1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,274 --> 00:01:44,944 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:01:58,991 --> 00:02:00,092 Vamos embora. 4 00:02:01,527 --> 00:02:02,628 Já fez sua mala? 5 00:02:04,196 --> 00:02:06,031 Não esqueça o cachorro, querida. 6 00:02:08,968 --> 00:02:10,035 Michael? 7 00:02:12,071 --> 00:02:14,173 Não se esqueça do cachorro, querida. 8 00:02:15,507 --> 00:02:17,309 Como você está se sentindo? 9 00:02:21,747 --> 00:02:23,849 Ele não está no carro, não é? 10 00:02:24,216 --> 00:02:26,518 De que cachorro ele está falando? 11 00:02:26,919 --> 00:02:28,887 Nós tínhamos um cachorro em Boulder. 12 00:02:36,362 --> 00:02:39,465 - Que lugar é esse? - Nós estamos no hospital. 13 00:02:39,531 --> 00:02:43,635 Você está doente, lembra-se? Mas você ficará bem. 14 00:02:44,403 --> 00:02:46,939 Rita, mentir para ele só beneficia você. 15 00:02:52,511 --> 00:02:53,512 Pare! 16 00:02:54,213 --> 00:02:56,382 - Enfermeira! - Você pode partir. 17 00:02:58,250 --> 00:02:59,618 Eu vencerei isso. 18 00:03:00,953 --> 00:03:03,589 Talvez você não possa. Você não precisa. 19 00:03:06,592 --> 00:03:08,460 Por que está dizendo isso? 20 00:03:10,262 --> 00:03:12,664 Eu não quero que você fique com medo. 21 00:03:14,967 --> 00:03:16,502 Eu não quero morrer. 22 00:03:19,705 --> 00:03:21,540 Eu não vou morrer. 23 00:03:23,609 --> 00:03:26,078 É apenas seu corpo. Não é você. 24 00:03:27,579 --> 00:03:29,381 Isso é bobagem, Eillen. 25 00:03:33,252 --> 00:03:34,386 Com licença. 26 00:03:35,387 --> 00:03:38,924 Pronto. Vamos aumentar a dose de morfina. 27 00:03:54,540 --> 00:03:55,874 Você está vendo? 28 00:03:57,910 --> 00:03:58,811 Rita. 29 00:04:00,079 --> 00:04:01,480 Sobre a cabeça dele. 30 00:04:02,014 --> 00:04:02,981 A luz. 31 00:04:04,183 --> 00:04:06,051 Ele é um bom garoto. 32 00:04:34,513 --> 00:04:37,015 Apresse-se, a Sra.Piper chegará às 8h30. 33 00:04:37,416 --> 00:04:38,550 Eu estou indo. 34 00:04:40,486 --> 00:04:43,689 Está baixando fotos do Homensvulgares.com? 35 00:04:44,490 --> 00:04:46,558 Vivendo com aneurisma congênito. 36 00:04:46,625 --> 00:04:48,093 Ótimo, David. Obrigado. 37 00:04:48,160 --> 00:04:50,629 Eu acho que devemos ter todas as informações. 38 00:04:50,696 --> 00:04:52,865 - Eu já tenho. - Eu acho que não. 39 00:04:53,499 --> 00:04:56,735 Se não se tratar, terá ataques com contrações musculares… 40 00:04:56,802 --> 00:04:58,804 e perda da habilidade de falar. 41 00:04:58,871 --> 00:05:01,106 Poderá ter hemorragia num certo momento… 42 00:05:01,173 --> 00:05:04,209 Eu poderei estar no avião errado, assim como você. 43 00:05:05,177 --> 00:05:06,311 Certo? Vamos. 44 00:05:15,020 --> 00:05:17,322 O Parlamento. É muito elegante. 45 00:05:17,956 --> 00:05:18,790 Sim. 46 00:05:19,925 --> 00:05:20,993 Eu gosto. 47 00:05:22,161 --> 00:05:23,929 Mas Michael o considera cafona. 48 00:05:33,772 --> 00:05:37,109 Este é o Cleveland. Uma opção mais barata. 49 00:05:37,176 --> 00:05:38,544 Mas não é tão… 50 00:05:39,611 --> 00:05:40,979 - refinado. - É mesmo? 51 00:05:41,313 --> 00:05:42,414 Mas é tão… 52 00:05:43,849 --> 00:05:44,950 simples. 53 00:05:47,286 --> 00:05:48,287 Mas por quê? 54 00:05:49,588 --> 00:05:50,422 Sr. Piper? 55 00:05:50,489 --> 00:05:51,657 Podem me dar licença? 56 00:05:51,723 --> 00:05:54,626 Não posso ter duas conversas ao mesmo tempo. 57 00:05:56,528 --> 00:05:59,865 É como aquele sofá horroroso que sua mãe nos comprou. 58 00:06:05,404 --> 00:06:07,239 Michael diz que adora este aqui. 59 00:06:08,040 --> 00:06:11,343 Ele deve estar tentando agradar a mãe dele. 60 00:06:11,410 --> 00:06:12,444 É típico. 61 00:06:13,879 --> 00:06:14,746 Tudo bem. 62 00:06:15,214 --> 00:06:17,382 Pode negar. Por que mudar agora? 63 00:06:18,717 --> 00:06:20,519 Você gostaria de se sentar? 64 00:06:20,586 --> 00:06:22,955 Eu estou bem. É que Michael está aqui. 65 00:06:23,922 --> 00:06:27,359 Ele não quis lidar com o funeral quando estava vivo. 66 00:06:28,594 --> 00:06:30,095 Agora, fica dando palpites. 67 00:06:33,932 --> 00:06:35,300 Eu sou uma médium. 68 00:06:37,135 --> 00:06:39,304 Deve ser interessante para você. 69 00:06:40,405 --> 00:06:42,074 É apenas mais informação. 70 00:06:48,914 --> 00:06:50,816 Esta sala tem muita dor dentro dela. 71 00:06:53,585 --> 00:06:54,486 Sim. 72 00:06:56,888 --> 00:06:58,557 Você está com a cabeça cheia… 73 00:06:58,957 --> 00:07:00,158 está preocupado… 74 00:07:00,492 --> 00:07:01,460 não está? 75 00:07:04,296 --> 00:07:05,564 Eu acho que sim. 76 00:07:05,831 --> 00:07:09,234 Não se preocupe. Está tudo bem, certo? 77 00:07:11,436 --> 00:07:13,005 Vai ficar tudo bem. 78 00:07:13,839 --> 00:07:14,840 Obrigado. 79 00:07:16,942 --> 00:07:19,444 Tudo bem, querido. Se é assim que você quer… 80 00:07:19,811 --> 00:07:20,912 é o seu funeral. 81 00:07:33,091 --> 00:07:33,992 Veja. 82 00:07:35,394 --> 00:07:37,129 Ela me deu o cartão dela. 83 00:07:37,462 --> 00:07:40,532 Consultas espirituais e regressão a vidas passadas. 84 00:07:40,599 --> 00:07:42,034 Quem faz isso? 85 00:07:42,567 --> 00:07:46,071 E quem paga US$100 para saber que já foi Eleanor de Aquitane? 86 00:07:47,272 --> 00:07:49,341 Ou qualquer outro, o Marquês de Sade. 87 00:07:50,909 --> 00:07:53,712 O que acontece depois que morremos? Céu? 88 00:07:53,779 --> 00:07:54,646 Ou inferno. 89 00:07:54,713 --> 00:07:55,547 É mesmo? 90 00:07:57,282 --> 00:08:00,452 Com anjos, demônios, enxofre ou coisas assim? 91 00:08:00,519 --> 00:08:02,254 Não sei como é ou quem está lá… 92 00:08:02,321 --> 00:08:04,289 mas acho que haja conseqüências… 93 00:08:04,356 --> 00:08:05,957 para como vivemos nossas vidas. 94 00:08:10,996 --> 00:08:12,564 Às vezes, eu sinto… 95 00:08:13,899 --> 00:08:15,567 que papai está por aqui. 96 00:08:18,203 --> 00:08:19,471 Você já sentiu isso? 97 00:08:21,206 --> 00:08:22,040 Não. 98 00:08:26,511 --> 00:08:29,948 Hoje é o almoço dos Diretores de Funerais Independentes. 99 00:08:30,349 --> 00:08:32,117 Por que eu tenho de ir? 100 00:08:32,184 --> 00:08:35,420 Eles são os seus colegas. Deve saber quem são. 101 00:08:35,487 --> 00:08:37,923 Eu os conheci em Vegas. São esquisitos. 102 00:08:38,790 --> 00:08:40,158 Eles não são esquisitos. 103 00:08:40,225 --> 00:08:42,394 Ninguém gosta de castanha. 104 00:08:43,528 --> 00:08:45,063 O pessoal daqui não é. 105 00:08:45,130 --> 00:08:48,734 Os agentes funerários de L.A. são muito divertidos. 106 00:08:48,800 --> 00:08:51,837 Agora, você é um deles. Esta é a sua comunidade. 107 00:08:51,903 --> 00:08:55,374 É cortês que a primeira pessoa a acordar faça café. 108 00:08:55,640 --> 00:08:57,476 Mesmo que ela tenha um pênis. 109 00:08:57,542 --> 00:09:01,613 E a primeira pessoa a usar o banheiro deve ser rápida… 110 00:09:01,680 --> 00:09:03,515 mesmo que ela tenha uma vulva. 111 00:09:06,084 --> 00:09:09,054 - Todos estão aqui. - Com toda nossa genitália. 112 00:09:09,121 --> 00:09:11,890 - Como disse? - Você quer uma torrada? 113 00:09:11,957 --> 00:09:14,893 Não, obrigada. Devo estar no Vale às 10:30h. 114 00:09:14,960 --> 00:09:16,161 O que há no Vale? 115 00:09:16,228 --> 00:09:17,462 Vou a um seminário. 116 00:09:17,529 --> 00:09:18,463 Qual seminário? 117 00:09:18,930 --> 00:09:21,032 Robbie me convidou. O Projeto. 118 00:09:21,099 --> 00:09:22,501 Não é um culto? 119 00:09:22,567 --> 00:09:24,536 É um curso de auto-realização… 120 00:09:24,603 --> 00:09:27,773 onde gritam com você e não o deixam ir ao banheiro. 121 00:09:28,473 --> 00:09:30,842 É mesmo? Eu devo levar um vidro? 122 00:09:31,209 --> 00:09:32,144 Um vidro? 123 00:09:32,210 --> 00:09:33,779 Acho que não vai resolver. 124 00:09:35,747 --> 00:09:38,583 Jantem sozinhos, eu voltarei depois da meia-noite. 125 00:09:41,353 --> 00:09:44,456 Fico enjoada em pensar na mamãe se auto-realizando. 126 00:09:44,523 --> 00:09:46,958 Não é a idéia dela fazendo xixi num vidro? 127 00:09:50,128 --> 00:09:53,398 Tahira, por que você não pode perdoar o seu pai? 128 00:09:53,465 --> 00:09:55,233 Quando eu tinha 16 anos… 129 00:09:55,667 --> 00:09:58,537 ele sonhou que eu havia me entregado a um homem… 130 00:09:58,603 --> 00:10:01,540 que não era o marido a quem eu fora prometida. 131 00:10:02,073 --> 00:10:04,443 Por isso, ele pôs fogo em mim. 132 00:10:05,977 --> 00:10:07,679 Eu consegui me salvar. 133 00:10:08,780 --> 00:10:11,983 Mas tive de deixar o país, para que ele não me matasse. 134 00:10:14,586 --> 00:10:15,821 E para sempre… 135 00:10:18,390 --> 00:10:20,192 eu terei as cicatrizes disso. 136 00:10:20,792 --> 00:10:23,094 É horrível. Horrível mesmo. 137 00:10:23,428 --> 00:10:25,497 Como ele pôde fazer isso comigo? 138 00:10:25,564 --> 00:10:28,433 Enquanto você mantiver esta raiva pelo seu pai… 139 00:10:28,500 --> 00:10:30,202 você estará em chamas. 140 00:10:31,369 --> 00:10:33,038 Você pode ter deixado o país… 141 00:10:33,104 --> 00:10:35,474 mas você ainda mora na mesma casa. 142 00:10:36,174 --> 00:10:39,411 E naquela casa, há um quarto que ainda queima. 143 00:10:39,945 --> 00:10:41,346 Quem mora neste quarto? 144 00:10:43,215 --> 00:10:44,115 Sou eu? 145 00:10:44,182 --> 00:10:46,885 O seu pai ainda mora neste quarto. 146 00:10:48,019 --> 00:10:50,188 Você nunca convida ninguém para entrar… 147 00:10:50,255 --> 00:10:52,157 e passa a sua vida sozinha. 148 00:10:52,224 --> 00:10:55,393 Você deve abrir aquela porta e apagar o fogo. 149 00:10:55,460 --> 00:10:57,896 Você deve convidar seu pai para visitá-la. 150 00:10:59,364 --> 00:11:01,199 Mas ele nem fala comigo. 151 00:11:01,266 --> 00:11:03,768 Este é o seu projeto velho. 152 00:11:04,870 --> 00:11:08,306 É no que você quer acreditar, porque está com muito medo… 153 00:11:08,373 --> 00:11:11,009 de derrubar as paredes e reconstruir. 154 00:11:11,376 --> 00:11:12,444 Ora… 155 00:11:12,511 --> 00:11:13,879 Pare de culpar a vítima. 156 00:11:14,479 --> 00:11:17,249 Quem acha que eu estou sendo injusta? 157 00:11:20,352 --> 00:11:21,586 Sejam sinceros. 158 00:11:28,560 --> 00:11:29,594 Ruth, você concorda? 159 00:11:30,262 --> 00:11:34,266 Se Tahira não perdoar o pai, ela não se sentirá segura… 160 00:11:34,332 --> 00:11:35,634 na casa dela. 161 00:11:37,068 --> 00:11:38,203 Talvez… 162 00:11:38,270 --> 00:11:41,039 Fale alto. Nós pagamos para ouvi-la. 163 00:11:41,973 --> 00:11:43,542 Por que não fica em pé? 164 00:11:47,712 --> 00:11:49,614 O pai dela fez algo terrível. 165 00:11:50,549 --> 00:11:53,451 Não vejo por que ela deve convidá-lo para visitá-la. 166 00:11:53,518 --> 00:11:55,954 Se não concorda, por que não levantou a mão? 167 00:11:56,821 --> 00:11:58,990 Eu estava tentando entender sua colocação. 168 00:11:59,057 --> 00:12:01,660 Ou você acha que sua opinião não importa? 169 00:12:02,127 --> 00:12:04,529 Ou talvez você seja uma convidada aqui? 170 00:12:04,863 --> 00:12:07,132 Você é uma convidada na sua própria casa? 171 00:12:07,532 --> 00:12:08,533 Eu acho que não. 172 00:12:08,600 --> 00:12:09,434 Sim. 173 00:12:09,701 --> 00:12:13,271 Ela anda na ponta dos pés como se fosse acordar alguém. 174 00:12:13,705 --> 00:12:16,274 A única pessoa dormindo na casa é você. 175 00:12:16,341 --> 00:12:19,344 - Eu tenho três filhos. - Ela não está ouvindo. 176 00:12:19,411 --> 00:12:21,580 Ruth, você deve sair da cama. 177 00:12:22,447 --> 00:12:25,684 Abra as janelas e deixe a luz entrar na sua casa. 178 00:12:25,750 --> 00:12:28,587 Assim poderá ver como as coisas são. 179 00:12:29,287 --> 00:12:32,157 Depois disso, e somente depois disso… 180 00:12:32,223 --> 00:12:34,659 você pode começar a renovar a sua vida. 181 00:12:36,394 --> 00:12:37,295 Tahira… 182 00:12:38,396 --> 00:12:40,131 você está pronta para renovar? 183 00:12:40,599 --> 00:12:42,167 Sim, eu acho que sim. 184 00:12:42,467 --> 00:12:45,670 Quando telefonar para o seu pai, o que dirá primeiro? 185 00:12:45,737 --> 00:12:46,571 Alô. 186 00:12:48,340 --> 00:12:50,342 Desculpe-me, meu bipe explodiu. 187 00:12:50,709 --> 00:12:51,710 Tudo bem. 188 00:12:52,444 --> 00:12:53,845 Recupere seu fôlego. 189 00:12:55,914 --> 00:12:57,716 Então, como está? 190 00:13:00,185 --> 00:13:02,420 Eu tenho ácido clorídrico no meu cabelo… 191 00:13:02,487 --> 00:13:04,923 - mas fora isso, estou bem. - É mesmo? 192 00:13:06,224 --> 00:13:08,827 Não, estou muito entediada no momento. 193 00:13:12,297 --> 00:13:15,200 Vamos falar sobre você. Como sua namorada se chama? 194 00:13:15,634 --> 00:13:17,936 Jenny. Nós estamos bem, obrigado. 195 00:13:18,003 --> 00:13:19,437 Como está com Gabriel? 196 00:13:19,504 --> 00:13:23,008 Eu não faço ideia. Eu não falo com ele há duas semanas. 197 00:13:27,178 --> 00:13:28,213 Essa é ela? 198 00:13:30,682 --> 00:13:33,284 - O que ela faz? - Ela projeta joias. 199 00:13:33,351 --> 00:13:35,020 É mesmo? Ela tem uma loja? 200 00:13:35,387 --> 00:13:38,957 Não, ela tem clientes e entrega as joias. 201 00:13:40,392 --> 00:13:43,094 Mas não estamos aqui para falar de Jenny. 202 00:13:46,398 --> 00:13:49,701 Acho que ajudaria se você falasse sobre o que está havendo. 203 00:13:50,568 --> 00:13:53,438 Não é nenhum mistério. É uma droga. 204 00:13:55,340 --> 00:13:59,611 É uma droga estar apaixonada por um cara desorientado. 205 00:14:01,212 --> 00:14:02,480 O que aconteceu? 206 00:14:02,547 --> 00:14:03,581 Na verdade, nada. 207 00:14:05,283 --> 00:14:06,351 Não importa. 208 00:14:06,751 --> 00:14:08,086 Nem é culpa dele. 209 00:14:08,153 --> 00:14:11,823 Estes problemas de família são tão injustos. 210 00:14:12,223 --> 00:14:14,025 Eu achei que ele precisasse… 211 00:14:15,226 --> 00:14:16,061 eu não sei… 212 00:14:16,127 --> 00:14:16,995 - De você? - Não! 213 00:14:17,896 --> 00:14:19,364 De alguém, talvez. 214 00:14:20,331 --> 00:14:23,568 Uma pessoa no planeta que se importasse com ele. 215 00:14:23,635 --> 00:14:26,271 Uma vez na vida. Eu achei que isso importasse. 216 00:14:26,337 --> 00:14:27,272 E importa. 217 00:14:27,338 --> 00:14:30,241 Ninguém pode resolver os problemas dos outros. 218 00:14:31,209 --> 00:14:32,944 Então, seu trabalho é inútil? 219 00:14:35,080 --> 00:14:37,749 Ninguém, exceto um terapeuta. 220 00:14:42,620 --> 00:14:46,024 Lá estão eles. Este é o comitê? Não devia ser um evento? 221 00:14:46,091 --> 00:14:47,358 Este é o evento. 222 00:14:51,996 --> 00:14:53,832 Eu conheci algum deles em Vegas? 223 00:14:53,898 --> 00:14:55,467 Bobo do Paraíso Pacífico. 224 00:14:55,867 --> 00:14:57,302 Certo. Ele cospe. 225 00:14:57,569 --> 00:14:58,603 Isso mesmo. 226 00:14:59,104 --> 00:15:00,905 Stan, Jack, Bobo. 227 00:15:01,339 --> 00:15:02,707 Este é meu irmão, Nate. 228 00:15:03,241 --> 00:15:06,444 - Prazer em vê-lo, Nate. - Prazer em conhecê-lo, Jack. 229 00:15:06,511 --> 00:15:08,012 Prazer em vê-lo, Bobo. 230 00:15:08,813 --> 00:15:10,048 Parabéns. 231 00:15:11,282 --> 00:15:14,519 Soubemos que tirou a licença para executar um funeral. 232 00:15:15,420 --> 00:15:17,922 - Tornei-me um profissional. - Sente-se. 233 00:15:17,989 --> 00:15:19,424 - Vamos. - Depois de você. 234 00:15:19,491 --> 00:15:21,059 Idade antes da beleza. 235 00:15:21,993 --> 00:15:25,330 David nos disse que você é muito talentoso. 236 00:15:25,730 --> 00:15:26,765 É mesmo? 237 00:15:28,500 --> 00:15:32,337 Stan está roubando nossos clientes com propagandas falsas. 238 00:15:34,172 --> 00:15:36,040 Kroehner faria algo assim. 239 00:15:36,641 --> 00:15:37,976 Maldita Kroehner. 240 00:15:38,243 --> 00:15:39,844 Aqueles gays cretinos. 241 00:15:40,879 --> 00:15:41,980 Desculpe-me. 242 00:15:42,313 --> 00:15:44,082 Aqueles desgraçados. 243 00:15:44,149 --> 00:15:47,719 Uma família morre na rodovia. Nós recebemos cinco corpos. 244 00:15:48,686 --> 00:15:51,322 Minha funerária só pode lidar com três por vez. 245 00:15:51,389 --> 00:15:54,659 Meu pessoal faz hora extra para preparar os corpos. 246 00:15:54,726 --> 00:15:58,196 Às vezes, eles ficam expostos horas além da norma. 247 00:15:58,263 --> 00:15:59,464 Acontece, certo? 248 00:15:59,764 --> 00:16:01,432 O pessoal da Kroehner… 249 00:16:02,233 --> 00:16:05,670 está esperando para mandar um relatório para DCA… 250 00:16:06,304 --> 00:16:09,040 e eles me multam e me processam. 251 00:16:09,941 --> 00:16:13,344 Eu vou enfiar um parafuso plástico no meu ânus… 252 00:16:13,411 --> 00:16:16,548 antes de me entregar a eles. Sem querer ofender. 253 00:16:18,950 --> 00:16:20,819 Nós temos uma garçonete? 254 00:16:21,586 --> 00:16:23,321 Ela trará as fritas. 255 00:16:24,122 --> 00:16:25,356 Aqueles desgraçados. 256 00:16:25,423 --> 00:16:26,891 Eles são mesmo. 257 00:16:26,958 --> 00:16:28,693 Eles são desgraçados maldosos. 258 00:16:28,760 --> 00:16:30,795 Eles estão ficando com nossos negócios. 259 00:16:30,862 --> 00:16:33,631 Negócios que as pessoas passaram a vida construindo. 260 00:16:33,698 --> 00:16:35,733 Eles não se importam com nada disso. 261 00:16:35,800 --> 00:16:37,802 Nós estimamos o seu entusiasmo… 262 00:16:37,869 --> 00:16:42,073 Eles só se importam com dinheiro. Em todos os ramos. 263 00:16:42,140 --> 00:16:45,410 Quando as corporações tentam destruir os concorrentes… 264 00:16:45,476 --> 00:16:48,213 mais a direção explora os empregados… 265 00:16:48,279 --> 00:16:50,915 e nossas vidas ficam ainda mais sem sentido. 266 00:16:50,982 --> 00:16:51,850 É isso mesmo. 267 00:16:51,916 --> 00:16:54,319 - Isso é inútil, não é? - Eu não acho. 268 00:16:55,286 --> 00:16:58,756 Mas devemos ficar juntos para enfrentar Kroehner. 269 00:16:58,823 --> 00:17:01,059 Sim, eu adoro este cara. Incrível! 270 00:17:01,659 --> 00:17:02,760 Incrível. 271 00:17:02,827 --> 00:17:03,728 Incrível. 272 00:17:05,330 --> 00:17:06,397 Certo. 273 00:17:07,932 --> 00:17:09,500 Duas vezes num dia? 274 00:17:10,835 --> 00:17:12,003 Claire, esta é… 275 00:17:12,770 --> 00:17:14,138 a detetive Reece. 276 00:17:14,739 --> 00:17:16,507 Por que não se senta, Claire? 277 00:17:22,146 --> 00:17:24,616 Você tem idéia de onde Gabriel Dimas está? 278 00:17:25,650 --> 00:17:26,784 Por que eu teria? 279 00:17:26,851 --> 00:17:28,319 Ele não é seu amigo? 280 00:17:28,953 --> 00:17:29,854 É, mas… 281 00:17:30,221 --> 00:17:31,923 eu não sei sempre onde ele está. 282 00:17:31,990 --> 00:17:35,260 Não notou que ele não vem à escola há duas semanas? 283 00:17:35,326 --> 00:17:37,095 Mas eu não sei onde ele está. 284 00:17:39,264 --> 00:17:40,231 Eu não sei. 285 00:17:41,332 --> 00:17:44,369 Você sabe que ele assaltou uma loja com uma arma? 286 00:17:45,970 --> 00:17:46,838 Não. 287 00:17:47,205 --> 00:17:49,140 Você deu fluido embalsamador a ele? 288 00:17:49,207 --> 00:17:50,141 Não. 289 00:17:50,642 --> 00:17:52,911 - Nossa… - Como ele conseguiu? 290 00:17:53,544 --> 00:17:55,980 Eu não sei. Pela Internet? 291 00:17:56,581 --> 00:17:58,283 Não há catálogos para isso? 292 00:17:58,349 --> 00:17:59,284 Talvez. 293 00:18:00,518 --> 00:18:03,955 Seria mais fácil conseguir com você, não acha? 294 00:18:04,022 --> 00:18:06,758 Não, porque eu nunca faria uma coisa dessas. 295 00:18:07,792 --> 00:18:10,028 Eu nem sei onde eles guardam essas coisas. 296 00:18:20,605 --> 00:18:24,075 É entre Princípios de Evolução e Bio-Genética, eu acho. 297 00:18:24,442 --> 00:18:26,044 Bio-Genética? É mesmo? 298 00:18:26,444 --> 00:18:27,378 Por quê? 299 00:18:28,346 --> 00:18:29,981 É entediante, certo? 300 00:18:31,049 --> 00:18:33,618 Bio-Genética pode parecer maçante para você… 301 00:18:33,685 --> 00:18:35,420 mas, na verdade, é obsceno. 302 00:18:35,720 --> 00:18:39,857 É sobre competição de espermas e uma misteriosa ovulação. 303 00:18:42,226 --> 00:18:45,496 - O que mais está estudando? - Só estou fazendo uma matéria. 304 00:18:45,964 --> 00:18:47,498 Vai voltar à escola? 305 00:18:48,499 --> 00:18:51,402 Eu disse que ia estudar. Mas eu tenho de trabalhar. 306 00:18:52,637 --> 00:18:55,540 Se é uma matéria só, escolha algo interessante. 307 00:18:56,407 --> 00:18:58,343 E a matéria de estudos religiosos? 308 00:18:58,409 --> 00:19:00,878 Análise transcultural da vida após a morte. 309 00:19:00,945 --> 00:19:01,913 Entediante. 310 00:19:02,246 --> 00:19:04,949 - Não, é espiritual. - Duas vezes entendiante. 311 00:19:06,050 --> 00:19:08,987 Faça você e nós nos encontraremos para almoçar. 312 00:19:09,887 --> 00:19:11,522 Seria tão divertido. 313 00:19:12,523 --> 00:19:13,925 Transar no feno. 314 00:19:14,926 --> 00:19:17,562 E nadar chapados e nus à noite. 315 00:19:18,296 --> 00:19:21,032 Parece que você fez muitos trabalhos na faculdade. 316 00:19:21,099 --> 00:19:24,268 Eu só freqüentei dois anos, mas aprendi algumas coisas. 317 00:19:24,335 --> 00:19:27,472 Como invadir a escola estando chapado. 318 00:19:29,640 --> 00:19:31,342 Isso é útil na vida. 319 00:19:37,115 --> 00:19:38,182 O que foi? 320 00:19:40,985 --> 00:19:42,086 Ora, Bren… 321 00:19:42,987 --> 00:19:46,324 - Eu estou fazendo algo. - Já faz um tempo. 322 00:19:47,291 --> 00:19:48,826 Não faz tanto tempo. 323 00:19:49,093 --> 00:19:52,363 Já faz três semanas e meia e na terça serão quatro semanas. 324 00:19:52,430 --> 00:19:54,232 Não que você esteja contando. 325 00:19:55,166 --> 00:19:57,802 Eu estou contando. Você não notou? 326 00:19:58,669 --> 00:20:01,873 Você sabe que depois de um tempo o sexo diminui. 327 00:20:02,540 --> 00:20:04,409 Diminuir, sim. Mas parar? 328 00:20:06,110 --> 00:20:08,246 As pessoas vivem, mesmo sem sexo. 329 00:20:08,312 --> 00:20:11,783 Depois de seis anos juntos, não seis meses. 330 00:20:12,250 --> 00:20:13,117 Sete. 331 00:20:13,184 --> 00:20:14,852 Não que esteja contando. 332 00:20:17,955 --> 00:20:20,792 Você nunca teve uma relação muito longa para saber… 333 00:20:20,858 --> 00:20:23,461 mas acontece um fluxo e refluxo. 334 00:20:24,362 --> 00:20:26,431 - Não para todo mundo. - Acontece. 335 00:20:28,066 --> 00:20:31,002 Haverá um momento em que não terá atração por mim. 336 00:20:32,336 --> 00:20:34,305 É um período de maré baixa. 337 00:20:35,807 --> 00:20:38,109 Quanto tempo dura a maré baixa? 338 00:20:38,176 --> 00:20:41,813 Eu não sei, mas este tipo de pergunta prolonga a situação. 339 00:20:59,997 --> 00:21:00,898 Mãe? 340 00:21:09,273 --> 00:21:11,476 É tão tarde. Eu estava preocupada. 341 00:21:11,542 --> 00:21:14,378 - Termina à meia-noite. - Foi divertido? 342 00:21:16,547 --> 00:21:17,682 Foi horrível. 343 00:21:18,749 --> 00:21:20,418 Você não vai voltar? 344 00:21:20,785 --> 00:21:21,953 Eu vou voltar. 345 00:21:23,254 --> 00:21:24,355 Por quê? 346 00:21:24,922 --> 00:21:27,225 Eu não sei. Eu não quero ser rude. 347 00:21:27,291 --> 00:21:29,527 Eles não se importam. Você já pagou. 348 00:21:29,594 --> 00:21:30,895 E tem isso também. 349 00:21:34,966 --> 00:21:37,034 Você não fica entediado aqui? 350 00:21:38,302 --> 00:21:39,337 Às vezes. 351 00:21:41,405 --> 00:21:43,174 Você quer um chá? 352 00:21:45,376 --> 00:21:47,311 Está bem. O que você quebrou? 353 00:21:49,013 --> 00:21:52,150 Nada. Só estou sendo gentil. Nossa! 354 00:21:53,251 --> 00:21:54,619 Eu sinto muito. 355 00:21:57,922 --> 00:22:00,925 Eu estava impondo meu antigo projeto em você. 356 00:22:03,961 --> 00:22:05,229 Como disse? 357 00:22:05,296 --> 00:22:08,032 No meu antigo projeto da minha antiga casa… 358 00:22:09,233 --> 00:22:12,170 você só é gentil comigo quando faz algo errado… 359 00:22:12,236 --> 00:22:14,038 ou quando quer alguma coisa. 360 00:22:16,474 --> 00:22:19,076 - Assim eu me sinto péssima. - Sinto muito… 361 00:22:20,077 --> 00:22:22,113 mas é o que parece. 362 00:22:30,121 --> 00:22:32,223 Eu vou fazer minha lição de casa. 363 00:22:32,990 --> 00:22:34,458 Eles lhe dão lição? 364 00:22:35,693 --> 00:22:38,162 Eu devo escrever uma carta à minha mãe morta… 365 00:22:38,229 --> 00:22:41,566 e perdoá-la pelas coisas terríveis que ela fez comigo. 366 00:22:43,100 --> 00:22:44,335 Parece divertido. 367 00:22:44,769 --> 00:22:47,338 Depois devo escrever uma carta para mim mesma… 368 00:22:47,405 --> 00:22:50,107 explicando como eu quero renovar a minha vida. 369 00:22:51,742 --> 00:22:53,010 Boa-noite, querida. 370 00:22:54,579 --> 00:22:55,646 Boa-noite. 371 00:22:59,250 --> 00:23:00,084 Kato! 372 00:23:01,219 --> 00:23:02,653 A pá está no carro! 373 00:23:23,441 --> 00:23:24,475 Está bom. 374 00:23:24,542 --> 00:23:26,544 Rico, você se esqueceu de algo? 375 00:23:31,082 --> 00:23:32,116 Droga. 376 00:23:33,951 --> 00:23:35,152 Desculpe-me. 377 00:23:35,686 --> 00:23:38,422 - Eu só dormi duas horas. - Augusto? 378 00:23:38,956 --> 00:23:40,791 Não, Angie, a irmã de Vanessa. 379 00:23:41,058 --> 00:23:44,595 Ela largou o namorado e veio se lamentar na nossa sala. 380 00:23:45,396 --> 00:23:46,397 Mulheres… 381 00:23:46,464 --> 00:23:47,832 Estou dizendo. 382 00:23:47,898 --> 00:23:50,801 Ela aparece com uma mala como se tivesse direito… 383 00:23:53,271 --> 00:23:56,240 Ela tem amigos em Hollywood cheios de dinheiro. 384 00:23:56,307 --> 00:23:58,609 Ela não pode dormir na casa de alguém? 385 00:24:01,779 --> 00:24:03,914 Eu lamento sobre o empréstimo. 386 00:24:05,049 --> 00:24:06,417 O orçamento está apertado. 387 00:24:08,052 --> 00:24:12,156 Tudo bem. Eu comprei a casa. Apareceu outra coisa. 388 00:24:12,456 --> 00:24:13,524 Que ótimo. 389 00:24:13,591 --> 00:24:15,393 Vamos fechar no mês que vem. 390 00:24:16,927 --> 00:24:18,029 Incrível. 391 00:24:19,397 --> 00:24:20,364 Você… 392 00:24:21,766 --> 00:24:23,434 e Vanessa estão juntos… 393 00:24:24,035 --> 00:24:25,169 há cinco anos? 394 00:24:25,236 --> 00:24:28,039 Casados há cinco, juntos há oito. Você acredita? 395 00:24:31,108 --> 00:24:33,044 Esta é uma pergunta pessoal. 396 00:24:33,411 --> 00:24:35,413 Você não precisa responder, mas… 397 00:24:36,614 --> 00:24:37,848 vocês ainda… 398 00:24:42,653 --> 00:24:43,721 transam? 399 00:24:46,957 --> 00:24:48,059 Você sabe… 400 00:24:48,626 --> 00:24:51,495 nós temos dois filhos. Diminui um pouco o ritmo. 401 00:24:51,562 --> 00:24:52,430 Certo. 402 00:24:54,732 --> 00:24:55,900 Quanto diminui? 403 00:24:57,935 --> 00:25:01,605 Depois do bebê nascer, Vanessa teve uma alteração hormonal. 404 00:25:02,540 --> 00:25:03,808 Agora, talvez… 405 00:25:05,609 --> 00:25:07,445 três ou quatro vezes por semana. 406 00:25:13,718 --> 00:25:14,552 Que pena. 407 00:25:15,519 --> 00:25:16,721 É uma droga. 408 00:25:18,022 --> 00:25:20,057 Não é como os primeiros dois anos. 409 00:25:20,124 --> 00:25:21,959 Aproveite enquanto pode. 410 00:25:23,194 --> 00:25:24,528 É mesmo. 411 00:25:27,832 --> 00:25:30,301 Este idiota sempre passa do tempo dele. 412 00:25:31,602 --> 00:25:33,637 Eu quero acabar com isso. 413 00:25:34,038 --> 00:25:35,940 Deixe-os terminar o jogo. 414 00:25:47,818 --> 00:25:50,020 - Como está Eddie? - Ele está bem. 415 00:25:51,155 --> 00:25:53,090 Eu acho que as coisas vão bem. 416 00:26:00,030 --> 00:26:01,432 Keith, o que está havendo? 417 00:26:02,733 --> 00:26:05,569 Minha irmã está consumindo drogas de novo. 418 00:26:08,539 --> 00:26:11,342 Minha mãe está vindo de San Diego para cuidar dela. 419 00:26:11,409 --> 00:26:12,910 Não vai resolver nada. 420 00:26:13,444 --> 00:26:17,314 Ela diz que está tudo bem, e eu é que estou exagerando. 421 00:26:19,016 --> 00:26:20,651 Não acho que está exagerando. 422 00:26:24,488 --> 00:26:25,556 Obrigado. 423 00:26:33,097 --> 00:26:34,298 Eddie odeia squash. 424 00:26:34,565 --> 00:26:35,766 É mesmo? Por quê? 425 00:26:36,634 --> 00:26:38,536 Tem uma má noção de profundidade. 426 00:26:40,337 --> 00:26:42,173 Também não sabe jogar bilhar. 427 00:26:44,275 --> 00:26:45,309 Que pena. 428 00:26:50,414 --> 00:26:52,316 LIVRE ARBÍTRIO 429 00:26:53,984 --> 00:26:55,586 Não vamos enrolar. 430 00:26:56,987 --> 00:26:59,890 Biologia tem um histórico de ter sido usada 431 00:26:59,957 --> 00:27:01,826 como um instrumento ideológico 432 00:27:01,892 --> 00:27:05,196 para justificar injustiças sociais e atitudes imorais. 433 00:27:05,262 --> 00:27:07,398 Para aqueles que não leram o meu livro, 434 00:27:07,465 --> 00:27:10,501 o argumento central de Genes Fora da Garrafa… 435 00:27:10,568 --> 00:27:12,503 Evolução e Biotecnologia… 436 00:27:12,570 --> 00:27:16,006 é que a engenharia genética é em si mesma 437 00:27:16,407 --> 00:27:20,311 o argumento mais efetivo contra o determinismo biológico. 438 00:27:20,711 --> 00:27:21,679 Por quê? 439 00:27:22,012 --> 00:27:24,849 A tese que você apresentou de forma brilhante 440 00:27:24,915 --> 00:27:27,985 é que apesar da biologia se manifestar em comportamento, 441 00:27:28,052 --> 00:27:31,422 como no instinto masculino de procurar várias parceiras, 442 00:27:32,022 --> 00:27:35,292 o fato de termos a tecnologia de modificar a genética 443 00:27:35,359 --> 00:27:38,128 confirma a supremacia da cultura sobre a biologia. 444 00:27:38,195 --> 00:27:40,431 Excelente. Outras ideias? 445 00:27:42,299 --> 00:27:43,934 Eu tenho uma pergunta. 446 00:27:44,001 --> 00:27:46,036 A seleção natural ainda opera 447 00:27:46,103 --> 00:27:49,773 apesar de indivíduos com acesso à tecnologia genética 448 00:27:49,840 --> 00:27:52,076 terem mais possibilidades de sobreviver? 449 00:27:52,943 --> 00:27:57,081 Esse raciocínio nos leva a um aspecto ético questionável. 450 00:27:57,648 --> 00:27:58,949 Outros comentários? 451 00:27:59,016 --> 00:28:00,618 De que tipo? Científico? 452 00:28:00,684 --> 00:28:03,921 Pode chamar assim, mas como eu discuto no capítulo dois… 453 00:28:03,988 --> 00:28:05,623 o seu raciocínio assume… 454 00:28:05,689 --> 00:28:08,893 que o privilégio é determinado biologicamente. 455 00:28:08,959 --> 00:28:12,563 Eu não li o seu livro, mas a sobrevivência não é mais fácil… 456 00:28:12,630 --> 00:28:15,699 para quem nasce com empregados e seguro-saúde? 457 00:28:16,700 --> 00:28:19,937 Talvez você deva ler o livro antes de fazer comentários. 458 00:28:21,739 --> 00:28:23,140 Outros comentários? 459 00:28:24,074 --> 00:28:25,676 Com licença. Eu sinto muito. 460 00:28:26,343 --> 00:28:28,312 Nós não podemos discordar de você? 461 00:28:28,379 --> 00:28:30,414 Eu pergunto porque sou nova na classe. 462 00:28:30,481 --> 00:28:32,783 Nós não interrompemos nossos colegas. 463 00:28:33,083 --> 00:28:34,184 Vá em frente. 464 00:28:35,452 --> 00:28:39,823 Na sua discussão sobre fricção genital entre chipanzés… 465 00:28:39,890 --> 00:28:42,293 você nota a troca de sexo por carne. 466 00:28:42,359 --> 00:28:43,928 Qual a relação disso… 467 00:28:43,994 --> 00:28:46,664 com o comportamento do homem moderno? 468 00:28:46,964 --> 00:28:48,098 Alguma teoria? 469 00:28:54,972 --> 00:28:55,906 Então… 470 00:28:57,107 --> 00:28:59,176 onde você acha que ele está agora? 471 00:29:00,010 --> 00:29:02,613 Segundo a esposa dele, ele ainda está aqui. 472 00:29:03,213 --> 00:29:06,584 Há um monte de carne morta num caixão barato aqui. 473 00:29:07,785 --> 00:29:09,553 Você acredita que seja ele? 474 00:29:10,354 --> 00:29:12,323 A essência de quem ele era? 475 00:29:12,389 --> 00:29:15,459 A parte dele que sonhava e toda aquela bobagem? 476 00:29:17,261 --> 00:29:19,897 Você é que tem todas as respostas agora. 477 00:29:19,964 --> 00:29:21,265 Eu nunca disse isso. 478 00:29:21,332 --> 00:29:24,635 Achei que alguém melhoraria ao ser atingido por um ônibus. 479 00:29:26,303 --> 00:29:29,907 É claro. É possível que nós continuemos depois da morte. 480 00:29:32,309 --> 00:29:35,846 Mas é possível que quando a luz se apague, ela fique apagada. 481 00:29:36,647 --> 00:29:39,083 Você nunca sabe, até chegar a sua vez. 482 00:29:39,516 --> 00:29:41,485 É nisso que você se segurava. 483 00:29:43,120 --> 00:29:44,288 Como disse? 484 00:29:44,989 --> 00:29:45,856 Michael. 485 00:29:45,923 --> 00:29:47,024 Ele está aqui? 486 00:29:47,458 --> 00:29:49,193 Ele passou o tempo todo comigo. 487 00:29:50,694 --> 00:29:51,996 Ele ficará com você? 488 00:29:52,463 --> 00:29:53,597 Não desta forma. 489 00:29:54,732 --> 00:29:57,034 Ele está me ajudando a me acostumar com isso. 490 00:29:59,570 --> 00:30:02,906 Espero que não se importe, mas você sente meu pai… 491 00:30:03,173 --> 00:30:04,508 por aqui? 492 00:30:19,623 --> 00:30:21,058 Não, eu sinto muito. 493 00:30:21,692 --> 00:30:23,861 Não quer dizer que ele não esteja aqui. 494 00:30:23,927 --> 00:30:26,196 A sala está cheia. Não posso ver todos. 495 00:30:28,232 --> 00:30:29,900 Eu acho que tudo está pronto. 496 00:30:32,236 --> 00:30:34,638 Eu vejo uma criança entrando na sua vida. 497 00:30:34,705 --> 00:30:35,606 Não. 498 00:30:36,273 --> 00:30:37,341 Pode ser você. 499 00:30:37,808 --> 00:30:39,176 Eu duvido disso. 500 00:30:40,477 --> 00:30:45,716 Eu não sei qual de vocês. Mas logo haverá uma criança aqui. 501 00:30:47,985 --> 00:30:49,586 Eu estou indo embora. 502 00:30:50,220 --> 00:30:52,556 Este é Federico Diaz, nosso embalsamador. 503 00:30:52,956 --> 00:30:54,725 E o filho dele, Augusto. 504 00:30:54,792 --> 00:30:56,293 Esta é a Sra. Piper. 505 00:30:57,861 --> 00:31:00,030 - Lamento a sua perda. - Obrigada. 506 00:31:00,564 --> 00:31:03,233 Você deixou o corpo dele muito bonito. 507 00:31:03,300 --> 00:31:04,301 Obrigado. 508 00:31:04,768 --> 00:31:07,271 O corpo dele foi muito bom para trabalhar. 509 00:31:07,337 --> 00:31:09,239 Qualquer decomposição por câncer… 510 00:31:10,274 --> 00:31:11,508 Até amanhã, Rico. 511 00:31:12,443 --> 00:31:13,844 Prazer em conhecê-la. 512 00:31:19,783 --> 00:31:20,818 Vamos lá. 513 00:31:27,024 --> 00:31:28,892 Eileen me pediu para encerrar… 514 00:31:28,959 --> 00:31:30,894 lendo um poema de Walt Whitman. 515 00:31:33,997 --> 00:31:37,367 O que você acha que acontece com os jovens e com os velhos? 516 00:31:37,434 --> 00:31:40,304 E o que acontece com as mulheres e as crianças? 517 00:31:40,671 --> 00:31:43,407 Eles estão vivos e bem em algum lugar. 518 00:31:44,408 --> 00:31:47,377 O menor rebento mostra que a morte não existe. 519 00:31:47,811 --> 00:31:50,314 E se existisse, traria mais vida… 520 00:31:50,380 --> 00:31:52,783 e não esperaria até o final para reprimi-la. 521 00:31:52,850 --> 00:31:55,619 E no momento em que termina, a vida aparece. 522 00:31:55,886 --> 00:31:59,156 Ela vai para dentro e para fora. Nada desmorona. 523 00:31:59,790 --> 00:32:01,425 E morrer é diferente… 524 00:32:01,892 --> 00:32:03,660 do que qualquer um imagina… 525 00:32:04,128 --> 00:32:05,696 e mais afortunado. 526 00:32:08,298 --> 00:32:09,533 Vamos orar. 527 00:32:11,802 --> 00:32:14,905 Senhor, abençoe a alma do nosso falecido irmão… 528 00:32:16,473 --> 00:32:19,109 Eu só estou aqui até você se acostumar. 529 00:32:20,444 --> 00:32:22,713 Eu já me acostumei. Fez seis meses. 530 00:32:23,113 --> 00:32:25,549 Sete, não que você esteja contando. 531 00:32:32,656 --> 00:32:33,724 Amém. 532 00:32:46,503 --> 00:32:47,337 Você terminou? 533 00:32:47,404 --> 00:32:48,605 Sim, o que foi? 534 00:32:49,740 --> 00:32:51,642 Eu quero lhe perguntar algo. 535 00:32:51,708 --> 00:32:54,545 Ouça isso. Bobo vendeu para Kroehner. 536 00:32:54,845 --> 00:32:56,547 O meu Bobo vendeu? 537 00:32:57,214 --> 00:32:58,315 O seu Bobo. 538 00:32:59,349 --> 00:33:02,019 Não acredito. Ele estava tão determinado. 539 00:33:02,820 --> 00:33:05,856 Ele está com um parafuso de plástico no ânus? 540 00:33:05,923 --> 00:33:06,957 Eu espero que sim. 541 00:33:07,024 --> 00:33:08,425 Vou telefonar para ele. 542 00:33:12,796 --> 00:33:15,299 - O que há com você? - Nada. 543 00:33:20,437 --> 00:33:21,605 Onde está Karla? 544 00:33:21,672 --> 00:33:25,108 - Ela trabalha até tarde. - Por que a está encobrindo? 545 00:33:25,175 --> 00:33:26,977 Vá para o seu quarto, Taylor. 546 00:33:27,344 --> 00:33:29,813 A mamãe não aparece em casa desde terça. 547 00:33:30,280 --> 00:33:31,582 - O quê? - Agora. 548 00:33:32,516 --> 00:33:35,652 - Eu estou com dor de estômago. - Eu lhe darei o remédio. 549 00:33:35,719 --> 00:33:37,788 Eu não quero aquela porcaria. 550 00:33:37,855 --> 00:33:39,423 Vá para o quarto. 551 00:33:40,757 --> 00:33:43,260 Droga, tenho de pegar minhas coisas. 552 00:33:43,327 --> 00:33:45,362 Não fale assim com sua avó. 553 00:33:45,729 --> 00:33:47,631 Não fale assim com sua avó. 554 00:33:50,133 --> 00:33:51,501 Ela está doente? 555 00:33:51,568 --> 00:33:54,438 Ela diz isso todas as noites. Ela só quer atenção. 556 00:33:54,504 --> 00:33:57,608 Você pode culpá-la? A mãe dela está por aí. 557 00:33:57,674 --> 00:34:00,477 Karla está bem. Ela teve de viajar. 558 00:34:00,544 --> 00:34:01,845 Você falou com ela? 559 00:34:01,912 --> 00:34:05,349 Eu não estava aqui quando ela ligou, mas deixou recados. 560 00:34:05,415 --> 00:34:08,785 Eu estou aqui. Não exagere as coisas como sempre. 561 00:34:10,420 --> 00:34:12,789 Oi, mãe, eu não vou para casa hoje. 562 00:34:12,856 --> 00:34:14,691 Derrik precisa de um relatório… 563 00:34:14,758 --> 00:34:16,793 Ela não pode enviar o relatório? 564 00:34:16,860 --> 00:34:18,895 Você se lembra de como Derrik era. 565 00:34:18,962 --> 00:34:21,498 Sempre pedia que ela fizesse coisas para ele. 566 00:34:21,565 --> 00:34:23,800 Como criar a filha dele, sem pagar nada. 567 00:34:24,968 --> 00:34:26,803 O telefone caiu. Cale-se. 568 00:34:28,572 --> 00:34:31,742 Eu telefonarei assim que puder. Dê um beijo em Taylor. 569 00:34:31,808 --> 00:34:33,877 Podemos pegar uma lista das ligações. 570 00:34:33,944 --> 00:34:36,213 Temos de comunicar o desaparecimento dela. 571 00:34:36,280 --> 00:34:39,283 Keith, por que você sempre espera o pior dela? 572 00:34:39,349 --> 00:34:43,487 Espere até ela chegar em casa. Você não sabe… 573 00:34:43,553 --> 00:34:46,223 Você cuidará dela para sempre? 574 00:34:46,290 --> 00:34:48,492 Ela tem uma filha. Ela precisa de ajuda. 575 00:34:48,558 --> 00:34:50,894 Encobri-la não é ajuda. 576 00:34:50,961 --> 00:34:52,996 Com quem você acha que está falando? 577 00:34:53,063 --> 00:34:54,364 Eu sou a sua mãe… 578 00:34:54,998 --> 00:34:57,935 e você vai me respeitar ou eu o acertarei. 579 00:35:12,416 --> 00:35:13,350 Olá. 580 00:35:18,855 --> 00:35:20,190 Um dia difícil? 581 00:35:22,726 --> 00:35:24,194 Como você notou? 582 00:35:25,295 --> 00:35:27,064 Eu sei analisar as pessoas. 583 00:35:31,401 --> 00:35:32,502 É mesmo? 584 00:35:32,569 --> 00:35:34,805 Tenho de ser. Advogado tributário. 585 00:35:36,740 --> 00:35:38,608 Eu sou Scott Axelrod. 586 00:35:39,576 --> 00:35:40,944 Candace Bouvard. 587 00:35:41,578 --> 00:35:43,013 Prazer em conhecê-la. 588 00:35:43,547 --> 00:35:44,815 Você é atriz? 589 00:35:48,518 --> 00:35:49,519 Não. 590 00:35:51,254 --> 00:35:53,890 Eu ensino linguagem de sinais aos surdos. 591 00:35:54,691 --> 00:35:55,692 É mesmo? 592 00:36:02,432 --> 00:36:05,002 - Que coisa digna. - E é muito lucrativo. 593 00:36:06,370 --> 00:36:09,239 E eu gosto de me comunicar com o meu corpo. 594 00:36:12,876 --> 00:36:14,277 Estou vendo. 595 00:36:20,817 --> 00:36:24,187 Meu amigo está aqui, mas foi bom conhecê-lo. 596 00:36:24,654 --> 00:36:28,392 Eu adoraria levá-la para jantar. Posso lhe dar meu cartão? 597 00:36:28,458 --> 00:36:29,793 É claro que sim. 598 00:36:42,372 --> 00:36:43,206 Certo. 599 00:36:43,640 --> 00:36:46,943 Agora, 20 minutos para fazer o que é importante para você. 600 00:36:47,210 --> 00:36:49,513 O que você escreveu na sua carta pessoal? 601 00:36:49,579 --> 00:36:51,915 Onde você está fora da sua própria vida? 602 00:36:51,982 --> 00:36:54,985 Se você aprendeu hoje que sua relação com sua mãe… 603 00:36:55,052 --> 00:36:58,955 está impedindo a sua felicidade, então, resolva isso. Agora. 604 00:36:59,723 --> 00:37:03,093 Esperar apenas lhe dá mais tempo para criar desculpas. 605 00:37:03,960 --> 00:37:06,963 Telefones na entrada. Nós nos veremos em 19 minutos 606 00:37:08,899 --> 00:37:10,801 Onde eu encontro um chocolate? 607 00:37:11,802 --> 00:37:15,272 Não tem uma forma mais produtiva de usar o seu tempo? 608 00:37:15,572 --> 00:37:17,074 Como parar de fumar? 609 00:37:17,674 --> 00:37:20,777 Por que não tentar reconstruir uma relação com alguém? 610 00:37:20,844 --> 00:37:21,845 Ruth… 611 00:37:23,013 --> 00:37:27,584 eu li a sua carta pessoal, e se quiser proximidade na vida… 612 00:37:27,651 --> 00:37:30,821 você terá de começar grandes reformas. 613 00:37:30,887 --> 00:37:32,722 Você leu a minha carta pessoal? 614 00:37:32,789 --> 00:37:35,358 Por que não tenta telefonar para seus filhos? 615 00:37:35,425 --> 00:37:37,260 Eu não sei onde eles estão. 616 00:37:37,327 --> 00:37:41,231 E não querem ajudar na minha reforma numa sexta à noite. 617 00:37:41,965 --> 00:37:44,501 Eu quis ouvir isso a minha vida toda, pai. 618 00:37:45,035 --> 00:37:48,472 Eu também amo você, seu sádico desgraçado. 619 00:37:51,641 --> 00:37:53,009 Comece com Claire. 620 00:37:54,177 --> 00:37:57,714 Só você pode ser a arquiteta da sua vida. 621 00:38:15,799 --> 00:38:16,733 Claire? 622 00:38:17,901 --> 00:38:19,169 É a sua mãe. 623 00:38:22,072 --> 00:38:23,874 Eu só queria lhe dizer… 624 00:38:25,575 --> 00:38:28,945 que eu sinto, apesar de eu tentar me aproximar de você… 625 00:38:29,212 --> 00:38:30,814 não está dando certo. 626 00:38:32,649 --> 00:38:35,352 Eu gostaria que você pudesse confiar em mim. 627 00:38:35,418 --> 00:38:38,388 E talvez você ache que minha opinião é inútil. 628 00:38:40,056 --> 00:38:42,893 Porque eu não vivo na minha casa. 629 00:38:43,727 --> 00:38:47,998 Eu suponho que esta seja a infra-estrutura que construí. 630 00:38:50,133 --> 00:38:51,334 Desculpe-me. 631 00:38:53,036 --> 00:38:53,904 E? 632 00:38:53,970 --> 00:38:55,205 E eu amo você. 633 00:38:56,339 --> 00:38:58,975 Ótimo. Eu preciso ir ao banheiro. 634 00:39:01,144 --> 00:39:02,879 Você ultrapassou o tempo. 635 00:39:02,946 --> 00:39:06,016 Se você sabe o nome do filme que quer assistir… 636 00:39:27,704 --> 00:39:29,806 - Claire? - Por onde você andou? 637 00:39:31,408 --> 00:39:33,643 - Eu estou mal. - O que está acontecendo? 638 00:39:34,644 --> 00:39:37,113 Está tudo confuso, Claire. 639 00:39:37,881 --> 00:39:40,650 Vai ficar tudo bem. Você precisa se acalmar. 640 00:39:41,351 --> 00:39:42,352 Eu preciso… 641 00:39:43,253 --> 00:39:45,722 que você venha me buscar. Por favor. 642 00:39:47,190 --> 00:39:48,158 Por favor. 643 00:39:49,826 --> 00:39:52,696 Você sabe que a polícia está atrás de você? 644 00:39:53,129 --> 00:39:56,366 Eu sei disso. Por que acha que eu preciso de você? 645 00:39:56,900 --> 00:39:58,201 Onde você está? 646 00:39:59,436 --> 00:40:01,438 Eu estou em Woodland Hills. 647 00:40:01,504 --> 00:40:04,341 O mundo acadêmico é um enorme grupo de idiotas. 648 00:40:04,975 --> 00:40:09,779 Pessoas defendendo a única boa idéia que tiveram na vida. 649 00:40:10,614 --> 00:40:12,616 Então, não vai mais voltar à escola? 650 00:40:13,717 --> 00:40:14,818 Próximo! 651 00:40:21,791 --> 00:40:23,994 - Como foi o seu dia? - Foi estranho. 652 00:40:24,060 --> 00:40:27,731 Enterramos o marido da médium e ela estava falando com ele. 653 00:40:28,131 --> 00:40:30,166 - Que triste. - Não para ela. 654 00:40:32,469 --> 00:40:34,704 Ela acreditava que ele estava lá. 655 00:40:34,771 --> 00:40:36,373 Ela tem de dizer isso… 656 00:40:36,740 --> 00:40:38,675 se ela alega ser uma médium. 657 00:40:38,742 --> 00:40:40,577 Você não acha isso possível? 658 00:40:40,977 --> 00:40:43,780 Você não disse que coisas acontecem e deixam marcas… 659 00:40:43,847 --> 00:40:45,849 em pessoas, lugares e no tempo. 660 00:40:45,915 --> 00:40:47,083 Isso é física. 661 00:40:47,784 --> 00:40:49,653 Energia afetando matéria. 662 00:40:50,387 --> 00:40:52,522 Falar com os mortos é ilusão. 663 00:40:52,856 --> 00:40:55,759 Você não acredita na vida após a morte? 664 00:40:56,926 --> 00:41:00,397 Eu acho que pessoas sobrevivem através dos entes amados. 665 00:41:01,064 --> 00:41:03,233 E aquilo que fazem com suas vidas. 666 00:41:04,267 --> 00:41:06,970 Se conseguem fazer coisas com suas vidas. 667 00:41:08,638 --> 00:41:12,442 Mas é só isso que existe? Não há nada maior? 668 00:41:13,209 --> 00:41:14,611 Apenas energia. 669 00:41:14,678 --> 00:41:15,879 Mas não há um plano? 670 00:41:15,945 --> 00:41:17,814 Definitivamente, não há um plano. 671 00:41:22,185 --> 00:41:23,753 Apenas sobrevivência. 672 00:41:26,756 --> 00:41:28,591 Eu devo pedir salmão? 673 00:41:29,492 --> 00:41:30,627 Eu não sei. 674 00:41:33,263 --> 00:41:35,899 Como pode viver assim? E se fosse morrer amanhã? 675 00:41:37,167 --> 00:41:40,537 Eu estou preparada para morrer amanhã desde os seis anos. 676 00:41:41,871 --> 00:41:42,806 É mesmo? 677 00:41:44,140 --> 00:41:46,242 Mais ou menos. Não trouxeram manteiga. 678 00:41:46,309 --> 00:41:47,977 Por que desde os seis anos? 679 00:41:49,212 --> 00:41:52,816 Eu li um relatório sobre os efeitos de uma guerra nuclear 680 00:41:52,882 --> 00:41:55,852 e ficou claro para mim que isso iria acontecer. 681 00:41:57,454 --> 00:41:58,855 Aos seis anos? 682 00:41:59,422 --> 00:42:02,592 Todos os dias, eu acordava surpresa… 683 00:42:04,728 --> 00:42:06,696 que as coisas ainda estivessem aqui. 684 00:42:06,763 --> 00:42:08,998 Não sei como você pode viver assim. 685 00:42:10,934 --> 00:42:13,169 Eu achei que todos vivessem assim. 686 00:42:27,584 --> 00:42:28,451 Quem é ele? 687 00:42:29,386 --> 00:42:30,920 Eu estudei com ele. 688 00:42:31,388 --> 00:42:33,289 Ele fez plástica no nariz. 689 00:42:36,993 --> 00:42:38,228 Feche seus olhos. 690 00:42:39,729 --> 00:42:40,630 Vamos… 691 00:42:41,664 --> 00:42:45,368 E imagine que todos nesta sala acham que você é um idiota. 692 00:42:45,435 --> 00:42:47,470 Um tolo, um idiota completo. 693 00:42:50,273 --> 00:42:51,708 Parece familiar? 694 00:42:52,375 --> 00:42:54,978 É assim que você se sente no mundo, não é? 695 00:42:55,412 --> 00:42:59,849 Eu quero que você sinta que todos aqui o acham um idiota. 696 00:43:09,058 --> 00:43:12,195 Feche seus olhos, Ruth. Sinta que você é uma idiota. 697 00:43:16,666 --> 00:43:19,436 Diga-me quando entender a piada. 698 00:43:31,548 --> 00:43:32,849 Entendeu a piada, Ruth? 699 00:43:32,916 --> 00:43:34,951 Não, eu sou uma idiota. 700 00:43:35,718 --> 00:43:38,421 Quem quer explicar a piada a Ruth? 701 00:43:43,393 --> 00:43:45,495 Nós nos sentimos da mesma forma. 702 00:43:46,663 --> 00:43:48,498 Então, quem é o idiota? 703 00:43:49,399 --> 00:43:50,867 Nós todos somos? 704 00:43:50,934 --> 00:43:52,602 Ruth, levante-se. 705 00:43:55,538 --> 00:43:58,475 Diga-me o que escreveu na sua carta pessoal. 706 00:43:59,342 --> 00:44:01,578 Foi uma carta pessoal. 707 00:44:01,911 --> 00:44:04,881 Diga-me que reparos sua casa precisa. 708 00:44:05,248 --> 00:44:07,317 E não a enrole, querida. 709 00:44:09,219 --> 00:44:13,590 Eu tenho uma ótima casa, filhos e um bom emprego. 710 00:44:14,424 --> 00:44:15,892 E um bom amigo. 711 00:44:16,793 --> 00:44:19,996 Ninguém pode ser feliz? Eu estou feliz. 712 00:44:20,730 --> 00:44:22,899 Quem está acreditando nesta história? 713 00:44:25,068 --> 00:44:27,837 Não acreditamos que sua casa seja bem estruturada. 714 00:44:27,904 --> 00:44:30,607 Quem sabe disso? Eu ou um bando de queixosos? 715 00:44:30,673 --> 00:44:33,076 Sobre o que você quer realmente reclamar? 716 00:44:33,142 --> 00:44:36,579 O sangue parou de circular no meu traseiro horas atrás. 717 00:44:37,747 --> 00:44:38,715 O que mais? 718 00:44:38,781 --> 00:44:40,450 Você quer que eu reclame. 719 00:44:41,751 --> 00:44:43,653 Tudo bem, dane-se tudo isso. 720 00:44:44,354 --> 00:44:45,288 Dane-se você. 721 00:44:45,355 --> 00:44:48,358 Danem-se todos vocês e sua auto-piedade hipócrita. 722 00:44:48,424 --> 00:44:50,059 E seus pais incapazes. 723 00:44:50,727 --> 00:44:52,795 E os meus pais incapazes também. 724 00:44:52,862 --> 00:44:56,432 Dane-se a felicidade da minha irmã da Boêmia. 725 00:44:56,499 --> 00:44:59,435 A minha avó aleijada. E o meu falecido marido. 726 00:44:59,502 --> 00:45:02,038 E meus filhos incapazes com seus segredinhos. 727 00:45:02,772 --> 00:45:07,210 E dane-se Robbie por ter me trazido a este lugar terrível. 728 00:45:07,911 --> 00:45:09,846 Eu vou comer alguma coisa. 729 00:45:11,481 --> 00:45:15,718 Parabéns, Ruth. Você derrubou sua cabana barata. 730 00:45:16,352 --> 00:45:20,290 Agora, pode construir sua casa desde a fundação. 731 00:45:23,760 --> 00:45:24,594 Excelente. 732 00:45:24,928 --> 00:45:26,162 Parabéns. 733 00:45:53,856 --> 00:45:54,857 Nossa. 734 00:45:56,559 --> 00:45:57,393 Vamos. 735 00:45:59,762 --> 00:46:00,663 Olá. 736 00:46:01,364 --> 00:46:02,932 Nós devemos seguir. 737 00:46:05,635 --> 00:46:07,804 Você pode me dizer por onde andou? 738 00:46:07,870 --> 00:46:09,339 Como se você ligasse. 739 00:46:10,006 --> 00:46:11,007 O quê? 740 00:46:13,242 --> 00:46:15,812 Eu vim até este fim de mundo. 741 00:46:16,479 --> 00:46:19,382 Nós podemos falar sobre isso enquanto dirigimos? 742 00:46:19,449 --> 00:46:20,350 Certo? 743 00:46:22,218 --> 00:46:24,053 Nossa, está quente aqui. 744 00:46:40,837 --> 00:46:43,006 Pode me dizer aonde nós vamos? 745 00:46:43,873 --> 00:46:45,375 Vamos para Angeles Crest. 746 00:46:45,742 --> 00:46:47,076 Angeles Crest? 747 00:46:47,143 --> 00:46:49,512 É onde assassinos vão jogar os corpos. 748 00:46:49,579 --> 00:46:51,414 Não tem um lugar pior? 749 00:46:51,481 --> 00:46:53,316 Não me importa aonde vamos. 750 00:46:53,650 --> 00:46:58,054 Só quero um lugar para ficarmos a sós e conversar. 751 00:47:01,591 --> 00:47:03,259 Você está chapado agora? 752 00:47:03,693 --> 00:47:05,294 O que você esperava? 753 00:47:05,361 --> 00:47:08,698 Eu estou apavorado. Está tudo ruim para mim. 754 00:47:08,998 --> 00:47:10,533 O que você fará? 755 00:47:10,600 --> 00:47:12,268 Não sei, vou descobrir. 756 00:47:12,335 --> 00:47:14,637 - O que vai descobrir? - Calma, Claire! 757 00:47:15,238 --> 00:47:16,372 Nossa. 758 00:47:18,975 --> 00:47:21,811 Eles sabem que você deu o fry a Andy… 759 00:47:21,878 --> 00:47:23,413 e que roubou a loja. 760 00:47:25,748 --> 00:47:27,083 Você deve se entregar. 761 00:47:29,819 --> 00:47:32,121 Este é um plano genial. 762 00:47:34,123 --> 00:47:36,325 Olá, garota, você gosta de beber sangue? 763 00:47:37,193 --> 00:47:39,962 - Que original. - Cale a boca, desgraçado. 764 00:47:40,329 --> 00:47:42,498 Você tem um defunto no banco da frente. 765 00:47:43,466 --> 00:47:45,568 Eu mandei você calar a boca. 766 00:47:48,104 --> 00:47:48,971 Vá! 767 00:47:49,472 --> 00:47:50,573 Vá, vá… 768 00:47:52,909 --> 00:47:54,010 Ele está bem? 769 00:47:55,178 --> 00:47:56,479 Está tudo bem. 770 00:47:57,580 --> 00:47:59,615 Tudo bem. Continue dirigindo. 771 00:48:07,724 --> 00:48:09,058 O que está fazendo? 772 00:48:10,560 --> 00:48:13,129 - Nós temos de voltar. - Você está louca? 773 00:48:13,196 --> 00:48:15,098 Temos de ver se o cara está bem. 774 00:48:15,164 --> 00:48:18,201 - Eu não o acertei. - Como sabe? Tem certeza? 775 00:48:18,267 --> 00:48:20,169 Eu vi, ele está bem. 776 00:48:20,503 --> 00:48:22,371 Vamos voltar para ver. 777 00:48:22,438 --> 00:48:24,540 Claire, eu não posso voltar lá. 778 00:48:26,709 --> 00:48:27,643 Eu estou ferrado. 779 00:48:27,710 --> 00:48:29,278 Isto está piorando tudo. 780 00:48:30,379 --> 00:48:31,447 Ouça-me. 781 00:48:31,514 --> 00:48:34,417 Eu preciso que você me ajude agora. Por favor. 782 00:48:36,185 --> 00:48:37,820 Eu não posso ajudá-lo. 783 00:48:38,221 --> 00:48:41,057 Eu não posso mais ajudá-lo. Não posso. 784 00:48:42,959 --> 00:48:44,360 Continue dirigindo. 785 00:48:44,927 --> 00:48:47,263 Vamos seguir e eu pensarei em algo. 786 00:48:47,330 --> 00:48:48,831 Eu pensarei em algo. 787 00:48:52,068 --> 00:48:53,302 Eu vou voltar. 788 00:48:54,137 --> 00:48:55,004 Não! 789 00:48:59,108 --> 00:49:00,176 Dê-me isso. 790 00:49:01,878 --> 00:49:03,479 Trate de descer agora. 791 00:49:04,380 --> 00:49:06,149 Não faça isso comigo. 792 00:49:06,849 --> 00:49:07,717 Desça! 793 00:49:10,119 --> 00:49:11,454 - Desça! - Está bem. 794 00:49:13,623 --> 00:49:14,657 Está bem. 795 00:49:15,958 --> 00:49:17,660 Vou pegar minha mochila. 796 00:49:23,432 --> 00:49:24,333 Obrigado. 797 00:49:35,812 --> 00:49:36,913 Meu Deus. 798 00:50:20,957 --> 00:50:23,292 Então, onde você acha que eu estou? 799 00:50:25,061 --> 00:50:26,062 Céu ou inferno? 800 00:50:27,496 --> 00:50:29,599 Você está aqui, neste momento. 801 00:50:30,233 --> 00:50:31,901 Você acha que estou no inferno. 802 00:50:33,236 --> 00:50:34,437 Eu ia à igreja. 803 00:50:34,503 --> 00:50:37,406 Eu ia apenas pelo negócio. Não acredito em Deus. 804 00:50:37,874 --> 00:50:41,677 Não como alguém que você deve agradar para ser promovido. 805 00:50:43,946 --> 00:50:47,750 O único deus que eu conheço é um comediante maldoso… 806 00:50:49,018 --> 00:50:51,654 cujas piadas têm a mesma frase de impacto. 807 00:50:51,988 --> 00:50:54,690 E este posicionamento me leva direto ao inferno. 808 00:50:58,160 --> 00:50:59,328 No lado positivo… 809 00:51:00,796 --> 00:51:02,164 isso quer dizer… 810 00:51:03,266 --> 00:51:05,868 que terá um rosto familiar esperando por você. 811 00:51:09,105 --> 00:51:10,239 Dê uma olhada. 812 00:51:11,240 --> 00:51:13,342 Levítico, capítulo 20, versículo 13. 813 00:51:14,710 --> 00:51:16,612 Eu não acredito mais naquilo. 814 00:51:29,525 --> 00:51:31,727 E eu não acho que você esteja no inferno. 815 00:51:32,795 --> 00:51:36,399 Mas não consegue me ver junto de Gandhi e Madre Teresa. 816 00:51:40,803 --> 00:51:42,371 Eu sinto sua falta, pai. 817 00:51:48,377 --> 00:51:50,680 Eu achei que estivesse na casa de Brenda. 818 00:51:51,113 --> 00:51:53,416 Ela tinha um cliente até tarde… 819 00:51:54,050 --> 00:51:55,151 e eu vim… 820 00:51:55,584 --> 00:51:57,420 - ajudá-lo a limpar. - Obrigado. 821 00:51:59,188 --> 00:52:01,257 Um cliente a esta hora. É tarde. 822 00:52:01,657 --> 00:52:04,093 Eles gostam que ela os coloquem na cama. 823 00:52:05,695 --> 00:52:07,029 É muito triste. 824 00:52:07,763 --> 00:52:09,532 Quanto tempo saiu com o policial? 825 00:52:10,066 --> 00:52:11,367 Uns seis meses. 826 00:52:13,903 --> 00:52:15,571 O sexo chegou a diminuir? 827 00:52:15,905 --> 00:52:18,174 Eu esperava que você não falasse disso. 828 00:52:18,607 --> 00:52:20,176 Desculpe-me. Esqueça. 829 00:52:22,244 --> 00:52:24,613 - Claire? - David, eu preciso de ajuda. 830 00:52:25,181 --> 00:52:26,315 O que aconteceu? 831 00:52:27,416 --> 00:52:28,451 Eu não sei… 832 00:52:31,620 --> 00:52:33,723 Dane-se a minha avó aleijada. 833 00:52:33,789 --> 00:52:36,959 E dane-se Robbie por não me deixar comer chocolate. 834 00:52:37,026 --> 00:52:38,627 Meu Deus, que linguagem. 835 00:52:43,566 --> 00:52:44,900 Eu fui tão rude. 836 00:52:45,601 --> 00:52:48,371 Foi fantástico. O inferno desabou. 837 00:52:49,271 --> 00:52:51,640 Robbie, eu nem sei como lhe agradecer. 838 00:52:52,241 --> 00:52:53,576 Não me agradeça. 839 00:52:55,177 --> 00:52:56,345 Apenas mude. 840 00:52:59,348 --> 00:53:02,418 Então, o que fará amanhã para começar a reforma? 841 00:53:02,485 --> 00:53:04,420 Não é da sua conta. 842 00:53:28,444 --> 00:53:30,012 Você sabe aonde ele foi? 843 00:53:33,682 --> 00:53:35,151 O que ele estava usando? 844 00:53:40,122 --> 00:53:42,224 Sabe, será melhor para ele 845 00:53:42,291 --> 00:53:44,827 se o pegarmos antes que outra coisa aconteça. 846 00:53:45,728 --> 00:53:47,463 Mas ele nem está com a arma. 847 00:53:47,530 --> 00:53:49,131 E ele não pode arrumar outra? 848 00:53:56,372 --> 00:53:58,707 Ele estava de jeans e uma camiseta verde. 849 00:54:00,843 --> 00:54:02,912 Você está fazendo a coisa certa. 850 00:54:02,978 --> 00:54:04,447 Você sabe disso, não é? 851 00:54:06,816 --> 00:54:08,217 Eu me sinto péssima. 852 00:54:08,751 --> 00:54:10,719 Será pior se alguém mais se machucar. 853 00:54:13,656 --> 00:54:14,723 Meu Deus. 854 00:54:15,024 --> 00:54:18,260 Quando a policial me perguntou sobre o assalto à loja, 855 00:54:18,327 --> 00:54:20,129 eu disse que não sabia de nada, mas sabia. 856 00:54:20,663 --> 00:54:22,731 - Isso é muito ruim? - Não é bom… 857 00:54:23,299 --> 00:54:26,268 mas está dizendo a verdade agora. Não se preocupe. 858 00:54:26,769 --> 00:54:29,638 Você me fará testemunhar contra ele? 859 00:54:30,106 --> 00:54:31,474 Isso não depende de mim. 860 00:54:31,540 --> 00:54:33,509 E isso vai demorar. 861 00:54:34,844 --> 00:54:36,712 Eu não quero fazer isso. 862 00:54:37,079 --> 00:54:39,248 Por que está protegendo esse infeliz? 863 00:54:39,315 --> 00:54:40,549 Porque ela o ama. 864 00:54:44,820 --> 00:54:46,322 Nós entendemos, Claire. 865 00:54:48,958 --> 00:54:52,728 Devia ter nos dito antes. Desde quando sabia do fluido? 866 00:54:53,395 --> 00:54:55,831 Há pouco tempo. Eu tentei contar a Nate. 867 00:54:55,898 --> 00:54:58,067 Quando você tentou me contar? 868 00:54:58,134 --> 00:55:00,035 Ela está contando agora. Certo? 869 00:55:01,504 --> 00:55:02,538 Sinto muito. 870 00:55:06,976 --> 00:55:07,943 Sinto muito. 871 00:55:09,712 --> 00:55:11,614 Quando estiver pronta… 872 00:55:11,680 --> 00:55:14,250 nós vamos entrar na viatura e vamos à delegacia. 873 00:55:15,184 --> 00:55:18,053 Dois detetives lhe farão as mesmas perguntas. 874 00:55:20,356 --> 00:55:21,290 Você estará lá? 875 00:55:21,357 --> 00:55:22,925 Sim, eu estarei lá. 875 00:55:23,305 --> 00:56:23,242 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm