1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:42,207 --> 00:01:44,109 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:01:55,154 --> 00:01:58,657 Meu Deus, veja quantas voltas, você vai ficar tonta. 4 00:01:59,758 --> 00:02:01,727 Teresa, dê-me a coroa. Sim… 5 00:02:04,330 --> 00:02:08,367 Muito bonita, muito bonita. Nem parece aquela que conheci. 6 00:02:09,368 --> 00:02:11,270 O momento da coroação. 7 00:02:12,271 --> 00:02:13,505 Veja que linda. 8 00:02:14,340 --> 00:02:15,975 Termine, Didi. 9 00:02:16,942 --> 00:02:18,310 Venha aqui, senhora. 10 00:02:18,377 --> 00:02:20,579 Hoje é um dia especial para sua filha. 11 00:02:20,646 --> 00:02:21,580 Mas a senhora… 12 00:02:22,614 --> 00:02:25,818 não ficará atrás. Porque, quando eu terminar, 13 00:02:25,884 --> 00:02:28,754 a senhora vai parecer tão jovem e tão bela 14 00:02:28,821 --> 00:02:31,557 que vão pensar que é a irmã e não a mãe. 15 00:02:32,291 --> 00:02:33,826 Enrique! Venha aqui. 16 00:02:34,760 --> 00:02:36,528 Quem está com a Sra. Perez? 17 00:02:37,363 --> 00:02:39,398 Eu já sei. Eu já sei. 18 00:02:39,465 --> 00:02:42,001 Ela vem todos os sábados aqui. 19 00:02:42,067 --> 00:02:44,370 Você deve tratá-la como uma princesa. 20 00:02:44,436 --> 00:02:45,404 Entendeu? 21 00:02:45,971 --> 00:02:49,575 Você não entende e não responde. Você é mudo? 22 00:02:49,641 --> 00:02:51,377 Deixe que eu mesmo vou. 23 00:02:51,443 --> 00:02:52,911 Faça alguma coisa, homem. 24 00:02:53,979 --> 00:02:54,913 Rainha? 25 00:02:55,347 --> 00:02:57,049 Já terminou, minha rainha? 26 00:03:00,119 --> 00:03:01,020 Enrique? 27 00:03:07,526 --> 00:03:09,294 {\an8}AGORA, ELA ESTÁ TRANSANDO 28 00:03:09,361 --> 00:03:11,797 {\an8}COM DOIS HOMENS AO MESMO TEMPO, 29 00:03:11,864 --> 00:03:13,899 {\an8}MAS NA VERDADE… 30 00:03:13,966 --> 00:03:17,403 {\an8}ELA ESTÁ TRANSANDO COM TODOS OS HOMENS… 31 00:03:23,776 --> 00:03:26,378 Olá, Enciclopédia Brown, você está xeretando? 32 00:03:26,445 --> 00:03:27,746 Ele estava aberto. 33 00:03:28,947 --> 00:03:32,084 Transe comigo, surfista, com seu pênis torto… 34 00:03:33,252 --> 00:03:35,587 e esse seu escroto depilado. 35 00:03:37,189 --> 00:03:39,124 - Isso é bem ousado. - Não é. 36 00:03:40,392 --> 00:03:42,761 Já transou com dois caras ao mesmo tempo? 37 00:03:42,828 --> 00:03:44,830 Você já transou com duas mulheres? 38 00:03:44,897 --> 00:03:47,499 Você não está respondendo a minha pergunta. 39 00:03:48,600 --> 00:03:49,768 Você já fez isso? 40 00:03:50,402 --> 00:03:51,770 - Sim. - Como foi? 41 00:03:52,438 --> 00:03:53,906 Em qual das vezes? 42 00:03:55,207 --> 00:03:58,510 Ele coloca o boné e pede o telefone dela. 43 00:03:58,577 --> 00:04:01,113 Por quê? Ela pergunta. Nós vamos namorar? 44 00:04:01,180 --> 00:04:02,314 Ela tem razão. 45 00:04:03,715 --> 00:04:07,052 Na saída, ele diz… Até mais, daquele jeito idiota. 46 00:04:08,487 --> 00:04:12,524 Ela fica triste por um instante e sente alívio pouco depois. 47 00:04:13,725 --> 00:04:16,195 Por que é tão bom quando eles saem? 48 00:04:18,597 --> 00:04:20,132 Eu adorei. Eu achei ótimo. 49 00:04:20,199 --> 00:04:23,001 É muito estranho ouvir isso em voz alta. 50 00:04:23,902 --> 00:04:27,039 Não me importa se você gostou. Eu não escrevi para você. 51 00:04:28,273 --> 00:04:29,908 Você sabe o que eu acho? 52 00:04:29,975 --> 00:04:32,544 Você está brava porque eu dormi com Lisa. 53 00:04:32,611 --> 00:04:35,747 E você está se vingando escrevendo essas coisas. 54 00:04:36,248 --> 00:04:37,616 Não é tão simples. 55 00:04:40,018 --> 00:04:43,689 Eu comecei a escrever isso antes de descobrir sobre vocês. 56 00:04:47,392 --> 00:04:48,227 Então… 57 00:04:49,261 --> 00:04:50,229 diga-me… 58 00:04:51,230 --> 00:04:53,332 o que mais há neste computador? 59 00:04:55,300 --> 00:04:56,802 Ou neste computador? 60 00:05:05,677 --> 00:05:08,180 Uma pessoa importante virá nos visitar amanhã. 61 00:05:08,247 --> 00:05:09,815 Um amigo muito importante. 62 00:05:09,882 --> 00:05:12,351 E você precisa se comportar muito bem. 63 00:05:12,417 --> 00:05:15,754 É um assistente social? Eles já me visitaram. 64 00:05:15,821 --> 00:05:17,723 A Sra. Pastorelli e o Sr. Shipley. 65 00:05:17,789 --> 00:05:20,325 Ele cheirava a salgadinhos e tossia muito. 66 00:05:21,360 --> 00:05:24,596 Eu e minha mãe o chamávamos de Sr. Cérebro de Cocô. 67 00:05:24,663 --> 00:05:27,132 Eu estou cheio do seu jeito de falar. 68 00:05:27,733 --> 00:05:30,702 Quando você fala assim, não está se respeitando. 69 00:05:30,769 --> 00:05:34,306 Deste jeito, muitas pessoas não a respeitarão. 70 00:05:35,474 --> 00:05:36,775 Você me entende? 71 00:05:37,776 --> 00:05:40,946 Você vai se atrasar para a escola. Vá escovar os dentes. 72 00:05:47,653 --> 00:05:50,055 - Keith, eu não acho… - Eu não quero ouvir. 73 00:05:50,556 --> 00:05:53,058 Porque sou branco e não posso entender. 74 00:05:53,125 --> 00:05:56,295 Você vai começar com a bobabem da psicologia infantil. 75 00:05:56,361 --> 00:05:59,598 Não é bobagem. Chama-se Teoria da Criança Integral. 76 00:05:59,665 --> 00:06:02,634 E é o pensamento dos maiores educadores vivos. 77 00:06:05,504 --> 00:06:09,107 Se souber que nós a amamos como ela é, ela ficará confiante. 78 00:06:09,174 --> 00:06:12,945 Repreendê-la por comportamentos que não gostamos, não faz isso. 79 00:06:16,448 --> 00:06:17,416 O que foi? 80 00:06:17,482 --> 00:06:18,951 Não sei como a criaremos. 81 00:06:19,017 --> 00:06:20,519 Nós o faremos. 82 00:06:20,586 --> 00:06:23,088 O conselho não me liberou do incidente. 83 00:06:23,155 --> 00:06:25,691 Nós conseguiremos a guarda e seremos bons pais. 84 00:06:28,493 --> 00:06:31,330 Quanto tempo vai levar para escovar os dentes? 85 00:06:41,006 --> 00:06:44,643 Eu gostaria de registrar que apóio sua ida à escola de arte. 86 00:06:45,777 --> 00:06:47,079 Está registrado. 87 00:06:48,113 --> 00:06:51,450 Eu só vou conhecer a escola. Não precisa se animar. 88 00:06:51,516 --> 00:06:53,285 Que expressão infeliz. 89 00:06:53,952 --> 00:06:55,721 Eu nunca fui para a faculdade. 90 00:06:55,787 --> 00:06:56,888 Você não queria ir? 91 00:06:56,955 --> 00:06:59,791 Eu queria estudar escritoras feministas francesas. 92 00:06:59,858 --> 00:07:01,326 Você é feminista, mãe? 93 00:07:01,393 --> 00:07:04,229 Feminismo significa ser aceita por quem você é. 94 00:07:04,596 --> 00:07:06,198 Eu queria ser esposa e mãe. 95 00:07:06,832 --> 00:07:10,202 Nunca abdiquei de nada para isso. Era o que eu queria. 96 00:07:10,269 --> 00:07:12,237 Você disse que não fez faculdade por isso. 97 00:07:12,304 --> 00:07:14,306 Por que conversar é uma armadilha? 98 00:07:14,373 --> 00:07:15,207 Desculpe-me. 99 00:07:15,274 --> 00:07:17,976 Desculpe-me. Nós duas podemos ser feministas. 100 00:07:19,678 --> 00:07:21,313 Ouça, Cindy Sherman estudou lá. 101 00:07:21,380 --> 00:07:23,849 Billy Chenowith. Eu não sabia disso. 102 00:07:24,216 --> 00:07:25,550 O irmão de Brenda? 103 00:07:25,617 --> 00:07:27,753 Aquele que está no hospício? 104 00:07:27,819 --> 00:07:28,787 Ele saiu. 105 00:07:29,154 --> 00:07:31,223 - Ele está curado? - Quem sabe? 106 00:07:32,291 --> 00:07:36,862 Eu odeio meu cabelo. Eu vou cortá-lo como o de Felicity. 107 00:07:37,963 --> 00:07:39,097 Eu a conheço? 108 00:07:40,932 --> 00:07:42,634 Sim, ela já jantou aqui. 109 00:07:50,242 --> 00:07:51,276 Federico? 110 00:07:52,511 --> 00:07:53,945 Você está bem? 111 00:07:54,012 --> 00:07:55,314 Eu estou bem, David. 112 00:07:56,815 --> 00:07:58,083 Você a conhece? 113 00:07:59,718 --> 00:08:01,853 Abuelita significa avó. 114 00:08:01,920 --> 00:08:03,388 Eu sinto muito. 115 00:08:03,455 --> 00:08:06,792 Ela não é minha avó de fato. Ela é minha avó adotiva. 116 00:08:08,260 --> 00:08:11,463 Ela era nossa vizinha, antes de Vanessa e eu nos mudarmos. 117 00:08:12,798 --> 00:08:15,534 Eu costumava tirar as folhas das calhas… 118 00:08:16,868 --> 00:08:20,339 e levar o lixo dela para fora. Nada de mais. 119 00:08:21,406 --> 00:08:24,042 Nós a convidávamos para as festas das crianças. 120 00:08:24,109 --> 00:08:26,178 Ela se sentava na cadeira dobrável… 121 00:08:27,879 --> 00:08:30,782 feliz por estar lá, com um grande sorriso. 122 00:08:33,552 --> 00:08:34,586 É bonito. 123 00:08:36,321 --> 00:08:38,824 Este é o contrato que eu fiz com ela? 124 00:08:42,561 --> 00:08:44,863 A nova regra é trabalhar de pijama? 125 00:08:45,697 --> 00:08:49,334 Desculpe-me, moro com Keith e nunca encontro minhas roupas. 126 00:08:51,737 --> 00:08:52,804 O que foi? 127 00:08:52,871 --> 00:08:56,074 Ela quer o caixão de Nossa Sra. de Guadalupe. Eu adoro aquele. 128 00:09:00,145 --> 00:09:01,179 Keith? 129 00:09:02,581 --> 00:09:05,817 O Conselho de Análise do Uso da Força nos contatou. 130 00:09:06,785 --> 00:09:08,787 Eu lamento ter de lhe dizer isso… 131 00:09:09,821 --> 00:09:12,157 mas você receberá uma acusação formal. 132 00:09:12,224 --> 00:09:14,926 O marginal tinha um revólver de brinquedo. 133 00:09:15,794 --> 00:09:18,730 Há provas de que, se o marginal não tivesse morrido… 134 00:09:18,797 --> 00:09:21,800 ele teria inventado uma fonte alternativa de energia… 135 00:09:21,867 --> 00:09:24,603 rduzindo nossa dependência em energia importada… 136 00:09:24,669 --> 00:09:26,905 acabando com o conflito no Oriente Médio… 137 00:09:26,972 --> 00:09:29,174 e diminuindo a possibilidade da guerra. 138 00:09:29,608 --> 00:09:30,809 Está tudo bem. 139 00:09:32,577 --> 00:09:34,679 Eles decidiram que o tiro foi justo. 140 00:09:38,283 --> 00:09:39,384 Obrigado. 141 00:09:40,652 --> 00:09:41,686 Parabéns. 142 00:09:53,098 --> 00:09:54,199 Olá, querido. 143 00:09:54,933 --> 00:09:57,669 O conselho se manifestou. Eu estou liberado. 144 00:09:57,936 --> 00:09:59,204 Graças a Deus. 145 00:09:59,805 --> 00:10:02,340 - Até mais tarde. - Eu amo você. 146 00:10:10,048 --> 00:10:11,183 Claire Fisher? 147 00:10:11,516 --> 00:10:12,651 Como você sabia? 148 00:10:12,717 --> 00:10:15,454 Você não se parece com Mujadeep Siddiqui. 149 00:10:15,520 --> 00:10:18,123 Eu sou Harry. Eu lhe mostrarei a escola. 150 00:10:18,490 --> 00:10:19,825 - Excelente. - Vamos. 151 00:10:22,260 --> 00:10:26,164 Deixe-me adivinhar. Você é a esquisita rejeitada da escola. 152 00:10:27,365 --> 00:10:30,435 Não sou a única. Mas sou uma das dez mais esquisitas. 153 00:10:31,136 --> 00:10:33,038 Todos nós aqui somos assim. 154 00:10:33,505 --> 00:10:36,842 Todos os esquisitos da Califórnia, no 2º grau, acabam aqui. 155 00:10:37,709 --> 00:10:40,745 Nós somos a faculdade dos Brinquedos Rejeitados. 156 00:10:42,113 --> 00:10:44,049 Alguém pode mexer com solda? 157 00:10:44,115 --> 00:10:45,484 É um requisito. 158 00:10:46,985 --> 00:10:49,988 Legal, soldagem é um requisito, cálculo não é. 159 00:10:50,055 --> 00:10:52,657 Ninguém checará minhas notas de matemática. 160 00:10:52,724 --> 00:10:56,661 Mesmo não precisando das notas, você deve impressionar no teste. 161 00:10:56,728 --> 00:10:57,996 - É claro. - É sério. 162 00:10:58,630 --> 00:11:01,800 Muita gente quer estudar aqui. Não é fácil entrar. 163 00:11:02,667 --> 00:11:05,504 Sua redação, seu portfólio, tudo isso conta. 164 00:11:06,571 --> 00:11:08,073 Cartas de recomendação. 165 00:11:08,540 --> 00:11:09,975 Quem você conhece? 166 00:11:10,709 --> 00:11:11,776 Ninguém. 167 00:11:12,777 --> 00:11:14,946 Eu conheço um pouco Billy Chenowith. 168 00:11:15,447 --> 00:11:16,581 Ele é bom. 169 00:11:16,648 --> 00:11:20,285 Acho que Gregory Crewdson foi melhor do que ele, muito antes. 170 00:11:22,053 --> 00:11:24,656 Mas por ele ser ex-aluno, poderá ajudá-la. 171 00:11:27,559 --> 00:11:29,628 Isto se chama As Bolas de Jesus. 172 00:11:30,328 --> 00:11:31,663 É de um calouro. 173 00:11:59,424 --> 00:12:01,493 Nós não precisamos sair hoje. 174 00:12:03,295 --> 00:12:05,964 Apesar de nós termos combinado. 175 00:12:07,432 --> 00:12:09,434 É melhor assim. 176 00:12:09,501 --> 00:12:13,538 Nós podemos sair sábado, depois segunda, quarta e sexta. 177 00:12:14,673 --> 00:12:15,540 Espere. 178 00:12:16,841 --> 00:12:19,511 Nós não nos veremos no próximo sábado. 179 00:12:20,879 --> 00:12:24,182 Na verdade, este plano não vai funcionar. 180 00:12:25,951 --> 00:12:29,154 Devemos decidir quantos dias por semana. 181 00:12:29,220 --> 00:12:31,089 Três ou quatro dias por semana. 182 00:12:31,156 --> 00:12:33,858 - Três dias por semana. - Ou quatro dias por semana. 183 00:12:33,925 --> 00:12:35,994 E ao escolher aqueles quatro dias… 184 00:12:36,061 --> 00:12:38,296 sempre devemos incluir os sábados… 185 00:12:38,363 --> 00:12:41,199 pois quem quer ficar sozinho num sábado? 186 00:12:41,700 --> 00:12:43,168 É você quem decide. 187 00:12:44,903 --> 00:12:47,906 Não me deixe convencê-lo de algo que não quer fazer. 188 00:12:47,973 --> 00:12:49,474 Não, tudo bem. 189 00:12:50,742 --> 00:12:52,978 Ótimo, deixe-me checar o calendário. 190 00:12:56,982 --> 00:12:57,816 Então… 191 00:12:58,617 --> 00:12:59,884 conte-me tudo. 192 00:13:00,485 --> 00:13:02,754 Como é a fritada humana? 193 00:13:04,055 --> 00:13:05,156 O crematório? 194 00:13:06,725 --> 00:13:07,559 É… 195 00:13:08,593 --> 00:13:11,162 uma coisa enorme de aço numa sala grande. 196 00:13:11,229 --> 00:13:12,764 E como funciona? 197 00:13:13,865 --> 00:13:16,568 O contêiner é colocado sobre cilindros cromados, 198 00:13:17,002 --> 00:13:19,504 uma pequena porta se levanta e o corpo atravessa. 199 00:13:19,571 --> 00:13:22,273 É assim que a bandeja desaparece na cantina. 200 00:13:22,340 --> 00:13:23,475 Sim. 201 00:13:24,876 --> 00:13:26,778 Na verdade, é assim mesmo. 202 00:13:28,279 --> 00:13:29,114 E… 203 00:13:31,650 --> 00:13:34,185 E uma vez que o corpo está lá… 204 00:13:35,286 --> 00:13:36,721 aperta-se um botão. 205 00:13:36,788 --> 00:13:39,691 Parece bom. Apesar de a boa rabina não concordar, 206 00:13:39,758 --> 00:13:40,959 pode me cremar. 207 00:13:41,793 --> 00:13:43,361 Quem aperta o botão? 208 00:13:43,428 --> 00:13:45,063 Quem você especificar. 209 00:13:45,664 --> 00:13:48,299 Os budistas escolhem um membro da família 210 00:13:48,366 --> 00:13:50,802 ou o funcionário do crematório faz isso. 211 00:13:50,869 --> 00:13:52,404 Eu escolho esse cara. 212 00:13:55,173 --> 00:13:57,409 Eu estarei sozinho neste momento. 213 00:13:59,044 --> 00:14:01,613 E seus parentes? Seus pais? 214 00:14:02,580 --> 00:14:06,051 Eles são deprimentes. Eu pedi que não viessem mais. 215 00:14:06,117 --> 00:14:08,820 Eles saberão da minha morte com o resto do mundo. 216 00:14:10,055 --> 00:14:12,724 - Você tem amigos? - Eu tinha alguns amigos. 217 00:14:13,291 --> 00:14:14,826 Eles dão muito trabalho. 218 00:14:15,126 --> 00:14:18,229 Muitas pessoas se apavoram quando você adoece. 219 00:14:18,296 --> 00:14:20,298 E muitas pessoas me traíram. 220 00:14:20,365 --> 00:14:23,001 Algumas pessoas não puderam lidar com isso. 221 00:14:23,068 --> 00:14:24,469 E sua namorada? 222 00:14:24,536 --> 00:14:26,104 Eu tinha uma namorada. 223 00:14:27,005 --> 00:14:28,139 Relacionamentos… 224 00:14:28,973 --> 00:14:30,341 Eu tinha algo por… 225 00:14:30,809 --> 00:14:32,811 dois meses, dois anos… 226 00:14:34,479 --> 00:14:35,814 e ficava muito… 227 00:14:36,981 --> 00:14:37,849 muito… 228 00:14:39,017 --> 00:14:40,151 nada, apenas… 229 00:14:40,785 --> 00:14:44,989 muito… e eu não gostava disso ou daquilo nela. 230 00:14:45,056 --> 00:14:48,359 E eu começava a sentir isto na minha nuca… 231 00:14:48,426 --> 00:14:53,565 como uma superbola que pulsava, dizendo: "Largue-a, largue-a." 232 00:14:54,165 --> 00:14:57,202 Eu fazia isso, e, quando me sentia sozinho de novo… 233 00:14:58,336 --> 00:14:59,871 a bola desaparecia. 234 00:15:02,440 --> 00:15:04,442 Eu tenho aquela coisa americana. 235 00:15:05,510 --> 00:15:08,947 Eu sempre quero alguém melhor, vou à procura. 236 00:15:09,781 --> 00:15:12,517 - Muita gente passa por isso. - Não passa, cara. 237 00:15:13,351 --> 00:15:16,755 Não passa. Muita gente apenas escolhe alguém. 238 00:15:18,523 --> 00:15:21,993 Eu nunca olhei para alguém e disse: "Eu a escolho." 239 00:15:26,731 --> 00:15:28,533 Você ainda pode se ligar às pessoas. 240 00:15:30,769 --> 00:15:31,636 Não. 241 00:15:32,170 --> 00:15:33,338 Eu não posso. 242 00:15:34,639 --> 00:15:36,040 É tarde demais. 243 00:15:39,110 --> 00:15:39,978 Ouça. 244 00:15:41,913 --> 00:15:44,149 Eu vou fazer um trato com você. 245 00:15:44,215 --> 00:15:47,385 Eu me comprometo a vir vê-lo todos os dias. 246 00:15:48,186 --> 00:15:49,220 Sem falhar. 247 00:15:50,889 --> 00:15:53,291 Você não precisa vir me ver todos os dias. 248 00:15:53,358 --> 00:15:54,359 Mas eu quero. 249 00:15:55,360 --> 00:15:56,494 É você quem sabe. 250 00:15:57,162 --> 00:15:58,563 Então, até amanhã. 251 00:16:01,733 --> 00:16:04,235 Você quer que eu traga algo? Revistas? 252 00:16:19,484 --> 00:16:20,852 Eu posso ajudá-lo? 253 00:16:20,919 --> 00:16:23,188 - Você é o dono? - Sim, eu sou David Fisher. 254 00:16:23,254 --> 00:16:26,191 Andrew Perez. O funeral de minha mãe será aqui. 255 00:16:26,257 --> 00:16:28,426 Sim, é claro. Eu lamento a sua perda. 256 00:16:28,493 --> 00:16:31,262 Obrigado. Nós podemos falar sobre os preparativos? 257 00:16:31,329 --> 00:16:34,766 É claro. Eu vou chamar meu sócio que fez o contrato. 258 00:16:35,733 --> 00:16:36,601 Está bem. 259 00:16:38,803 --> 00:16:40,471 Eu era amigo de sua mãe. 260 00:16:40,839 --> 00:16:43,575 Nós fomos vizinhos por muito anos. 261 00:16:44,309 --> 00:16:45,343 Desculpe-me. 262 00:16:52,984 --> 00:16:54,652 Eu queria lhe perguntar algo. 263 00:16:54,719 --> 00:16:57,422 Eu estou a 55 minutos de Mission Viejo. 264 00:16:57,822 --> 00:17:00,692 Onde você e Jim jogaram golfe no inverno passado? 265 00:17:02,460 --> 00:17:03,328 Espere. 266 00:17:03,795 --> 00:17:05,230 Você tem uma caneta? 267 00:17:06,865 --> 00:17:07,732 Obrigado. 268 00:17:09,334 --> 00:17:10,201 Certo. 269 00:17:11,502 --> 00:17:12,604 Eu entendi. 270 00:17:14,272 --> 00:17:17,876 Muito obrigado. Era a hora dela. Ela teve uma boa vida. 271 00:17:17,942 --> 00:17:18,810 Certo, cuide-se. 272 00:17:21,379 --> 00:17:25,283 Eu sou cirurgião ortopedista e nós temos um torneio em maio. 273 00:17:25,350 --> 00:17:27,452 Sua mãe se orgulhava de você. 274 00:17:28,453 --> 00:17:31,022 Ela sempre dizia: "Meu Andrezinho é um cirurgião." 275 00:17:31,089 --> 00:17:32,590 Ela era maravilhosa. 276 00:17:33,758 --> 00:17:36,661 E eu quero dar a ela o melhor funeral possível. 277 00:17:37,996 --> 00:17:39,364 Eu gosto deste. 278 00:17:39,931 --> 00:17:41,799 - Isto é mogno? - É sim. 279 00:17:42,400 --> 00:17:44,836 Sua mãe já escolheu o caixão. 280 00:17:45,837 --> 00:17:47,372 Ela gostou deste aqui. 281 00:17:48,706 --> 00:17:50,642 Eu gostaria de oferecer a ela… 282 00:17:51,609 --> 00:17:52,677 algo melhor. 283 00:17:52,744 --> 00:17:54,746 Sim, mas ela gostou deste aqui. 284 00:17:55,780 --> 00:17:58,583 Este parece uma carroça velha. 285 00:17:59,417 --> 00:18:02,453 Ela escolheu este, pois vivia num orçamento. 286 00:18:02,520 --> 00:18:04,856 Eu tenho dinheiro e quero mudá-lo. 287 00:18:04,923 --> 00:18:07,859 Ela gostou deste e é este que ela deve ter. 288 00:18:11,062 --> 00:18:11,963 Sr. Fisher? 289 00:18:13,698 --> 00:18:16,000 Eu estou oferecendo pagar mais para vocês. 290 00:18:16,067 --> 00:18:19,904 Seu sócio tem algum conflito de interesse. Eu não entendo. 291 00:18:19,971 --> 00:18:22,440 Eu só quero oferecer o melhor à minha mãe. 292 00:18:23,942 --> 00:18:26,511 Eu agradeço a sua preocupação, Sr. Perez… 293 00:18:26,577 --> 00:18:29,647 e seria um prazer alterar o caixão de sua mãe. 294 00:18:30,081 --> 00:18:33,551 Mas legalmente, nós temos de atender o desejo dela. 295 00:18:38,256 --> 00:18:42,527 Eu não sei que porcaria de negócio vocês têm aqui. 296 00:18:43,328 --> 00:18:46,331 Eu estou tentando fazer algo bom para minha mãe. 297 00:18:46,397 --> 00:18:48,599 E vocês não me deixam. 298 00:18:56,874 --> 00:18:58,743 Eu vou preparar uma salada. 299 00:19:01,245 --> 00:19:02,080 David? 300 00:19:05,149 --> 00:19:08,252 Se não fôssemos obrigados legalmente… 301 00:19:08,319 --> 00:19:11,889 Para ser sincero, eu não sei se temos esta obrigação. 302 00:19:21,165 --> 00:19:22,367 É só isso. 303 00:19:25,570 --> 00:19:27,805 Eu avisarei assim que eu souber… 304 00:19:27,872 --> 00:19:29,807 se poderemos fazer um velório. 305 00:19:30,408 --> 00:19:33,177 Ninguém precisa vê-lo assim. Nem a minha mãe. 306 00:19:33,244 --> 00:19:35,580 Foi meu filho quem viu tudo acontecer. 307 00:19:36,347 --> 00:19:39,117 Estava chovendo e eu havia dito ao meu pai… 308 00:19:39,183 --> 00:19:41,285 que o telhado estava escorregadio. 309 00:19:41,352 --> 00:19:44,622 Foi em casa. Meu marido estava consertando o telhado. 310 00:19:44,689 --> 00:19:46,424 Mas ele subiu mesmo assim. 311 00:19:47,358 --> 00:19:49,427 Você vai se assustar quando o vir. Eu o vi. 312 00:19:50,395 --> 00:19:51,596 Eu ficarei bem. 313 00:19:54,298 --> 00:19:56,167 Eu o virei e olhei. 314 00:19:58,736 --> 00:20:01,973 Eu sei que não se deve tocá-lo, por causa das costas… 315 00:20:03,274 --> 00:20:05,743 E minha mãe gritou para eu não tocá-lo… 316 00:20:05,810 --> 00:20:08,312 Eu achei que fosse um ferimento nas costas. 317 00:20:08,379 --> 00:20:09,614 Mas eu o virei… 318 00:20:11,916 --> 00:20:14,919 Ele caiu de cara sobre a pilha de tijolos. 319 00:20:19,090 --> 00:20:20,491 Eu o vi… 320 00:20:22,660 --> 00:20:24,195 Está tudo bem, filho. 321 00:20:25,296 --> 00:20:26,597 Está tudo bem. 322 00:20:40,078 --> 00:20:41,913 O que você está procurando? 323 00:20:41,979 --> 00:20:44,382 Qualquer coisa que pareça engraçada. 324 00:20:45,016 --> 00:20:46,751 Engraçada mesmo ou gay? 325 00:20:46,818 --> 00:20:48,086 Que tal isso? 326 00:20:48,152 --> 00:20:50,721 - Nós devemos guardar isso? - O que é isso? 327 00:20:50,788 --> 00:20:53,224 O Que Um Homem Deve Saber Sobre Estilo. 328 00:20:53,291 --> 00:20:55,726 Por favor, um livro sobre moda deve ser gay? 329 00:20:55,793 --> 00:20:57,128 Não seja intolerante. 330 00:20:57,695 --> 00:21:00,431 Spy Kids, O Sombra, O Sombra 2… 331 00:21:01,599 --> 00:21:02,433 Isso. 332 00:21:03,101 --> 00:21:06,704 - Taylor, guarde isso. - O Mágico Inesquecível? 333 00:21:06,771 --> 00:21:09,574 - É um filme gay. - É um filme para crianças. 334 00:21:09,640 --> 00:21:13,144 Diana Ross e Michael Jackson como o espantalho? Por favor. 335 00:21:13,211 --> 00:21:16,581 Eles saberão que somos gays. Dois homens que moram juntos. 336 00:21:16,647 --> 00:21:18,216 Não quero parecer muito gay… 337 00:21:18,282 --> 00:21:20,418 ou dirão que queremos influenciá-la. 338 00:21:20,485 --> 00:21:23,421 Assistir a este filme vai transformá-la numa lésbica. 339 00:21:23,488 --> 00:21:26,324 Não seja ingênuo. Essas pessoas pensam assim. 340 00:21:26,390 --> 00:21:29,360 Você deve se preocupar quando eu for fazer plástica. 341 00:21:29,427 --> 00:21:30,628 Você é louco. 342 00:21:33,097 --> 00:21:34,232 E isso? 343 00:21:34,632 --> 00:21:35,900 Isso é muito gay. 344 00:21:41,072 --> 00:21:43,508 Obrigada por me apresentar a LACARTS. 345 00:21:43,574 --> 00:21:45,076 Finalmente, fui visitá-la. 346 00:21:46,344 --> 00:21:47,845 E na verdade foi incrível. 347 00:21:48,412 --> 00:21:50,047 Não foram só as instalações… 348 00:21:50,781 --> 00:21:53,851 que são inacreditáveis. Eles têm uma seção de cerâmica. 349 00:21:53,918 --> 00:21:55,353 - Seção de quê? - Cerâmica. 350 00:21:56,187 --> 00:21:57,455 Mas… 351 00:21:58,556 --> 00:22:02,193 não são pessoas legais, porque não são como aqui… 352 00:22:02,760 --> 00:22:03,761 mas as pessoas lá… 353 00:22:03,828 --> 00:22:05,630 Quantos alunos eles têm? 354 00:22:05,696 --> 00:22:06,764 Eu não sei. 355 00:22:08,733 --> 00:22:11,602 Eu preenchi a documentação toda… 356 00:22:13,704 --> 00:22:14,872 e eu apenas… 357 00:22:17,041 --> 00:22:18,276 Eu apenas… 358 00:22:18,342 --> 00:22:19,410 Apenas o quê? 359 00:22:20,444 --> 00:22:21,646 Eu quero isso. 360 00:22:24,081 --> 00:22:25,583 Eu quero estudar lá. 361 00:22:28,553 --> 00:22:31,455 Então, avise-me se eu puder ajudar em algo. 362 00:22:33,357 --> 00:22:36,260 Eu preciso de três cartas de recomendação. 363 00:22:36,627 --> 00:22:39,997 Eu poderei escrever uma delas. Eu vou levar alguns dias. 364 00:22:40,765 --> 00:22:43,801 Não, elas devem ser de artistas bem-sucedidos. 365 00:22:44,202 --> 00:22:46,871 Eu estava pensando se você conhecia alguém… 366 00:22:47,972 --> 00:22:50,441 Eu não conheço pessoas assim. 367 00:22:57,181 --> 00:22:59,083 É o seu aniversário? 368 00:22:59,150 --> 00:23:02,820 São presentes de despedida de alunos com quem trabalhei. 369 00:23:05,022 --> 00:23:07,491 - Aonde você vai? - Houve um corte. 370 00:23:07,558 --> 00:23:09,727 Só haverá um terapeuta por distrito. 371 00:23:10,428 --> 00:23:11,529 Não sou eu. 372 00:23:12,096 --> 00:23:15,099 Será outro cara que está há mais tempo no sistema. 373 00:23:15,833 --> 00:23:18,502 - Eu não acredito… - Que eles me despediram? 374 00:23:22,406 --> 00:23:24,609 Estava na hora de eu seguir em frente. 375 00:23:30,815 --> 00:23:33,618 É claro que vamos nos ver na formatura, certo? 376 00:23:40,791 --> 00:23:42,460 Obrigado por telefonar. 377 00:23:45,463 --> 00:23:46,297 Sim. Certo. 378 00:23:49,900 --> 00:23:50,735 Não. 379 00:23:51,702 --> 00:23:53,204 Eu não sei onde fica. 380 00:23:57,441 --> 00:23:58,743 Como eu chego lá? 381 00:24:01,579 --> 00:24:04,749 A última coisa à noite antes de eu adormecer… amor. 382 00:24:05,983 --> 00:24:08,753 A primeira coisa após o amanhecer… amor. 383 00:24:10,721 --> 00:24:12,757 Eu nasci procurando por você. 384 00:24:13,491 --> 00:24:16,694 E quando eu for à escuridão do meu último adeus… 385 00:24:17,795 --> 00:24:19,530 será com você, amor. 386 00:24:21,832 --> 00:24:23,034 O que você acha? 387 00:24:25,603 --> 00:24:28,506 Você e papai não deviam escrever seus votos juntos? 388 00:24:28,572 --> 00:24:30,408 Não, nós faremos uma surpresa. 389 00:24:31,108 --> 00:24:32,410 Ele está em Esalen… 390 00:24:32,476 --> 00:24:35,613 fazendo rituais para limpar a energia do corpo dele. 391 00:24:35,680 --> 00:24:39,984 E ele será travesso e pedirá a Ram Dass para ajudá-lo. 392 00:24:40,051 --> 00:24:43,654 Por que você precisa fazer outra cerimônia de compromisso? 393 00:24:43,721 --> 00:24:46,791 Vocês não podem ir ao Havaí e nos deixar fora disso? 394 00:24:46,857 --> 00:24:49,260 Nós entendemos que temos muito trabalho… 395 00:24:49,327 --> 00:24:51,362 e precisamos fazê-lo juntos. 396 00:24:51,429 --> 00:24:53,664 Você sabe o que é uma alma gêmea? 397 00:24:54,065 --> 00:24:57,735 Um amante não basta. Eu preciso de uma alma gêmea? 398 00:24:57,802 --> 00:25:00,438 Ótimo. É mais propaganda. 399 00:25:01,772 --> 00:25:02,807 Brenda… 400 00:25:02,873 --> 00:25:04,775 alma gêmea significa apenas… 401 00:25:05,576 --> 00:25:10,014 que seu pai e eu combinamos de nos encontrar neste mundo… 402 00:25:10,081 --> 00:25:11,849 para caminharmos juntos. 403 00:25:12,249 --> 00:25:15,453 Nós devemos parar de andar lado a lado… 404 00:25:16,153 --> 00:25:18,055 e devemos nos virar, nos encarar… 405 00:25:18,122 --> 00:25:20,191 e andar pelo mundo cara a cara. 406 00:25:20,658 --> 00:25:22,893 Como vocês vão ver para onde estão indo? 407 00:25:22,960 --> 00:25:23,928 Sabe… 408 00:25:23,994 --> 00:25:27,698 este sarcasmo somente retrai seu prana. 409 00:25:27,765 --> 00:25:29,166 Que papo Nova Era é esse? 410 00:25:29,233 --> 00:25:31,435 Vocês estão consumindo ácido de novo? 411 00:25:31,502 --> 00:25:33,003 Nada disso, querida. 412 00:25:33,637 --> 00:25:35,439 Algo maravilhoso aconteceu. 413 00:25:36,307 --> 00:25:38,442 Depois de estar bloqueada por uma existência… 414 00:25:38,509 --> 00:25:41,145 eu finalmente encontrei minha espiritualidade. 415 00:25:41,212 --> 00:25:44,248 Ótimo. Alguém que não tem contato consigo mesma… 416 00:25:44,315 --> 00:25:47,818 tem um novo vocabulário para expressar esta falta de contato. 417 00:25:49,887 --> 00:25:52,823 Eu não sei por que você tem de ser tão cínica. 418 00:25:52,890 --> 00:25:54,091 É apenas medo. 419 00:25:56,694 --> 00:25:58,763 Você e Nate têm aquela coisa, não é? 420 00:26:00,865 --> 00:26:01,932 Eu chamo de ímã. 421 00:26:04,034 --> 00:26:04,869 Bem… 422 00:26:07,238 --> 00:26:08,172 querida? 423 00:26:10,941 --> 00:26:14,178 Brenda, eu quero lhe dar um conselho. 424 00:26:15,946 --> 00:26:18,416 Se você não está sentido isso, caia fora. 425 00:26:18,883 --> 00:26:19,717 Agora. 426 00:26:19,784 --> 00:26:22,853 É claro que temos. Você acha que só vocês têm isso? 427 00:26:22,920 --> 00:26:24,188 Que egocêntrica. 428 00:26:26,724 --> 00:26:28,626 US$ 149 mil dólares. 429 00:26:35,566 --> 00:26:36,834 O quê? US$ 149 o quê? 430 00:26:36,901 --> 00:26:38,702 US$ 149 mil dólares. 431 00:26:39,069 --> 00:26:42,206 - Ela deixou para nós? - Sim, ela deixou. 432 00:26:42,273 --> 00:26:44,842 Eu imagino que seja uma surpresa para vocês. 433 00:26:46,410 --> 00:26:47,812 Um pouco. 434 00:26:47,878 --> 00:26:50,881 Eu adoro quando isso acontece. Isso é divertido. 435 00:26:50,948 --> 00:26:54,618 Vocês devem assinar os papéis antes de receber a herança. 436 00:26:55,419 --> 00:26:56,454 Eu já volto. 437 00:26:58,722 --> 00:27:00,191 - Meu Deus. - Meu Deus. 438 00:27:02,393 --> 00:27:05,262 US$ 149 mil, querido. 439 00:27:05,796 --> 00:27:07,765 Isso é quase US$ 150 mil dólares. 440 00:27:07,832 --> 00:27:10,234 Eu só limpei as calhas dela. 441 00:27:10,301 --> 00:27:13,037 E eu só levei alguns pastéis a ela. 442 00:27:13,771 --> 00:27:16,273 Por que ela deixaria tudo isso para nós? 443 00:27:16,340 --> 00:27:17,475 Eu não sei. 444 00:27:17,842 --> 00:27:19,677 Você foi visitá-la. 445 00:27:19,743 --> 00:27:22,379 Ela contava com você mais do que você imaginava. 446 00:27:22,446 --> 00:27:24,348 Não, você também. 447 00:27:24,415 --> 00:27:27,418 Este dinheiro é para nós dois. Você fez os pastéis. 448 00:27:27,485 --> 00:27:30,221 Se eu soubesse que ela nos deixaria este dinheiro, 449 00:27:30,287 --> 00:27:32,556 eu teria feito algo melhor. 450 00:28:13,230 --> 00:28:16,500 Eu li sobre uma viagem de bicicleta, pelo Vietnã. 451 00:28:16,567 --> 00:28:18,168 Isto será em 2003. 452 00:28:19,103 --> 00:28:23,007 Como você sabe onde nós estaremos em 2003? 453 00:28:23,073 --> 00:28:24,074 É verdade. 454 00:28:24,141 --> 00:28:26,110 Nós poderemos estar mortos. 455 00:28:26,176 --> 00:28:29,246 Todos nós vamos morrer antes do que gostaríamos. 456 00:28:29,313 --> 00:28:32,483 E deveríamos fazer coisas agradáveis antes disso. 457 00:28:32,550 --> 00:28:35,386 Podemos economizar para esta viagem. Nos daria algo pelo qual esperar. 458 00:28:52,202 --> 00:28:55,372 - Dois para Cálculo Mortal. - Eu não gosto disso. 459 00:28:55,439 --> 00:28:57,675 É com Sandra Bullock. É para mulheres. 460 00:28:57,741 --> 00:29:00,244 - Nós não concordamos? - Eu vou ver Blade 2, 461 00:29:00,311 --> 00:29:02,379 e você vai ver o filme para mulheres. 462 00:29:02,446 --> 00:29:03,847 Por que viemos juntos? 463 00:29:03,914 --> 00:29:07,017 Nós vamos ver filmes diferentes e jantamos juntos. 464 00:29:07,384 --> 00:29:10,854 Um para Blade 2 e um para Cálculo Mortal. 465 00:29:12,556 --> 00:29:14,725 - Aqui estão os ingressos. - Obrigada. 466 00:29:14,792 --> 00:29:15,793 Próximo. 467 00:29:16,260 --> 00:29:19,730 Eu o encontrarei aqui às 19h40. Teremos um ótimo jantar. 468 00:29:19,797 --> 00:29:20,698 Certo. 469 00:29:31,842 --> 00:29:34,011 Nos seus olhos, eu me vejo. 470 00:29:35,045 --> 00:29:37,014 Minha copiosa imperfeição… 471 00:29:38,282 --> 00:29:41,652 assim como os fragmentos retalhados de minha divindade. 472 00:29:42,519 --> 00:29:45,689 Toda alegria que eu lhe trouxe, a dor que lhe causei… 473 00:29:46,290 --> 00:29:49,159 e mesmo assim você me cativa no seu olhar… 474 00:29:49,226 --> 00:29:51,829 não temendo o que o amor exige de nós. 475 00:29:52,696 --> 00:29:53,998 Você me dá força… 476 00:29:54,665 --> 00:29:55,799 para eu vê-la… 477 00:29:56,467 --> 00:29:57,635 somente você… 478 00:29:58,535 --> 00:30:00,104 agora e para sempre. 479 00:30:00,838 --> 00:30:03,140 - E eu sou abençoado. - E então… 480 00:30:04,408 --> 00:30:06,443 em nome dos quatro elementos… 481 00:30:06,510 --> 00:30:08,979 e pelo deus Lingam e pela deusa Yanni… 482 00:30:09,046 --> 00:30:10,714 eu os declaro, Margaret… 483 00:30:11,315 --> 00:30:12,683 e Bern Chenowith… 484 00:30:13,150 --> 00:30:14,284 recém-casados. 485 00:30:32,336 --> 00:30:35,039 Do que você mais gosta da quarta série? 486 00:30:36,173 --> 00:30:37,641 Matemática é divertido. 487 00:30:38,275 --> 00:30:39,209 É mesmo? 488 00:30:41,679 --> 00:30:42,813 E o recreio também. 489 00:30:46,183 --> 00:30:48,052 Ela é boa em muitas coisas. 490 00:30:48,686 --> 00:30:49,620 É mesmo. 491 00:30:51,889 --> 00:30:55,225 Vocês dois estão preparados para cuidar dela? 492 00:30:57,094 --> 00:31:00,230 Nós estamos lendo sobre a Teoria da Criança Integral. 493 00:31:01,598 --> 00:31:04,935 Apesar de nós gostarmos de usar bom senso. 494 00:31:05,936 --> 00:31:07,071 Como assim? 495 00:31:07,504 --> 00:31:10,007 Nós acreditamos em se estabelecer limites. 496 00:31:10,074 --> 00:31:12,543 Mas nós tentamos não ser muito rígidos. 497 00:31:14,845 --> 00:31:17,047 COISAS QUE UM HOMEM DEVE SABER 498 00:31:19,817 --> 00:31:21,885 Eu acho que isso é suficiente. 499 00:31:23,721 --> 00:31:26,290 Obrigada por ter vindo, Sr. Sherman. 500 00:31:27,191 --> 00:31:30,561 Eu preciso conversar com seus supervisores no trabalho. 501 00:31:31,361 --> 00:31:34,431 Eu sou o meu supervisor. Eu tenho meu negócio. 502 00:31:34,498 --> 00:31:35,699 Certo. 503 00:31:36,500 --> 00:31:40,838 Como meu supervisor, eu acho David Fisher uma ótima pessoa. 504 00:31:44,274 --> 00:31:47,344 O meu supervisor é o sargento Potts, da seção nordeste. 505 00:31:47,411 --> 00:31:49,313 Eu lhe telefonarei amanhã. 506 00:31:51,882 --> 00:31:53,751 Vocês não precisam me acompanhar. 507 00:31:56,587 --> 00:31:58,455 Onde vocês compraram a mesa de centro? 508 00:31:58,522 --> 00:32:00,324 Na Restauration Hardware. 509 00:32:00,390 --> 00:32:02,126 Vocês não adoram aquela loja? 510 00:32:02,192 --> 00:32:04,061 Juro que eu poderia morar lá. 511 00:32:04,495 --> 00:32:05,896 Está bem. Tchau. 512 00:32:11,435 --> 00:32:14,037 Esse homem é totalmente gay. 513 00:32:18,242 --> 00:32:19,910 É uma teoria interessante. 514 00:32:20,611 --> 00:32:22,913 Mas eu não posso admitir algo que não fiz. 515 00:32:22,980 --> 00:32:24,348 Isso não será preciso. 516 00:32:25,582 --> 00:32:27,117 Justin está falando ali. 517 00:32:28,285 --> 00:32:29,553 Justin está aqui? 518 00:32:35,759 --> 00:32:36,827 Nikolai. 519 00:32:37,761 --> 00:32:38,762 Com licença. 520 00:32:42,366 --> 00:32:44,802 Nikolai, eu sei que você não me ama. 521 00:32:44,868 --> 00:32:47,538 Você só está comigo porque se sente obrigado. 522 00:32:47,604 --> 00:32:48,939 E não é justo. 523 00:32:49,339 --> 00:32:51,842 Eu estou terminando com você agora mesmo. 524 00:32:54,812 --> 00:32:55,779 Está bem. 525 00:33:08,926 --> 00:33:10,994 - Lamento, com licença. - Nossa. 526 00:33:25,342 --> 00:33:26,310 Qual Lisa? 527 00:33:30,414 --> 00:33:32,816 Você precisa me dizer o que aconteceu. 528 00:33:34,885 --> 00:33:36,486 Veja isso como um jogo. 529 00:33:37,588 --> 00:33:39,823 Quem falar primeiro, será o vencedor. 530 00:33:44,394 --> 00:33:45,729 Você é a próxima, não? 531 00:33:46,663 --> 00:33:48,432 É, eu acho que sim. 532 00:33:51,001 --> 00:33:52,336 A cerimônia não foi… 533 00:33:52,402 --> 00:33:53,704 Lamentável, patética? 534 00:33:54,605 --> 00:33:57,074 Ou uma palavra que ainda não foi inventada. 535 00:33:57,140 --> 00:33:59,109 Vomitável é uma palavra? 536 00:33:59,176 --> 00:34:00,844 Eu ia dizer encantadora. 537 00:34:00,911 --> 00:34:02,613 Achei a cerimônia encantadora. 538 00:34:02,679 --> 00:34:03,914 Você está brincando. 539 00:34:03,981 --> 00:34:05,048 Eu acreditei. 540 00:34:05,916 --> 00:34:07,084 Veja os dois. 541 00:34:08,952 --> 00:34:10,854 Quem se casaria com um deles? 542 00:34:11,421 --> 00:34:13,090 E eles reconhecem isso. 543 00:34:13,657 --> 00:34:15,859 Eles se aceitam na alegria e na tristeza. 544 00:34:16,727 --> 00:34:18,262 Na alegria e na tristeza? 545 00:34:18,328 --> 00:34:21,164 Você se refere a todos com quem eles transaram. 546 00:34:21,231 --> 00:34:22,065 Pare! 547 00:34:22,900 --> 00:34:24,034 Por favor. 548 00:34:26,436 --> 00:34:27,871 Eles são nossos pais. 549 00:34:29,840 --> 00:34:32,943 Falar sobre eles dessa forma, não pode ser bom. 550 00:34:34,311 --> 00:34:35,712 Eu exagerei? 551 00:34:35,779 --> 00:34:38,882 Isso sempre foi assim. Eu entendo por que você diz isso. 552 00:34:38,949 --> 00:34:41,118 Mas eu não quero mais falar assim. 553 00:34:41,718 --> 00:34:44,354 Nós não precisamos perpetuar a negatividade. 554 00:34:44,421 --> 00:34:46,056 O que aconteceu com você? 555 00:34:50,394 --> 00:34:52,162 Nós não podemos comemorar? 556 00:34:52,229 --> 00:34:53,730 Isto é uma comemoração. 557 00:34:55,332 --> 00:34:56,233 É, oba! 558 00:34:59,569 --> 00:35:02,039 Sua promessa foi emocionante. 559 00:35:02,105 --> 00:35:04,608 Eu espero ter uma cerimônia tão sincera. 560 00:35:06,209 --> 00:35:07,744 O que nós temos agora… 561 00:35:08,178 --> 00:35:10,580 é baseado em pura sinceridade. 562 00:35:11,815 --> 00:35:12,849 E perdão. 563 00:35:14,618 --> 00:35:16,053 Aquela mulher me vê. 564 00:35:17,454 --> 00:35:20,157 - Ela sempre me viu. - Ela o viu com outra… 565 00:35:20,223 --> 00:35:21,959 Com muitas outras. 566 00:35:23,360 --> 00:35:24,861 Mas isto é passado. 567 00:35:27,030 --> 00:35:31,068 Ela não só lidou com o ciúme, mas ela quis refazer os votos. 568 00:35:31,134 --> 00:35:32,436 A idéia foi dela. 569 00:35:33,036 --> 00:35:34,037 Então, eu… 570 00:35:34,972 --> 00:35:36,840 vendi a casa e me mudei para cá. 571 00:35:36,907 --> 00:35:40,344 Se a vida lhe oferece um novo começo, aceite. 572 00:35:44,715 --> 00:35:46,116 Agradeça a Deus. 573 00:35:47,084 --> 00:35:48,118 Isto é… 574 00:35:48,952 --> 00:35:50,687 eu não acredito que eu caí… 575 00:35:51,355 --> 00:35:53,757 na armadilha da crise da meia-idade. 576 00:35:54,658 --> 00:35:57,828 Como o homem se faz de tolo por uma nova mulher. 577 00:36:01,231 --> 00:36:02,366 A crescer. 578 00:36:03,834 --> 00:36:05,135 Ela me perdoou. 579 00:36:07,537 --> 00:36:08,672 Graças a Deus. 580 00:36:09,639 --> 00:36:11,675 Graças a Deus, graças a Deus… 581 00:36:12,142 --> 00:36:13,410 graças a Deus. 582 00:36:24,087 --> 00:36:25,589 Nós estamos andando? 583 00:36:26,890 --> 00:36:28,992 Você se esqueceu de apertar o botão. 584 00:36:48,545 --> 00:36:52,616 O modo como ela abre o coração a momentos de verdade visual… 585 00:36:52,682 --> 00:36:55,619 inspira-me. Fico impressionado com a profundidade… 586 00:36:55,685 --> 00:36:58,555 da perspicácia artística de Claire Fisher. 587 00:36:59,056 --> 00:37:03,360 Como um ex-aluno de LACARTS, eu a recomendo muito. 588 00:37:05,328 --> 00:37:06,329 Obrigada. 589 00:37:07,998 --> 00:37:09,366 Você mente bonito. 590 00:37:09,433 --> 00:37:10,534 É tudo verdade. 591 00:37:12,769 --> 00:37:15,038 Eu ainda preciso de mais duas cartas. 592 00:37:15,105 --> 00:37:18,341 Eu conheço um cara que expôs colagens no MOCA. 593 00:37:18,909 --> 00:37:20,243 Posso falar com ele. 594 00:37:20,310 --> 00:37:21,711 Legal, isso seria ótimo. 595 00:37:22,546 --> 00:37:26,817 Quando eu visitei minha tia, eu conheci Fionna Kleinschmidt. 596 00:37:28,385 --> 00:37:30,187 - Você a conhece? - Ela é famosa. 597 00:37:30,253 --> 00:37:31,388 É mesmo? 598 00:37:32,355 --> 00:37:34,491 Eu acho que ela transou com meu irmão. 599 00:37:34,558 --> 00:37:37,461 Quando ele tinha 15 anos. Ele perdeu a virgindade. 600 00:37:38,295 --> 00:37:39,229 Use isso. 601 00:37:45,669 --> 00:37:47,370 Esta está muito boa. 602 00:37:55,579 --> 00:37:58,148 Você está me olhando de forma estranha. 603 00:37:58,215 --> 00:37:59,049 O que foi? 604 00:38:01,551 --> 00:38:02,586 Você é tão… 605 00:38:05,155 --> 00:38:06,923 Eu quero ir até aí e… 606 00:38:11,128 --> 00:38:13,763 Mas eu também não quero fazer nada. 607 00:38:13,830 --> 00:38:15,132 Por que eu quero… 608 00:38:15,198 --> 00:38:18,168 conhecê-la por muito tempo sem estragar as coisas. 609 00:38:18,235 --> 00:38:20,737 Pois tenho um superpoder para isto. 610 00:38:23,507 --> 00:38:25,575 É por isso que eu não quero tocá-la. 611 00:38:26,776 --> 00:38:28,578 Era isso que eu estava pensando… 612 00:38:28,645 --> 00:38:31,014 quando olhei para você de forma estranha. 613 00:38:36,219 --> 00:38:38,355 Desculpe-me. Eu a deixei constrangida. 614 00:38:43,293 --> 00:38:46,830 Você nunca poderá se ver da forma que as pessoas a vêem. 615 00:38:47,531 --> 00:38:50,100 Como eu a vejo. O que é uma pena. 616 00:38:51,368 --> 00:38:52,435 Porque você é… 617 00:38:54,070 --> 00:38:57,107 Eu acho que você não imagina como você é bonita. 618 00:39:04,080 --> 00:39:06,816 Você tem duas dessas. Posso ficar com essa? 619 00:39:09,553 --> 00:39:10,720 Tudo bem. 620 00:39:15,225 --> 00:39:16,059 Certo. 621 00:39:16,927 --> 00:39:18,195 Eu preciso ir. 622 00:39:36,846 --> 00:39:38,114 {\an8}Ele está pronto. 623 00:40:06,710 --> 00:40:08,011 Meu amor. 624 00:40:30,267 --> 00:40:32,102 Nós gostávamos muito dela. 625 00:40:33,403 --> 00:40:34,838 Ela era muito especial. 626 00:40:37,807 --> 00:40:39,009 Quem é você? 627 00:40:39,476 --> 00:40:42,846 Como você a convenceu a deixar o dinheiro dela para você? 628 00:40:42,912 --> 00:40:44,481 Eu não a convenci de nada. 629 00:40:44,547 --> 00:40:48,051 Ela lhe deixou meu dinheiro. Eu enviava a ela US$ 2.500 por mês. 630 00:40:48,118 --> 00:40:51,688 Meus advogados me disseram que isso é muito suspeito. 631 00:40:51,755 --> 00:40:55,058 Ela lhe deixou tudo, e eu nem sei quem você é. 632 00:40:55,125 --> 00:40:57,827 Talvez porque você não falasse com ela com frequência. 633 00:40:57,894 --> 00:41:00,196 Eu telefonava a cada quinze dias. 634 00:41:00,263 --> 00:41:04,434 Eu sei. Ela não pôde ir a um churrasco porque era possível 635 00:41:04,501 --> 00:41:06,202 que Andrezinho telefonasse. 636 00:41:06,836 --> 00:41:07,871 Era possível. 637 00:41:11,041 --> 00:41:12,075 Ouça… 638 00:41:12,142 --> 00:41:14,311 eu estou tão surpreso quanto você. 639 00:41:15,111 --> 00:41:17,314 Eu estou tão surpreso quanto você. 640 00:41:21,551 --> 00:41:22,952 Está tudo bem mesmo? 641 00:41:23,019 --> 00:41:23,853 Está sim. 642 00:41:24,621 --> 00:41:27,157 Obrigado, vocês podem ir embora agora. 643 00:41:28,458 --> 00:41:29,592 Você tem certeza? 644 00:41:30,126 --> 00:41:31,695 Não vão embora. 645 00:41:36,299 --> 00:41:37,467 Eles entraram. 646 00:41:38,802 --> 00:41:39,636 Não. 647 00:41:39,703 --> 00:41:42,605 Vocês entraram na minha casa sem um mandado de busca? 648 00:41:42,672 --> 00:41:43,573 Eu entrei. 649 00:41:43,640 --> 00:41:44,974 Vocês não podem entrar. 650 00:41:45,041 --> 00:41:49,579 A lei permite que entremos para investigar violência doméstica. 651 00:41:49,646 --> 00:41:51,648 Nós queremos falar com vocês. 652 00:41:51,715 --> 00:41:54,584 Eu conheço a lei e sei que vocês não podem entrar. 653 00:41:54,651 --> 00:41:56,486 A casa está em seu nome? 654 00:41:57,153 --> 00:41:59,356 - Isso não é da sua conta. - Recue. 655 00:41:59,422 --> 00:42:02,325 - Esta casa é minha. - Eu o estou avisando. Recue. 656 00:42:02,392 --> 00:42:05,895 Você pode me avisar. Eu conheço meus direitos. 657 00:42:06,796 --> 00:42:08,298 Parem! Parem! 658 00:42:09,799 --> 00:42:10,967 Meu Deus. 659 00:42:11,034 --> 00:42:12,802 - Solte-me! - Acalme-se! 660 00:42:14,070 --> 00:42:15,238 Keith… 661 00:42:15,305 --> 00:42:16,506 calma, amigo. 662 00:42:16,973 --> 00:42:18,608 Largue-o, Keith. Vamos. 663 00:42:19,476 --> 00:42:21,177 Acabou, certo? Acabou. 664 00:42:22,545 --> 00:42:24,280 - Calma. - O que você fez? 665 00:42:45,902 --> 00:42:48,438 Ela me deu isso quando eu era criança. 666 00:42:52,008 --> 00:42:53,877 Que bom que você o guardou. 667 00:42:56,913 --> 00:42:59,082 Eu não vou à missa há dois anos. 668 00:43:03,853 --> 00:43:05,555 Estes são meus filhos. 669 00:43:07,123 --> 00:43:09,058 Este é Augusto e este é Julio. 670 00:43:09,859 --> 00:43:11,761 Eles a chamavam de vovó. 671 00:44:01,911 --> 00:44:03,446 Você precisa de ajuda? 672 00:44:03,513 --> 00:44:04,614 É claro, garoto. 673 00:44:16,493 --> 00:44:17,360 Obrigado. 674 00:44:18,228 --> 00:44:19,462 Sou eu que agradeço… 675 00:44:20,129 --> 00:44:22,098 pela forma como arrumou meu pai. 676 00:44:23,132 --> 00:44:24,467 Foi uma satisfação. 677 00:44:26,603 --> 00:44:28,638 Eu perdi meu pai há alguns anos. 678 00:44:28,705 --> 00:44:29,906 É mesmo? 679 00:44:29,973 --> 00:44:32,675 A pior coisa é como o atinge. Do nada. 680 00:44:33,109 --> 00:44:36,846 Quando meu pai morreu, eu tinha ingressos para o jogo. 681 00:44:36,913 --> 00:44:38,047 Nós achamos… 682 00:44:39,148 --> 00:44:41,818 que ele estaria conosco no domingo seguinte. 683 00:44:43,319 --> 00:44:44,954 Nós nunca fomos aos jogos. 684 00:44:52,862 --> 00:44:56,633 Sr. Fisher, se o senhor precisar de ajuda por aqui… 685 00:44:56,699 --> 00:44:59,702 como cortar grama ou algo por meio período… 686 00:45:00,403 --> 00:45:01,638 eu gostaria muito. 687 00:45:02,705 --> 00:45:04,340 Eu me lembrarei disso. 688 00:45:07,877 --> 00:45:09,479 Tchau, Sr. Fisher. Obrigado. 689 00:45:25,929 --> 00:45:28,731 Os dois caixas automáticos estavam ocupados… 690 00:45:28,798 --> 00:45:29,832 e eu iniciei uma fila. 691 00:45:29,899 --> 00:45:33,269 E uma mulher começou outra fila em um dos caixas. 692 00:45:33,336 --> 00:45:36,105 Eu disse que eu já estava na fila. E ela disse… 693 00:45:36,973 --> 00:45:38,608 - O que ela disse? - Ela disse… 694 00:45:39,776 --> 00:45:40,710 Ela disse… 695 00:45:42,378 --> 00:45:43,580 Você o conhece? 696 00:45:46,416 --> 00:45:48,017 Eu acho que o vi por aqui. 697 00:45:48,084 --> 00:45:49,018 Como vai? 698 00:45:50,086 --> 00:45:51,254 - Kyle. - Nate. 699 00:45:53,089 --> 00:45:54,557 Eu não sei o seu nome. 700 00:45:54,624 --> 00:45:56,359 - Brenda. - Certo. 701 00:46:06,135 --> 00:46:07,537 Este é dos bons. 702 00:46:09,072 --> 00:46:11,307 Meus conhecidos não têm nada. 703 00:46:11,374 --> 00:46:13,876 Um deles foi preso e o outro eu desisti… 704 00:46:13,943 --> 00:46:17,747 porque eu tinha de assistir ao show dele, para comprar a droga. 705 00:46:21,284 --> 00:46:22,585 Que dia lindo, não é? 706 00:46:23,686 --> 00:46:24,554 Está quente. 707 00:46:24,954 --> 00:46:27,657 Eu estou me queimando. Eu vou entrar. Tchau. 708 00:46:28,925 --> 00:46:30,159 Prazer em conhecê-lo. 709 00:46:30,226 --> 00:46:31,761 Prazer em conhecê-lo também. 710 00:46:32,996 --> 00:46:34,397 Foi bom vê-la de novo, Brenda. 711 00:46:42,372 --> 00:46:43,272 Até depois. 712 00:46:49,212 --> 00:46:50,246 O que foi? 713 00:46:50,947 --> 00:46:51,814 Nate? 714 00:46:55,985 --> 00:46:56,953 O que foi? 715 00:46:58,821 --> 00:47:00,623 - Ligue isso. - Nate, por favor… 716 00:47:00,690 --> 00:47:01,791 Ligue isso. 717 00:47:04,260 --> 00:47:07,463 Isso não é ficção. Você fez tudo isso que escreveu? 718 00:47:07,530 --> 00:47:08,364 Não. 719 00:47:08,431 --> 00:47:11,100 Leia em voz alta e me diga o que é verdade. 720 00:47:11,167 --> 00:47:12,769 Eu escrevi isso. É pessoal. 721 00:47:12,835 --> 00:47:15,371 Não me importa. Diga o que é verdade. 722 00:47:15,438 --> 00:47:17,640 Devolva isso. Quem você pensa que é? 723 00:47:17,707 --> 00:47:18,941 Quem sou eu? 724 00:47:19,542 --> 00:47:20,777 Quem é você? 725 00:47:24,047 --> 00:47:26,449 Eu sou a mulher que transou com você… 726 00:47:26,516 --> 00:47:29,218 pouco depois de conhecê-lo, no armário do aeroporto. 727 00:47:30,153 --> 00:47:32,221 Eu era essa mulher no dia em que o conheci. 728 00:47:34,257 --> 00:47:35,658 Você transou com dois caras. 729 00:47:35,725 --> 00:47:36,993 Você, com duas mulheres. 730 00:47:37,060 --> 00:47:38,795 Não depois que ficamos noivos. 731 00:47:38,861 --> 00:47:42,432 Você transou com uma mulher depois que ficamos noivos. 732 00:47:42,498 --> 00:47:45,234 Você transou com ele na nossa cama? 733 00:47:45,768 --> 00:47:47,904 Por que você não termina comigo? 734 00:47:47,970 --> 00:47:52,341 Eu não sei por que eu fiz isso. Eu gostaria de saber. 735 00:47:59,248 --> 00:48:00,950 Você transou com seu irmão? 736 00:48:01,017 --> 00:48:02,085 Pergunte isso. 737 00:48:02,151 --> 00:48:03,152 Por que não? 738 00:48:03,219 --> 00:48:05,088 Você transou com a rabina? Você queria. 739 00:48:05,154 --> 00:48:09,125 Eu aposto que foi ela que não deixou. E em Seattle… 740 00:48:09,192 --> 00:48:11,894 Eu estava com medo. Eu havia tido um ataque. 741 00:48:11,961 --> 00:48:14,997 Você não teria me contado isso, se não fosse obrigado. 742 00:48:15,064 --> 00:48:18,668 Eu me senti seguro com ela e nunca senti isso com você. 743 00:48:19,235 --> 00:48:20,903 Você se sentiu seguro com ela. 744 00:48:21,938 --> 00:48:24,307 Porque você ia partir no dia seguinte. 745 00:48:24,373 --> 00:48:27,143 - Meu Deus. - Você criou um ser humano. 746 00:48:27,610 --> 00:48:29,645 Haverá outra pessoa neste planeta… 747 00:48:29,712 --> 00:48:32,882 que poderá ter uma vida miserável… 748 00:48:32,949 --> 00:48:35,218 e amaldiçoar o dia em que nasceu… 749 00:48:35,284 --> 00:48:39,055 pois você vai abandoná-la, assim como a mim. 750 00:48:39,122 --> 00:48:41,390 A vida não precisa ser miserável como você é. 751 00:48:41,457 --> 00:48:42,625 Eu sei. 752 00:48:42,692 --> 00:48:45,261 Coisas estranhas acontecem com todos nós. 753 00:48:45,328 --> 00:48:49,232 Não quero mais vê-la se desculpar por ser vagabunda. 754 00:48:55,004 --> 00:48:56,873 Há quanto tempo você me odeia? 755 00:48:57,273 --> 00:48:58,775 Eu não preciso odiá-la. 756 00:48:58,841 --> 00:49:01,377 Você já faz um bom trabalho odiando a si mesma. 757 00:49:02,745 --> 00:49:04,480 Foi você que me escolheu. 758 00:49:05,681 --> 00:49:08,618 Porque eu não sabia que você era tão complicada. 759 00:49:08,684 --> 00:49:12,989 Mentira, você sabia e adorava, porque assim se sentia bem. 760 00:49:13,055 --> 00:49:15,057 Nossa, quanta bobagem. 761 00:49:15,124 --> 00:49:18,227 Você não pode ver isso porque ama muito a idéia… 762 00:49:18,294 --> 00:49:20,263 de Nate ser um cara bom, um herói. 763 00:49:20,329 --> 00:49:23,633 O maldito santo com um ótimo penteado. 764 00:49:23,699 --> 00:49:26,569 Na verdade, você fugiria do amor verdadeiro. 765 00:49:26,636 --> 00:49:29,305 Amor verdadeiro? O que você entende disso? 766 00:49:30,006 --> 00:49:33,609 Amor verdadeiro e a dependência, a responsabilidade disto. 767 00:49:33,676 --> 00:49:36,179 Você fugiria e você sabe disso. 768 00:49:37,380 --> 00:49:40,449 Você só ficou comigo porque eu nunca estava aqui. 769 00:49:46,622 --> 00:49:48,758 Fique com a sua aliança horrível. 770 00:49:48,825 --> 00:49:52,962 Não jogue a aliança. Isso é um clichê tão grande que vou vomitar. 771 00:49:54,997 --> 00:49:56,199 Então, vomite. 772 00:50:33,870 --> 00:50:36,939 - Nate está? - Ele não está. 773 00:50:37,940 --> 00:50:39,342 É a Sra. Fisher? 774 00:50:39,408 --> 00:50:40,409 Sim, é ela. 775 00:50:40,476 --> 00:50:44,247 Olá, eu sou Lisa Kimmel, de Seattle. 776 00:50:44,647 --> 00:50:45,848 Olá, querida. 777 00:50:45,915 --> 00:50:48,417 Eu lamento não ter falado com a senhora… 778 00:50:48,484 --> 00:50:50,119 quando o Sr. Fisher faleceu. 779 00:50:50,186 --> 00:50:53,089 - Eu estava pensando na senhora. - Que gentileza. 780 00:50:53,155 --> 00:50:57,293 Que surpresa. Como estão as coisas em Seattle? 781 00:50:58,961 --> 00:51:00,563 Nate não contou o que está havendo? 782 00:51:00,630 --> 00:51:02,031 Ele não me disse nada. 783 00:51:02,098 --> 00:51:04,767 Isso acontece quando ficamos velhos. 784 00:51:05,334 --> 00:51:07,803 Eu estou em L.A. e a senhora é avó. 785 00:51:07,870 --> 00:51:11,407 - Não, querida, eu não sou. - A senhora é, sim. 786 00:51:11,474 --> 00:51:13,609 Eu acabo de ter um bebê de Nate. 787 00:51:14,176 --> 00:51:15,845 É uma menina. 788 00:51:15,912 --> 00:51:18,080 Ela nasceu um pouco prematura. 789 00:51:18,915 --> 00:51:20,483 Ela se chama Maya. 790 00:51:31,127 --> 00:51:33,696 Eu não lhe disse que eu viria todos os dias? 791 00:51:36,933 --> 00:51:37,967 Aaron? 792 00:52:14,203 --> 00:52:15,037 Oi. 793 00:52:15,104 --> 00:52:18,207 Você não vai acreditar nisso. Eu falei com Stan… 794 00:52:18,274 --> 00:52:20,142 Kroehner pediu concordata. 795 00:52:20,910 --> 00:52:23,112 E eles serão investigados. 796 00:52:24,246 --> 00:52:26,816 - Isso não é ótimo? - É ótimo. 797 00:52:27,416 --> 00:52:29,719 Os mocinhos, às vezes, vencem. 798 00:52:31,721 --> 00:52:34,023 Espere, eu tenho outra ligação entrando. 799 00:52:38,694 --> 00:52:39,628 Olá, querido. 800 00:52:40,262 --> 00:52:43,199 Eu vou demorar para voltar para casa. 801 00:52:43,265 --> 00:52:44,867 Você quer que eu o espere? 802 00:52:44,934 --> 00:52:47,203 Não, você e Taylor podem jantar. 803 00:52:48,204 --> 00:52:49,305 O que foi, Keith? 804 00:52:52,641 --> 00:52:54,443 Eu lhe contarei mais tarde. 804 00:52:55,305 --> 00:53:55,647 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm