1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:56,722 --> 00:02:00,359 O Mercado Pike Place surgiu em 1907… 3 00:02:00,426 --> 00:02:03,262 {\an8}devido a uma revolta pública contra o alto preço de produtos. 4 00:02:03,329 --> 00:02:05,397 {\an8}Um vereador de Seattle, Thomas Revelle, 5 00:02:05,464 --> 00:02:08,000 propôs um mercado de rua. 6 00:02:08,634 --> 00:02:12,004 No dia da inauguração, 7 de agosto de 1907, 7 00:02:12,071 --> 00:02:15,674 oito fazendeiros trouxeram suas carroças para First e Pike 8 00:02:15,741 --> 00:02:19,912 e atenderam dez mil ávidos compradores. 9 00:02:19,978 --> 00:02:23,182 Às 11h00 já tinham vendido tudo. 10 00:02:24,350 --> 00:02:27,052 Assim concluímos a parte da manhã do nosso tour. 11 00:02:27,119 --> 00:02:29,188 Mais uma vez, meu nome é Karen. 12 00:02:29,254 --> 00:02:31,523 Vocês foram um grupo incrível, 13 00:02:31,590 --> 00:02:34,259 e nos veremos aqui no ônibus às 13h30. 14 00:02:34,860 --> 00:02:36,929 - Obrigado, Karen. - Obrigada. 15 00:02:37,429 --> 00:02:39,898 Não sei você, mas eu preciso de um cigarro. 16 00:02:39,965 --> 00:02:40,799 Obrigada. 17 00:02:44,603 --> 00:02:45,671 Tchau. 18 00:02:46,638 --> 00:02:47,573 Tchau. 19 00:02:51,477 --> 00:02:52,845 Com licença, senhor. 20 00:02:55,381 --> 00:02:56,682 Está na hora do almoço. 21 00:02:56,749 --> 00:02:59,651 O senhor pode descer. Estamos no Mercado Pike Place. 22 00:03:00,686 --> 00:03:01,587 Senhor? 23 00:03:10,396 --> 00:03:11,397 Droga. 24 00:03:12,898 --> 00:03:15,034 Temos outro morto aqui, Larry. 25 00:03:30,282 --> 00:03:32,651 Você perdeu as últimas três sessões. 26 00:03:32,718 --> 00:03:36,889 Às vezes, vir falar da minha vida impede-me de viver. 27 00:03:38,190 --> 00:03:39,758 E por que você veio hoje? 28 00:03:40,692 --> 00:03:44,463 Mandaram uma carta à minha mãe, ameaçando me suspender. 29 00:03:46,799 --> 00:03:49,268 Eu achei que quisesse falar sobre algo. 30 00:03:49,334 --> 00:03:50,736 Com você? Nem em sonho. 31 00:03:53,338 --> 00:03:54,673 Você está brava comigo? 32 00:03:55,741 --> 00:03:56,942 Como você notou? 33 00:03:59,478 --> 00:04:02,915 Eu fui forçado a cooperar com a polícia. É o meu trabalho. 34 00:04:03,282 --> 00:04:05,684 Eu estava do seu lado, não do deles. 35 00:04:06,218 --> 00:04:08,353 Eles queriam interrogá-la sozinha. 36 00:04:08,821 --> 00:04:12,157 Eles ainda não o encontraram, caso esteja curiosa. 37 00:04:13,325 --> 00:04:14,426 Eu não estou. 38 00:04:17,062 --> 00:04:18,497 Teve notícias dele? 39 00:04:18,564 --> 00:04:19,431 Claro que não. 40 00:04:19,498 --> 00:04:21,700 Eu não lhe contaria se tivesse. 41 00:04:21,767 --> 00:04:24,570 Você fez a coisa certa quando chamou a polícia, Claire. 42 00:04:24,636 --> 00:04:25,938 Eu sei disso. 43 00:04:26,305 --> 00:04:28,373 A questão não é essa. 44 00:04:28,907 --> 00:04:30,342 Devido às circunstâncias… 45 00:04:30,409 --> 00:04:32,511 eu entendo que esteja brava, Claire. 46 00:04:33,245 --> 00:04:36,582 Se não parar de dizer meu nome, no final da frase, eu vou… 47 00:04:37,382 --> 00:04:38,217 O quê? 48 00:04:38,650 --> 00:04:39,651 Eu não sei. 49 00:04:41,253 --> 00:04:42,521 Pare de dizer. 50 00:04:43,222 --> 00:04:44,056 Certo? 51 00:04:50,329 --> 00:04:51,697 Quer jogar algo? 52 00:04:53,065 --> 00:04:54,099 Como disse? 53 00:04:54,633 --> 00:04:57,703 Você poderia. Pegue algo na minha mesa e jogue. 54 00:04:58,670 --> 00:05:01,406 Tenho certeza que você me deixaria fazer isso. 55 00:05:01,473 --> 00:05:03,108 Se isso ajuda, vá em frente. 56 00:05:14,987 --> 00:05:16,221 Não, obrigada. 57 00:05:19,591 --> 00:05:21,360 Você está brava com Gabe? 58 00:05:21,793 --> 00:05:24,863 Está com medo, pois não sabe o que será dele? 59 00:05:26,031 --> 00:05:28,967 A esta altura, eu não me importo com ele. 60 00:05:30,269 --> 00:05:32,504 Você não sente mesmo isso, não é? 61 00:05:34,640 --> 00:05:35,474 Não. 62 00:05:55,594 --> 00:05:57,296 Eu me sinto melhor. Obrigada. 63 00:06:00,165 --> 00:06:03,502 Ele estava numa daquelas excursões rodoviárias. 64 00:06:04,236 --> 00:06:07,906 Ele fazia isso três vezes por ano, desde que mamãe morreu. 65 00:06:07,973 --> 00:06:10,542 Às vezes, ele ia com o amigo dele, Pete. 66 00:06:10,609 --> 00:06:12,344 Desta vez, ele foi sozinho. 67 00:06:12,844 --> 00:06:15,080 Eles acham que o coração dele… 68 00:06:15,147 --> 00:06:16,048 parou. 69 00:06:17,616 --> 00:06:18,784 Eu sinto muito. 70 00:06:19,651 --> 00:06:21,453 Onde está seu pai agora? 71 00:06:22,120 --> 00:06:24,089 Ele ainda está em Seattle. 72 00:06:26,358 --> 00:06:29,561 Ele está na funerária Columbia, na avenida Rainier. 73 00:06:30,596 --> 00:06:33,765 Não tem problema. Podemos trazê-lo de volta de avião. 74 00:06:37,736 --> 00:06:39,605 - Trazê-lo de avião? - Sim. 75 00:06:39,671 --> 00:06:41,506 Papai não andava de avião. 76 00:06:41,573 --> 00:06:43,976 Isso era um problema para a mamãe. 77 00:06:44,610 --> 00:06:47,546 Ela queria viajar, mas papai se recusava. 78 00:06:47,613 --> 00:06:49,481 E depois que ela morreu… 79 00:06:49,548 --> 00:06:52,384 ele começou a fazer estas excursões rodoviárias. 80 00:06:52,451 --> 00:06:53,385 Ele tem… 81 00:06:54,386 --> 00:06:57,589 - Ele tinha medo de avião. - Ele nunca viajou de avião. 82 00:06:58,690 --> 00:07:00,559 Mas devido às circunstâncias… 83 00:07:00,626 --> 00:07:02,127 Ele não gostaria disso. 84 00:07:03,495 --> 00:07:04,930 Não há outra forma? 85 00:07:06,999 --> 00:07:10,602 Ele poderá ser transportado por ônibus ou trem. 86 00:07:12,704 --> 00:07:13,772 Como via Fedex? 87 00:07:14,940 --> 00:07:16,275 Você pode fazer isso? 88 00:07:16,341 --> 00:07:17,376 Fazemos muito isso. 89 00:07:17,976 --> 00:07:21,079 Eles levaram Lincoln para Illinois de trem… 90 00:07:21,146 --> 00:07:23,282 desde Washington, embalado em gelo. 91 00:07:30,222 --> 00:07:31,657 Não será problema. 92 00:07:34,426 --> 00:07:37,829 Keith, eu estarei de volta quando seu pai se recuperar. 93 00:07:38,764 --> 00:07:40,098 E se vovô morrer? 94 00:07:41,500 --> 00:07:44,403 O irmão da minha amiga foi operado e morreu. 95 00:07:45,737 --> 00:07:48,307 Eu lhe disse, Taylor, é apenas uma hérnia. 96 00:07:48,373 --> 00:07:50,008 Não precisa se preocupar. 97 00:07:50,542 --> 00:07:52,744 Eu gostaria de saber onde está Karla. 98 00:07:53,412 --> 00:07:55,647 Ela ainda está em Oakland com Derrick? 99 00:07:58,116 --> 00:08:01,787 Ela se ofereceu para voltar quando soube que você ia embora? 100 00:08:03,789 --> 00:08:05,123 Ela não deu notícias. 101 00:08:07,859 --> 00:08:08,694 Nossa. 102 00:08:10,362 --> 00:08:12,564 Você não tinha o telefone dela? 103 00:08:14,333 --> 00:08:16,134 - Ele foi desligado. - Droga. 104 00:08:16,601 --> 00:08:18,070 Eu lhe disse, Keith. 105 00:08:18,136 --> 00:08:20,405 Não fale assim perto da sua sobrinha. 106 00:08:21,840 --> 00:08:24,042 Talvez eu devesse levá-la comigo. 107 00:08:24,676 --> 00:08:25,944 Ela ficará bem. 108 00:08:26,511 --> 00:08:28,714 Minha nova casa tem um quarto a mais. 109 00:08:28,780 --> 00:08:30,182 Eddie e eu faremos… 110 00:08:30,248 --> 00:08:33,852 Eu não quero ficar com vocês. Por que vocês não vêm para cá? 111 00:08:33,919 --> 00:08:36,822 - As minhas coisas estão em casa. - E as minhas coisas? 112 00:08:36,888 --> 00:08:38,423 Você pode levá-las. 113 00:08:38,890 --> 00:08:40,158 Você vai roubá-las. 114 00:08:41,793 --> 00:08:42,961 É o meu táxi. 115 00:08:43,795 --> 00:08:46,365 Venha, querida, dê um abraço na sua avó. 116 00:08:53,004 --> 00:08:54,239 Eu a amo, vovó. 117 00:08:55,040 --> 00:08:56,274 Comporte-se… 118 00:08:57,008 --> 00:08:58,910 e obedeça ao tio Keith. 119 00:09:01,246 --> 00:09:03,215 Eu voltarei assim que puder. 120 00:09:15,360 --> 00:09:17,295 Eu sei palavrões bem feios. 121 00:09:18,630 --> 00:09:19,731 Eu também. 122 00:09:25,604 --> 00:09:28,240 Como foi a reunião com os Mossbacks? 123 00:09:28,306 --> 00:09:31,710 Nós temos de trazer o corpo da sua antiga cidade. 124 00:09:32,110 --> 00:09:34,980 Por que não o traz de avião, como seu pai fazia? 125 00:09:35,414 --> 00:09:37,883 Parece que o falecido tinha medo de avião. 126 00:09:37,949 --> 00:09:39,851 Ele não vai se importar agora. 127 00:09:40,285 --> 00:09:42,821 A família não quer que ele venha de avião. 128 00:09:42,888 --> 00:09:45,457 As transportadoras só podem na semana que vem… 129 00:09:45,524 --> 00:09:47,192 o trem só pode na terça. 130 00:09:48,326 --> 00:09:49,294 Tudo bem. 131 00:09:49,995 --> 00:09:53,198 Vou de avião, alugo um furgão refrigerado e o trago. 132 00:09:53,265 --> 00:09:56,001 Não precisamos de um furgão refrigerado. 133 00:09:56,067 --> 00:09:57,636 Ele já foi embalsamado. 134 00:09:57,702 --> 00:09:58,804 É até mais fácil. 135 00:09:59,271 --> 00:10:02,641 Você faria isso? Iria de avião e o traria, dirigindo? 136 00:10:03,175 --> 00:10:04,009 É claro. 137 00:10:04,075 --> 00:10:06,678 Eu não vou lá desde o Natal. Ainda tenho amigos lá. 138 00:10:06,745 --> 00:10:07,779 Eu adoraria. 139 00:10:07,846 --> 00:10:11,149 Podemos superfaturar o transporte e pagar pela sua passagem. 140 00:10:11,216 --> 00:10:12,551 Quando devo partir? 141 00:10:12,617 --> 00:10:13,985 - Amanhã? - Fechado. 142 00:10:20,258 --> 00:10:23,094 Você conheceu algum bom homem recentemente, David? 143 00:10:25,831 --> 00:10:27,332 Ninguém interessante. 144 00:10:27,999 --> 00:10:30,702 Eu gostaria que você se expusesse mais. 145 00:10:30,769 --> 00:10:33,205 A porta da sua casa só se abre por dentro. 146 00:10:36,241 --> 00:10:39,144 Nós não temos visto seu amigo Gabriel, Claire. 147 00:10:40,545 --> 00:10:41,379 E daí? 148 00:10:41,680 --> 00:10:43,482 Você o tem visto recentemente? 149 00:10:43,815 --> 00:10:44,716 Não tenho. 150 00:10:45,584 --> 00:10:47,118 Vocês terminaram? 151 00:10:47,953 --> 00:10:50,188 Gabriel se tornou Hare Krishna. 152 00:10:50,255 --> 00:10:52,924 São aqueles de batas laranjas e pandeiros? 153 00:10:53,658 --> 00:10:56,761 Que tentam vender livros no aeroporto. Isso mesmo. 154 00:10:57,696 --> 00:10:59,064 Meu Deus. 155 00:11:00,866 --> 00:11:03,034 Ele nunca me pareceu ser religioso. 156 00:11:03,101 --> 00:11:04,202 Agora, ele é. 157 00:11:05,036 --> 00:11:07,506 - Ele raspou a cabeça? - Sim, ele raspou. 158 00:11:08,173 --> 00:11:09,908 Podemos mudar de assunto? 159 00:11:12,444 --> 00:11:14,779 Claire, quer ir a Seattle comigo? 160 00:11:17,349 --> 00:11:19,851 Você está me perguntando se eu quero ir? 161 00:11:19,918 --> 00:11:20,919 Por que não? 162 00:11:21,786 --> 00:11:24,456 Os Mosbacks não vão pagar por duas passagens. 163 00:11:24,523 --> 00:11:25,457 Eu pagarei. 164 00:11:25,524 --> 00:11:26,358 É mesmo? 165 00:11:27,092 --> 00:11:30,428 Seria bom ter companhia. E nós podemos revezar na volta. 166 00:11:30,495 --> 00:11:31,596 Ela perderá aula. 167 00:11:31,663 --> 00:11:34,466 Eu posso levar minhas lições na viagem. 168 00:11:35,033 --> 00:11:36,301 É só por alguns dias. 169 00:11:39,504 --> 00:11:40,338 Está bem. 170 00:11:41,239 --> 00:11:44,009 Estou cansada de ser a arquiteta desta família. 171 00:11:44,075 --> 00:11:46,945 Está na hora de vocês fazerem os seus projetos. 172 00:11:56,154 --> 00:11:58,823 Alguém entende o que ela está falando? 173 00:12:02,627 --> 00:12:03,795 - Nate? - O quê? 174 00:12:10,602 --> 00:12:13,305 A propósito, eu vou para Seattle amanhã. 175 00:12:14,172 --> 00:12:15,073 É mesmo? 176 00:12:17,576 --> 00:12:20,145 Vou buscar um corpo e trazê-lo de carro. 177 00:12:20,879 --> 00:12:22,547 Vou levar Claire comigo. 178 00:12:22,614 --> 00:12:23,715 Parece divertido. 179 00:12:25,717 --> 00:12:28,086 Não se importa por não ter sido convidada? 180 00:12:28,153 --> 00:12:29,054 Para quê? 181 00:12:29,120 --> 00:12:30,155 Para vir comigo. 182 00:12:32,257 --> 00:12:33,692 De jeito nenhum. 183 00:12:34,259 --> 00:12:35,293 Ótimo. 184 00:12:37,896 --> 00:12:38,863 Tem certeza? 185 00:12:40,265 --> 00:12:43,635 Nate, estou tentando ler e odeio vê-lo usando fio dental. 186 00:12:46,638 --> 00:12:47,639 Desculpe-me. 187 00:12:50,875 --> 00:12:53,578 Não é estranho que eu não a tenha convidado? 188 00:12:53,645 --> 00:12:55,714 Não, por que seria estranho? 189 00:12:57,048 --> 00:12:58,783 Eu não sei, parece estranho. 190 00:12:59,317 --> 00:13:02,887 Certo, agora está estranho porque você deixou ficar. 191 00:13:04,055 --> 00:13:06,558 - Você não está brava? - De jeito nenhum. 192 00:13:07,325 --> 00:13:10,528 Eu acho ótimo que você passe algum tempo com sua irmã. 193 00:13:10,595 --> 00:13:11,830 É como eu penso. 194 00:13:25,043 --> 00:13:28,313 - Não é estranho mesmo? - Nossa, Nate, esqueça. 195 00:13:30,849 --> 00:13:32,450 - Boa noite, Bren. - Boa noite. 196 00:14:00,912 --> 00:14:04,482 Legal, Sleater Kinney vai tocar no Showbox, hoje à noite. 197 00:14:04,849 --> 00:14:07,318 Lamento, mas lá só entram maiores de 18 anos. 198 00:14:09,054 --> 00:14:11,990 Você não acha que posso ter uma identidade falsa? 199 00:14:12,524 --> 00:14:13,692 Você tem? 200 00:14:14,693 --> 00:14:17,462 Vai fazer um discurso pseudopaternal? 201 00:14:17,996 --> 00:14:20,799 Não, eu já tive uma identidade falsa. 202 00:14:21,966 --> 00:14:23,435 Talvez eu vá com você. 203 00:14:24,002 --> 00:14:25,737 Eu não preciso de babá. 204 00:14:25,970 --> 00:14:27,672 Eu adoro Sleater Kinney. 205 00:14:28,173 --> 00:14:29,708 Você adora Sleater Kinney? 206 00:14:32,210 --> 00:14:35,847 Você pode me deixar ser seu amigo e seu irmão? 207 00:14:41,786 --> 00:14:45,323 Você me trouxe nesta viagem por achar que preciso de distração? 208 00:14:45,790 --> 00:14:49,928 Não, eu achei que seria divertido. Agora, já estou duvidando. 209 00:14:51,429 --> 00:14:53,164 - Certo. - Certo? 210 00:14:54,432 --> 00:14:55,700 Eu acredito em você. 211 00:14:59,471 --> 00:15:02,574 - Onde vamos ficar? - Na casa de Lisa. 212 00:15:02,907 --> 00:15:05,243 - Ela é uma antiga namorada? - Não. 213 00:15:06,411 --> 00:15:07,812 Nada disso. 214 00:15:08,813 --> 00:15:11,015 Nós só fomos colegas de quarto. 215 00:15:11,883 --> 00:15:13,618 Nós trabalhamos juntos. 216 00:15:15,286 --> 00:15:16,221 Ela é… 217 00:15:16,755 --> 00:15:20,558 toda naturalista, de mochila e tem estilo grunge? 218 00:15:22,627 --> 00:15:26,164 Ela é um pouco naturalista, certamente usa mochila… 219 00:15:27,332 --> 00:15:30,969 e não acho que tem estilo grunge. Isso acabou há muito tempo. 220 00:15:32,070 --> 00:15:33,404 Além disso, Lisa… 221 00:15:35,940 --> 00:15:37,876 Não é fácil categorizá-la. 222 00:15:40,445 --> 00:15:43,548 - Vocês transaram, certo? - Fim de conversa. 223 00:15:43,615 --> 00:15:44,682 Tudo bem. 224 00:16:03,434 --> 00:16:04,536 {\an8}É aqui. 225 00:16:06,104 --> 00:16:07,205 Encantador. 226 00:16:43,041 --> 00:16:43,942 Nate. 227 00:16:45,009 --> 00:16:46,044 Lisa. 228 00:16:47,011 --> 00:16:50,081 - Que bom tê-lo de volta. - É bom estar de volta. 229 00:16:54,085 --> 00:16:55,854 Esta é minha irmã, Claire. 230 00:16:55,920 --> 00:16:56,855 Claire. 231 00:17:04,028 --> 00:17:05,296 - Entrem. - Venha. 232 00:17:24,716 --> 00:17:25,550 Hiram? 233 00:17:26,618 --> 00:17:27,785 Sou eu, Ruth. 234 00:17:29,053 --> 00:17:30,622 Eu estou bem e você? 235 00:17:32,957 --> 00:17:35,226 Ouça, estou lhe telefonando porque… 236 00:17:37,762 --> 00:17:41,633 quero informá-lo que estou esboçando um projeto para mim. 237 00:17:43,935 --> 00:17:45,236 Não é para a casa. 238 00:17:46,571 --> 00:17:48,940 É para a casa. Para a minha casa. 239 00:17:49,908 --> 00:17:53,378 Não é a estrutura física em que vivo com minha família. 240 00:17:54,178 --> 00:17:57,916 Estou falando da estrutura emocional que escolhi para mim. 241 00:17:59,817 --> 00:18:00,752 Não. 242 00:18:01,219 --> 00:18:03,254 Tenho certeza de que não bebi. 243 00:18:04,756 --> 00:18:06,691 Eu só quero informá-lo… 244 00:18:07,125 --> 00:18:09,994 que não guardo ressentimentos contra você… 245 00:18:11,796 --> 00:18:13,998 Não, eu não quero voltar. 246 00:18:14,999 --> 00:18:16,334 Que pretensioso. 247 00:18:18,970 --> 00:18:21,205 Sabe de uma coisa, Hiram? Dê um tempo! 248 00:18:25,710 --> 00:18:26,778 Amelia? 249 00:18:27,145 --> 00:18:28,112 É Ruth. 250 00:18:29,247 --> 00:18:31,749 Eu sei que não nos vemos há algum tempo… 251 00:18:31,816 --> 00:18:35,019 e acho estranho deixar um recado na secretária. 252 00:18:35,086 --> 00:18:37,055 Mas eu quero que você saiba… 253 00:18:37,588 --> 00:18:40,391 que estou esboçando um novo projeto para mim. 254 00:18:41,025 --> 00:18:44,495 E se quiser uma oportunidade de retomar nossa amizade… 255 00:18:44,562 --> 00:18:46,931 a minha porta está aberta para você. 256 00:18:48,099 --> 00:18:49,934 Era só o que eu queria lhe dizer. 257 00:18:50,001 --> 00:18:52,236 Você pode me telefonar, se quiser. 258 00:18:52,770 --> 00:18:53,638 Tchau. 259 00:18:57,375 --> 00:18:58,376 Sara… 260 00:18:58,876 --> 00:19:00,178 você está aí? 261 00:19:01,312 --> 00:19:02,780 Se estiver, atenda. 262 00:19:04,716 --> 00:19:05,683 Tudo bem. 263 00:19:06,584 --> 00:19:09,554 Eu sei que não nos falamos muito ultimamente… 264 00:19:09,620 --> 00:19:12,323 mas você não tem retornado as minhas ligações. 265 00:19:12,924 --> 00:19:16,127 Estou achando que você não quer mais falar comigo. 266 00:19:16,794 --> 00:19:18,563 Mas nós precisamos conversar. 267 00:19:19,163 --> 00:19:21,632 Há algumas coisas que eu queria lhe dizer. 268 00:19:21,699 --> 00:19:23,835 Sobre as rachaduras na minha fundação… 269 00:19:23,901 --> 00:19:26,504 e o seu papel em me ajudar a consertá-las. 270 00:19:27,138 --> 00:19:28,639 Aqui é a sua irmã, Ruth. 271 00:19:41,819 --> 00:19:43,087 Como não pode? 272 00:19:43,688 --> 00:19:46,290 Eddie, você precisa pegar Taylor na escola. 273 00:19:47,091 --> 00:19:49,360 Eu entendo que você esteja no meio… 274 00:19:49,427 --> 00:19:51,462 Alguém não pode substituí-lo? 275 00:19:52,864 --> 00:19:55,433 Droga, eu estou numa situação difícil. 276 00:19:55,867 --> 00:19:57,368 Você precisa me ajudar. 277 00:19:58,870 --> 00:20:02,273 - Tudo bem, esqueça. - É apenas um detalhe. 278 00:20:02,340 --> 00:20:05,143 Gostaria que ele atirasse nela e acabasse com isso. 279 00:20:05,209 --> 00:20:07,545 Eu tenho ingressos para o jogo de hoje. 280 00:20:09,013 --> 00:20:10,348 O que eu lhe disse? 281 00:20:16,687 --> 00:20:18,222 - David Fisher. - David? 282 00:20:19,690 --> 00:20:20,825 Keith? 283 00:20:20,892 --> 00:20:21,726 Ouça… 284 00:20:22,660 --> 00:20:23,928 preciso pedir um favor. 285 00:20:23,995 --> 00:20:24,862 Qual é? 286 00:20:25,897 --> 00:20:27,665 Eu estou em Korea Town. 287 00:20:27,732 --> 00:20:29,934 Um cara está com a sogra como refém. 288 00:20:30,001 --> 00:20:32,870 Ele diz que ela jogou o controle remoto no lixo. 289 00:20:32,937 --> 00:20:35,940 Eu não sei quando sairei daqui e Eddie está ocupado. 290 00:20:36,607 --> 00:20:38,109 Eu odeio pedir isso… 291 00:20:38,876 --> 00:20:42,447 mas você poderia pegar Taylor na escola… 292 00:20:43,381 --> 00:20:45,783 - às três horas? - Sim, é claro. Eu adoraria. 293 00:20:46,918 --> 00:20:48,653 - Você tem certeza? - É claro. 294 00:20:50,121 --> 00:20:51,522 Certo, obrigado. 295 00:20:53,024 --> 00:20:54,725 Eu avisarei a escola. 296 00:20:56,027 --> 00:20:58,062 Eu vou buscar Taylor na sua casa. 297 00:20:58,129 --> 00:20:58,963 Ótimo. 298 00:21:00,765 --> 00:21:02,266 Obrigado, eu lhe devo uma. 299 00:21:02,867 --> 00:21:04,102 Não tem problema. 300 00:21:19,984 --> 00:21:22,487 - O que é isso? - É bolo de carne de tofu. 301 00:21:22,553 --> 00:21:23,988 É totalmente vegetariano. 302 00:21:24,055 --> 00:21:27,325 Nada de derivados de leite, nem ovos. Nenhum produto animal. 303 00:21:27,391 --> 00:21:29,994 - Não tem carne? - De jeito nenhum. 304 00:21:32,430 --> 00:21:34,332 Por que chama de bolo de carne? 305 00:21:35,833 --> 00:21:38,436 Você é tão difícil quanto seu irmão, não? 306 00:21:39,170 --> 00:21:42,173 - Era o prato favorito dele. - Está uma delícia, Lisa. 307 00:21:44,609 --> 00:21:46,310 Eu não coloquei muito alho? 308 00:21:46,377 --> 00:21:48,412 - Para mim, está bom. - Não mesmo. 309 00:21:48,479 --> 00:21:50,081 Alho é uma planta miraculosa. 310 00:21:50,715 --> 00:21:53,417 Ajuda a baixar o colesterol e a pressão… 311 00:21:53,851 --> 00:21:56,521 e inibe o crescimento de parasitas no intestino. 312 00:22:00,258 --> 00:22:02,126 Como está a vida na cooperativa? 313 00:22:02,193 --> 00:22:04,996 O número de sócios subiu 15% desde que você partiu… 314 00:22:05,062 --> 00:22:07,732 apesar das grandes empresas estarem pressionando. 315 00:22:07,798 --> 00:22:09,600 Parece que tudo está indo bem. 316 00:22:09,667 --> 00:22:11,369 Nós sentimos a sua falta. 317 00:22:11,435 --> 00:22:14,305 Passe lá para nos visitar, enquanto estiver aqui. 318 00:22:14,939 --> 00:22:18,342 - Como é a vida em LA? - É boa, sabe como é… 319 00:22:19,277 --> 00:22:22,380 Talvez eu tenha encontrado algo que eu saiba fazer. 320 00:22:23,281 --> 00:22:25,449 Eu sempre soube da sua vocação espiritual. 321 00:22:25,516 --> 00:22:26,450 Até parece. 322 00:22:29,387 --> 00:22:32,924 Ser diretor de funerais significa ter vocação espiritual? 323 00:22:34,091 --> 00:22:36,494 Não era o que eu tinha imaginado para Nate… 324 00:22:37,261 --> 00:22:38,796 mas não me surpreende. 325 00:22:41,065 --> 00:22:42,800 Nada a surpreende, Lisa. 326 00:22:46,437 --> 00:22:47,538 É verdade. 327 00:22:51,742 --> 00:22:54,845 Na última vez em que nos falamos, em janeiro… 328 00:22:56,647 --> 00:22:58,916 - você tinha conhecido alguém? - Brenda. 329 00:23:00,851 --> 00:23:02,553 E isso deu em alguma coisa? 330 00:23:04,155 --> 00:23:05,890 Nós ainda estamos juntos. 331 00:23:07,291 --> 00:23:10,761 Oito meses? Deve ser um recorde para você, Nate. 332 00:23:11,729 --> 00:23:12,830 Deve ser. 333 00:23:13,364 --> 00:23:15,633 Parece que é uma relação de verdade. 334 00:23:16,067 --> 00:23:17,501 O que posso dizer? 335 00:23:19,604 --> 00:23:20,838 É aquilo que é. 336 00:23:21,806 --> 00:23:24,809 Agora, neste momento da minha vida, é algo bom. 337 00:23:26,177 --> 00:23:28,246 - Está tudo bom. - É mesmo. 338 00:23:30,948 --> 00:23:32,250 Quase tudo. 339 00:23:34,218 --> 00:23:35,186 É bom. 340 00:23:36,554 --> 00:23:38,222 Eu estou feliz por você. 341 00:23:41,459 --> 00:23:43,694 Ofereceram-me um emprego em LA. 342 00:23:45,730 --> 00:23:46,998 É mesmo? 343 00:23:47,064 --> 00:23:49,233 Uma produtora de filmes esteve aqui… 344 00:23:49,300 --> 00:23:52,503 está procurando um chef vegan e me ofereceu um emprego. 345 00:23:53,271 --> 00:23:54,538 É mesmo? Qual é o filme? 346 00:23:55,806 --> 00:23:58,576 Não me lembro de títulos. Eu não vou ao cinema. 347 00:23:58,643 --> 00:24:01,946 A película é processada com gelatina que vem dos cavalos. 348 00:24:02,880 --> 00:24:03,981 Eu não sabia disso. 349 00:24:04,048 --> 00:24:07,251 Muita gente não sabe. Por isso, os animais são escravos. 350 00:24:10,888 --> 00:24:12,890 Você vai aceitar o emprego? 351 00:24:12,957 --> 00:24:14,158 Eu não sei. 352 00:24:15,192 --> 00:24:16,927 L.A. é um lugar muito ateu. 353 00:24:18,162 --> 00:24:21,098 Além disso, a minha vida aqui é completa. 354 00:24:24,135 --> 00:24:26,037 Posso usar o banheiro? 355 00:24:26,103 --> 00:24:28,706 É a primeira porta à esquerda, no corredor. 356 00:24:32,543 --> 00:24:35,012 - Ela se parece com você. - Você acha? 357 00:24:38,215 --> 00:24:40,017 Nossa, eu sinto a sua falta. 358 00:24:41,786 --> 00:24:43,521 Eu também sinto a sua falta. 359 00:24:44,355 --> 00:24:46,090 {\an8}SE FOR AMARELO DEIXE-O AMADURECER 360 00:24:46,157 --> 00:24:47,758 SE FOR MARROM DÊ DESCARGA 361 00:24:49,460 --> 00:24:50,761 Dê um tempo. 362 00:25:19,323 --> 00:25:21,959 Eu acho que você curou a minha sinusite. 363 00:25:23,394 --> 00:25:24,762 Não foi difícil. 364 00:25:25,563 --> 00:25:28,599 Alguns clientes me consideram muito energética. 365 00:25:29,100 --> 00:25:30,501 De jeito nenhum. 366 00:25:31,635 --> 00:25:32,737 Eu adoro. 367 00:25:34,605 --> 00:25:35,940 É uma delícia. 368 00:25:40,745 --> 00:25:44,615 Você está bem solta. Não há tensão nos pontos de sempre. 369 00:25:49,754 --> 00:25:51,989 Estou curiosa, Melissa. O que você faz? 370 00:25:52,690 --> 00:25:56,460 Eu quero saber porque estou pensando em mudar de carreira… 371 00:25:57,294 --> 00:25:58,662 e estou curiosa. 372 00:25:59,797 --> 00:26:01,465 Eu sou uma prostituta. 373 00:26:05,002 --> 00:26:06,036 É verdade? 374 00:26:09,974 --> 00:26:11,208 É verdade. 375 00:26:16,046 --> 00:26:17,047 Legal. 376 00:26:25,423 --> 00:26:27,458 Estou preparando chá. Você quer? 377 00:26:27,925 --> 00:26:29,260 Eu adoraria, mas… 378 00:26:30,194 --> 00:26:31,462 tenho de trabalhar. 379 00:26:33,998 --> 00:26:36,534 - Mesma hora, semana que vem? - Com certeza. 380 00:26:38,602 --> 00:26:39,603 Até mais. 381 00:26:41,138 --> 00:26:42,039 Até mais. 382 00:26:46,877 --> 00:26:48,479 Olá, Bren. É a mamãe. 383 00:26:48,546 --> 00:26:51,916 Eu estou no Spa Tranquilidade. Venha me encontrar aqui. 384 00:26:51,982 --> 00:26:52,817 Por quê? 385 00:26:52,883 --> 00:26:55,820 Querida, é uma emergência. Venha, por favor. 386 00:26:55,886 --> 00:26:56,954 O que aconteceu? 387 00:26:57,021 --> 00:26:59,657 Eu estou no Spa Tranquilidade, em La Cañada… 388 00:26:59,723 --> 00:27:02,693 e não a chamaria se não fosse importante. 389 00:27:02,760 --> 00:27:03,994 SPA TRANQUILIDADE 390 00:27:06,464 --> 00:27:07,364 Brenda. 391 00:27:08,365 --> 00:27:09,366 Não entre lá. 392 00:27:09,433 --> 00:27:12,002 Quer soltar do meu braço? Está me machucando. 393 00:27:12,069 --> 00:27:16,240 - Este é o carro do seu pai. - Papai está aqui. E daí? 394 00:27:16,307 --> 00:27:18,709 Ele não está aqui. Ele está trabalhando. 395 00:27:19,810 --> 00:27:21,045 Veja o painel. 396 00:27:24,381 --> 00:27:26,550 Seu pai não fuma Virginia Slims. 397 00:27:27,918 --> 00:27:29,253 Veja o câmbio. 398 00:27:33,891 --> 00:27:35,993 Um amarrador. Grande coisa. 399 00:27:36,060 --> 00:27:39,797 Seu pai não precisa prender o cabelo desde 1975. 400 00:27:39,864 --> 00:27:42,399 - Ele está transando com alguém. - Bingo. 401 00:27:42,466 --> 00:27:43,734 Então, é isso? 402 00:27:45,636 --> 00:27:48,439 Eu achei que tivesse acontecido algo com Billy. 403 00:27:48,506 --> 00:27:50,241 Não seja tão dramática. 404 00:27:57,748 --> 00:28:00,651 Taylor, eu preciso trabalhar um pouco lá embaixo. 405 00:28:00,718 --> 00:28:02,753 Você tem tudo de que precisa? 406 00:28:02,820 --> 00:28:04,855 Você tem leite com chocolate? 407 00:28:06,190 --> 00:28:07,892 Lamento, mas não temos. 408 00:28:09,026 --> 00:28:10,794 Eu quero leite com chocolate. 409 00:28:12,463 --> 00:28:15,032 Eu lamento, mas só temos leite puro. 410 00:28:16,800 --> 00:28:18,769 Você só tem estes biscoitos? 411 00:28:19,770 --> 00:28:21,171 É isso que temos. 412 00:28:21,238 --> 00:28:23,474 Eu não gosto. Eles têm gosto ruim. 413 00:28:23,974 --> 00:28:28,012 Pinte o seu livro e eu já virei vê-la. 414 00:28:28,078 --> 00:28:29,813 Eu não gosto de pintar. 415 00:28:32,449 --> 00:28:34,351 Você mesma escolheu. 416 00:28:34,418 --> 00:28:35,819 Você me mandou escolher. 417 00:28:35,886 --> 00:28:36,887 Achei que gostasse. 418 00:28:36,954 --> 00:28:39,323 Não gosto. Eu disse que gosto de desenhar. 419 00:28:39,390 --> 00:28:40,758 Então, desenhe. 420 00:28:44,161 --> 00:28:45,129 Isto… 421 00:28:45,629 --> 00:28:46,931 é um livro de pintar. 422 00:28:46,997 --> 00:28:51,535 Não se pode desenhar neles, pois eles já têm desenhos. 423 00:28:51,602 --> 00:28:54,438 Só se pode pintar os livros de pintura. 424 00:28:54,505 --> 00:28:56,540 Por isso, eles têm esse nome. 425 00:29:05,249 --> 00:29:07,451 - Você quer ver TV? - Tudo bem. 426 00:29:11,855 --> 00:29:13,557 Você sabe usar isso? 427 00:29:13,624 --> 00:29:15,159 Acha que sou burra? 428 00:29:15,225 --> 00:29:16,226 Eu não disse isso. 429 00:29:16,293 --> 00:29:18,295 Eu sei usar o controle remoto. 430 00:29:18,362 --> 00:29:19,897 Tudo bem, divirta-se. 431 00:29:21,966 --> 00:29:23,300 Maldito cretino. 432 00:29:25,569 --> 00:29:28,439 Eu estou louca para comer um cheeseburger. 433 00:29:28,505 --> 00:29:30,741 Eu quero algo que andou pela Terra 434 00:29:30,808 --> 00:29:33,177 - com tudo em cima. - Eu quero um duplo. 435 00:29:34,411 --> 00:29:36,914 Achei que você gostasse de bolo sem carne. 436 00:29:38,349 --> 00:29:40,084 - Eu menti. - Não me diga. 437 00:29:42,620 --> 00:29:46,824 E o dúbio… É aquilo que é, sobre você e Brenda? 438 00:29:48,592 --> 00:29:50,728 Eu não quero magoar Lisa, certo? 439 00:29:52,129 --> 00:29:53,897 Você dormiu mesmo com ela. 440 00:29:56,900 --> 00:29:57,935 Está bem. Dormi. 441 00:29:59,803 --> 00:30:03,040 Nós fizemos sexo casual, mas como amigos apenas. 442 00:30:04,141 --> 00:30:06,110 Vocês eram parceiros de transa? 443 00:30:08,712 --> 00:30:09,913 E nada mais. 444 00:30:10,748 --> 00:30:12,249 Lisa sabe disso? 445 00:30:14,451 --> 00:30:15,786 Sabe de uma coisa? 446 00:30:16,553 --> 00:30:19,857 Todas as cinco ou seis vezes em que transamos… 447 00:30:21,725 --> 00:30:24,895 eu fui muito sincero sobre o que aquilo significava. 448 00:30:27,731 --> 00:30:30,734 - Ela é louca por você. - Eu sempre fui sincero. 449 00:30:31,535 --> 00:30:34,104 {\an8}- Se é o que diz. - O que você quer? 450 00:30:34,171 --> 00:30:36,674 {\an8}Eu quero Chubby Cheese com tudo. 451 00:30:37,274 --> 00:30:38,876 Batata frita e uma Coca. 452 00:30:41,078 --> 00:30:41,979 Meu Deus. 453 00:30:43,113 --> 00:30:44,748 Você está sentindo o cheiro? 454 00:30:45,282 --> 00:30:48,886 - Hambúrgueres e fritas? - Não, parece ovo podre. Nossa. 455 00:30:50,754 --> 00:30:52,322 Maldito déjà vu. 456 00:30:54,024 --> 00:30:56,460 Bem-vindo ao Chubby. Qual é o seu pedido? 457 00:30:56,527 --> 00:30:57,561 Eu quero… 458 00:30:57,995 --> 00:30:58,862 um duplo… 459 00:30:59,863 --> 00:31:01,799 um Chubby, duplo Chubby… 460 00:31:01,865 --> 00:31:04,535 um duplo Chubby, um Chubby Chubby… 461 00:31:04,601 --> 00:31:07,771 Eu quero um cheeseburger duplo duplo. 462 00:31:07,838 --> 00:31:08,672 Droga. 463 00:31:10,007 --> 00:31:11,875 Certo, você pediu um ou dois… 464 00:31:11,942 --> 00:31:13,343 Nossa, minha cabeça. 465 00:31:14,278 --> 00:31:15,512 - Nate? - Droga. 466 00:31:17,948 --> 00:31:18,816 Nate? 467 00:31:28,225 --> 00:31:29,326 Você está bem? 468 00:31:33,964 --> 00:31:34,898 Droga. 469 00:31:39,903 --> 00:31:42,272 Não entendi. Seu pedido, por favor. 470 00:31:49,213 --> 00:31:50,080 Senhor? 471 00:31:58,288 --> 00:31:59,256 Você dirige. 472 00:31:59,623 --> 00:32:00,457 Eu… 473 00:32:01,558 --> 00:32:03,794 Vou respirar um pouco e dar um telefonema. 474 00:32:21,078 --> 00:32:23,347 - Eu não entendi, pode repetir? - Cale-se. 475 00:32:32,256 --> 00:32:33,490 O Dr. DiPaolo está? 476 00:32:37,961 --> 00:32:40,998 - É uma emergência. - Posso tirar seu pedido? 477 00:32:41,064 --> 00:32:44,368 - Cale-se. - Eu vou falar com o gerente. 478 00:32:47,271 --> 00:32:49,339 Não acredito que estou fazendo isso. 479 00:32:50,607 --> 00:32:52,409 Não podemos entrar? 480 00:32:52,476 --> 00:32:55,612 Posso fazer um tratamento com algas fingindo que a ouço. 481 00:32:56,413 --> 00:32:57,881 Não pode ser ela. 482 00:32:58,282 --> 00:33:00,083 Vou comer uma barra de proteína. 483 00:33:01,385 --> 00:33:02,452 Talvez seja ela. 484 00:33:06,690 --> 00:33:08,425 É como mastigar um tapete. 485 00:33:10,928 --> 00:33:11,762 Eu sabia. 486 00:33:12,930 --> 00:33:16,099 Bern não conseguiria alguém tão bonita para transar. 487 00:33:22,806 --> 00:33:25,008 Eu achei que vocês tinham um acordo… 488 00:33:25,542 --> 00:33:27,010 sobre estas coisas. 489 00:33:28,145 --> 00:33:29,913 Nós tínhamos. Nós temos. 490 00:33:30,981 --> 00:33:34,351 Desta vez, ele quebrou uma das regras. Ele não me contou. 491 00:33:34,985 --> 00:33:37,654 Você não está nervosa por ele estar transando… 492 00:33:37,721 --> 00:33:39,656 mas por ele não ter lhe contado. 493 00:33:40,190 --> 00:33:41,525 É isso mesmo. 494 00:33:41,592 --> 00:33:44,628 A regra diz que se você sair do vínculo sagrado… 495 00:33:44,695 --> 00:33:47,030 você deve contar a sua esposa antes. 496 00:33:48,532 --> 00:33:51,101 Assim ela pode arrumar um gostosão também. 497 00:33:59,176 --> 00:34:00,844 Parece que é justo. 498 00:34:03,547 --> 00:34:05,082 Vocês têm outras regras? 499 00:34:05,883 --> 00:34:07,217 Há um monte delas. 500 00:34:08,118 --> 00:34:10,220 Vamos, conte-me. Eu estou curiosa. 501 00:34:16,026 --> 00:34:19,129 Nós não podemos transar com amigos uns dos outros. 502 00:34:19,196 --> 00:34:20,964 Nem com os amigos mútuos. 503 00:34:21,531 --> 00:34:22,966 Nunca no Havaí. 504 00:34:23,033 --> 00:34:25,903 Nunca num hotel com diária de mais de US$300. 505 00:34:25,969 --> 00:34:28,906 E nunca num hotel com diária menor de US$75. 506 00:34:33,043 --> 00:34:34,411 Nunca nos feriados. 507 00:34:35,579 --> 00:34:38,181 E há outras regras que não consigo me lembrar. 508 00:34:40,250 --> 00:34:43,520 Há uma sobre transar com estranhos, na frente dos filhos? 509 00:34:44,187 --> 00:34:48,759 Eu acho que não, pois eu a vi na banheira com um cara peludo. 510 00:34:48,825 --> 00:34:50,794 Querida, seu pai estava lá. 511 00:34:51,128 --> 00:34:54,831 E não houve penetração. Isso eu posso lhe garantir. 512 00:34:54,898 --> 00:34:56,833 Aposto que a decisão não foi sua. 513 00:34:56,900 --> 00:34:58,502 Você deveria estar na cama. 514 00:35:02,039 --> 00:35:04,007 Eu só me ausentei por duas horas. 515 00:35:05,142 --> 00:35:07,744 E eu tenho de compensar ficando até tarde. 516 00:35:08,445 --> 00:35:11,181 Lamento pelo seu amigo, mas tenho filhos em casa. 517 00:35:11,248 --> 00:35:14,551 Isto é por não termos emprestado o dinheiro para a casa? 518 00:35:14,618 --> 00:35:17,254 Você nunca reclamou quando fez hora extra. 519 00:35:17,821 --> 00:35:21,858 Isto é porque eu não quero ser explorado pelo empregador. 520 00:35:22,459 --> 00:35:24,161 Não somos apenas empregadores. 521 00:35:24,227 --> 00:35:26,029 Você sabe que isso é bobagem. 522 00:35:26,763 --> 00:35:29,066 Quando é conveniente, eu sou da família. 523 00:35:29,132 --> 00:35:31,168 Mas numa emergência, eu sou um empregado. 524 00:35:31,234 --> 00:35:33,070 E você e Nate são meus chefes. 525 00:35:34,271 --> 00:35:35,539 Olá, senhorita. 526 00:35:37,441 --> 00:35:40,310 Taylor, eu lhe disse para esperar lá em cima. 527 00:35:40,377 --> 00:35:42,646 - Estou com dor de barriga. - Vamos. 528 00:35:43,747 --> 00:35:45,148 Aquele homem está morto? 529 00:35:49,019 --> 00:35:50,854 Aquele homem está morto. 530 00:35:55,759 --> 00:35:57,394 Sim, ele está morto. 531 00:35:59,396 --> 00:36:00,597 Você o matou? 532 00:36:01,331 --> 00:36:02,165 Não. 533 00:36:02,699 --> 00:36:05,035 - Aquele outro homem o matou? - Não. 534 00:36:05,569 --> 00:36:07,938 Ele morreu de causas naturais. 535 00:36:10,040 --> 00:36:13,410 Minha amiga Rene diz que, um dia, todos nós vamos morrer. 536 00:36:16,513 --> 00:36:17,581 É verdade. 537 00:36:18,515 --> 00:36:21,118 Um dia, eu estarei morta sobre uma mesa? 538 00:36:21,184 --> 00:36:22,986 Isso vai demorar muito tempo. 539 00:36:24,554 --> 00:36:28,158 Minha mãe disse que, para ela, o meu pai está morto. 540 00:36:30,627 --> 00:36:31,628 Sim, bem… 541 00:36:32,396 --> 00:36:35,065 é a forma dela expressar a raiva… 542 00:36:35,632 --> 00:36:37,434 por ele estar distante. 543 00:36:38,802 --> 00:36:41,638 Às vezes, ela diz que gostaria de estar morta. 544 00:36:43,740 --> 00:36:46,476 As pessoas dizem isso quando estão tristes… 545 00:36:46,943 --> 00:36:48,245 com alguma coisa. 546 00:36:48,678 --> 00:36:50,514 Aquele homem tem filhos? 547 00:36:52,249 --> 00:36:54,618 Ele tinha uma esposa, três filhos… 548 00:36:55,152 --> 00:36:56,453 e cinco netos. 549 00:36:58,255 --> 00:37:00,090 Eu não quero morrer nunca. 550 00:37:01,191 --> 00:37:02,225 Nem eu. 551 00:37:09,332 --> 00:37:12,302 Chama-se aneurisma congênito. 552 00:37:14,504 --> 00:37:16,473 Muita gente tem e nem sabe. 553 00:37:17,474 --> 00:37:18,575 E as pílulas? 554 00:37:20,677 --> 00:37:22,446 É para prevenir ataques. 555 00:37:24,748 --> 00:37:27,584 - Então, você teve um ataque? - Mais ou menos. 556 00:37:28,652 --> 00:37:30,987 - Mais ou menos? - Foi um ataque moderado. 557 00:37:33,790 --> 00:37:35,692 - David sabe disso? - Ele sabe. 558 00:37:36,626 --> 00:37:39,696 Eu não quero que a mamãe saiba, pois ela irá se apavorar. 559 00:37:39,763 --> 00:37:41,565 Não é nada de mais, eu prometo. 560 00:37:43,967 --> 00:37:48,071 As pessoas não têm ataques e vomitam sem motivo. 561 00:37:49,106 --> 00:37:51,508 Duas coisas… Tofu e bolo de carne. 562 00:37:53,977 --> 00:37:56,746 Agora que tomei as pílulas, tudo estará sob controle. 563 00:37:58,181 --> 00:37:59,683 - Você jura? - Eu juro. 564 00:38:00,650 --> 00:38:03,286 Eu só tenho de tomá-las pelo resto da vida. 565 00:38:06,590 --> 00:38:07,991 Eu não acredito. 566 00:38:08,058 --> 00:38:10,060 Por favor, não conte isso a David. 567 00:38:20,203 --> 00:38:22,672 Uma cliente minha é uma prostituta. 568 00:38:22,739 --> 00:38:24,407 Isso devia me chocar? 569 00:38:24,474 --> 00:38:25,308 O quê? 570 00:38:26,476 --> 00:38:28,945 Nossa, nem tudo é sobre você. 571 00:38:30,180 --> 00:38:32,149 Você é uma narcisista típica. 572 00:38:32,782 --> 00:38:34,518 Seus pais podem ser terapeutas… 573 00:38:34,584 --> 00:38:36,553 mas você não entende de psicologia. 574 00:38:36,620 --> 00:38:39,689 Você pode ser terapeuta, mas você é completamente louca. 575 00:38:43,026 --> 00:38:45,962 Sabe, eu tratei várias prostitutas… 576 00:38:46,897 --> 00:38:48,398 e elas não são tão… 577 00:38:52,636 --> 00:38:53,603 É ela. 578 00:38:55,338 --> 00:38:56,873 Ela tem a sua idade. 579 00:38:57,941 --> 00:39:00,610 - Eu tenho de falar com ela. - Não, por favor, não. 580 00:39:00,677 --> 00:39:03,446 Não, espere, espere. Eu não estou brava. 581 00:39:03,513 --> 00:39:04,714 Eu não farei uma cena. 582 00:39:04,781 --> 00:39:08,418 Só preciso personalizar e humanizar a experiência. 583 00:39:09,152 --> 00:39:11,755 - É por todos nós. - Você vai se arrepender. 584 00:39:14,024 --> 00:39:15,525 Senhorita? 585 00:39:17,427 --> 00:39:19,763 Eu sou Margaret, a esposa de Bern. 586 00:39:20,931 --> 00:39:25,802 Eu tenho um acordo com Bern e saiba que eu não me importo. 587 00:39:26,369 --> 00:39:29,439 Eu adoraria conversar, mas vou almoçar com Bern. 588 00:39:35,812 --> 00:39:37,414 Saia, desgraçada. 589 00:39:38,248 --> 00:39:39,449 Eu não acredito. 590 00:39:42,519 --> 00:39:43,687 Fracassada! 591 00:39:44,120 --> 00:39:46,389 - Psicótica. - Eu a vejo no inferno! 592 00:39:49,960 --> 00:39:51,895 Eu espero que goste de herpes! 593 00:40:05,976 --> 00:40:08,011 Eu achei que ela fosse mais evoluída. 594 00:40:08,945 --> 00:40:12,816 Evoluída? Mãe, você acabou de atacá-la várias vezes. 595 00:40:13,650 --> 00:40:15,552 Ela pode mandá-la para cadeia. 596 00:40:15,619 --> 00:40:17,254 Eu duvido muito disso. 597 00:40:20,457 --> 00:40:21,958 Você está com fome? 598 00:40:23,960 --> 00:40:25,462 Por que eu estou aqui? 599 00:40:26,363 --> 00:40:29,933 Por que eu precisava estar aqui com você para isso? 600 00:40:30,834 --> 00:40:32,836 Porque você precisava de público. 601 00:40:35,171 --> 00:40:36,840 Nem tudo é sobre você. 602 00:40:36,906 --> 00:40:39,676 Olhe para mamãe. Mamãe não é bonita? 603 00:40:39,743 --> 00:40:43,780 Mamãe não é fabulosa, independente e desinibida? 604 00:40:44,214 --> 00:40:47,417 Crianças, valorizem a mamãe, porque ela não sabe fazê-lo. 605 00:40:47,984 --> 00:40:50,287 Billy só poderia ter acabado numa clínica. 606 00:40:50,353 --> 00:40:53,290 Para a sua informação, Sra. Toda Poderosa… 607 00:40:53,356 --> 00:40:54,624 isto é a vida. 608 00:40:55,091 --> 00:40:58,161 As pessoas têm crises. Elas provocam as pessoas. 609 00:40:58,228 --> 00:41:00,864 Elas causam sofrimento umas às outras. 610 00:41:00,930 --> 00:41:02,732 E muito raramente… 611 00:41:03,566 --> 00:41:05,802 um evoca o que o outro tem de melhor. 612 00:41:06,970 --> 00:41:09,472 Na maioria das vezes, só evocam o pior. 613 00:41:11,775 --> 00:41:14,210 - Você é patética. - Não ouse me julgar. 614 00:41:14,644 --> 00:41:16,379 Você acha que tem saúde mental… 615 00:41:16,446 --> 00:41:19,916 só porque está com o mesmo homem há alguns meses? 616 00:41:20,684 --> 00:41:23,920 Isso é real, comparado ao que tenho com seu pai? 617 00:41:24,254 --> 00:41:25,455 Você está com ciúmes. 618 00:41:26,256 --> 00:41:27,223 Do quê? 619 00:41:27,524 --> 00:41:32,062 Por eu não tê-la deixado destruir a minha vida. 620 00:41:32,128 --> 00:41:33,330 Que vida? 621 00:41:34,497 --> 00:41:39,069 Você passou 32 anos sendo a enfermeira do seu irmão. 622 00:41:39,135 --> 00:41:40,103 Dane-se. 623 00:41:40,170 --> 00:41:43,106 Foi para evitar ter a sua própria vida emocional. 624 00:41:44,874 --> 00:41:46,810 Agora que ele está internado, 625 00:41:47,243 --> 00:41:50,213 você terá de lidar com seus demônios e, querida… 626 00:41:51,247 --> 00:41:52,282 eles são numerosos. 627 00:42:01,157 --> 00:42:02,592 Saia do meu carro. 628 00:42:05,962 --> 00:42:07,230 Com todo prazer. 629 00:42:22,479 --> 00:42:25,248 Espero que você goste de porco assado e purê. 630 00:42:25,315 --> 00:42:26,316 Tudo bem. 631 00:42:28,084 --> 00:42:30,887 - Aonde você vai, querida? - Vou ver TV. 632 00:42:32,155 --> 00:42:34,190 Nesta casa, nós jantamos à mesa. 633 00:42:35,525 --> 00:42:37,360 Não veem TV enquanto comem? 634 00:42:37,427 --> 00:42:38,261 Não. 635 00:42:39,262 --> 00:42:41,765 Talvez possamos assistir à TV depois do jantar. 636 00:42:48,671 --> 00:42:50,440 Em que série você está? 637 00:42:50,507 --> 00:42:51,541 Estou na quarta. 638 00:42:54,477 --> 00:42:56,346 David já cursou a quarta série. 639 00:42:58,915 --> 00:42:59,883 É verdade. 640 00:43:02,185 --> 00:43:05,021 Você sabe que David namorou meu tio Keith? 641 00:43:07,791 --> 00:43:08,658 Eu sei. 642 00:43:12,195 --> 00:43:15,698 Às vezes, minha mãe chama meu tio de gay, 643 00:43:15,765 --> 00:43:18,668 porque ele gosta de homens e não de mulheres. 644 00:43:19,135 --> 00:43:21,671 Então, você também é gay, certo? 645 00:43:22,772 --> 00:43:26,342 Não falamos essas coisas à mesa. 646 00:43:26,409 --> 00:43:28,378 Na verdade, isso não é coisa que se diga. 647 00:43:28,445 --> 00:43:29,546 Por quê? 648 00:43:30,079 --> 00:43:31,247 Porque essa palavra é… 649 00:43:31,314 --> 00:43:32,415 Detestável. 650 00:43:32,916 --> 00:43:34,584 É uma palavra detestável. 651 00:43:34,651 --> 00:43:36,019 Que palavra você usa? 652 00:43:40,256 --> 00:43:41,591 Homossexual. 653 00:43:46,396 --> 00:43:48,498 Meu tio tem um novo namorado. 654 00:43:48,565 --> 00:43:51,034 Ele se chama Eddie e dirige uma ambulância. 655 00:43:51,100 --> 00:43:52,435 Mas eu não gosto dele. 656 00:43:53,837 --> 00:43:54,938 Por que não? 657 00:43:55,405 --> 00:43:58,908 Ele se olha muito no espelho e me trata como uma idiota. 658 00:43:59,843 --> 00:44:01,177 Isso não é verdade. 659 00:44:01,611 --> 00:44:03,179 É, sim. 660 00:44:04,647 --> 00:44:05,682 É verdade. 661 00:44:07,784 --> 00:44:10,653 Algumas pessoas não sabem falar com crianças. 662 00:44:10,720 --> 00:44:12,021 Nem me diga. 663 00:44:21,164 --> 00:44:22,799 Eu vou lavar os pratos. 664 00:44:38,281 --> 00:44:39,782 Você deve ir embora. 665 00:44:40,884 --> 00:44:41,718 Vá. 666 00:44:44,821 --> 00:44:45,722 Vá. 667 00:44:48,424 --> 00:44:49,359 Vá. 668 00:44:50,827 --> 00:44:51,661 Vá. 669 00:44:54,797 --> 00:44:56,266 Está tudo bem? 670 00:44:57,100 --> 00:44:59,302 Eu achei que você estivesse dormindo. 671 00:44:59,769 --> 00:45:01,104 Eu estava lendo. 672 00:45:02,138 --> 00:45:03,640 Onde está Nate? 673 00:45:03,706 --> 00:45:05,542 Ele está lá fora telefonando. 674 00:45:08,478 --> 00:45:10,246 Com quem você está falando? 675 00:45:11,915 --> 00:45:12,916 Formigas. 676 00:45:13,816 --> 00:45:15,818 Elas estão invadindo a casa. 677 00:45:15,885 --> 00:45:19,255 Primeiro, eu coloquei comida para elas na porta dos fundos. 678 00:45:19,322 --> 00:45:22,258 Depois, tentei levá-las para fora com óleo cítrico. 679 00:45:22,325 --> 00:45:24,594 Agora, estou tentando convencê-las. 680 00:45:27,063 --> 00:45:30,233 Em casa, meu pai as queimava com fluido de isqueiro. 681 00:45:36,005 --> 00:45:39,542 Eu não estou apaixonada pelo seu irmão, se é o que você acha. 682 00:45:40,009 --> 00:45:41,811 Eu não estava achando isso. 683 00:45:45,048 --> 00:45:46,382 Eu era apaixonada. 684 00:45:47,617 --> 00:45:48,851 Eu achava que, um dia… 685 00:45:48,918 --> 00:45:51,220 ele perceberia que eu era a pessoa certa. 686 00:45:51,287 --> 00:45:52,655 Mas ele não percebeu. 687 00:45:55,024 --> 00:45:56,793 Você acha que ele perceberá? 688 00:45:58,127 --> 00:46:01,331 Eu não sou a pessoa ideal para você perguntar isso. 689 00:46:03,232 --> 00:46:04,233 Ele é meu irmão… 690 00:46:04,300 --> 00:46:06,903 mas, para ser sincera, estou conhecendo-o agora. 691 00:46:09,172 --> 00:46:11,274 Ele arrasa corações, com certeza. 692 00:46:11,708 --> 00:46:13,977 Há dúzias de mulheres em Seattle… 693 00:46:14,043 --> 00:46:16,779 que pirariam se soubessem que ele está aqui. 694 00:46:17,914 --> 00:46:19,716 Você deve me achar idiota. 695 00:46:19,782 --> 00:46:20,617 Eu não acho. 696 00:46:23,453 --> 00:46:24,520 Você tem namorado? 697 00:46:25,989 --> 00:46:26,823 Não. 698 00:46:28,091 --> 00:46:29,258 Não tenho mais. 699 00:46:30,860 --> 00:46:32,128 Nós terminamos. 700 00:46:34,163 --> 00:46:35,698 Você está melhor assim. 701 00:46:38,434 --> 00:46:39,869 Malditas formigas. 702 00:46:40,970 --> 00:46:43,039 Eu só queria saber como foi seu dia. 703 00:46:43,973 --> 00:46:47,410 Minha mãe atacou uma mulher num estacionamento… 704 00:46:47,477 --> 00:46:49,045 mas, fora isso, eu estou bem. 705 00:46:49,112 --> 00:46:50,380 Como está Seattle? 706 00:46:50,980 --> 00:46:53,916 Está tudo bem. Por que sua mãe fez isso? 707 00:46:54,484 --> 00:46:57,387 Eu não quero falar sobre este assunto agora. 708 00:46:58,321 --> 00:47:00,089 Como está indo com Claire? 709 00:47:00,690 --> 00:47:02,659 Ótimo, estamos nos dando muito bem. 710 00:47:05,361 --> 00:47:06,496 Está tudo bem? 711 00:47:08,598 --> 00:47:10,566 Eu só estou com dor de cabeça. 712 00:47:12,468 --> 00:47:14,604 Nós vamos viajar logo cedo. 713 00:47:16,172 --> 00:47:17,674 Então, nós nos veremos. 714 00:47:20,276 --> 00:47:23,246 Eu enchi a banheira e a água está ficando fria. 715 00:47:24,881 --> 00:47:26,215 Eu sinto sua falta. 716 00:47:29,218 --> 00:47:30,920 Eu também sinto sua falta. 717 00:48:19,469 --> 00:48:20,937 Você nunca me telefonou. 718 00:48:22,839 --> 00:48:25,141 Como você sabia onde eu moro? 719 00:48:25,208 --> 00:48:26,109 Bem… 720 00:48:27,677 --> 00:48:29,212 isso não é importante. 721 00:48:32,181 --> 00:48:33,816 Eu acho que talvez seja. 722 00:48:36,786 --> 00:48:38,821 Você quer saber o que é importante? 723 00:48:42,625 --> 00:48:43,693 Mostre-me. 724 00:49:27,837 --> 00:49:29,438 Ela deu trabalho? 725 00:49:31,207 --> 00:49:32,041 Não. 726 00:49:35,077 --> 00:49:37,280 Vou levá-la e acabou-se o trabalho. 727 00:49:45,922 --> 00:49:47,557 Obrigado de novo. 728 00:49:47,623 --> 00:49:48,991 Disponha. 729 00:49:50,126 --> 00:49:52,595 Ela é uma ótima criança, é mesmo. 730 00:49:52,662 --> 00:49:55,898 Levando-se em conta o que ela já passou, isto é um milagre. 731 00:49:57,233 --> 00:49:58,601 Nós precisamos ir. 732 00:50:10,279 --> 00:50:12,014 - Boa-noite, David. - Boa-noite. 733 00:50:37,573 --> 00:50:39,308 Eu achei que quisesse outra colcha. 734 00:50:41,077 --> 00:50:42,511 Este quarto é frio. 735 00:50:43,646 --> 00:50:44,814 Obrigado, Lis. 736 00:50:49,952 --> 00:50:51,654 - Você está bem? - Sim. 737 00:50:53,389 --> 00:50:55,358 - Estou bem. - Tem certeza? 738 00:50:55,424 --> 00:50:56,826 Sim, estou bem. 739 00:50:59,862 --> 00:51:02,965 Você não me engana, Nate. Eu o conheço muito bem. 740 00:51:05,835 --> 00:51:07,036 Eu estou bem. 741 00:51:23,719 --> 00:51:24,854 Pobrezinho… 742 00:51:25,821 --> 00:51:27,123 está tudo bem. 743 00:51:27,957 --> 00:51:29,125 Eu estou aqui. 744 00:51:29,926 --> 00:51:31,060 Eu estou bem aqui. 745 00:51:32,395 --> 00:51:33,629 Está tudo bem. 746 00:51:49,545 --> 00:51:51,981 - Não quer café? - Estou satisfeita. 747 00:51:52,448 --> 00:51:53,716 Eu nunca tomo café. 748 00:51:54,984 --> 00:51:57,687 Lisa, você viu minha blusa de flanela? 749 00:51:57,753 --> 00:52:01,057 Foi doada para o bazar da cooperativa. 750 00:52:01,123 --> 00:52:02,024 Não. 751 00:52:03,259 --> 00:52:04,260 Está aqui. 752 00:52:06,862 --> 00:52:08,397 Eu adoro esta blusa. 753 00:52:08,464 --> 00:52:09,365 É a sua cara. 754 00:52:12,268 --> 00:52:13,970 Por que não fica com ela? 755 00:52:14,036 --> 00:52:15,004 Eu não poderia. 756 00:52:15,705 --> 00:52:16,872 Ora, fique com ela. 757 00:52:17,239 --> 00:52:18,441 Ela é sua. 758 00:52:18,507 --> 00:52:19,942 Fique com ela. 759 00:52:23,446 --> 00:52:25,481 Nós precisamos pegar a estrada… 760 00:52:25,548 --> 00:52:26,449 e o Sr. Mossbak. 761 00:52:27,116 --> 00:52:27,950 Certo. 762 00:52:31,187 --> 00:52:32,121 Lisa… 763 00:52:32,888 --> 00:52:35,591 como sempre, foi ótimo… 764 00:52:35,658 --> 00:52:38,527 - vê-la. - Cuide-se, Nate. 765 00:52:38,995 --> 00:52:40,096 Você também. 766 00:52:41,397 --> 00:52:43,165 Foi um prazer conhecê-la. 767 00:52:43,632 --> 00:52:45,568 Foi um prazer conhecê-la, Claire. 768 00:53:04,020 --> 00:53:05,087 Bom dia, mãe. 769 00:53:06,288 --> 00:53:08,724 Está quieto aqui sem Nate e Claire. 770 00:53:10,259 --> 00:53:11,427 Está mesmo. 771 00:53:13,763 --> 00:53:16,866 A que horas seu amigo veio buscar a sobrinha? 772 00:53:18,601 --> 00:53:19,902 À uma e meia. 773 00:53:20,803 --> 00:53:23,506 É muito tarde para uma criança da idade dela. 774 00:53:23,572 --> 00:53:25,975 Ela estava dormindo no jardim de inverno. 775 00:53:32,415 --> 00:53:34,450 Você quer me dizer alguma coisa, mãe? 776 00:53:34,517 --> 00:53:35,351 Não. 777 00:53:37,887 --> 00:53:39,021 Sim, eu quero. 778 00:53:41,490 --> 00:53:42,792 Eu estou ouvindo. 779 00:53:44,860 --> 00:53:46,896 Seu pai sempre me dizia isso. 780 00:53:47,329 --> 00:53:48,697 Eu estou ouvindo. 781 00:53:49,732 --> 00:53:51,667 Às vezes, você me faz lembrar dele. 782 00:53:53,402 --> 00:53:54,837 No que está pensando? 783 00:53:58,574 --> 00:54:01,210 Você deve tomar cuidado com as crianças. 784 00:54:02,078 --> 00:54:05,481 Os projetos deles estão sendo esboçados pelos adultos, 785 00:54:05,548 --> 00:54:07,149 e esta garotinha… 786 00:54:09,985 --> 00:54:14,156 A fundação dela já é instável sem este seu caso… 787 00:54:17,059 --> 00:54:17,893 O quê? 788 00:54:20,796 --> 00:54:25,534 A sua relação com o tio dela deve ser confusa para ela. 789 00:54:27,670 --> 00:54:28,604 Mãe… 790 00:54:32,041 --> 00:54:35,478 eu estou feliz com esse tal do seu projeto 791 00:54:35,544 --> 00:54:38,080 que permite você refazer seu projeto de vida 792 00:54:38,481 --> 00:54:41,217 e remendar as rachaduras na sua fundação… 793 00:54:42,451 --> 00:54:45,221 mas, cá entre nós, você parece uma louca. 794 00:54:47,857 --> 00:54:51,193 Guarde isso para você e cuide da sua vida. 795 00:55:17,720 --> 00:55:18,754 Obrigado. 796 00:55:32,568 --> 00:55:35,237 É estranho levar um morto até L.A. 797 00:55:35,738 --> 00:55:37,540 Só é estranho se você quiser. 798 00:55:41,043 --> 00:55:42,545 É um pouco estranho. 799 00:55:43,078 --> 00:55:44,079 Não é. 800 00:55:48,817 --> 00:55:50,920 Sabe, Nate, eu não sei por que… 801 00:55:51,587 --> 00:55:54,390 mas é bom saber que você é tão complicado como todos nós. 802 00:55:54,456 --> 00:55:56,926 Eu não sou tão complicado quanto todos vocês. 803 00:55:57,359 --> 00:55:59,094 - Você é. - Eu não sou. 804 00:55:59,828 --> 00:56:02,398 - Você é, sim. - Cale-se e dirija. 804 00:56:03,305 --> 00:57:03,176 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje