1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:41,971 --> 00:01:45,268 "A SETE PALMOS" 3 00:01:50,881 --> 00:01:52,872 "A VIAGEM" 4 00:01:58,955 --> 00:02:00,752 Dillon. 5 00:02:03,894 --> 00:02:08,558 Ei, amigão. O que faz acordado tão tarde? 6 00:02:10,000 --> 00:02:14,528 - Ele Ihe parece bem? - Ele está agitado, só isso. 7 00:02:14,738 --> 00:02:16,296 Ele não te parece meio estranho? 8 00:02:16,506 --> 00:02:20,135 Claro que parece. Puxou o nariz do pai. 9 00:02:20,510 --> 00:02:23,809 Ele só está meio sonolento. 10 00:02:24,114 --> 00:02:29,711 O urso subiu a montanha O urso subiu 11 00:02:30,520 --> 00:02:33,614 Esse é o sorriso do meu bebê. 12 00:02:34,124 --> 00:02:37,992 Por que não volta pra cama? Vou assim que ele adormecer. 13 00:02:38,195 --> 00:02:39,753 Tem certeza? 14 00:02:39,963 --> 00:02:42,295 Está tudo bem. Vá dormir. 15 00:02:42,499 --> 00:02:44,990 Certo. 16 00:03:53,904 --> 00:03:56,270 Você ainda está aqui? 17 00:03:58,208 --> 00:04:02,872 - Não tenho café da manhã? - Preciso ir trabalhar. 18 00:04:07,050 --> 00:04:09,814 Você era bem mais legal on-line. 19 00:04:10,020 --> 00:04:13,888 Bem, as pessoas nem sempre são o que aparentam. 20 00:04:14,090 --> 00:04:16,718 Não me diga. 21 00:04:17,093 --> 00:04:19,926 Você precisa ir. 22 00:04:20,130 --> 00:04:22,064 Agora. 23 00:04:22,732 --> 00:04:24,825 Como quiser. 24 00:04:27,938 --> 00:04:30,236 A gente se vê nas salas de bate-papo... 25 00:04:30,440 --> 00:04:32,431 Jim. 26 00:04:55,031 --> 00:04:57,727 De novo! De novo! 27 00:04:57,934 --> 00:05:00,129 De novo! 28 00:05:07,444 --> 00:05:09,071 Ei. 29 00:05:15,085 --> 00:05:17,246 Desgraçada. 30 00:05:28,231 --> 00:05:31,098 Bom dia, mamãe. 31 00:05:46,416 --> 00:05:50,785 Bren,se você estiver aí,atenda. Éo Billy. 32 00:05:52,022 --> 00:05:55,287 - Atendao telefone,Brenda. - Vá se ferrar. 33 00:05:55,492 --> 00:05:58,086 Atendao maldito telefone. Por favor. 34 00:05:58,294 --> 00:06:00,660 Vá se ferrar. 35 00:06:01,398 --> 00:06:06,859 Preciso de você,Brenda. As coisas não vão bem. Preciso de você. 36 00:06:08,004 --> 00:06:11,565 Brenda! Droga! Merda! 37 00:06:11,775 --> 00:06:13,743 Vadia. 38 00:06:14,544 --> 00:06:17,911 Bela maneira de acordar, hein? 39 00:06:18,114 --> 00:06:20,912 Brenda, você terá de encará-lo em algum momento. 40 00:06:21,117 --> 00:06:23,813 Em algum momento, não agora. 41 00:06:24,020 --> 00:06:27,547 Vamos pedir expressos grandes e dar uma volta na praia. 42 00:06:27,757 --> 00:06:30,817 Não posso. Preciso me preparar pra viagem. 43 00:06:31,027 --> 00:06:34,929 - Que viagem? - Pra Vegas, amor. Vegas. 44 00:06:35,365 --> 00:06:38,493 Conferência Anual de Diretores Funerários da Região Oeste. 45 00:06:38,702 --> 00:06:41,933 É hoje? Pensei que fosse daqui a meses. 46 00:06:42,138 --> 00:06:44,231 Não. Seremos eu, o David e 300 diretores funerários... 47 00:06:44,441 --> 00:06:47,342 ...à solta na cidade do pecado. - Por que se maltrata assim? 48 00:06:47,544 --> 00:06:51,810 Um: assistiremos a seminários onde ensinarão novos truques da profissão. 49 00:06:52,015 --> 00:06:56,384 Dois: nos apiedaremos dos outros coitados pressionados pela Kroehner. 50 00:06:56,586 --> 00:07:00,716 Três: teremos a oportunidade de olhar na cara do Matt Gilardi... 51 00:07:00,924 --> 00:07:03,688 e dizer que sabemos que Kroehner queimou a casa do outro lado da rua. 52 00:07:04,360 --> 00:07:08,228 O atual torneio de mijo à distância. 53 00:07:08,431 --> 00:07:12,390 Será bom para você e o David. Vão se divertir. 54 00:07:12,769 --> 00:07:15,465 Não sei se ele vai se divertir. Ele vai fazer... 55 00:07:15,672 --> 00:07:18,197 um discurso sobre o futuro das funerárias independentes. 56 00:07:18,708 --> 00:07:23,042 O David não me parece ser um cara de fazer discursos. 57 00:07:23,246 --> 00:07:27,478 Meu pai ia fazer. Dave se ofereceu pra substituí-lo. 58 00:07:28,151 --> 00:07:31,814 É algo importante pra ele. Ele está muito nervoso. 59 00:07:32,021 --> 00:07:34,046 - Me ligue de Vegas. - Pode deixar. 60 00:07:36,993 --> 00:07:40,156 A menos que eu esteja na piscina, transando com uma dançarina. 61 00:07:40,363 --> 00:07:43,093 Vou sentir saudade. 62 00:07:45,935 --> 00:07:48,495 Vá se ferrar! 63 00:07:50,140 --> 00:07:53,871 Sei que é um momento extremamente difícil pra vocês, mas... 64 00:07:54,077 --> 00:07:57,979 podem dizer o que tinham em mente para o seu filho...? 65 00:07:58,181 --> 00:08:00,012 Desculpe. 66 00:08:00,216 --> 00:08:04,585 Viemos só porque o hospital sugeriu que contatássemos vocês. 67 00:08:04,954 --> 00:08:07,787 Nem sabemos o que estamos fazendo aqui. 68 00:08:07,991 --> 00:08:11,449 Ele era um bebê perfeitamente saudável. 69 00:08:11,661 --> 00:08:14,630 Posso perguntar qual foi a causa da...? 70 00:08:17,433 --> 00:08:19,298 Síndrome da Morte Infantil Repentina. 71 00:08:19,502 --> 00:08:22,562 Se precisarem de um tempo antes de começarmos os preparativos... 72 00:08:22,772 --> 00:08:25,639 ...é perfeitamente compreensível. - Preparativos? 73 00:08:25,842 --> 00:08:28,367 Que preparativos? 74 00:08:28,711 --> 00:08:30,906 Para o funeral dele. 75 00:08:31,114 --> 00:08:33,446 Funeral? 76 00:08:34,517 --> 00:08:36,849 - Ele tem apenas três semanas. - Talvez ajude... 77 00:08:37,053 --> 00:08:40,614 se virem menos como funeral e mais como uma despedida. 78 00:08:41,925 --> 00:08:46,123 Não quero me despedir. Ele acabou de chegar. 79 00:08:47,130 --> 00:08:53,126 Claro que é difícil aceitar algo tão inesperado, mas... 80 00:08:53,336 --> 00:08:57,067 Não é apenas difícil. Não é nem remotamente possível. 81 00:09:00,910 --> 00:09:04,937 Alguns bebês são bons demais para este mundo. 82 00:09:06,583 --> 00:09:09,313 Providenciaremos para que fiquem com ele o tempo que precisarem. 83 00:09:15,592 --> 00:09:18,823 - Qual a idade dele? - Três semanas. 84 00:09:19,028 --> 00:09:20,723 Síndrome da Morte Infantil Repentina? 85 00:09:20,930 --> 00:09:22,659 É. 86 00:09:24,300 --> 00:09:27,098 - Cristo. - Devia ter visto quando chegou. 87 00:09:27,303 --> 00:09:32,002 Os pais são quase crianças. Nem sabiam que precisavam de um funeral. 88 00:09:32,208 --> 00:09:36,042 - Bem-vindo de volta, Rico. - Obrigado, Nate. 89 00:09:36,246 --> 00:09:40,012 - Você tem certeza de que consegue? - Sem problemas. 90 00:09:40,216 --> 00:09:41,774 Ficaremos fora só até domingo. 91 00:09:41,985 --> 00:09:46,149 Se precisar de algo, pego um avião e volto em uma hora e meia. 92 00:09:46,356 --> 00:09:48,722 Vou ficar bem. 93 00:10:02,171 --> 00:10:05,004 Trouxe umas camisetas suas. Ainda estão quentinhas. 94 00:10:05,208 --> 00:10:07,403 Mamãe. 95 00:10:15,485 --> 00:10:18,716 Não quero interrompê-lo. 96 00:10:26,396 --> 00:10:31,698 Sabe, eu devia levar umas duas camisetas comigo para Las Vegas. 97 00:10:36,372 --> 00:10:39,307 - David, quero Ihe perguntar algo. - Estou meio com pressa. 98 00:10:41,044 --> 00:10:43,774 Eu só queria saber... 99 00:10:46,249 --> 00:10:48,046 - Você é...? - Mãe... 100 00:10:48,251 --> 00:10:50,446 podemos conversar quando eu voltar de Las Vegas? 101 00:10:51,287 --> 00:10:56,156 Sim, claro. É uma ótima idéia. 102 00:10:56,359 --> 00:11:00,159 Conversaremos quando você voltar de Las Vegas. 103 00:11:01,998 --> 00:11:04,432 Sra. Dimas? 104 00:11:04,634 --> 00:11:07,262 É Claire Fisher. Desculpe-me por ficar ligando. 105 00:11:07,470 --> 00:11:11,998 Eu queria saber se já tem notícias do Gabe. 106 00:11:13,409 --> 00:11:15,343 O quê? 107 00:11:17,013 --> 00:11:19,174 Quando? 108 00:11:19,382 --> 00:11:23,375 Meu Deus! Ele está bem? 109 00:11:24,854 --> 00:11:28,085 Em que hospital? 110 00:11:28,291 --> 00:11:31,385 Obrigada, Sra. Dimas. Obrigada. 111 00:11:42,705 --> 00:11:47,301 - Você está 10 minutos atrasada. - Eu sei, desculpe. 112 00:11:47,510 --> 00:11:52,504 Tudo bem. Só quero que saiba que noto esse tipo de coisa. 113 00:11:52,715 --> 00:11:55,616 Não vai se repetir, Nikolai. 114 00:11:55,818 --> 00:11:58,946 Precisamos conversar. É sobre o seu trabalho. 115 00:11:59,155 --> 00:12:01,282 - Já me desculpei pelo atraso. - Não, não. 116 00:12:01,491 --> 00:12:03,220 Não tem nada a ver com o atraso. 117 00:12:04,660 --> 00:12:07,925 É sobre o modo como arranja as flores. 118 00:12:09,265 --> 00:12:12,098 - O quê? - Alguns clientes têm reclamado. 119 00:12:12,301 --> 00:12:13,962 - Não têm, não. - Infelizmente, sim. 120 00:12:14,170 --> 00:12:17,662 Ruth, você não é muito boa em arranjos. 121 00:12:18,174 --> 00:12:19,869 - Sou, sim. - Não é, não. 122 00:12:20,076 --> 00:12:22,670 De agora em diante, o Robbie vai fazer os arranjos. 123 00:12:22,879 --> 00:12:25,905 Você vai ficar no caixa e me ajudar na contabilidade. 124 00:12:26,115 --> 00:12:28,106 Não quero ajudar na contabilidade! 125 00:12:28,317 --> 00:12:32,583 Ajudei meu marido nisso por mais de 30 anos. Quero fazer arranjos. 126 00:12:32,789 --> 00:12:38,557 - Me diga o que há de errado. - Nem todos são para funerais, fofa. 127 00:12:39,462 --> 00:12:41,726 Você acha que meus arranjos parecem fúnebres? 128 00:12:42,432 --> 00:12:46,801 É como o Robbie disse. Alguns clientes têm reclamado. 129 00:12:47,537 --> 00:12:49,505 Não, já estamos conversados. 130 00:12:49,705 --> 00:12:52,765 O Robbie fará os arranjos, e você ficará no caixa. 131 00:13:02,819 --> 00:13:05,379 No seu discurso, vai desmascarar o Gilardi pelo incêndio? 132 00:13:05,588 --> 00:13:08,318 - Não. - Por que não? 133 00:13:08,524 --> 00:13:11,516 Vejamos. Para evitar acusação de calúnia, talvez. 134 00:13:11,727 --> 00:13:13,991 - Liga se eu disser algo pra ele? - Ligo. Não diga. 135 00:13:14,197 --> 00:13:15,095 Medroso. 136 00:13:15,298 --> 00:13:18,165 Nate, temos alguma prova contra ele? Não. 137 00:13:18,367 --> 00:13:20,528 Aparentemente nem a polícia. 138 00:13:20,736 --> 00:13:23,637 Escute, não quero que arranje briga com o Gilardi. 139 00:13:23,840 --> 00:13:27,139 Por que não? Você praticamente ameaçou matá-lo aquela vez. 140 00:13:30,480 --> 00:13:33,938 - Vou com vocês. - Ótimo. 141 00:13:41,424 --> 00:13:44,188 - Tudo bem? - Tudo. 142 00:13:44,393 --> 00:13:46,861 - Preciso sair daqui. - Está bem. 143 00:13:47,163 --> 00:13:49,825 - Meu Deus, aquilo é um pênis? - Rico! 144 00:13:50,032 --> 00:13:55,664 - Desculpe. É, não é? - Sua mulher não quer que eu diga. 145 00:13:55,872 --> 00:13:58,466 -O bebê está bem, certo? - Sim, está. 146 00:13:58,841 --> 00:14:01,810 Mas você está com pré-eclâmpsia entre leve e moderada. 147 00:14:02,545 --> 00:14:05,605 -O que é isso? -O mesmo que hipertensão pré-natal. 148 00:14:06,616 --> 00:14:08,311 Sua pressão sangüínea está mais alta do que gostaríamos. 149 00:14:08,718 --> 00:14:10,879 Pode prejudicar você e o bebê se subir muito. 150 00:14:11,387 --> 00:14:14,015 - Mas não vamos permitir. - Prejudicar como? 151 00:14:14,223 --> 00:14:17,750 Vamos esquecer isso. O bebê está ótimo. 152 00:14:18,094 --> 00:14:20,688 Se piorar, nos adiantamos e fazemos cesariana. 153 00:14:21,797 --> 00:14:24,630 Checaremos seus exames e sua pressão sangüínea em dois dias... 154 00:14:24,834 --> 00:14:28,998 e veremos como vai estar. Até lá, quero repouso absoluto. 155 00:14:33,342 --> 00:14:37,244 Não precisam se preocupar. O bebê está ótimo. 156 00:14:46,989 --> 00:14:50,152 Se veio coletar mais dinheiro para o funeral do Anthony... 157 00:14:50,359 --> 00:14:52,793 estou dura no momento. 158 00:14:52,995 --> 00:14:56,522 Este aqui consome muita anfetamina e heroína. 159 00:14:57,767 --> 00:15:00,759 Agora tenho de pagar por este elegante quarto de hotel. 160 00:15:00,970 --> 00:15:05,270 400 pratas por dia enquanto ele estiver sob observação. 161 00:15:05,975 --> 00:15:09,433 Vou sair pra beber um café e fumar. 162 00:15:14,951 --> 00:15:17,613 Anfetamina e heroína? 163 00:15:18,888 --> 00:15:22,415 É, resolvi experimentar algo diferente. 164 00:15:24,460 --> 00:15:28,453 - Diferente tipo picada no braço? - Ei, qual é!? 165 00:15:28,664 --> 00:15:31,929 Interrogatório? Já passei por isso, falou? 166 00:15:32,134 --> 00:15:35,592 Com os médicos, a polícia, a minha mãe! Agora com você também? 167 00:15:36,172 --> 00:15:38,163 Desculpe. 168 00:15:38,941 --> 00:15:42,433 Seria melhor se você cuidasse da sua vida. 169 00:15:42,645 --> 00:15:46,342 Me desculpe por me preocupar! 170 00:15:54,690 --> 00:15:57,989 Não foi acidente, foi? 171 00:16:02,798 --> 00:16:06,393 Eu gostaria que você fosse embora. 172 00:16:09,405 --> 00:16:12,636 Está bem. Tome. 173 00:16:19,982 --> 00:16:22,780 SEJA BEM-VINDA, ASSOCIAÇÃO DOS DIRETORES FUNERÁRIOS DO OESTE! 174 00:16:23,152 --> 00:16:26,553 "O papel emergente dos diretores em desastres aéreos de massa. " 175 00:16:26,756 --> 00:16:28,485 Parece divertido. 176 00:16:28,691 --> 00:16:31,524 Notaram quantos desses seminários são patrocinados pelo Kroehner? 177 00:16:32,728 --> 00:16:34,195 Quem é Jasmine Brecker? 178 00:16:34,397 --> 00:16:38,390 Juíza federal ou profissional do sexo. Ainda não decidi. 179 00:16:38,601 --> 00:16:41,502 - Você tem fósforos? - Claro. 180 00:16:41,704 --> 00:16:43,228 Obrigado. 181 00:16:43,439 --> 00:16:47,603 Rapazes, vamos circular. 182 00:16:48,611 --> 00:16:51,409 "Quando em Roma... " 183 00:16:53,115 --> 00:16:57,313 Acho que minhas expectativas para essa viagem eram um pouco altas. 184 00:16:57,853 --> 00:17:00,048 Legal, happy hour. 185 00:17:04,860 --> 00:17:07,829 Ora, ora. Os irmãos Fisher. 186 00:17:08,030 --> 00:17:10,225 Pensei que não viriam. 187 00:17:11,567 --> 00:17:14,627 Soube que vai falar amanhã, no lugar do seu pai. 188 00:17:15,004 --> 00:17:16,835 Qual é mesmo o seu tópico? 189 00:17:17,340 --> 00:17:19,240 O futuro das funerárias independentes. 190 00:17:19,442 --> 00:17:23,003 Bem, estou ansioso para ouvir. 191 00:17:23,713 --> 00:17:27,740 Eu os convidaria para a festa do Kroehner, no Luxor, mas... 192 00:17:27,950 --> 00:17:29,542 é só para afiliados. 193 00:17:29,752 --> 00:17:33,688 Droga. Queríamos tanto ir! Com certeza seus lacaios sabem comemorar. 194 00:17:34,724 --> 00:17:37,124 Divirtam-se com os outros dinossauros, rapazes. 195 00:17:37,326 --> 00:17:39,886 Matt, tenho algo pra você. 196 00:17:40,396 --> 00:17:42,990 Aqui estão os fósforos. 197 00:17:43,199 --> 00:17:45,224 E isto é para a lata de querosene. 198 00:17:45,434 --> 00:17:49,165 Da próxima vez que precisar se desfazer de um imóvel, terá tudo. 199 00:17:55,177 --> 00:17:57,372 Nate, aquilo foi burrice. 200 00:17:57,580 --> 00:18:00,048 Eu devia ter botado fogo no cabelo dele. 201 00:18:00,249 --> 00:18:02,444 Para virar. 202 00:18:04,286 --> 00:18:05,685 MÁGICOS DO SÉCULO 203 00:18:14,196 --> 00:18:15,220 PARIS DÁ AS BOAS-VINDAS... 204 00:18:15,431 --> 00:18:18,264 À ASSOCIAÇÃO DOS DIRETORES FUNERÁRIOS DO OESTE 205 00:18:18,467 --> 00:18:23,029 Amo Las Vegas. Deve ser o lugar mais artificial da Terra. 206 00:18:23,239 --> 00:18:27,266 - Você acha? Mais que a Disneylândia? - Lógico, mais do que o Japão. 207 00:18:32,415 --> 00:18:34,007 Meu Deus. 208 00:18:34,216 --> 00:18:37,811 O que são esses desenhos no traseiro delas? Parecem estar soltando pum. 209 00:18:38,287 --> 00:18:41,279 Veja, cupons. 210 00:18:41,490 --> 00:18:45,290 Quer cruzar a rua pra comer a famosa costela de Las Vegas de 4,99? 211 00:18:45,494 --> 00:18:49,555 Ouvi dizer que é tão boa quanto a costela de 6,99 ali em frente. 212 00:18:49,765 --> 00:18:51,494 Não, acho que vou para o hotel... 213 00:18:51,700 --> 00:18:53,497 pedir serviço de quarto, dormir cedo. 214 00:18:54,136 --> 00:18:55,660 - Tem certeza? - Tenho. 215 00:18:55,871 --> 00:18:57,896 E preciso ensaiar o meu discurso. 216 00:18:58,107 --> 00:19:01,565 Está bem. A gente se vê pela manhã. 217 00:19:01,777 --> 00:19:05,144 - Não façam nada que eu não faria. - Improvável. 218 00:19:05,347 --> 00:19:08,544 Tenho duas palavrinhas pra você: Dança erótica. 219 00:19:08,751 --> 00:19:12,209 - Quem disse que eu quero? - Quem disse que é pra você, amor? 220 00:19:12,421 --> 00:19:13,854 Pervertida. 221 00:19:33,108 --> 00:19:38,068 - Acho que falei pra ir embora. - Vim dirigindo até Barstow. 222 00:19:38,280 --> 00:19:40,646 Se pensa que vou dar meia volta, está seriamente chapado. 223 00:19:40,850 --> 00:19:44,286 - Isso aqui parece o Egito. - Você passou a noite? 224 00:19:44,487 --> 00:19:47,820 Sim, dormi no carro. 225 00:19:50,960 --> 00:19:54,054 - Minha mãe ainda está aqui? - Não, foi comprar mais cigarros. 226 00:19:57,466 --> 00:20:00,299 Você falou algo pra ela sobre...? 227 00:20:00,870 --> 00:20:02,360 Não. 228 00:20:05,341 --> 00:20:07,741 Vai dizer? 229 00:20:07,943 --> 00:20:10,776 Não decidi. 230 00:20:11,747 --> 00:20:13,146 - Está com fome? - Não. 231 00:20:13,482 --> 00:20:16,576 Não consigo comer em hospital. Tudo tem o mesmo gosto. 232 00:20:16,785 --> 00:20:18,013 Tome. 233 00:20:18,220 --> 00:20:21,212 Comprei sanduíche de ovo pra você, sei que é o seu favorito. 234 00:20:28,998 --> 00:20:31,466 Como está? 235 00:20:31,934 --> 00:20:34,562 Frio pra caramba. 236 00:20:37,773 --> 00:20:40,241 Mas está gostoso. 237 00:20:43,779 --> 00:20:44,768 Valeu. 238 00:21:14,643 --> 00:21:18,943 Nesta aula, vamos trabalhar arranjos livres de verão. 239 00:21:19,148 --> 00:21:22,049 Se tivermos tempo no fim da aula, não prometo... 240 00:21:22,251 --> 00:21:25,084 porque precisamos fazer exercícios respiratórios... 241 00:21:25,287 --> 00:21:29,849 mas se tivermos tempo, talvez façamos 1 ou 2 arranjos pontudos. 242 00:21:30,059 --> 00:21:33,893 Primeiro vamos começar trabalhando os talos. 243 00:21:34,597 --> 00:21:38,533 Vamos começar trabalhando os talos lenhosos... 244 00:21:38,734 --> 00:21:44,434 pois eles podem ser um pouco difíceis e exigir mais CF. 245 00:21:44,640 --> 00:21:45,971 "Carinho firme. " 246 00:21:47,142 --> 00:21:50,942 Certo, comecemos com a azaléia, umas das minhas favoritas. 247 00:21:51,714 --> 00:21:55,115 Comecem 2 ou 4 cm acima da base do talo. 248 00:21:55,317 --> 00:21:57,683 Se for um talo grosso, teremos de esmagar bem. 249 00:21:57,886 --> 00:22:01,219 Rachamos o talo verticalmente. 250 00:22:01,423 --> 00:22:04,358 Alguém sabe por que fazemos isso? 251 00:22:05,094 --> 00:22:08,154 Alguém? Sim. 252 00:22:09,331 --> 00:22:11,856 - Para absorver mais água? - Muito bem. 253 00:22:12,201 --> 00:22:16,262 Todo mundo ouviu? Para absorver mais água. 254 00:22:16,472 --> 00:22:21,034 Todo mundo tem martelo? Vamos começar. 255 00:22:36,759 --> 00:22:39,853 Ei, era pra você estar deitada. 256 00:22:40,062 --> 00:22:42,292 Precisava comprar salsicha de peru e leite para o Julio. 257 00:22:42,498 --> 00:22:45,160 Por que não me ligou? Eu podia ter trazido ao vir do trabalho. 258 00:22:45,367 --> 00:22:49,098 - Ele lancha às 15:30. - Por que não chamou a sua irmã? 259 00:22:49,304 --> 00:22:51,067 Ela vai trabalhar dois dias no novo filme do Nicolas Cage. 260 00:22:51,573 --> 00:22:54,007 Ela faz uma prostituta que vê um assassinato, é estuprada e morta. 261 00:22:54,209 --> 00:22:57,542 Ela tem falas e tudo o mais. Ela quer que eu a visite no set. 262 00:22:58,013 --> 00:23:00,413 - Era pra você estar de repouso. - Fiquei entediada e fui ao mercado. 263 00:23:00,616 --> 00:23:02,049 Qual o problema? 264 00:23:02,251 --> 00:23:06,085 -O que faz em casa, aliás? - Vim almoçar. Eu estava preocupado. 265 00:23:06,288 --> 00:23:10,190 - Rico, por favor. Estou bem. - Não estou preocupado só com você. 266 00:23:12,861 --> 00:23:16,058 Certo, é por causa do bebê do trabalho. 267 00:23:16,899 --> 00:23:19,060 Eu simplesmente... não consigo. 268 00:23:19,902 --> 00:23:22,564 Claro que consegue. 269 00:23:25,874 --> 00:23:27,034 Ele parece... 270 00:23:27,242 --> 00:23:31,144 Ele parece... estar dormindo. 271 00:23:31,547 --> 00:23:34,539 Parece um bebê que adormeceu. 272 00:23:34,983 --> 00:23:40,011 Ele tinha três semanas. Não havia nada de errado com ele. 273 00:23:40,889 --> 00:23:44,188 E aí, de repente... 274 00:23:44,393 --> 00:23:46,588 ele morre. 275 00:23:47,162 --> 00:23:49,630 Sem motivo. 276 00:23:50,432 --> 00:23:52,627 Como é possível? 277 00:23:52,835 --> 00:23:56,965 Como o começo e o fim podem estar tão próximos? 278 00:23:59,274 --> 00:24:03,574 E agora estou com um mau pressentimento. 279 00:24:04,713 --> 00:24:07,944 Não preparo bebês desde que o Julio nasceu. 280 00:24:08,150 --> 00:24:10,846 O David sempre os prepara. 281 00:24:12,621 --> 00:24:18,457 - Então faça o David cuidar desse. - Ele vai ficar em Vegas até amanhã. 282 00:24:18,660 --> 00:24:21,720 O velório é hoje à tarde. 283 00:24:25,768 --> 00:24:30,034 Alguns bebês não são para este mundo, Rico. 284 00:24:31,774 --> 00:24:34,834 Mas este aqui é. 285 00:24:42,084 --> 00:24:42,709 KROEHNER SERVIÇOS INTERNACl0NAIS 286 00:24:43,218 --> 00:24:44,207 NOVAS TÉCNICAS DE RESTAURAÇÃO FACIAL 287 00:24:44,419 --> 00:24:46,478 Na página sete do livro... 288 00:24:46,688 --> 00:24:51,216 verão passo a passo a reconstrução face-crânio mais desafiadora... 289 00:24:51,426 --> 00:24:53,621 que já encarei. 290 00:24:54,096 --> 00:24:56,291 Podemos passar para o próximo slide? 291 00:24:59,735 --> 00:25:02,499 - Meu Deus. - Cristo. 292 00:25:03,806 --> 00:25:08,106 - Isso é piração. - Nate, é a Chloe Yorkin. 293 00:25:08,310 --> 00:25:11,643 0 trabalho que o Federico fez para o Kroehner! 294 00:25:11,847 --> 00:25:13,576 Deus, isso parece ficção científica. 295 00:25:15,751 --> 00:25:18,811 A primeira pergunta que minha equipe e eu nos fizemos não foi... 296 00:25:19,021 --> 00:25:21,455 aquela que ocorreria num local com menos recursos: 297 00:25:21,857 --> 00:25:25,725 - "Vamos conseguir"? - Nem citam o nome do Rico. 298 00:25:25,928 --> 00:25:29,261 Cara, ele vai ficar furioso. 299 00:25:35,337 --> 00:25:36,429 Deus. 300 00:25:36,638 --> 00:25:38,629 A oferta é muito generosa, Roger... 301 00:25:38,841 --> 00:25:42,743 mas infelizmente estou namorando no momento. Se eu... 302 00:25:42,945 --> 00:25:45,743 Quero jogar. 303 00:25:47,015 --> 00:25:49,313 Nossa, Billy. 304 00:25:49,518 --> 00:25:52,453 Espere. Ei, cadê o seu namorado? 305 00:25:52,654 --> 00:25:54,849 O que você faz aqui? 306 00:25:55,257 --> 00:25:57,088 Adoro Vegas. Sabe que adoro Vegas. 307 00:25:57,292 --> 00:26:01,854 Quando minha irmã me deixa na mão, pego meu carro e venho pra cá. 308 00:26:02,064 --> 00:26:03,531 Billy, está mentindo! 309 00:26:03,732 --> 00:26:07,168 Não estou. Acabei de vê-la na mesa. Foi coincidência. 310 00:26:07,369 --> 00:26:11,863 Você é mentiroso. Um mentiroso egoísta, manipulador e narcisista. 311 00:26:15,444 --> 00:26:19,972 - O que mamãe e papai Ihe disseram? - Que você fez uma bomba. 312 00:26:22,217 --> 00:26:26,176 Isso é hilário. Agora virei terrorista? 313 00:26:26,388 --> 00:26:28,151 "Billy McVeigh"? 314 00:26:30,592 --> 00:26:32,389 Eles são mentirosos, Brenda! 315 00:26:32,594 --> 00:26:35,620 Eles se odeiam, são infelizes, têm inveja de nós... 316 00:26:35,831 --> 00:26:38,061 e querem que nos odiemos também. Por isso mentem pra nós! 317 00:26:38,267 --> 00:26:41,532 Mentiram pra mim! Você mentiu pra mim. Me fez pensar que quis se matar. 318 00:26:41,737 --> 00:26:45,332 - Sabe o quanto isso é terrível? - Eu estava tão drogado... 319 00:26:45,540 --> 00:26:49,169 ...que nem lembro direito como foi. -O papai me mostrou a sua carta. 320 00:26:54,650 --> 00:26:57,312 Eu estava brincando. 321 00:26:57,519 --> 00:27:00,386 Não era sério. 322 00:27:00,756 --> 00:27:05,022 Faz idéia do que abri mão por você? 323 00:27:05,227 --> 00:27:08,128 Pensei que se você tentasse se matar de novo e conseguisse... 324 00:27:08,330 --> 00:27:11,128 eu poderia dizer pra mim mesma que fiz o possível pra salvá-lo. 325 00:27:11,533 --> 00:27:12,761 E fez. 326 00:27:14,002 --> 00:27:17,267 - Tem me salvado desde então. - Vá se ferrar! 327 00:27:17,472 --> 00:27:20,134 - Brenda, não vá embora. - Desapareça! 328 00:27:20,943 --> 00:27:24,401 Ei, você a ouviu! Desapareça! 329 00:27:27,983 --> 00:27:30,144 Legal. 330 00:27:35,557 --> 00:27:38,253 Você está bem? 331 00:27:38,627 --> 00:27:41,596 Ele nos seguiu até aqui. 332 00:27:42,698 --> 00:27:46,429 Lamento dizer, mas não estou tão surpreso assim. 333 00:28:24,206 --> 00:28:26,470 Muito bonito. 334 00:28:27,275 --> 00:28:29,709 Exuberante. 335 00:28:32,948 --> 00:28:36,076 Está um pouco tenso. 336 00:28:36,284 --> 00:28:39,913 - Tenso? - Você não está respirando certo. 337 00:28:40,122 --> 00:28:42,522 - Não? - Está respirando por aqui... 338 00:28:42,724 --> 00:28:45,522 quando deveria respirar por aqui. 339 00:28:45,727 --> 00:28:49,925 - Mas meus pulmões estão aqui. - Claro que sim. Usei uma metáfora. 340 00:28:50,132 --> 00:28:53,192 Se você respirar por aqui, seus arranjos sairão daqui. 341 00:28:53,769 --> 00:28:57,728 Se você respirar embaixo, seus arranjos sairão de baixo. 342 00:28:58,507 --> 00:29:02,170 - E isso é bom? - É muito bom. Você faz yoga? 343 00:29:02,377 --> 00:29:03,105 Não. 344 00:29:03,311 --> 00:29:06,212 Peguem uma esteira para yoga na sala ao lado. 345 00:29:06,548 --> 00:29:10,348 Faremos exercícios respiratórios antes de parar para o jantar. 346 00:29:10,552 --> 00:29:13,020 - Maravilha. - Gostei da idéia. 347 00:29:13,221 --> 00:29:19,217 - Você é um pouco controladora, não? - Não, não sou. Acho que não. Sou? 348 00:29:19,428 --> 00:29:25,765 É. Controladores não fazem bons arranjos. Acredite, eu também era. 349 00:29:26,435 --> 00:29:31,634 Mas sabe de uma coisa? Você pode mudar. Basta aprender a respirar. 350 00:29:32,307 --> 00:29:34,434 - Você toma antidepressivos? - Não! 351 00:29:35,110 --> 00:29:38,204 Eu estaria perdida sem a minha erva-de-são-joão. 352 00:29:39,748 --> 00:29:40,180 O FUTURO DAS FUNERÁRIAS INDEPENDENTES 353 00:29:40,382 --> 00:29:42,976 Há desafios incontáveis para... 354 00:29:43,185 --> 00:29:46,018 as funerárias independentes hoje: 355 00:29:46,221 --> 00:29:50,214 Mudança na abordagem social de morte e do morrer. 356 00:29:50,425 --> 00:29:54,759 Dificuldades econômicas nas grandes e pequenas comunidades. 357 00:30:11,413 --> 00:30:13,472 Que diabos. 358 00:30:15,484 --> 00:30:19,045 Nós todos sabemos qual é o verdadeiro desafio. 359 00:30:21,490 --> 00:30:24,687 Como vai, Sr. Gilardi? 360 00:30:25,093 --> 00:30:27,823 - Bem, obrigado. - Que bom. 361 00:30:28,864 --> 00:30:31,458 Todos conhecemos a organização... 362 00:30:31,666 --> 00:30:35,432 que controla o fluxo de produtos preparatórios, ataúdes... 363 00:30:35,637 --> 00:30:40,267 lotes em cemitério e flores para todos nesta sala. 364 00:30:40,475 --> 00:30:42,966 E, acreditem, tal organização fará qualquer coisa... 365 00:30:43,178 --> 00:30:46,147 para garantir que as funerárias independentes não tenham futuro. 366 00:30:46,348 --> 00:30:48,646 Mas prestem atenção. 367 00:30:49,284 --> 00:30:52,913 Meu pai trabalhou neste ramo por mais de 35 anos. 368 00:30:53,121 --> 00:30:54,315 Ele... 369 00:30:55,423 --> 00:30:59,291 ele não via problemas em indicar um ataúde mais barato. 370 00:30:59,494 --> 00:31:02,224 Ele nem sempre tentava dissuadir os clientes quanto à cremação. 371 00:31:02,430 --> 00:31:04,762 Houve até vezes em que ele disse: 372 00:31:04,966 --> 00:31:06,957 "Dane-se a nossa margem de lucro". 373 00:31:08,036 --> 00:31:11,369 Tais palavras são heresia para essa tal organização, pois lucro é... 374 00:31:11,573 --> 00:31:16,408 tudo que Ihes interessa, não importa quantos seminários patrocine. 375 00:31:16,611 --> 00:31:18,670 Essa organização quer que os independentes pensem... 376 00:31:18,880 --> 00:31:22,907 que não podemos mais ser como meu pai. Desculpem, mas isso é bobagem. 377 00:31:23,118 --> 00:31:25,518 Meu pai também se preocupava com as contas... 378 00:31:25,720 --> 00:31:28,587 mas se preocupava mais com outras coisas. 379 00:31:29,090 --> 00:31:33,322 Tipo confortar as pessoas e ajudá-las a lidar com uma grande perda. 380 00:31:36,398 --> 00:31:41,802 Talvez agora, mais do que nunca, devêssemos nos espelhar nele. 381 00:31:43,805 --> 00:31:44,999 Obrigado. 382 00:32:09,431 --> 00:32:11,092 Bom trabalho. 383 00:32:12,133 --> 00:32:15,625 - Motivou bastante. - Muito bom, não? 384 00:32:16,037 --> 00:32:17,595 Como me saí? 385 00:32:17,806 --> 00:32:21,742 Está brincando? Mandou superbem, seu babaca. 386 00:32:27,249 --> 00:32:30,480 Você não veio pra casa ontem à noite. 387 00:32:31,353 --> 00:32:34,481 Como se hoje tivesse aula... 388 00:32:35,257 --> 00:32:37,987 Quer que eu prepare algo pra comer? 389 00:32:38,193 --> 00:32:41,185 Seria ótimo. 390 00:32:47,435 --> 00:32:50,563 Você me acha controladora? 391 00:32:51,706 --> 00:32:53,435 Acho. 392 00:32:54,976 --> 00:32:59,606 - A quem acha que o David puxou? - Seu pai era muito controlador. 393 00:32:59,814 --> 00:33:02,339 - Não como você. - Isso é grosseria. 394 00:33:03,118 --> 00:33:05,609 Você perguntou. 395 00:33:08,156 --> 00:33:11,489 Você não é tanto quanto antes. 396 00:33:12,260 --> 00:33:15,559 Posso perguntar onde passou a noite? 397 00:33:16,298 --> 00:33:18,664 Em Barstow. 398 00:33:19,034 --> 00:33:20,865 O que foi fazer lá, santo Deus? 399 00:33:21,069 --> 00:33:22,934 Visitar um amigo que está no hospital. 400 00:33:23,138 --> 00:33:25,038 Quem? 401 00:33:25,640 --> 00:33:28,165 Gabriel Dimas. 402 00:33:29,177 --> 00:33:33,204 - O rapaz cujo irmão...? - É 403 00:33:35,283 --> 00:33:38,081 Por que ele está no hospital? 404 00:33:39,154 --> 00:33:43,591 - Teve overdose. - Santo Cristo. 405 00:33:46,094 --> 00:33:48,790 Claire... 406 00:33:49,164 --> 00:33:52,224 ele obviamente é um rapaz muito perturbado. 407 00:33:52,634 --> 00:33:56,195 Você precisa se afastar dele. Deixe a família cuidar disso. 408 00:33:57,339 --> 00:34:01,366 Vamos fazer um levantamento, está bem? 409 00:34:02,911 --> 00:34:07,314 O irmão caçula morreu, o pai morreu. O padrasto bate nele. 410 00:34:07,515 --> 00:34:11,679 A inútil da mãe dele que fuma como uma chaminé não dá a mínima. 411 00:34:11,886 --> 00:34:14,821 Ele não tem ninguém. 412 00:34:15,423 --> 00:34:18,824 A overdose foi acidente? 413 00:34:19,027 --> 00:34:22,190 - Claro que foi. - Às vezes, não é. 414 00:34:22,664 --> 00:34:26,566 Se não foi, pode ocorrer de novo. Há 80% de chance de... 415 00:34:26,768 --> 00:34:29,703 Não foi tentativa de suicídio. 416 00:34:29,904 --> 00:34:32,930 Espero, pelo bem dele, que você tenha razão. 417 00:34:33,141 --> 00:34:36,110 Mas se você estiver errada, Claire... 418 00:34:36,311 --> 00:34:39,678 não quero que tenha muita proximidade com ele. 419 00:34:49,424 --> 00:34:50,482 - Obrigado. - Disponha. 420 00:34:50,692 --> 00:34:52,182 Olhe pra ele. 421 00:34:53,428 --> 00:34:56,022 - É um astro. - Oi, foi ótimo. 422 00:34:56,231 --> 00:34:58,927 Quero Ihes apresentar alguém. 423 00:34:59,868 --> 00:35:04,271 Este é o meu irmão e sócio Nathaniel Jr. e sua... 424 00:35:05,673 --> 00:35:08,574 - Jasmine. - Oi. Sou Neil Schaeger. 425 00:35:08,777 --> 00:35:10,904 - Schaeger & Filhos, de Flagstaff. - Raymond Dooley. 426 00:35:11,112 --> 00:35:13,410 Casa Funerária Dooley & Moss. Reno, Nevada. 427 00:35:13,615 --> 00:35:15,583 O Moss não pôde vir. Câncer de bexiga. 428 00:35:16,518 --> 00:35:19,078 O David fez um belíssimo discurso. Quase chorei... 429 00:35:19,287 --> 00:35:21,755 quando os Kroehner se levantaram e saíram. 430 00:35:21,956 --> 00:35:25,153 Os desgraçados estão tentando nos comprar há cinco anos. 431 00:35:25,460 --> 00:35:27,451 Seu pai era um bom homem. 432 00:35:28,329 --> 00:35:30,092 - Era, sim. - Você se importa... 433 00:35:30,298 --> 00:35:31,629 se arrastarmos o seu irmão conosco? 434 00:35:31,833 --> 00:35:34,768 - Eu não deveria. - Deixe-nos Ihe pagar um drinque. 435 00:35:34,969 --> 00:35:36,960 - Você é o nosso herói. - Talvez algo rápido. 436 00:35:37,172 --> 00:35:39,697 Rápido nada. Vamos curtir a noite toda. 437 00:35:39,908 --> 00:35:42,376 Ei, querem vir junto? Quanto mais gente, melhor. 438 00:35:43,077 --> 00:35:46,808 Acho que não. Queremos descansar hoje. 439 00:35:47,015 --> 00:35:52,112 - É, mas divirtam-se. - Vocês vão perder. 440 00:36:10,939 --> 00:36:13,407 Com licença. 441 00:36:13,608 --> 00:36:15,872 Gostaríamos de agradecê-lo... 442 00:36:16,845 --> 00:36:18,972 ...muito. - Ele está tão lindo. 443 00:36:19,714 --> 00:36:21,204 Que bom que gostaram. 444 00:36:21,416 --> 00:36:24,112 Os pais do Mike vieram de Salinas. 445 00:36:25,153 --> 00:36:28,350 Eles ainda não o tinham conhecido. 446 00:36:28,556 --> 00:36:32,253 Agora é quase como se conhecessem. 447 00:36:33,228 --> 00:36:37,892 - Você tem filhos? - Sim, tenho. 448 00:36:38,099 --> 00:36:43,196 Tenho um garoto de quatro anos e... 449 00:36:43,872 --> 00:36:44,964 Sim. 450 00:36:49,210 --> 00:36:53,374 Gostaríamos de ficar um pouco a sós com ele, se não for inconveniente. 451 00:36:53,581 --> 00:36:56,709 Claro. Fiquem o quanto quiserem. 452 00:36:57,719 --> 00:36:59,778 Obrigado. 453 00:37:22,544 --> 00:37:25,877 - Diga "fromage"! - Fromage. 454 00:37:27,115 --> 00:37:30,915 Ei, você foi ótimo hoje, Nate. 455 00:37:31,119 --> 00:37:34,179 Enfrentando o Billy. Me senti uma vagabunda... 456 00:37:34,389 --> 00:37:37,324 cujo namorado era o cara mais violento da cidade. 457 00:37:37,525 --> 00:37:40,722 - Seu irmão está seriamente doente. - É, deixe pra lá. 458 00:37:40,929 --> 00:37:45,127 Quer saber? Estamos na falsa Paris, vamos nos divertir. 459 00:39:22,163 --> 00:39:23,323 Oi. 460 00:39:24,232 --> 00:39:27,360 - Sou a Amber. - David. 461 00:39:27,568 --> 00:39:31,504 Você é um cara de sorte, David. 462 00:39:31,706 --> 00:39:34,106 - Sou? - Muito. 463 00:39:34,308 --> 00:39:37,402 Seu amigos me pagaram pra dançar no seu colo. 464 00:39:40,048 --> 00:39:44,951 - Como? - De onde você é, David? 465 00:39:45,153 --> 00:39:48,919 - Boston. - É o lugar mais frio onde morei. 466 00:39:49,924 --> 00:39:54,258 - Em que parte você mora? - No centro. 467 00:40:04,505 --> 00:40:09,408 - Você não está curtindo isso? - Estou adorando. Por quê? 468 00:40:09,744 --> 00:40:13,703 Porque o seu pau não está respondendo nem um pouco. 469 00:40:18,619 --> 00:40:20,712 Sou gay. Não é você. 470 00:40:20,922 --> 00:40:23,117 Querido, nunca sou eu. 471 00:40:23,324 --> 00:40:27,351 Bem, já que é gay, não liga se formos breves, não é? 472 00:40:28,930 --> 00:40:30,420 Não. 473 00:40:33,267 --> 00:40:36,065 O que aconteceu, colega? A rolha saltou cedo demais? 474 00:40:36,771 --> 00:40:40,104 Ele é gay, seus idiotas. 475 00:40:45,346 --> 00:40:50,113 - Você deveria nos ter dito. - Acredite, também acho. 476 00:40:51,786 --> 00:40:55,278 Obrigado pela noite adorável, colegas. 477 00:40:57,325 --> 00:41:01,591 Ótimo, encontro você na frente. Obrigado. 478 00:41:18,679 --> 00:41:21,079 Olá, Brad. 479 00:42:41,229 --> 00:42:44,289 Está lindo. 480 00:43:19,166 --> 00:43:21,066 - Jim? - Brad? 481 00:43:22,436 --> 00:43:24,063 Sim. 482 00:43:25,773 --> 00:43:30,335 - Você está diferente do anúncio. - Aquela foto é de 1991. 483 00:43:30,544 --> 00:43:33,775 Preciso atualizar. Tenho estado... 484 00:43:33,981 --> 00:43:35,744 ocupado. 485 00:43:35,950 --> 00:43:39,181 Você está quase 20 minutos atrasado. 486 00:43:39,387 --> 00:43:43,983 A visita anterior demorou um pouco. Fazer o quê? Sou um cara ocupado. 487 00:43:45,459 --> 00:43:47,017 - Quanto? - Você não é policial? 488 00:43:47,228 --> 00:43:50,026 - Não, não sou. - Porque se for, é uma cilada. 489 00:43:50,231 --> 00:43:52,461 Não sou policial. 490 00:43:52,667 --> 00:43:55,101 Você até que é bonitinho. 491 00:43:55,303 --> 00:43:57,430 Obrigado. 492 00:43:59,774 --> 00:44:04,234 Duzentos. Você vai até a lua e volta. 493 00:44:05,446 --> 00:44:07,380 Adiantado. 494 00:44:07,581 --> 00:44:10,641 Agora seria uma boa hora. 495 00:44:11,285 --> 00:44:13,344 - Só tenho 80. - Está bem. 496 00:44:14,522 --> 00:44:16,080 Está bem. 497 00:44:25,633 --> 00:44:28,932 - Pra onde você quer ir, Jimbo? - Sei lá. 498 00:44:29,437 --> 00:44:31,564 Onde está hospedado? 499 00:44:31,772 --> 00:44:35,401 - Não vou levá-lo pro meu quarto. - Está bem. 500 00:44:35,609 --> 00:44:38,635 Não quer acordar a esposa. Entendi. 501 00:44:38,846 --> 00:44:42,441 Então... onde quer transar? 502 00:44:46,454 --> 00:44:51,391 Isso. Isso. Delícia. 503 00:44:53,627 --> 00:44:56,721 Jimbo, mostra pra mim. 504 00:44:59,400 --> 00:45:02,665 - Gosta disso, não é, sua bicha? - Gosto. 505 00:45:09,310 --> 00:45:11,369 Não. 506 00:45:15,216 --> 00:45:17,684 Aí, rapaziada, a festa acabou. 507 00:45:24,825 --> 00:45:30,764 Certo. Quando terminar, tem direito a uma ligação. 508 00:46:16,577 --> 00:46:18,636 Suas coisas. 509 00:46:21,048 --> 00:46:23,107 Ele é todo seu. 510 00:46:23,317 --> 00:46:25,683 Obrigado. 511 00:46:32,059 --> 00:46:36,291 Obrigado por vir. Eu não sabia a quem ligar. 512 00:46:37,264 --> 00:46:39,994 Você está bem? 513 00:46:42,136 --> 00:46:44,229 Estou. 514 00:46:44,738 --> 00:46:46,933 Não pensou que seria pego fazendo algo tão imbecil? 515 00:46:47,141 --> 00:46:49,166 - Eu não estava pensando. - Obviamente. 516 00:46:53,714 --> 00:46:55,978 Usou camisinha? 517 00:46:58,719 --> 00:47:01,882 Eu estava bêbado. Muito bêbado. 518 00:47:02,089 --> 00:47:04,580 Sorte sua eu ter alguns contatos na polícia de Vegas. 519 00:47:04,792 --> 00:47:07,852 As acusações foram retiradas, sua ficha está limpa. 520 00:47:08,062 --> 00:47:11,293 - Da próxima vez não terá tanta sorte. - Obrigado por fazer isso. 521 00:47:11,499 --> 00:47:15,697 David, fiz isso porque amo você. Mas não farei de novo. 522 00:47:19,073 --> 00:47:22,509 Essa merda não é boa para nenhum de nós. 523 00:47:25,713 --> 00:47:29,114 Você precisa de ajuda. 524 00:47:31,418 --> 00:47:34,717 Adeus, David. 525 00:47:53,674 --> 00:47:56,472 -O que foi? Qual o problema? - Há algo errado com o bebê. 526 00:47:56,677 --> 00:47:59,202 O quê? Vamos. 527 00:47:59,413 --> 00:48:02,905 Vou ligar pra sua irmã. E deixar o Julio na casa dela. 528 00:48:13,394 --> 00:48:15,157 Olá. 529 00:48:17,031 --> 00:48:21,127 - Foi dormir tarde? - Não exatamente. 530 00:48:21,335 --> 00:48:24,498 Ligamos pro seu quarto de manhã, você não estava. 531 00:48:24,705 --> 00:48:27,105 Eu devia estar no banho. 532 00:48:27,308 --> 00:48:29,970 Você se divertiu com os caras? 533 00:48:30,177 --> 00:48:34,807 Acho que sim. De um ponto de vista puramente antropológico. 534 00:48:35,049 --> 00:48:38,018 - Você se importa em dirigir? - Está bem. 535 00:48:38,219 --> 00:48:41,552 Obrigado. Vamos dar o fora daqui. 536 00:48:43,824 --> 00:48:46,759 Acho que alguém se deu bem ontem à noite. 537 00:49:01,141 --> 00:49:03,609 Está bonito. 538 00:49:03,811 --> 00:49:05,301 Você tem treinado. 539 00:49:05,512 --> 00:49:07,639 Treinado? 540 00:49:10,050 --> 00:49:12,041 Sou diplomada. 541 00:49:12,253 --> 00:49:17,020 Instituto Annex. Ouvi dizer que é muito difícil entrar nessa escola. 542 00:49:17,224 --> 00:49:19,419 Robbie, vá cuidar do cliente. 543 00:49:19,627 --> 00:49:23,222 Hoje, a Ruth vai fazer todos os arranjos. 544 00:49:23,430 --> 00:49:25,921 Nikolai, pense com a cabeça de cima um pouco. 545 00:49:26,133 --> 00:49:30,263 Esse diploma não significa nada. Apenas que ela gastou US$ 200. 546 00:49:30,471 --> 00:49:33,235 Você tem diploma de arranjo floral? 547 00:49:33,440 --> 00:49:37,467 Faço arranjos profissionalmente há quase 20 anos. 548 00:49:37,678 --> 00:49:42,172 Ótimo. Hoje a Ruth faz os arranjos. 549 00:50:02,703 --> 00:50:05,103 Cadê a sua mãe? 550 00:50:06,407 --> 00:50:10,070 Ela foi pra casa hoje porque precisava trabalhar. 551 00:50:11,378 --> 00:50:14,973 Mas disseram que eu talvez saia daqui à tarde. 552 00:50:19,953 --> 00:50:22,319 O que você...? 553 00:50:34,768 --> 00:50:37,202 Eu te amo. 554 00:50:41,975 --> 00:50:44,944 Eu também te amo. 555 00:50:52,920 --> 00:50:55,889 Esta foto sua ficou encantadora. 556 00:50:56,824 --> 00:50:58,849 Há três fotos suas com aquele caubói. 557 00:50:59,059 --> 00:51:02,495 É? A propósito, transei com ele. 558 00:51:02,930 --> 00:51:04,522 Fiz errado? 559 00:51:04,732 --> 00:51:07,132 Cara, tirou uma de mim no banho? Por favor. 560 00:51:07,334 --> 00:51:10,201 Você estava uma graça. Fui obrigada. 561 00:51:14,608 --> 00:51:16,235 O que foi? 562 00:51:16,443 --> 00:51:19,537 Vamos, não podem estar tão ruim. 563 00:51:31,692 --> 00:51:33,125 Droga. 564 00:51:33,694 --> 00:51:36,060 Droga, Billy! 565 00:51:39,099 --> 00:51:40,999 Merda. 566 00:51:55,749 --> 00:51:58,377 Os sinais vitais bons. 567 00:51:59,052 --> 00:52:02,021 Estamos quase lá. Como está, Sra. Diaz? 568 00:52:02,222 --> 00:52:04,417 - Bem. - Ele está quase nascendo. 569 00:52:04,625 --> 00:52:06,252 - "Ele"? - Exato. 570 00:52:06,460 --> 00:52:09,554 Lamento estragar a surpresa, mas você terá outro menino. 571 00:52:09,763 --> 00:52:12,994 É um garoto, ouviu? Eu sabia que seria outro garoto. 572 00:52:13,200 --> 00:52:15,361 Cale a boca. 573 00:52:16,336 --> 00:52:18,964 - Batimento cardíaco caindo. - Vamos retirá-lo. 574 00:52:19,440 --> 00:52:21,169 Puxe o cateter. 575 00:52:21,375 --> 00:52:22,740 Pronto. 576 00:52:22,943 --> 00:52:26,845 -O cordão está comprimido? - Está. Torniquete. 577 00:52:29,950 --> 00:52:32,851 Respire. Vamos. 578 00:52:34,154 --> 00:52:36,315 Sucção. 579 00:52:40,928 --> 00:52:44,489 - Prepare a mesa. - Para onde vão levá-lo? 580 00:52:44,698 --> 00:52:47,292 Vão aquecê-lo um pouco. Vocês já escolheram o nome? 581 00:52:49,436 --> 00:52:53,896 Augusto, como o meu pai. Espere, algo errado com o meu filho? 582 00:52:54,107 --> 00:52:57,372 Vamos apenas aquecê-lo. Vejam se as vias respiratórias estão livres. 583 00:53:09,289 --> 00:53:12,281 - Ele está bem? - Ele vai ficar legal. 584 00:53:12,893 --> 00:53:15,623 - Tem certeza? - Absoluta. 585 00:53:15,829 --> 00:53:19,458 - Jura sobre uma pilha de Bíblias? - Augusto... 586 00:53:19,867 --> 00:53:22,927 hora de conhecer os pais. 587 00:53:28,809 --> 00:53:30,743 Olá, Augusto. 588 00:53:33,313 --> 00:53:35,338 Ele parece com o Julio. 589 00:53:36,884 --> 00:53:40,285 - Ele está tão bravo. - Posso pegá-lo? 590 00:53:41,021 --> 00:53:43,751 Certo. Prontinho. 591 00:53:59,139 --> 00:54:01,130 Portuguese - BR 591 00:54:02,305 --> 00:55:02,806 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm