempre me batia só para mostrar que podia. 330 00:29:42,016 --> 00:29:44,507 Sabe quando as pessoas a chamam de nomes como... 331 00:29:44,719 --> 00:29:46,914 "garota de cemitério" e "vampira"? 332 00:29:47,222 --> 00:29:48,951 Sei. 333 00:29:49,257 --> 00:29:51,452 Nunca achei graça nisso. 334 00:29:56,464 --> 00:30:01,697 Eu tenho que ir. Por favor, entregue isso a seu irmão, sim? 335 00:30:01,903 --> 00:30:03,837 Claro. 336 00:30:04,873 --> 00:30:08,673 Olhe, se precisar de alguma coisa, tipo conversar... 337 00:30:08,877 --> 00:30:12,870 ou algo assim, pode me ligar. 338 00:30:13,081 --> 00:30:15,208 Tudo bem. 339 00:30:24,626 --> 00:30:26,890 Onde quer pendurar a comida? 340 00:30:27,095 --> 00:30:29,120 Não dá para esperar até depois do jantar? 341 00:30:29,330 --> 00:30:32,822 Já tirei o que vamos comer. Prefiro não arriscar. 342 00:30:34,068 --> 00:30:35,695 Desculpe o inconveniente... 343 00:30:35,904 --> 00:30:38,737 mas prefere ser atacado por ursos enquanto dormimos? 344 00:30:38,940 --> 00:30:42,569 Ruth, você precisa relaxar. 345 00:30:51,986 --> 00:30:55,387 Olá. Sou Rosemary. Em que posso ajudá-lo? 346 00:30:55,590 --> 00:30:58,753 Preciso providenciar um funeral. 347 00:30:58,960 --> 00:31:00,825 Tudo bem. 348 00:31:02,030 --> 00:31:03,861 Minha mulher está no banheiro. Ela já vem. 349 00:31:04,065 --> 00:31:05,464 Certo. 350 00:31:05,700 --> 00:31:08,635 Posso perguntar de quem é o enterro? 351 00:31:08,837 --> 00:31:11,101 É meu. 352 00:31:14,008 --> 00:31:17,808 São poucas as pessoas que cuidam do próprio enterro. 353 00:31:18,713 --> 00:31:23,047 Acontece. A maioria das pessoas que sabe que vai morrer quer opinar. 354 00:31:23,952 --> 00:31:30,152 Planejá-lo com seu marido pode significar muito para vocês dois. 355 00:31:31,726 --> 00:31:35,594 - É câncer? - É. 356 00:31:35,797 --> 00:31:38,960 Espalhou-se por tudo. Está no fígado agora. 357 00:31:39,167 --> 00:31:44,002 - Brenda... - Meu marido odeia que eu faça isso. 358 00:31:44,205 --> 00:31:47,868 Ele quer que eu use o tempo fazendo coisas com que sempre sonhei... 359 00:31:48,076 --> 00:31:51,534 mas que nunca me permiti fazer. 360 00:31:56,618 --> 00:31:58,518 Desculpe. 361 00:31:58,720 --> 00:32:02,656 Cuspir sangue e ardor ao urinar atrapalham um pouco. 362 00:32:03,191 --> 00:32:09,596 - Ele só quer que você seja feliz. - Ele não quer que eu morra. 363 00:32:09,797 --> 00:32:13,358 Isso foi longe demais. Não posso fazer isso. 364 00:32:16,004 --> 00:32:19,462 - Ele não está pronto. - É difícil para ele. 365 00:32:19,674 --> 00:32:22,700 Provavelmente é mais difícil para ele que para você. 366 00:32:22,911 --> 00:32:25,971 Foi a coisa mais sórdida que já fez comigo. 367 00:32:26,180 --> 00:32:29,377 Como quando manipulou os médicos naquele livro para se divertir. 368 00:32:29,584 --> 00:32:32,348 - Agora vai começar a latir pra mim? - Se não parar de gritar. 369 00:32:32,554 --> 00:32:37,514 -O que fez não teve graça! - Não era para ter. 370 00:32:38,860 --> 00:32:42,318 Você aconselha as pessoas sobre a morte todos os dias, Nate... 371 00:32:42,530 --> 00:32:45,693 quando a morte é ao que mais teme. O que há de errado com isso? 372 00:32:45,900 --> 00:32:48,767 É claro que tenho medo! Que pessoa sã não tem? 373 00:32:48,970 --> 00:32:53,737 - Eu não tenho. - Bem, eu disse "pessoa sã". 374 00:33:23,972 --> 00:33:25,337 Alô? 375 00:33:25,540 --> 00:33:26,973 - Oi. - Oi. 376 00:33:27,175 --> 00:33:29,769 - E aí? - Nada,eu só... 377 00:33:30,378 --> 00:33:34,439 - Eu só queria falar com alguém. - Bem... 378 00:33:34,649 --> 00:33:38,949 -O que vai fazer hoje à noite? - Não sei. O que você vai fazer? 379 00:33:39,153 --> 00:33:40,620 Você. 380 00:33:52,767 --> 00:33:56,999 Droga! Droga! 381 00:34:01,709 --> 00:34:03,609 O que está procurando? 382 00:34:03,811 --> 00:34:06,678 Aspirinas. Sei que tinha um frasco de aspirinas aqui. 383 00:34:07,148 --> 00:34:11,642 - É. Eu tomei uma mais cedo. - Tomou? Você está bem? 384 00:34:11,853 --> 00:34:14,287 Estou. Por quê? 385 00:34:14,522 --> 00:34:18,288 Você as achou, não é? Achou e ficou com elas. 386 00:34:18,993 --> 00:34:22,019 -O que há com você? - Nada. 387 00:34:22,630 --> 00:34:24,291 Está usando minha camiseta. 388 00:34:25,033 --> 00:34:27,900 - Droga! - O que é isso, um encontro? 389 00:34:28,102 --> 00:34:30,195 Mais ou menos. 390 00:34:30,405 --> 00:34:33,670 Sem essa! Vai sair com o professor de quadrilha? 391 00:34:34,409 --> 00:34:36,536 - Estranho... - Por quê? 392 00:34:37,245 --> 00:34:43,013 Entendi. Ele é "quente", assim, de um jeito meio tropical. 393 00:34:43,217 --> 00:34:45,014 Claire, preciso daquele frasco de aspirinas. 394 00:34:45,620 --> 00:34:47,815 David, não está comigo. 395 00:34:49,057 --> 00:34:52,959 -O que tinha dentro? - Ele me deu umas pílulas. 396 00:34:53,161 --> 00:34:54,890 Agora terei de dizer: "Desculpe, eu as perdi... 397 00:34:55,096 --> 00:34:58,293 pois sou um retardado careta e totalmente por fora desse mundo... 398 00:34:58,499 --> 00:34:59,830 em que você parece florescer... 399 00:35:00,034 --> 00:35:03,731 você, a destilação perfeita na evolução humana". 400 00:35:05,139 --> 00:35:09,439 É um caso de dupla personalidade, algo que acontece quando a mamãe viaja? 401 00:35:09,644 --> 00:35:13,705 Porque eu prefiro você assim. 402 00:35:17,652 --> 00:35:19,779 O jantar estava ótimo. 403 00:35:19,987 --> 00:35:23,150 A comida fica mais gostosa ao ar livre. 404 00:35:23,357 --> 00:35:25,450 Lembra-se do que comemos na primeira vez que acampamos? 405 00:35:25,660 --> 00:35:27,218 Não. 406 00:35:27,428 --> 00:35:31,262 Bistecas de porco com legumes no espeto. 407 00:35:31,466 --> 00:35:35,960 O céu estava tão claro naquela noite. Como hoje. 408 00:35:36,170 --> 00:35:39,401 Sabia que não devia acampar se estiver menstruada? 409 00:35:39,607 --> 00:35:41,734 - O quê? - É verdade. 410 00:35:42,210 --> 00:35:44,405 Meu marido enterrou uma jovem uma vez. 411 00:35:44,746 --> 00:35:47,408 Ela estava num acampamento. Estava menstruada... 412 00:35:47,615 --> 00:35:50,175 um urso cheirou o sangue e a matou no saco de dormir. 413 00:35:50,518 --> 00:35:52,884 E matou uma das amigas também. 414 00:35:53,087 --> 00:35:57,456 Mas a gente só enterrou ela, a amiga não. 415 00:36:03,030 --> 00:36:05,658 Estou feliz por estarmos nos vendo de novo. 416 00:36:06,768 --> 00:36:09,032 Eu também. É legal. 417 00:36:09,937 --> 00:36:12,303 O que há? 418 00:36:12,507 --> 00:36:15,271 Estou com uma leve dor de cabeça. 419 00:36:27,522 --> 00:36:29,956 Desculpe por eu ter esquecido as pílulas. 420 00:36:30,158 --> 00:36:33,889 Não faz mal. Você pode ser a minha droga esta noite. 421 00:36:37,031 --> 00:36:40,660 Qual é a desse cara que está te encarando desde que chegamos? 422 00:36:46,974 --> 00:36:49,636 Droga, é o Keith! A gente namorou. 423 00:36:49,844 --> 00:36:53,507 - Ele é bem sexy. Ainda são amigos? - Na verdade, não. 424 00:36:53,714 --> 00:36:57,480 - Por quê? Sou amigo dos meus exs. - Isso não me admira. 425 00:36:58,386 --> 00:37:01,355 Ele está vindo para cá. Ele topa em três? 426 00:37:01,556 --> 00:37:04,821 Ele é policial, não fale de drogas, nem nada. 427 00:37:05,026 --> 00:37:08,154 - Claro, papai. - David! 428 00:37:08,362 --> 00:37:12,696 - Oi, Keith. Como vai? - Bem, tudo bem. 429 00:37:12,900 --> 00:37:15,460 É o último lugar em que eu imaginaria encontrá-lo. 430 00:37:15,670 --> 00:37:17,968 Foi idéia do Kurt. Kurt, este é o Keith. 431 00:37:18,172 --> 00:37:20,037 - Oi. - Oi. 432 00:37:21,375 --> 00:37:24,276 Kurt é professor de quadrilha. 433 00:37:24,478 --> 00:37:27,140 Tentei levar o David para dançar quando estávamos juntos. 434 00:37:27,348 --> 00:37:29,509 Ele dizia que não gostava de dançar. 435 00:37:30,685 --> 00:37:32,243 Obrigado. 436 00:37:33,688 --> 00:37:37,522 - Eddie, esse é o David e... - Kurt. Oi. 437 00:37:37,725 --> 00:37:39,022 Oi. 438 00:37:39,493 --> 00:37:41,154 Oi. 439 00:37:43,764 --> 00:37:47,131 - Como se conheceram? -O Eddie é paramédico. 440 00:37:47,335 --> 00:37:50,827 Nos conhecemos no serviço. Recém-casados num acidente de carro. 441 00:37:51,038 --> 00:37:53,404 Ele salvou a noiva bem na minha frente. 442 00:37:54,809 --> 00:37:56,868 E o noivo? 443 00:37:57,645 --> 00:37:58,839 Não se safou. 444 00:37:59,447 --> 00:38:01,938 A noiva tinha a eternidade com o homem que amava diante de si... 445 00:38:02,149 --> 00:38:06,108 e aí você a salva e ela fica para trás, sozinha. 446 00:38:08,723 --> 00:38:10,384 É um modo de encarar. 447 00:38:13,861 --> 00:38:16,386 Bem, prazer em vê-lo. 448 00:38:17,832 --> 00:38:20,699 - Prazer em conhecê-los. -O prazer foi meu. 449 00:38:26,874 --> 00:38:29,843 É claro que ele está namorando o gostosão do pronto-socorro... 450 00:38:30,044 --> 00:38:33,912 Aposto que o sexo é ótimo, com os uniformes, e tal. 451 00:38:34,382 --> 00:38:37,840 Namorei um policial uma vez. Super controlador. Já os bombeiros... 452 00:38:38,052 --> 00:38:41,886 Namorar é um pretexto para descobrir o que quer ser quando crescer? 453 00:38:42,089 --> 00:38:43,579 Não sei. Namorar é um pretexto... 454 00:38:43,791 --> 00:38:45,952 para saber quem gostaria de ter sido quando tinha a minha idade? 455 00:39:51,459 --> 00:39:53,825 - Vamos sair daqui. - Por quê? 456 00:41:21,315 --> 00:41:24,113 David! Espere! 457 00:41:24,318 --> 00:41:25,046 Escute... 458 00:41:26,754 --> 00:41:28,847 - Quem era aquele? - Um cara que eu conheço. 459 00:41:29,056 --> 00:41:31,024 Ele quer ir pra casa com a gente. 460 00:41:31,225 --> 00:41:33,216 - Acho que não. - Vamos, você vai adorar. 461 00:41:33,427 --> 00:41:36,089 - Ele é uma máquina sexual. - Eu disse que não. 462 00:41:37,465 --> 00:41:39,899 Por que não? Por que está levando isso tão a sério? 463 00:41:40,101 --> 00:41:43,332 Porque sou um cara sério. Ganho a vida enterrando gente. 464 00:41:43,771 --> 00:41:45,671 Bem, essa porcaria está na sua cabeça. 465 00:41:45,873 --> 00:41:49,104 Tem razão. Essa porcaria está na minha cabeça! 466 00:41:52,546 --> 00:41:57,074 Escute, vá. Divirta-se. Eu só estou muito... 467 00:41:57,284 --> 00:42:00,447 Desculpe por eu não poder... 468 00:42:02,089 --> 00:42:03,954 Desculpe. Tchau. 469 00:42:16,303 --> 00:42:19,101 Você me assustou, Bren. 470 00:42:21,075 --> 00:42:25,239 O quê? A idéia de eu morrer? 471 00:42:26,113 --> 00:42:28,513 Bem, é. 472 00:42:28,716 --> 00:42:31,617 Eu vou morrer um dia. 473 00:42:38,025 --> 00:42:40,960 Nós morremos, Nate. 474 00:42:42,329 --> 00:42:44,957 Todos nós morremos. 475 00:43:15,729 --> 00:43:16,718 Olá? 476 00:44:05,012 --> 00:44:07,344 Certamente, demorou para chegar aqui. 477 00:44:07,615 --> 00:44:09,583 Vai estragar a camisa. 478 00:44:10,884 --> 00:44:13,148 Quem se importa? 479 00:44:20,594 --> 00:44:24,621 Vai dar em cima de mim agora? Dois caras não bastam? Sua safada! 480 00:44:24,832 --> 00:44:26,231 Puxa vida! 481 00:44:26,433 --> 00:44:29,732 - Acho que Ihe devo desculpas. - Por quê? Eu estou morto. 482 00:44:29,937 --> 00:44:31,928 É, mas eu namorava o Hiram antes de você... 483 00:44:32,139 --> 00:44:35,666 Eu já tinha partido, muito tempo antes de morrer. 484 00:44:35,876 --> 00:44:39,141 Você iria gostar do Hiram. Ele é gentil, me faz rir. 485 00:44:39,880 --> 00:44:43,043 - Peguei o dinheiro na floricultura. - Não, Nathaniel. 486 00:44:43,250 --> 00:44:46,708 O homem é um completo selvagem. 487 00:44:48,622 --> 00:44:54,185 Puxa! Esse é o carro funerário que sempre encrencava, não é? 488 00:44:54,395 --> 00:44:57,626 Lembra-se depois daquele enterro do músico de jazz em Malibu? 489 00:44:57,831 --> 00:45:01,767 O carro quebrou ao lado do PCH e fizemos amor no banco de trás. 490 00:45:01,969 --> 00:45:04,437 Se esse carro falasse, não? 491 00:45:05,606 --> 00:45:11,010 Nathaniel, o que aconteceu com a gente? Éramos tão apaixonados. 492 00:45:11,211 --> 00:45:13,270 A vida aconteceu com a gente. 493 00:45:14,014 --> 00:45:19,247 Enterrei centenas de pessoas e assistimos a nosso envelhecimento. 494 00:45:19,453 --> 00:45:21,785 - Mas não estamos velhos. - Bem, tecnicamente falando... 495 00:45:21,989 --> 00:45:24,787 sou tão velho quanto jamais serei. 496 00:45:24,992 --> 00:45:27,927 Éramos tão crianças quando nos conhecemos. 497 00:45:28,128 --> 00:45:30,289 E aí vimos aquelas crianças desaparecerem. 498 00:45:36,770 --> 00:45:39,136 Droga! Encrencou de novo. 499 00:45:39,340 --> 00:45:42,002 Não vai para frente nem para trás. 500 00:45:42,209 --> 00:45:45,406 Bem, isso não está ajudando. 501 00:46:02,129 --> 00:46:05,929 17 DE NOVEMBRO DE 1946 502 00:46:06,133 --> 00:46:07,566 Nada de lágrimas. 503 00:46:08,135 --> 00:46:13,698 - Sinto falta do que tínhamos. - Então encontre de novo. 504 00:47:04,892 --> 00:47:08,953 Que lindo dia! Devia ter me acordado. 505 00:47:09,163 --> 00:47:11,893 Achei que dormir Ihe faria bem depois da noite que tivemos. 506 00:47:12,099 --> 00:47:15,535 Você nunca foi tão passional comigo antes. 507 00:47:16,336 --> 00:47:19,362 Obrigado por uma noite maravilhosa. 508 00:47:19,573 --> 00:47:24,101 - Ontem à noite? - Você foi espetacular. 509 00:47:26,346 --> 00:47:28,712 O que foi? 510 00:47:42,529 --> 00:47:45,464 - Eu me sento em qualquer lugar? - Onde quiser. 511 00:47:54,575 --> 00:47:56,543 Belo terno! 512 00:47:56,743 --> 00:47:58,643 Obrigado. Comprei na semana passada. 513 00:47:58,846 --> 00:48:01,212 É preciso ter mais de um terno para ser diretor de funerária. 514 00:48:01,415 --> 00:48:03,815 Não. Precisa passar no exame primeiro. 515 00:48:04,017 --> 00:48:06,918 É incapaz de esquecer isso, não é? 516 00:48:07,654 --> 00:48:10,782 - Não passei na1ª vez que tentei. - Não é verdade. 517 00:48:10,924 --> 00:48:13,154 É verdade. 518 00:48:13,360 --> 00:48:17,694 Cometi muito mais erros do que você imagina. Muito mais. 519 00:48:36,583 --> 00:48:39,074 - Ei. - Oi. 520 00:48:41,021 --> 00:48:43,148 Como está indo? 521 00:48:44,024 --> 00:48:48,654 Bem, eu acho. Isso é estranho. 522 00:48:51,632 --> 00:48:54,430 Por que está sendo tão legal comigo? 523 00:48:56,036 --> 00:48:59,062 - Seu imbecil! - Sam, não pensamos que viesse! 524 00:49:02,476 --> 00:49:05,707 - Pare! - Pare! Deixe-o em paz! 525 00:49:05,913 --> 00:49:10,247 - Vou matar você, seu inútil! - Acalmem-se todos. 526 00:49:10,517 --> 00:49:15,250 Devia estar no mundo da lua! Deixou meu filho se matar! 527 00:49:15,455 --> 00:49:18,583 Vai culpá-lo? Por onde andou nos últimos dois anos? 528 00:49:28,035 --> 00:49:30,299 Tudo bem, calma. 529 00:49:30,871 --> 00:49:33,965 - Está tudo bem? - Está. 530 00:49:34,174 --> 00:49:37,234 - Não se preocupe. Eu cuido disso. - Obrigado. 531 00:49:43,750 --> 00:49:46,218 Quem era aquela piranha? 532 00:49:47,054 --> 00:49:49,284 Minha irmã. 533 00:49:49,489 --> 00:49:53,755 Deveria preveni-la. Gabriel foi um cretino a vida toda. 534 00:49:53,961 --> 00:49:57,727 Quando eu morava lá, ele levava a mãe à loucura com o que aprontava. 535 00:49:57,931 --> 00:49:59,626 Ficava fora a noite toda... 536 00:50:00,100 --> 00:50:03,160 um total irresponsável! 537 00:50:03,370 --> 00:50:07,136 - Foi o meu filho que morreu. - Eu sei. 538 00:50:11,511 --> 00:50:13,911 A arma era minha. 539 00:50:14,715 --> 00:50:17,275 Eu a comprei para a Vickie. 540 00:50:18,652 --> 00:50:21,951 Porque eu ia partir por um tempo, sabe? Arranjar trabalho no norte... 541 00:50:22,155 --> 00:50:24,123 ganhar um dinheiro extra. 542 00:50:25,692 --> 00:50:27,683 Como ele pôde deixar algo assim acontecer? 543 00:50:27,894 --> 00:50:31,591 Não está certo. Simplesmente, não está certo! 544 00:50:31,798 --> 00:50:35,359 Meu Deus, ele só tinha seis anos! 545 00:50:35,602 --> 00:50:37,661 Todo mundo morre. 546 00:50:39,072 --> 00:50:41,939 Alguns vivem até os cem anos, outros não sobrevivem ao 1º dia. 547 00:50:42,142 --> 00:50:46,101 - É um fato da vida, cara. - Quem você pensa que é? 548 00:50:46,313 --> 00:50:47,803 Pode esmurrar quantas pessoas quiser... 549 00:50:48,015 --> 00:50:50,882 mas não vai mudar o fato de que o menino está morto. 550 00:50:51,084 --> 00:50:54,178 E a sua chance de estar na vida dele acabou. 551 00:50:54,955 --> 00:50:59,415 Você usou bem esse tempo ou simplesmente o desperdiçou? 552 00:51:00,727 --> 00:51:04,493 Sua própria vida também está contando no relógio. 553 00:51:04,698 --> 00:51:06,632 Como a de todo mundo. 554 00:51:38,899 --> 00:51:43,893 - Mãe, você chegou! Estava preocupado. - Preocupado? Por quê? 555 00:51:44,104 --> 00:51:47,835 - Divertiu-se? - David, você precisa ir acampar. 556 00:51:48,041 --> 00:51:50,532 Está espetacular lá no alto! 557 00:51:50,744 --> 00:51:55,613 A primavera é uma época tão rica, tantas cores, tantos detalhes! 558 00:51:55,816 --> 00:51:58,944 E os perfumes! É inigualável! 559 00:51:59,152 --> 00:52:03,851 Você está bem? Nenhuma doença, nenhuma dor de cabeça? 560 00:52:04,057 --> 00:52:08,858 Eu tive uma na viagem, mas tomei uma aspirina e passou. 561 00:52:09,062 --> 00:52:12,623 Bem, aspirina é fantástica. 562 00:52:12,833 --> 00:52:14,733 Como foi o serviço? 563 00:52:14,935 --> 00:52:18,200 Houve uma briga, mas deixei o Nate cuidar de tudo. 564 00:52:18,405 --> 00:52:22,501 Que bom que vocês estão trabalhando tão bem juntos. 565 00:52:22,976 --> 00:52:26,810 Claire, você parece péssima. Não se sente bem? 566 00:52:28,081 --> 00:52:32,609 Estou um bagaço. Hoje foi o enterro do irmão do meu amigo. 567 00:52:32,819 --> 00:52:35,583 Ele é seu amigo? Eu não sabia. 568 00:52:37,257 --> 00:52:39,122 É. 569 00:52:40,827 --> 00:52:42,761 Ele é o cara do pé. 570 00:52:43,897 --> 00:52:45,990 Oh, meu Deus. 571 00:52:50,537 --> 00:52:51,526 Boa noite. 572 00:52:57,744 --> 00:53:02,010 Há tantas coisas das quais a gente gostaria de poupar os filhos. 573 00:53:08,922 --> 00:53:10,617 Boa noite, mãe. 574 00:53:11,491 --> 00:53:13,686 Boa noite, querido. 575 00:54:09,983 --> 00:54:11,917 Portuguese - BR 575 00:54:12,305 --> 00:55:12,725 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-