1 00:00:05,330 --> 00:00:06,640 Prije u Dexteru... 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,340 Jasno! Imamo otkucaje srca. 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,870 - Uzimam. - Dobrodošli natrag. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,540 U zemlju živih, gospodine Morgan. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,816 - Gdje je moj sin? - Vaš sin je napustio grad prije nekoliko tjedana. 6 00:00:13,840 --> 00:00:17,050 Moji dani kada nisam završio srednju školu su službeno završeni. 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,830 Hvala što si me potaknula da ovo učinim. 8 00:00:18,910 --> 00:00:20,350 Vrlo si nametljiv. 9 00:00:20,450 --> 00:00:21,619 To je jedna od mnogih stvari koje mi se sviđaju kod tebe. 10 00:00:21,620 --> 00:00:22,649 Ja, ja, ja. 11 00:00:22,650 --> 00:00:23,949 Želiš li prijevoz, veliki? 12 00:00:23,950 --> 00:00:26,119 Volio bih da mogu. To su Ryanovi kotači? 13 00:00:26,120 --> 00:00:27,459 Da. Ima med na ruci. 14 00:00:27,460 --> 00:00:29,060 - i traži te. - Harrison. 15 00:00:29,190 --> 00:00:31,030 - O - Je li ona dobro? 16 00:00:31,960 --> 00:00:33,660 Upravo smo se upoznali u baru. 17 00:00:33,760 --> 00:00:35,080 Ona i ja ćemo se malo zabaviti. 18 00:00:35,130 --> 00:00:36,700 - Upomoć. - Jesi li dobro? 19 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Ima ih još puno odakle je ona došla. 20 00:00:44,340 --> 00:00:47,139 U New Yorku je pronađeno raskomadano tijelo muškarca. 21 00:00:47,140 --> 00:00:49,680 Pronašli su dijelove tijela izrezane na devet komada. 22 00:00:49,780 --> 00:00:50,979 Devet komada? 23 00:00:50,980 --> 00:00:52,580 Grad je udaljen samo četiri sata. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,479 To je savršeno mjesto za nestati. 25 00:00:54,480 --> 00:00:57,520 Policajci Wallace i Oliva. Ubojstvo. 26 00:00:58,890 --> 00:01:01,160 Jebeni psihopat. 27 00:01:02,560 --> 00:01:05,060 - Pozivnica dostavljena. - Dexter. 28 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Molim te, neka ovo bude još jedna halucinacija. 29 00:01:07,500 --> 00:01:10,370 María mi je rekla da si ti Mesar iz Bay Harbora. 30 00:01:10,470 --> 00:01:11,800 Lud, 31 00:01:17,470 --> 00:01:18,370 Još je pod tušem. 32 00:01:18,371 --> 00:01:20,280 Prošlo je 45 minuta. 33 00:01:22,480 --> 00:01:23,650 Jebati. 34 00:01:30,350 --> 00:01:31,250 Moj sin. 35 00:01:31,350 --> 00:01:32,960 Mogla bih plakati. 36 00:01:35,860 --> 00:01:39,330 Sviraju "War Pigs" od Black Sabbatha 37 00:01:44,870 --> 00:01:49,869 Generali su se okupili u masama 38 00:01:49,870 --> 00:01:51,570 Baš kao vještice... 39 00:01:51,670 --> 00:01:52,780 Ovdje za mene? 40 00:01:52,880 --> 00:01:54,710 Ne osim ako nisi Jessica. 41 00:01:55,940 --> 00:01:57,480 Zli umovi koji planiraju... 42 00:01:57,580 --> 00:01:58,780 Mislim da smo to mi. 43 00:01:58,880 --> 00:02:01,180 Jesi li ovdje zbog Liz? 44 00:02:01,280 --> 00:02:04,420 Čarobnjak smrti u tvorevini... 45 00:02:04,520 --> 00:02:05,919 Hej. Ti si Jack? 46 00:02:05,920 --> 00:02:07,160 Da, to sam ja. 47 00:02:07,260 --> 00:02:08,720 Da 48 00:02:11,530 --> 00:02:13,000 Pozdrav, gospodine. 49 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 50 00:02:27,340 --> 00:02:29,310 U džepu je boca vode. 51 00:02:29,410 --> 00:02:30,949 Hvala. 52 00:02:30,950 --> 00:02:33,550 Kakvu vrstu glazbe voliš? 53 00:02:35,880 --> 00:02:38,150 Samo nešto umirujuće, mislim. 54 00:02:39,050 --> 00:02:41,020 Pol... 55 00:02:47,530 --> 00:02:49,000 Stanley, odakle si? 56 00:02:49,130 --> 00:02:51,000 Ja sam iz Haitija. 57 00:02:51,100 --> 00:02:54,170 Ali ja živim ovdje već dugi niz godina. 58 00:02:54,940 --> 00:02:56,810 Rođen sam ovdje. 59 00:02:57,840 --> 00:03:00,440 Cijeli život sam živio u New Yorku. 60 00:03:01,480 --> 00:03:03,350 Sretno vam bilo, gospodine. 61 00:03:05,450 --> 00:03:07,080 Pa kako je bio koncert? 62 00:03:07,180 --> 00:03:09,020 Ne znam. Nisam bio tamo. 63 00:03:09,820 --> 00:03:12,150 Ne volim takvo mjesto. 64 00:03:12,260 --> 00:03:14,360 Pun kretena. 65 00:03:16,660 --> 00:03:18,230 Sigurno nisu svi loši. 66 00:03:18,360 --> 00:03:20,130 O, da, jesu. 67 00:03:21,030 --> 00:03:23,200 Ne sjećaš se kako je nekad bilo, 68 00:03:23,330 --> 00:03:25,870 prije nego što je sve otišlo dovraga. 69 00:03:33,480 --> 00:03:34,980 Uh-ti nisi Jack. 70 00:03:38,350 --> 00:03:39,550 Skrenite desno ovdje gore. 71 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 Proći ćemo Manhattan Bridgeom, u redu? 72 00:03:43,990 --> 00:03:46,420 Jesu li... 73 00:03:46,560 --> 00:03:47,890 Jesi li... Jesi li... 74 00:03:47,990 --> 00:03:52,090 Hoćeš li te ubiti? 75 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Pa, tko zna? 76 00:03:57,330 --> 00:03:59,200 Recimo samo... 77 00:03:59,300 --> 00:04:01,670 sve ovisi. 78 00:04:07,540 --> 00:04:09,880 Reci mi, Stanley. 79 00:04:11,150 --> 00:04:15,250 Kome ćeš nedostajati kad te više ne bude? 80 00:04:19,250 --> 00:04:20,920 Jesu li to oni? 81 00:04:21,020 --> 00:04:22,930 - Jesu li to oni?! 82 00:04:23,030 --> 00:04:24,090 Da. 83 00:04:24,190 --> 00:04:25,630 - Moja djeca. - Tvoja djeca. 84 00:04:25,760 --> 00:04:27,930 Moja djeca će me jako nedostajati. 85 00:04:28,030 --> 00:04:29,500 Kako se zovu? 86 00:04:31,830 --> 00:04:33,340 BB - Bethany i Daniel. 87 00:04:35,200 --> 00:04:37,040 Koliko godina? 88 00:04:39,540 --> 00:04:41,310 BB-Bethany ima... pet godina 89 00:04:41,410 --> 00:04:43,379 - a Daniel ima devet godina. 90 00:04:43,380 --> 00:04:44,950 Jesu li to dobra djeca? 91 00:04:45,750 --> 00:04:47,780 Da, d-d-dobra su djeca. 92 00:04:47,880 --> 00:04:51,150 - Dobra su djeca. - I ja sam bio dobro dijete. 93 00:04:51,250 --> 00:04:52,690 Ja i moj brat. 94 00:04:54,460 --> 00:04:56,190 Nije nam nimalo pomoglo. 95 00:04:56,290 --> 00:04:58,290 Ipak smo sve izgubili 96 00:04:58,390 --> 00:05:00,400 zbog vas, seronje. 97 00:05:04,730 --> 00:05:06,900 Što misliš, kakav je to osjećaj? 98 00:05:08,300 --> 00:05:10,410 Izgubiti sve? 99 00:05:11,270 --> 00:05:12,440 - Ja ne... 100 00:05:12,540 --> 00:05:13,540 Okreni se. Okreni se. 101 00:05:15,740 --> 00:05:16,650 Ja... 102 00:05:16,750 --> 00:05:18,350 Ja-ja ne znam. 103 00:05:18,450 --> 00:05:19,896 Ali, molim vas, molim vas, nemojte... 104 00:05:19,920 --> 00:05:21,280 - Ne znam. - Pa, 105 00:05:21,380 --> 00:05:23,990 upravo ćeš saznati. 106 00:05:50,350 --> 00:05:52,010 Jo, jo, jo, dečki. 107 00:05:52,110 --> 00:05:53,980 Dođi - dođi i provjeri ovo. 108 00:06:00,190 --> 00:06:01,690 Što čekaš? 109 00:06:01,820 --> 00:06:03,459 Idi razgovarati s njim. 110 00:06:03,460 --> 00:06:04,806 Pobrini se da je s njim sve u redu. 111 00:06:04,830 --> 00:06:07,330 Vidim da je s njim sve u redu. 112 00:06:07,430 --> 00:06:09,299 - Dex. - Mnogo je toga prošao. 113 00:06:09,300 --> 00:06:10,700 Siguran sam da je zadnje što želi 114 00:06:10,800 --> 00:06:13,270 pojavljuje se još jedno od njegovih mrtvih tijela. 115 00:06:14,670 --> 00:06:16,740 Brineš se da će te odbiti. 116 00:06:16,840 --> 00:06:19,016 U vezi s tim, moraš ostaviti vlastite osjećaje po strani. 117 00:06:19,040 --> 00:06:20,139 Treba mu tvoja pomoć. 118 00:06:20,140 --> 00:06:21,380 Dajem mu što mu treba... 119 00:06:21,480 --> 00:06:22,680 netko ga provjerava, 120 00:06:22,780 --> 00:06:24,456 prikrivajući sve pogreške koje je možda napravio. 121 00:06:24,480 --> 00:06:26,179 Bilo bi glupo samo tako naletjeti na njega 122 00:06:26,180 --> 00:06:28,180 bez da zna kakva je situacija. 123 00:06:28,280 --> 00:06:31,149 - Ne slušaš. - Pravim se pametan. 124 00:06:31,150 --> 00:06:32,720 Praktično. 125 00:06:32,860 --> 00:06:34,190 Tako mu mogu pomoći. 126 00:07:03,520 --> 00:07:06,590 Oprosti. Samo sam tražio toaletni papir. 127 00:07:08,520 --> 00:07:10,840 "Svetac izgubljenih slučajeva" Justina Townesa Earla svira 128 00:07:13,930 --> 00:07:15,530 Hvala. 129 00:07:16,870 --> 00:07:19,540 Ja sam ružan san 130 00:07:20,700 --> 00:07:22,940 Nisam noćna mora, previše sam lijepa za to... 131 00:07:23,070 --> 00:07:25,270 Mnogo je teže pronaći mjesto zločina 132 00:07:25,370 --> 00:07:26,780 kao civil. 133 00:07:26,880 --> 00:07:29,140 Zadnje što želiš vidjeti da dolazi 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,080 Ja sam razlog zašto kažu: "Čuvaj leđa..." 135 00:07:32,180 --> 00:07:35,079 Pogotovo u hotelu od 16 katova. 136 00:07:35,080 --> 00:07:38,090 Bio sam kao ranjeni pas 137 00:07:38,190 --> 00:07:40,820 Zaglavljen u žičanoj ogradi 138 00:07:42,730 --> 00:07:45,830 Cijeli svijet bio je samo veliko, zločesto dijete 139 00:07:45,930 --> 00:07:49,600 Bockaš me kroz ogradu štapom... 140 00:07:50,530 --> 00:07:53,070 Prije sam lovio jelene iz zabave. 141 00:07:53,970 --> 00:07:57,970 Biti u komi nije baš dobro za kardio. 142 00:07:58,970 --> 00:08:02,180 U tome leži jedna od najvećih životnih lekcija 143 00:08:02,280 --> 00:08:05,480 Nema nikakve veze s desertom... 144 00:08:06,780 --> 00:08:10,419 Još uvijek je čudno biti na krivoj strani trake za snimanje mjesta zločina. 145 00:08:10,420 --> 00:08:12,920 Izgubljeni uzroci 146 00:08:18,260 --> 00:08:19,860 To je okrutan svijet 147 00:08:21,600 --> 00:08:24,800 Nije teško razumjeti 148 00:08:26,970 --> 00:08:29,000 Imaš svoje ovce 149 00:08:29,100 --> 00:08:30,340 Imam svoje pastire 150 00:08:30,470 --> 00:08:33,540 Imaš vukove među ljudima 151 00:08:35,010 --> 00:08:36,979 Što točno tražiš? 152 00:08:36,980 --> 00:08:38,410 Krv. 153 00:08:39,210 --> 00:08:41,380 I sve što se ne čini ispravnim. 154 00:08:41,480 --> 00:08:43,690 Ali uglavnom... 155 00:08:43,790 --> 00:08:45,150 krv. 156 00:08:50,790 --> 00:08:51,990 Što? 157 00:08:52,090 --> 00:08:53,560 Ništa. To je upravo to. 158 00:08:53,660 --> 00:08:55,230 Ne vidim ništa. 159 00:08:55,360 --> 00:08:58,530 Ako je Harrison ovdje nešto ubio, dobro se obračunao. 160 00:09:01,700 --> 00:09:03,640 Još uvijek nema krvi. 161 00:09:09,380 --> 00:09:10,610 To je zanimljivo. 162 00:09:10,710 --> 00:09:12,456 Zavjesa za tuširanje postoji već neko vrijeme, 163 00:09:12,480 --> 00:09:15,820 ali plastična obloga za zavjesu je nova. 164 00:09:16,650 --> 00:09:17,819 U redu. 165 00:09:17,820 --> 00:09:19,550 Mislim da je koristio plastičnu oblogu. 166 00:09:19,660 --> 00:09:21,220 Omotati tijelo. 167 00:09:22,360 --> 00:09:24,730 A onda ga zamijenio novim. 168 00:09:27,230 --> 00:09:29,600 Možda ide mojim stopama. 169 00:09:29,700 --> 00:09:32,770 Nisam siguran da je to nešto zbog čega bih trebao biti sretan. 170 00:09:34,870 --> 00:09:36,199 Zahtijevat ćemo 171 00:09:36,200 --> 00:09:37,720 vašu pomoć u sljedećih nekoliko sati. 172 00:09:37,810 --> 00:09:38,910 Bio si ovdje cijeli dan. 173 00:09:39,010 --> 00:09:40,580 Svjestan sam. 174 00:09:40,710 --> 00:09:42,630 Znaš li da je postojao još jedan vozač prijevoza 175 00:09:42,680 --> 00:09:44,580 ubijen jučer. 176 00:09:44,680 --> 00:09:46,280 Možda biste to mogli proučiti. 177 00:09:46,380 --> 00:09:48,580 To nije moj slučaj. 178 00:09:48,720 --> 00:09:50,180 Nemam vremena za ovo. 179 00:09:50,190 --> 00:09:51,790 Spremam se na veliku gala večer. 180 00:09:51,920 --> 00:09:53,420 Svjesna sam. 181 00:09:53,520 --> 00:09:56,720 Morao sam zatvoriti cijeli kat za goste. 182 00:09:56,730 --> 00:09:59,260 Nitko ne želi da ga se podsjeća na ubojstvo. 183 00:09:59,360 --> 00:10:01,600 Ubojstvo je sve o čemu razmišljam. 184 00:10:01,700 --> 00:10:03,746 Dobili smo nove nalaze od našeg medicinskog vještaka 185 00:10:03,770 --> 00:10:04,970 moramo pratiti. 186 00:10:05,100 --> 00:10:06,770 Izaći ćemo odavde što brže možemo. 187 00:10:07,540 --> 00:10:09,570 Samo je pusti da radi svoje. 188 00:10:13,380 --> 00:10:15,780 Porculanska prašina u žrtvinoj kosi. 189 00:10:15,880 --> 00:10:17,079 Kao iz lampe. 190 00:10:17,080 --> 00:10:20,120 Bio je to ravan predmet. 191 00:10:20,220 --> 00:10:22,850 Više kao poklopac vodokotlića za WC. 192 00:10:25,190 --> 00:10:27,820 Primijetite kako je zdjela boje engleskog bisquea, 193 00:10:27,920 --> 00:10:29,960 dok je poklopac od alabastera. 194 00:10:30,060 --> 00:10:32,160 Moguće je da je korišten kao oružje ubojstva, 195 00:10:32,260 --> 00:10:33,660 a zatim naknadno zamijenjen. 196 00:10:33,760 --> 00:10:35,130 Upravo ono što Harrisonu treba, 197 00:10:35,230 --> 00:10:36,800 dobar policajac. 198 00:10:36,900 --> 00:10:39,130 I već ste primijetili da je obloga za tuširanje 199 00:10:39,230 --> 00:10:40,990 - bio je zamijenjen. - Možda je bio korišten 200 00:10:41,040 --> 00:10:43,340 - odnijeti tijelo. - Dobro. 201 00:10:44,510 --> 00:10:46,446 I pronašli smo dovoljno Rohypnola u prtljazi žrtve 202 00:10:46,470 --> 00:10:47,810 spustiti slona. 203 00:10:47,910 --> 00:10:49,880 Kako se sve to uklapa? 204 00:10:52,550 --> 00:10:56,119 Možda situacija silovanja na spoju koja je krenula po zlu. 205 00:10:56,120 --> 00:10:58,350 To može biti komponenta. 206 00:10:58,450 --> 00:11:01,320 Ali žrtve silovanja na spoju obično ne ubijaju 207 00:11:01,420 --> 00:11:03,536 njihovi napadači, rasjekli su im tijela na devet komada, 208 00:11:03,560 --> 00:11:05,330 i stavite ih u vreće za smeće. 209 00:11:05,430 --> 00:11:06,490 Ne, ne rade. 210 00:11:06,590 --> 00:11:08,160 S druge strane, 211 00:11:08,300 --> 00:11:10,106 Mrtvozornik je rekao da je naša žrtva više puta udarena 212 00:11:10,130 --> 00:11:12,099 preko glave, izvan granice smrti. 213 00:11:12,100 --> 00:11:16,099 Ergo, u ovome postoji element "zločina iz strasti". 214 00:11:16,100 --> 00:11:19,040 Ne zvuči kao da ide tvojim stopama. 215 00:11:19,140 --> 00:11:22,580 Pregledali smo ovu sobu i nismo pronašli nikakve tjelesne tekućine. 216 00:11:22,680 --> 00:11:24,350 Tipična sredstva za čišćenje, 217 00:11:24,450 --> 00:11:27,449 poput onih koje koristi ovaj hotel, ne bi skrivali krv. 218 00:11:27,450 --> 00:11:28,880 Samo izbjeljivač s kisikom 219 00:11:28,980 --> 00:11:29,680 - bi to učinio. - Samo kisikovo izbjeljivač 220 00:11:29,790 --> 00:11:30,690 bi to učinio. 221 00:11:30,790 --> 00:11:32,490 Što sugerira 222 00:11:32,590 --> 00:11:34,590 da osoba s određenim znanjem iz forenzike 223 00:11:34,620 --> 00:11:36,990 očistio ovu sobu u pokušaju da sakrije sve dokaze. 224 00:11:37,090 --> 00:11:38,490 Pametni dečko. 225 00:11:38,590 --> 00:11:40,700 Želim luminolirati sve kupaonice na ovom katu. 226 00:11:40,800 --> 00:11:42,230 Dokazati da, osim ovog, 227 00:11:42,330 --> 00:11:44,146 svaka kupaonica pokazuje znakove tjelesnih tekućina. 228 00:11:44,170 --> 00:11:45,900 Tvoj jedini dokaz 229 00:11:46,000 --> 00:11:48,370 Je li to da je Carstvo previše čisto? 230 00:11:48,470 --> 00:11:49,639 Ha. 231 00:11:49,640 --> 00:11:52,210 Sretno s dobivanjem naloga za to. 232 00:11:52,310 --> 00:11:53,910 Vratit ćemo se. 233 00:11:54,040 --> 00:11:56,910 Ova soba je i dalje pod aktivnom istragom, je li tako? 234 00:12:30,510 --> 00:12:31,550 Daj mi ruku! 235 00:13:02,040 --> 00:13:03,950 - Hej. - Hej. 236 00:13:04,050 --> 00:13:05,410 Uh, večeras imam test, 237 00:13:05,510 --> 00:13:08,080 što znači da bih mogao doći malo kasnije nego inače. 238 00:13:08,180 --> 00:13:09,749 Hm, i ti, 239 00:13:09,750 --> 00:13:12,960 Mladiću, bolje da zaspiš dok ja dođem kući. 240 00:13:13,060 --> 00:13:15,190 Harrison kaže da su pravila tu da se krše. 241 00:13:15,290 --> 00:13:16,660 Je li on to sada? 242 00:13:16,760 --> 00:13:19,290 Pa, uh, nisu moja pravila, zar ne, Harrisone? 243 00:13:19,390 --> 00:13:21,830 - Definitivno ne. Drago mi je to čuti. 244 00:13:21,930 --> 00:13:23,330 Dakle, večera je na štednjaku. 245 00:13:23,430 --> 00:13:25,430 - Juha od leće. - Ukusno. 246 00:13:25,530 --> 00:13:28,140 I ako ima bilo kakvih problema s hripanjem ili disanjem 247 00:13:28,240 --> 00:13:30,470 ili bilo što, samo... znaš kako se koristi nebulizator. 248 00:13:30,570 --> 00:13:31,870 Ide li to nabolje? 249 00:13:31,970 --> 00:13:33,609 Ne. Ako ništa drugo, postaje sve gore. 250 00:13:33,610 --> 00:13:34,810 Zato samo pripazite na to. 251 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Da. Shvatio sam. 252 00:13:35,940 --> 00:13:37,380 U redu. Odlazim odavde. 253 00:13:37,480 --> 00:13:39,609 Kad se vratiš u hotel, imam sobu 1210 za tebe. 254 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 - Hvala. - U redu. 255 00:13:41,420 --> 00:13:42,950 Prijatelj. 256 00:13:44,490 --> 00:13:46,790 U redu, prijatelju. Vrijeme je za čitanje. 257 00:13:49,320 --> 00:13:50,690 Jesi li doveo Ninja kornjače? 258 00:13:50,830 --> 00:13:52,590 Da vidimo. 259 00:13:58,270 --> 00:13:59,370 Bum. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Otvori ga. 261 00:14:08,640 --> 00:14:10,210 Ako je Harrison ubio silovatelja, 262 00:14:10,310 --> 00:14:13,180 moguće je da razvija vlastiti kod. 263 00:14:13,280 --> 00:14:14,480 Da. 264 00:14:14,580 --> 00:14:16,720 Ali udarati tipa po glavi iznova i iznova 265 00:14:16,850 --> 00:14:19,126 čak i nakon njegove smrti ne bi trebalo odgovarati ničijem kodeksu. 266 00:14:19,150 --> 00:14:20,819 I ja sam pravio greške kad sam bio njegovih godina. 267 00:14:20,820 --> 00:14:23,860 Bio sam zaokupljen trenutkom i nisam uvijek razmišljao unaprijed. 268 00:14:23,990 --> 00:14:26,459 I tko ti je pomogao da preuzmeš kontrolu, da učiš iz svojih grešaka? 269 00:14:26,460 --> 00:14:28,459 To si uvijek bio ti. 270 00:14:28,460 --> 00:14:31,070 Da. Tvoj otac. 271 00:14:31,200 --> 00:14:34,500 I Harrisonu je potrebno isto vodstvo od svog oca. 272 00:14:34,600 --> 00:14:36,000 On ne misli samo da sam mrtva. 273 00:14:36,100 --> 00:14:38,040 Misli da me je ubio. 274 00:14:38,170 --> 00:14:39,540 To što se pojavljujem iznenada 275 00:14:39,640 --> 00:14:41,540 mogao bi mu ozbiljno razbiti glavu. 276 00:14:41,680 --> 00:14:43,550 Ne znam, Dex. 277 00:14:43,650 --> 00:14:46,710 On to sam rješava i dobro mu ide. 278 00:14:46,810 --> 00:14:49,350 Činjenica da policija istražuje ovo pokazuje 279 00:14:49,450 --> 00:14:50,890 napravio je barem jednu grešku. 280 00:14:51,020 --> 00:14:54,090 I zato sam ovdje... da zaštitim Harrisona. 281 00:14:58,430 --> 00:15:00,500 Kamere kod liftova. 282 00:15:03,170 --> 00:15:05,370 Nije mi baš problem. 283 00:15:10,070 --> 00:15:13,580 Harrisonu bi bilo nemoguće prokrijumčariti tijelo 284 00:15:13,710 --> 00:15:16,440 ovog hotela bez da ga prethodno izrežete. 285 00:15:16,580 --> 00:15:18,710 Gdje je to mogao učiniti? 286 00:15:40,070 --> 00:15:41,940 Brojila od nehrđajućeg čelika. 287 00:15:42,070 --> 00:15:43,970 Puno plastike. 288 00:15:44,070 --> 00:15:46,440 Neograničena zaliha vreća za smeće. 289 00:15:46,540 --> 00:15:48,610 I noževi oštri kao britva. 290 00:15:48,710 --> 00:15:50,610 Ovo bi uspjelo. 291 00:15:56,450 --> 00:15:57,950 Život je lopta 292 00:15:58,050 --> 00:16:01,420 Može li sve biti zbog tebe...? 293 00:16:04,960 --> 00:16:07,130 Oprostite. U koje vrijeme se kuhinja zatvara? 294 00:16:07,260 --> 00:16:09,330 Za još 30 minuta, gospodine. 295 00:16:10,100 --> 00:16:12,270 Mogu li naručiti cheeseburger? 296 00:16:12,370 --> 00:16:13,940 Apsolutno. 297 00:16:14,040 --> 00:16:15,940 Zapravo, neka budu dva. 298 00:16:17,170 --> 00:16:20,810 Ta ljubav je uvijek bila nasukana 299 00:16:22,110 --> 00:16:24,909 Ja 300 00:16:24,910 --> 00:16:27,150 Ne mogu ići... 301 00:16:28,780 --> 00:16:30,120 Dakle, ovdje sam u nedoumici. 302 00:16:30,220 --> 00:16:32,850 Kako je moguće da je Dexter jednostavno nestao? 303 00:16:32,950 --> 00:16:34,290 Dexter? 304 00:16:34,390 --> 00:16:35,690 Dexter Morgan. 305 00:16:35,790 --> 00:16:37,589 Znao si ga kao Jima Lindsayja. 306 00:16:37,590 --> 00:16:39,330 Da, naravno. 307 00:16:39,430 --> 00:16:40,660 Otišao je. 308 00:16:40,760 --> 00:16:42,660 Ne znam je li tehnički nestao. 309 00:16:42,800 --> 00:16:45,170 Ne na, onako, magičan način, mislim. 310 00:16:45,270 --> 00:16:46,530 Vidiš, 311 00:16:46,630 --> 00:16:49,340 Dexter... Jim... bio mi je jako dobar prijatelj. 312 00:16:49,470 --> 00:16:50,870 I brinem se za njega. 313 00:16:50,970 --> 00:16:52,939 Liječnik je rekao da je trebao ostati u klinici. 314 00:16:52,940 --> 00:16:54,680 Barem još par tjedana. 315 00:16:54,810 --> 00:16:58,650 Zato me brine da mu možda glava nije baš u redu. 316 00:16:58,750 --> 00:17:00,980 Prošao je kroz užasno puno. 317 00:17:01,880 --> 00:17:04,320 Što mi možeš reći da mi pomogneš da ga pronađem? 318 00:17:04,420 --> 00:17:05,949 Kakav je bio ovdje? 319 00:17:05,950 --> 00:17:07,660 Svi su voljeli Jima. 320 00:17:07,760 --> 00:17:09,090 Lijep čovjek. 321 00:17:10,090 --> 00:17:12,360 Ne znam previše osobnih detalja o njemu. 322 00:17:12,460 --> 00:17:14,600 Volio je tunu. 323 00:17:16,300 --> 00:17:17,700 - Tuna? - Da. 324 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 Tuna se topi, točnije. 325 00:17:19,500 --> 00:17:22,200 Ne čini li ti se čudno što je otišao u takvoj žurbi? 326 00:17:22,340 --> 00:17:24,040 Bio je slobodan otići. 327 00:17:24,140 --> 00:17:26,370 - Baš mi ga je žao. - Zašto? 328 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 On i Angela su prekinuli onako kako su prekinuli. 329 00:17:29,980 --> 00:17:31,349 A onda ga je Angela upucala 330 00:17:31,350 --> 00:17:33,550 i gotovo je umro vani u snijegu. 331 00:17:33,650 --> 00:17:35,120 Gdje god da je on... 332 00:17:35,950 --> 00:17:37,390 mora da je jadan. 333 00:17:41,060 --> 00:17:44,430 Hej. Mogu li dobiti još malo onih kiselih krastavaca? 334 00:17:44,530 --> 00:17:45,829 Znate li gdje je možda otišao? 335 00:17:45,830 --> 00:17:47,730 Je li puno putovao dok je bio ovdje? 336 00:17:47,830 --> 00:17:50,370 Ljudi se sele u Iron Lake jer vole mir i tišinu. 337 00:17:50,470 --> 00:17:51,530 Kako je otišao odavde? 338 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 Ima li auto? 339 00:17:52,730 --> 00:17:53,870 Imao je kamionet. 340 00:17:53,970 --> 00:17:56,369 Možete li postaviti da primate obavijesti 341 00:17:56,370 --> 00:17:58,210 ako se kamion negdje pojavi? 342 00:17:58,310 --> 00:18:00,910 Ako se dobije karta? Je li prodana? 343 00:18:01,010 --> 00:18:02,339 Znaš, obavještavaj me. 344 00:18:02,340 --> 00:18:04,580 Mogu to učiniti. Naravno. 345 00:18:05,910 --> 00:18:07,920 Ah. 346 00:18:08,020 --> 00:18:09,879 Ovdje ne mogu puno više učiniti. 347 00:18:09,880 --> 00:18:11,480 Pretpostavljam da ću sutra letjeti kući. 348 00:18:11,550 --> 00:18:14,120 Rado ću vas odvesti do zračne luke. 349 00:18:14,220 --> 00:18:15,960 Možemo prvo ovdje stati na palačinke. 350 00:18:17,960 --> 00:18:19,990 Strpljivo čekajući 351 00:18:20,800 --> 00:18:23,100 Da uhvatim tvoj pogled 352 00:18:23,200 --> 00:18:25,900 I dovesti te kući 353 00:18:28,600 --> 00:18:31,470 Negdje ovdje je srce, rastrgaj ga... 354 00:18:36,810 --> 00:18:39,310 Savršena soba za ubijanje. 355 00:18:40,220 --> 00:18:42,180 Čistilo se svake noći. 356 00:18:43,390 --> 00:18:45,350 Ali je li očišćeno kako bi se sakrili svi tragovi 357 00:18:45,420 --> 00:18:47,960 ljudskog tijela koje je ovdje poklano? 358 00:18:55,030 --> 00:18:57,000 Ako je Harrison ovdje isjeckao tijelo, 359 00:18:57,100 --> 00:18:59,630 dobro je obavio posao čišćenja. 360 00:19:05,740 --> 00:19:08,540 Ali nitko nije savršen. 361 00:19:11,350 --> 00:19:13,320 Krv. Ne životinjska krv. 362 00:19:13,450 --> 00:19:17,290 Sve životinje su iskrvarene kada se ubiju. 363 00:19:19,150 --> 00:19:21,190 Ta crvena tekućina koja se prolijeva 364 00:19:21,290 --> 00:19:23,490 sočnog crvenog odreska nije krv. 365 00:19:23,590 --> 00:19:25,830 To je mioglobin. 366 00:19:27,460 --> 00:19:29,000 I kao dobar detektiv 367 00:19:29,130 --> 00:19:30,570 istaknuo... 368 00:19:32,100 --> 00:19:36,340 Standardno sredstvo za izbjeljivanje neće sakriti krv od luminola. 369 00:19:47,780 --> 00:19:48,680 Tata! 370 00:19:48,780 --> 00:19:50,180 Ne. 371 00:19:50,320 --> 00:19:51,789 Ne. Jako mi je žao. 372 00:19:51,790 --> 00:19:53,420 Nije moralo biti ovako! 373 00:20:29,620 --> 00:20:30,620 Vrijeme je za zabavu! 374 00:20:30,660 --> 00:20:31,960 Pogledaj se, sav si napet. 375 00:20:32,060 --> 00:20:33,636 Obično ti praktički slomim ruku 376 00:20:33,660 --> 00:20:34,960 da te natjeram da izađeš. 377 00:20:35,060 --> 00:20:36,430 Da. 378 00:20:36,530 --> 00:20:38,046 Pretpostavljam da sam se samo htio malo zabaviti. 379 00:20:38,070 --> 00:20:40,369 O A koji je vaš omiljeni automobil, dobri gospodine? 380 00:20:40,370 --> 00:20:41,740 Porsche, Mercedes, Lamborghini, 381 00:20:41,840 --> 00:20:43,410 - GT... - Iznenadi me. 382 00:20:43,540 --> 00:20:45,970 Reci manje. 383 00:20:57,020 --> 00:20:59,120 Hej, Harrison! Hajde! 384 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 Hajde, brate. 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,630 Hajde da se sjebemo. 386 00:21:12,270 --> 00:21:13,546 - Hajde da se najebemo. - Upravo tako. 387 00:21:13,570 --> 00:21:14,600 Hajde da se sjebemo. 388 00:21:14,700 --> 00:21:16,069 Hej! 389 00:21:16,070 --> 00:21:18,110 Hej, to je moj kamion. 390 00:21:18,210 --> 00:21:19,610 Pročitajte znak. 391 00:21:20,940 --> 00:21:22,280 Od najmanje kapi krvi, 392 00:21:22,380 --> 00:21:25,310 Mogu utvrditi kako je čovjek ubijen. 393 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 Ali ne mogu ovo shvatiti. 394 00:21:29,150 --> 00:21:31,320 Gle, znam da si se mnogo potrudio 395 00:21:31,420 --> 00:21:32,950 da ovo spojim, ali... 396 00:21:33,090 --> 00:21:35,596 Ne zanima me. Ovo ide na parkiralište za oduzimanje u Brooklynu. 397 00:21:35,620 --> 00:21:37,390 Mogu li se jahati s tobom? 398 00:21:38,190 --> 00:21:40,090 Ti stvarno ne znaš čitati, zar ne? 399 00:21:40,190 --> 00:21:41,500 Uzmi UrCar. 400 00:21:58,580 --> 00:22:01,120 Možete li mi reći svoje ime, molim vas? 401 00:22:01,220 --> 00:22:03,490 Hm, Dexter. 402 00:22:05,950 --> 00:22:06,950 Hvala. 403 00:22:26,740 --> 00:22:28,380 Kasno je. 404 00:22:28,510 --> 00:22:30,180 Jesi li bio vani na zabavi? 405 00:22:32,650 --> 00:22:33,820 Otprilike. 406 00:22:33,920 --> 00:22:36,449 A sada idemo na parkiralište za oduzimanje. 407 00:22:36,450 --> 00:22:38,190 Odvukli su ti auto? 408 00:22:38,290 --> 00:22:39,890 Da. 409 00:22:39,990 --> 00:22:41,660 Žao mi je što to čujem. 410 00:22:42,560 --> 00:22:44,690 Nije tvoja krivnja. Nisam pročitao znakove. 411 00:22:44,790 --> 00:22:46,530 Dakle, za razliku od mene. 412 00:22:46,630 --> 00:22:47,700 Novi ste ovdje? 413 00:22:47,800 --> 00:22:49,660 Da. Prvi put. 414 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 Samo posjet ili... 415 00:22:52,600 --> 00:22:53,870 nešto trajnije? 416 00:22:53,970 --> 00:22:55,670 Nisam siguran. 417 00:22:55,770 --> 00:22:57,670 Promjena je dobra. Je li tako? 418 00:22:57,770 --> 00:23:00,310 Ovo je najveći grad na svijetu. 419 00:23:02,110 --> 00:23:03,240 Imate li obitelj ovdje? 420 00:23:03,380 --> 00:23:05,679 Da, imam sina. 421 00:23:05,680 --> 00:23:08,380 Ali imamo kompliciran odnos. 422 00:23:08,480 --> 00:23:09,850 Osim ako ga ne napusti, 423 00:23:09,950 --> 00:23:11,720 navodeći ga da povjeruje da si mrtva, 424 00:23:11,820 --> 00:23:14,360 i sve to završiti tako što će te upucati u prsa 425 00:23:14,460 --> 00:23:16,989 to je normalno odakle ti dolaziš. 426 00:23:16,990 --> 00:23:19,560 Ovdje sam već preko 30 godina. 427 00:23:19,660 --> 00:23:24,470 Došla sam s majkom kad sam imala 13 godina, iz Sijera Leonea. 428 00:23:24,600 --> 00:23:28,300 A sada, imam ženu i kćer. 429 00:23:29,740 --> 00:23:31,610 Kada ste zadnji put vidjeli svog sina? 430 00:23:31,710 --> 00:23:34,280 Bilo je to prije malo vremena. 431 00:23:34,410 --> 00:23:37,910 - Izgledao je dobro. - Ah, lijepo. 432 00:23:39,010 --> 00:23:42,250 Oprosti što sam bio malo oprezan kad sam te pokupio. 433 00:23:42,350 --> 00:23:46,290 Kao što možda znate, imamo serijskog ubojicu 434 00:23:46,390 --> 00:23:48,820 Tko unajmljuje vozače prijevoza? 435 00:23:48,920 --> 00:23:51,530 - Ne, nisam. - Bilo je posvuda po vijestima. 436 00:23:51,630 --> 00:23:55,100 Ah, ali, naravno, tek si stigao ovdje, 437 00:23:55,960 --> 00:23:59,330 Do sada je ubio sedam ljudi. 438 00:23:59,430 --> 00:24:01,770 Zovu ga Mračni putnik. 439 00:24:01,870 --> 00:24:04,610 - Što? - Mračni putnik. 440 00:24:04,710 --> 00:24:07,980 Nikad mi nije palo na pamet da zaštitim svoj alter ego. 441 00:24:08,080 --> 00:24:10,140 Zastrašujuće ime za zastrašujućeg čovjeka. 442 00:24:10,240 --> 00:24:13,350 Ubio je sedam ljudi, kažete? 443 00:24:13,450 --> 00:24:16,720 Odrezao im je glave. Da. 444 00:24:17,720 --> 00:24:19,450 Izgleda da policija nema pojma. 445 00:24:20,320 --> 00:24:24,360 Unatoč tome, nikad ne bih napustio New York. 446 00:24:24,460 --> 00:24:26,790 Uostalom, 447 00:24:26,890 --> 00:24:30,099 Mnogi od nas ne budu ubijeni, znaš? 448 00:24:30,100 --> 00:24:32,200 Da, pretpostavljam da ne. 449 00:24:32,330 --> 00:24:34,340 "The Money" svira Key Man 450 00:24:34,440 --> 00:24:36,246 - Ja sam prevarant godine - Pojačaj se, pojačaj se 451 00:24:36,270 --> 00:24:38,170 Nemoj mi se nikad suprotstaviti... 452 00:24:42,780 --> 00:24:44,210 - Eto ga. - Vau! 453 00:24:44,310 --> 00:24:46,010 - Hej! Sranje. - Moj čovjek! 454 00:24:46,110 --> 00:24:48,050 Jebeno da, brate. Sad je jebena zabava. 455 00:24:48,180 --> 00:24:50,080 Svaki put kad to uradim kao da sam na spoju 456 00:24:50,180 --> 00:24:51,890 Pojedi sve kao odrezak, zar ne? 457 00:24:51,990 --> 00:24:53,720 Čekaj, čekaj, hvatam to bez prestanka 458 00:24:53,860 --> 00:24:55,819 Pokušaj to zaustaviti i 40 će puknuti 459 00:24:55,820 --> 00:24:57,730 Pazi na nasilnike, preplavljuju ti blok 460 00:24:57,860 --> 00:24:59,990 Udari se u glavu i znaj da ćemo skakati... 461 00:25:21,180 --> 00:25:24,290 Mnogi vozači uzimaju pauzu. 462 00:25:24,390 --> 00:25:26,489 Preopasno je ovdje vani. 463 00:25:26,490 --> 00:25:28,390 - Naravno. 464 00:25:28,490 --> 00:25:31,859 Imam prijatelja kojeg je zamalo ubio Mračni Putnik. 465 00:25:31,860 --> 00:25:34,760 Bog je, međutim, bio blag prema njemu i on se izvukao. 466 00:25:34,900 --> 00:25:36,060 Ipak je izgubio dio uha. 467 00:25:36,160 --> 00:25:39,270 Vidio je Mračnog Putnika? 468 00:25:39,370 --> 00:25:42,570 Tip je ušao u njegov auto i pokušao ga ubiti. 469 00:25:42,670 --> 00:25:44,070 Možete li zamisliti? 470 00:25:44,210 --> 00:25:47,070 Gledati u oči serijskog ubojice? 471 00:25:47,170 --> 00:25:49,410 Sablastan. 472 00:25:49,510 --> 00:25:51,080 Točno. 473 00:25:54,180 --> 00:25:57,750 Kako bih mogao postati vozač UrCara? 474 00:25:57,890 --> 00:26:02,189 Mislim, treba mi posao, a trenutno ne mogu biti previše izbirljiv. 475 00:26:02,190 --> 00:26:06,059 Poslat ću ti link. 476 00:26:06,060 --> 00:26:09,330 - Ima sve informacije. - Hvala. 477 00:26:09,430 --> 00:26:11,100 Također vam šaljem svoju kućnu adresu. 478 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 Sutra imam zabavu. Trebao bi doći. 479 00:26:14,100 --> 00:26:15,739 Stekni neke prijatelje. 480 00:26:15,740 --> 00:26:18,940 Oh, lijepo od tebe, ali ne znam hoću li uspjeti. 481 00:26:19,040 --> 00:26:20,410 Obiteljske stvari. 482 00:26:22,610 --> 00:26:26,150 - To si ti? - Da. 483 00:26:26,250 --> 00:26:28,450 Ne možeš voziti u tome, prijatelju. 484 00:26:28,550 --> 00:26:30,620 Uznemirujuće je. 485 00:26:30,720 --> 00:26:33,120 Moraš si nabaviti normalan auto. 486 00:26:33,250 --> 00:26:35,589 Da. Uh, odlično. Namjeravao sam to učiniti. 487 00:26:35,590 --> 00:26:37,960 - Normalno. - Dobro. 488 00:26:39,690 --> 00:26:42,430 Pa, ako sutra budeš slobodan, znaš, navrati. 489 00:26:42,530 --> 00:26:45,229 Zovem se Blessing Kamara. A ti si? 490 00:26:45,230 --> 00:26:48,700 Dexter Morgan. I hvala vama. 491 00:26:48,800 --> 00:26:50,000 Hoću. 492 00:26:50,100 --> 00:26:53,440 Hej. Dobrodošli u New York. 493 00:26:56,380 --> 00:26:59,250 Hej. 494 00:27:02,320 --> 00:27:04,850 Dakle, sada odjednom želiš biti vozač UrCara? 495 00:27:04,990 --> 00:27:06,320 Treba nekako zaraditi za život. 496 00:27:06,420 --> 00:27:08,320 Želiš ići za tim serijskim ubojicom. 497 00:27:08,420 --> 00:27:09,990 Ukrao mi je ime. 498 00:27:10,090 --> 00:27:12,851 U New Yorku si kako bi se uvjerio da je s tvojim sinom sve u redu. 499 00:27:13,700 --> 00:27:16,130 To se zove multitasking. 500 00:27:30,080 --> 00:27:31,140 Što...? 501 00:27:31,150 --> 00:27:32,650 Nema sreće, 502 00:27:32,750 --> 00:27:35,020 Čarli. 503 00:27:35,120 --> 00:27:37,380 Bože moj, kakav... 504 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 kakvo lijepo iznenađenje. 505 00:27:38,620 --> 00:27:39,990 Hodaj sa mnom. 506 00:27:40,090 --> 00:27:42,459 Uh, volio bih, ali imam... 507 00:27:42,460 --> 00:27:44,360 To nije zahtjev. 508 00:27:47,560 --> 00:27:50,400 Dakle, što te dovodi u Michigan? 509 00:27:50,530 --> 00:27:53,030 - Novac. - Vau, to je sjajno. 510 00:27:53,130 --> 00:27:55,370 Uh, nemam pojma što se događa s bankomatom tamo iza, 511 00:27:55,470 --> 00:27:59,740 ali tako sam sretan što čujem da je veliki čovjek pristao na moju malu molbu. 512 00:27:59,840 --> 00:28:01,410 Posao je spor ovih dana, 513 00:28:01,510 --> 00:28:04,380 Dakle, dodatnih sto tisuća će mi stvarno pomoći. 514 00:28:04,480 --> 00:28:06,210 Ne shvaćaš. 515 00:28:06,350 --> 00:28:07,479 Što reći? 516 00:28:07,480 --> 00:28:09,050 Pravila su bila vrlo jasno objašnjena. 517 00:28:09,150 --> 00:28:11,550 Bez molbi, bez zahtjeva, ili ispadaš, Keith. 518 00:28:11,650 --> 00:28:14,690 Ili više voliš da te zovu Kantonski kluber? 519 00:28:14,790 --> 00:28:16,690 U svakom slučaju, ispadaš. 520 00:28:16,790 --> 00:28:19,760 Zatvorili smo vam račun. Nikad nas više ne kontaktirajte. 521 00:28:19,860 --> 00:28:22,560 Molim te. Trebam ovu-ovu situaciju. 522 00:28:22,660 --> 00:28:25,370 Dodatni novac, to je-to je, hm, nešto na što stvarno računam. 523 00:28:25,470 --> 00:28:27,169 - Ne. - R-Reci mu, 524 00:28:27,170 --> 00:28:30,570 Reci mu da imam neke stvarno sjajne suvenire koje mu mogu donijeti. 525 00:28:30,670 --> 00:28:31,839 Vrijedit će mu. 526 00:28:31,840 --> 00:28:34,580 Misliš ovako? 527 00:28:36,340 --> 00:28:38,710 Ali kako... Kako si...? 528 00:28:38,810 --> 00:28:40,550 - Gdje si... - Znaš gdje. 529 00:28:40,650 --> 00:28:44,290 Gore na tvom tavanu, iza božićnih ukrasa. 530 00:28:44,420 --> 00:28:46,519 Ušao si u moju kuću? To je... 531 00:28:46,520 --> 00:28:48,560 Ovo ćeš učiniti. 532 00:28:48,660 --> 00:28:50,790 Nestat ćeš iz naših života. 533 00:28:50,890 --> 00:28:53,760 Nikada nas više ne kontaktirajte. Na taj način možete zadržati 534 00:28:53,860 --> 00:28:57,059 što ti je već tako velikodušno dano. 535 00:28:57,060 --> 00:29:00,970 Što se događa... što se događa ako odem na policiju? FBI? 536 00:29:01,100 --> 00:29:02,369 Reci im što tvoj šef radi. 537 00:29:02,370 --> 00:29:04,740 I da si serijski ubojica? 538 00:29:05,440 --> 00:29:06,940 Sretno s tim. 539 00:29:07,070 --> 00:29:08,080 Jebati. 540 00:29:08,180 --> 00:29:09,409 Uh, pusti mene, pusti mene da razgovaram s njim. 541 00:29:09,410 --> 00:29:11,350 Daj mi pet minuta njegovog vremena. 542 00:29:24,990 --> 00:29:26,890 Gdje mu je otac? 543 00:29:36,800 --> 00:29:39,010 Ništa novo o Harrisonovoj smrti. 544 00:29:39,810 --> 00:29:42,610 Nema osumnjičenih. To je dobro. 545 00:29:43,510 --> 00:29:46,810 A što je s našim lokalnim serijskim ubojicom? 546 00:29:46,910 --> 00:29:48,850 Ovo je vrlo velik grad, 547 00:29:48,950 --> 00:29:52,720 ali još uvijek ima mjesta samo za jednog Mračnog putnika. 548 00:29:57,260 --> 00:29:59,330 Dexter! 549 00:29:59,430 --> 00:30:00,860 Kako si jutros? 550 00:30:00,960 --> 00:30:02,060 Dobro sam. 551 00:30:02,160 --> 00:30:04,100 Uh, pitao sam se, je li tvoj prijatelj 552 00:30:04,200 --> 00:30:07,030 Tko je upoznao Mračnog Putnika koji će biti na tvojoj zabavi? 553 00:30:07,130 --> 00:30:10,040 Da, naravno. Treba mu naša ljubav i podrška. 554 00:30:10,140 --> 00:30:13,510 Misliš li da bi bilo u redu da mu postavim nekoliko pitanja? 555 00:30:13,640 --> 00:30:15,340 Samo radi moje osobne sigurnosti, 556 00:30:15,480 --> 00:30:17,809 i to mojih jahača, naravno. 557 00:30:17,810 --> 00:30:22,550 Da, svakako. Znači li to da dolaziš? 558 00:30:22,650 --> 00:30:24,550 Da, bit ću tamo. 559 00:30:24,650 --> 00:30:26,350 Ne zaboravite na apetit. 560 00:30:26,450 --> 00:30:28,260 Nikad ne izlazite iz kuće bez toga. 561 00:30:58,320 --> 00:31:00,120 Jebati. 562 00:31:10,760 --> 00:31:13,130 Želim ono što svaki otac želi, 563 00:31:13,230 --> 00:31:16,600 da bi njegovo dijete bilo sretno. 564 00:31:27,250 --> 00:31:29,980 Jebeni Jim Lindsay. 565 00:31:38,590 --> 00:31:41,860 Hej, Lance. Želiš kupiti kamion? 566 00:31:47,270 --> 00:31:48,470 Je li ovo sve? 567 00:31:48,600 --> 00:31:50,640 Da. Ovo je sva snimka. 568 00:31:50,770 --> 00:31:53,209 Osiguranje pronađeno kod Ryana Fostera. 569 00:31:53,210 --> 00:31:55,140 Osvijetlili smo svaku kupaonicu na tom katu. 570 00:31:55,280 --> 00:31:57,740 Iako ih je sve očistilo osoblje za čišćenje, 571 00:31:57,840 --> 00:31:59,526 još su uvijek svijetlile poput božićnih drvaca. 572 00:31:59,550 --> 00:32:01,049 Koje su tekućine pronađene? 573 00:32:01,050 --> 00:32:03,480 Uh, neki su imali male količine krvi. 574 00:32:03,620 --> 00:32:05,620 - I? - Uglavnom ono što biste očekivali. 575 00:32:05,720 --> 00:32:07,490 Reci mi. 576 00:32:07,590 --> 00:32:10,520 Uh, testiranje pokazuje da je urin... 577 00:32:10,620 --> 00:32:11,830 neke fekalne tvari, 578 00:32:11,960 --> 00:32:15,300 povremeni tragovi sperme. 579 00:32:15,400 --> 00:32:17,130 I? 580 00:32:17,260 --> 00:32:18,970 Koje druge tjelesne tekućine postoje? 581 00:32:19,070 --> 00:32:22,739 Slina, majčino mlijeko, gnoj, povraćanje, znoj, žuč, 582 00:32:22,740 --> 00:32:25,840 limfa, ušni vosak, sluz, ispljuvak, 583 00:32:25,940 --> 00:32:27,439 vaginalno podmazivanje, 584 00:32:27,440 --> 00:32:29,616 sinovijalna tekućina iz zglobova, cerebrospinalna tekućina, 585 00:32:29,640 --> 00:32:31,510 i naravno, ekstravaskularna tekućina. 586 00:32:32,450 --> 00:32:34,250 Nismo posebno provjeravali ništa od toga. 587 00:32:34,280 --> 00:32:37,150 Obilje tekućine u tim prostorijama je normalno, 588 00:32:37,250 --> 00:32:38,570 ali znatno drugačije od sobe 589 00:32:38,620 --> 00:32:39,850 gdje se ubojstvo dogodilo, 590 00:32:39,950 --> 00:32:41,436 koji uopće nije pokazivao tjelesne tekućine, 591 00:32:41,460 --> 00:32:43,190 a to je daleko od normalnog. 592 00:32:43,320 --> 00:32:44,936 - Još uvijek nema razloga... - Ovo dokazuje da je netko uzeo 593 00:32:44,960 --> 00:32:47,190 dodatnu pažnju pri čišćenju nečega u toj kupaonici, 594 00:32:47,290 --> 00:32:49,330 i to nešto je gotovo sigurno krv. 595 00:32:49,430 --> 00:32:52,500 Zašto imate toliko mrtvih točaka na svojim kamerama? 596 00:32:52,630 --> 00:32:54,970 Nemate ih u hodnicima. 597 00:32:55,070 --> 00:32:56,540 Pa, naši gosti zaslužuju 598 00:32:56,640 --> 00:32:58,170 određenu količinu privatnosti. 599 00:32:58,270 --> 00:33:01,040 Kamere postavljamo samo u javnim prostorima... predvorju, 600 00:33:01,180 --> 00:33:02,979 uh, javni liftovi, 601 00:33:02,980 --> 00:33:04,980 bar, restoran. 602 00:33:08,520 --> 00:33:11,320 Tko je ova osoba? Učini to većim. 603 00:33:14,720 --> 00:33:17,360 Mislim da je bila ovdje zbog medicinske konferencije. 604 00:33:27,800 --> 00:33:30,499 - Koliko je to bilo pića? - Samo jedno. 605 00:33:30,500 --> 00:33:32,840 Pretpostavljam da tu nastupa Rohypnol. 606 00:33:32,940 --> 00:33:35,580 Moramo razgovarati s ovom ženom. Kako se zove? 607 00:33:36,340 --> 00:33:37,940 Pa, morao bih provjeriti. 608 00:33:41,320 --> 00:33:43,220 Provjeriti. 609 00:33:43,320 --> 00:33:45,520 Sreća je, je tako slatka... 610 00:33:47,490 --> 00:33:49,819 Vau, ovo je dobro. 611 00:33:49,820 --> 00:33:51,760 Ima toga još puno. 612 00:33:51,860 --> 00:33:54,260 Vidim da si upoznao moju majku, Prudence. 613 00:33:54,360 --> 00:33:56,930 A još bolje, upoznali ste njezinu hranu. 614 00:33:57,030 --> 00:33:59,146 Da, postale smo jako dobre prijateljice. Mislim na njezinu hranu. 615 00:33:59,170 --> 00:34:00,730 Radila je jako naporno 616 00:34:00,830 --> 00:34:01,999 cijeli njen život, 617 00:34:02,000 --> 00:34:04,070 zaradili smo dovoljno novca da kupimo kuću. 618 00:34:04,170 --> 00:34:05,410 To je odlično. 619 00:34:05,540 --> 00:34:07,570 A ovo je moja prekrasna supruga, Constance. 620 00:34:07,710 --> 00:34:09,580 Pozdravi Dextera Morgana. 621 00:34:09,680 --> 00:34:11,709 - Dobrodošli u naš dom. - Hvala vam. 622 00:34:11,710 --> 00:34:13,009 Kako, kako, kako, kako. 623 00:34:13,010 --> 00:34:16,150 A ovo je moja vrlo tvrdoglava kćer 624 00:34:16,250 --> 00:34:19,950 - Joy i njezin zaručnik Sam. - Od "headstronga" 625 00:34:20,090 --> 00:34:21,850 Misli da ne radim svaku sitnicu koju kaže. 626 00:34:21,860 --> 00:34:23,219 Vidiš što mislim? 627 00:34:23,220 --> 00:34:24,536 Da, naučio sam se kloniti ovoga. 628 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 Vrlo pametan čovjek. 629 00:34:25,561 --> 00:34:26,966 Drago mi je što sam vas sve upoznao. 630 00:34:26,990 --> 00:34:28,176 Dexter se upravo doselio ovamo. 631 00:34:28,200 --> 00:34:29,500 Lijepo. Gdje živiš? 632 00:34:29,600 --> 00:34:31,630 - Trenutno motel, ali... - Ah, Chike je ovdje. 633 00:34:31,770 --> 00:34:33,630 Dexter, dođi. 634 00:34:33,730 --> 00:34:35,440 Ovo je moj stari prijatelj Chike. 635 00:34:35,540 --> 00:34:37,069 I moj novi prijatelj Dexter. 636 00:34:37,070 --> 00:34:38,510 - Hehe. 637 00:34:38,610 --> 00:34:40,110 On je čovjek o kojem sam ti pričao. 638 00:34:40,240 --> 00:34:41,610 Upoznao si Mračnog putnika? 639 00:34:41,710 --> 00:34:43,480 Bojim se da je tako. 640 00:34:43,610 --> 00:34:45,580 Imam samo ovaj mali podsjetnik. 641 00:34:45,680 --> 00:34:47,310 Je li policija imala ikakvu pomoć? 642 00:34:47,410 --> 00:34:48,780 Nisam to prijavio. 643 00:34:48,880 --> 00:34:51,380 Istekla mi je viza, tako da... 644 00:34:51,390 --> 00:34:53,650 Dakle, varalica je sav moj. 645 00:34:53,790 --> 00:34:56,889 Dexter razmišlja o tome da postane vozač UrCara. 646 00:34:56,890 --> 00:34:59,490 Mislio je da biste mogli imati neke savjete kako preživjeti. 647 00:34:59,590 --> 00:35:01,559 Ah, nisam siguran što mogu učiniti da pomognem. 648 00:35:01,560 --> 00:35:04,000 Kako je izgledao? 649 00:35:04,130 --> 00:35:05,970 Bio je to bijelac. 650 00:35:06,070 --> 00:35:07,870 Otprilike tvojih godina. 651 00:35:08,770 --> 00:35:10,800 Tvoja veličina. Tvoja boja kose. 652 00:35:10,900 --> 00:35:13,640 Dakle, tražim bijelca koji izgleda kao ja. 653 00:35:13,740 --> 00:35:15,380 Hvala, Čike. 654 00:35:15,480 --> 00:35:18,510 Da si serijski ubojica koji nosi majicu s kapuljačom, to bi mogao biti ti. 655 00:35:18,610 --> 00:35:21,680 Ne nosim majicu s kapuljačom. 656 00:35:21,820 --> 00:35:25,120 Mogu li vam pokazati video? 657 00:35:25,220 --> 00:35:27,490 - Video? - Uh, uh, da. 658 00:35:27,620 --> 00:35:31,020 Moja kamera u automobilu je sve snimila. 659 00:35:32,960 --> 00:35:34,330 Ovdje. Ovdje. 660 00:35:34,430 --> 00:35:37,830 Ulazi u auto i klizne iza mene. 661 00:35:37,930 --> 00:35:41,170 Stavio mi je nešto vrlo oštro oko vrata. 662 00:35:41,270 --> 00:35:43,576 - Nema lice. - To je majica s kapuljačom koja se sramežljivo prikazuje pred kamerama. 663 00:35:43,600 --> 00:35:45,010 Kamera čega? 664 00:35:45,110 --> 00:35:47,116 Kapuljača ima infracrvena svjetla usmjerena prema muškarčevom licu. 665 00:35:47,140 --> 00:35:49,980 Naše oči ih ne vide, ali ako usmjerite kameru prema njima, 666 00:35:50,080 --> 00:35:51,550 sve ispire. 667 00:35:51,650 --> 00:35:54,650 Kaže mi kamo da idem, a onda me počinje pitati 668 00:35:54,750 --> 00:35:58,390 kome ću nedostajati kad me više ne bude. 669 00:35:59,220 --> 00:36:00,289 Mučio te je. 670 00:36:00,290 --> 00:36:02,119 I tu se izvlačim. 671 00:36:02,120 --> 00:36:03,489 Svjetlo je zeleno, 672 00:36:03,490 --> 00:36:05,390 ali istovremeno naglo kočim, 673 00:36:05,530 --> 00:36:08,160 Povlačim bravu na svom sjedalu 674 00:36:08,260 --> 00:36:10,330 da olabavi lanac na mom vratu. 675 00:36:10,430 --> 00:36:13,370 Vrlo brzo se spuštam ispod površine, 676 00:36:13,470 --> 00:36:16,139 ali mi ipak reže uho. 677 00:36:16,140 --> 00:36:20,370 Ljudi se okolo pitaju zašto sam stao. 678 00:36:20,470 --> 00:36:21,880 Trube automobila. 679 00:36:21,980 --> 00:36:25,140 Postaje nervozan, grabi ruksak i bježi. 680 00:36:25,150 --> 00:36:28,580 Bio si vrlo pametan i vrlo hrabar. 681 00:36:29,480 --> 00:36:31,320 Jednostavno nisam htio umrijeti. 682 00:36:32,120 --> 00:36:34,090 Iznijeli smo više hrane. 683 00:36:34,220 --> 00:36:36,190 Dođi, jedi. 684 00:36:37,660 --> 00:36:38,820 I ti moraš jesti, mama. 685 00:36:38,830 --> 00:36:40,530 Sjeti se što je doktor rekao. 686 00:36:40,630 --> 00:36:43,730 Ne brini se za mene. 687 00:36:44,870 --> 00:36:47,030 Ne bi trebao boraviti u motelu. 688 00:36:47,130 --> 00:36:48,540 To je bacanje novca. 689 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Nisam imao vremena pronaći ništa trajnije. 690 00:36:50,740 --> 00:36:52,040 Imam rješenje. 691 00:36:52,940 --> 00:36:55,710 Joy se iselila i imamo prazan stan. 692 00:36:55,810 --> 00:36:57,240 Ah, hajde. 693 00:36:57,340 --> 00:36:59,080 Možemo mu ponuditi vrlo poštenu cijenu. 694 00:36:59,210 --> 00:37:02,050 - Stvarno? - To prijatelji rade, 695 00:37:02,150 --> 00:37:03,550 To je vrlo velikodušno. 696 00:37:03,650 --> 00:37:06,220 Prijatelji također naplaćuju prvu i prošlu mjesečnu stanarinu 697 00:37:06,320 --> 00:37:08,120 i sigurnosni polog. 698 00:37:08,260 --> 00:37:10,190 Naravno. 699 00:37:12,830 --> 00:37:15,230 Dobio sam novi auto. 700 00:37:15,330 --> 00:37:18,130 Normalno je, mislim. 701 00:37:18,230 --> 00:37:20,170 Pa, to je lijepo. 702 00:37:20,270 --> 00:37:23,670 Vrlo brzo učiš. 703 00:37:32,880 --> 00:37:34,920 Jedan omot noža je udaljen od sobe za ubijanje. 704 00:37:35,020 --> 00:37:38,079 Oprostite zbog nereda. Prefarbavamo. 705 00:37:38,080 --> 00:37:40,420 Joy će pokupiti stol kad god može. 706 00:37:40,520 --> 00:37:42,490 E, može to ostaviti. 707 00:37:42,590 --> 00:37:44,260 Oh, treba joj to. 708 00:37:44,360 --> 00:37:46,130 Ona se bavi akupunkturom. 709 00:37:46,230 --> 00:37:47,889 Pravo. 710 00:37:47,890 --> 00:37:50,960 Nije ništa otmjeno... 711 00:37:51,100 --> 00:37:53,630 ali ima sve što vam treba. 712 00:37:53,730 --> 00:37:58,310 Besplatne režije i Wi-Fi te obilje hrane i društva 713 00:37:58,410 --> 00:38:00,070 samo gore. 714 00:38:02,910 --> 00:38:04,350 Možda će uspjeti. 715 00:38:04,480 --> 00:38:06,980 - Daj da razmislim o tome. - Naravno. 716 00:38:07,110 --> 00:38:10,350 Pogledaj okolo. Bit ću odmah ispred. 717 00:38:18,690 --> 00:38:20,760 On je drag. Sviđa mi se. 718 00:38:22,160 --> 00:38:23,960 Trebao bi to uzeti. 719 00:38:24,060 --> 00:38:27,670 To je podrum. 720 00:38:27,770 --> 00:38:28,970 Privatnije. 721 00:38:30,600 --> 00:38:33,770 Ne s Blessingom i njegovom obitelji odmah iznad mene. 722 00:38:35,310 --> 00:38:38,780 Selim li se stvarno u New York City? 723 00:38:39,710 --> 00:38:43,150 Ostati? Je li to ono o čemu se ovdje radi? 724 00:38:43,250 --> 00:38:46,020 Istina je da možeš ići gdje god želiš. 725 00:38:46,120 --> 00:38:48,020 Slobodan si čovjek, sine. 726 00:38:48,960 --> 00:38:52,860 Ali ti si i otac sina kojemu si potreban. 727 00:38:52,960 --> 00:38:54,030 Zato si i došao ovamo. 728 00:38:54,160 --> 00:38:56,630 Zato i ostaješ. 729 00:38:57,760 --> 00:38:59,530 Ako želite dobiti vozačku dozvolu, 730 00:38:59,630 --> 00:39:01,540 ili postanite vozač UrCara, 731 00:39:01,640 --> 00:39:03,469 ili učiniti bilo što, 732 00:39:03,470 --> 00:39:06,040 treba vam stalna adresa. 733 00:39:07,970 --> 00:39:10,210 - Blagoslov. - Da, prijatelju? 734 00:39:10,310 --> 00:39:11,550 Uzet ću to. 735 00:39:17,320 --> 00:39:18,750 Dexter Morgan. 736 00:39:19,550 --> 00:39:21,290 Opet sam ja. 737 00:39:30,060 --> 00:39:32,529 Hvala za video, Chice. 738 00:39:32,530 --> 00:39:34,640 Na ruksaku se nalazi logo. 739 00:39:36,570 --> 00:39:38,970 Most... Podaci... 740 00:39:39,840 --> 00:39:41,370 "Mostna podatkovna mreža." 741 00:39:41,480 --> 00:39:43,780 "Vodeći pružatelj usluga kibernetičke sigurnosti" 742 00:39:43,880 --> 00:39:46,210 za sve vaše profesionalne potrebe." 743 00:39:46,310 --> 00:39:48,280 Mogu postaviti da primam obavijesti 744 00:39:48,380 --> 00:39:50,420 kad god netko od tamo pozove UrCar. 745 00:39:50,520 --> 00:39:52,620 Misliš li da Tamni Putnik tamo radi? 746 00:39:52,720 --> 00:39:55,260 On nije Mračni Putnik. To je dio mene. 747 00:39:55,360 --> 00:39:57,389 Odbijam ga tako zvati. 748 00:39:57,390 --> 00:39:59,430 Moram ga nekako nazvati. 749 00:39:59,530 --> 00:40:01,760 Varalica. 750 00:40:01,860 --> 00:40:03,660 Ubijao je svaka dva do tri tjedna. 751 00:40:03,760 --> 00:40:05,970 Daje mi vremena da ovo shvatim. 752 00:40:06,870 --> 00:40:09,840 Izgleda da je Ronald Schmidt propustio dan slikanja. 753 00:40:11,940 --> 00:40:13,470 Ronald Schmidt. 754 00:40:13,570 --> 00:40:17,280 Bezlični Ronald Schmidt, zanima me. 755 00:40:17,380 --> 00:40:20,250 Dva Ronalda Schmidta u državi New York. 756 00:40:20,350 --> 00:40:21,749 Jedan je... 757 00:40:21,750 --> 00:40:25,090 stanovnik groblja Holy Cross u Flatbushu. 758 00:40:25,190 --> 00:40:28,960 Drugi je... star tri godine. Idemo šire. 759 00:40:29,060 --> 00:40:32,430 Ronald Schmidt je prodavač traktora u Topeki. 760 00:40:32,530 --> 00:40:34,800 Izvođač radova na krovu u Atlanti. 761 00:40:34,900 --> 00:40:37,060 Pokušajmo s Ronom Schmidtom. 762 00:40:37,900 --> 00:40:39,530 Ronny Schmidt. 763 00:40:40,430 --> 00:40:41,640 Ništa. 764 00:40:41,740 --> 00:40:43,269 Ronald Schmidt iz mreže podataka Bridge 765 00:40:43,270 --> 00:40:45,710 apsolutno nema prisutnosti na internetu. 766 00:40:45,810 --> 00:40:49,010 Impresivno. On je duh. 767 00:40:49,110 --> 00:40:51,410 Što to skrivaš, Ronalde? 768 00:41:15,700 --> 00:41:16,840 Kamere posvuda. 769 00:41:17,800 --> 00:41:21,410 I 100 ljudi s kapuljačama baš kao naš ubojica. 770 00:41:24,440 --> 00:41:26,810 Može li biti tako lako? 771 00:41:48,200 --> 00:41:49,240 Ne. 772 00:41:49,370 --> 00:41:51,540 Nikad nije. 773 00:41:56,610 --> 00:41:58,510 - Hej. - Hej. 774 00:41:58,610 --> 00:42:00,010 - Pogodi što? - Što? 775 00:42:00,110 --> 00:42:02,649 - Odlično sam prošao taj test. - Fantastično. Dobar posao. 776 00:42:02,650 --> 00:42:04,690 Dužan sam ti što si gledao Dantea. 777 00:42:05,450 --> 00:42:06,750 Trebali bismo nešto popiti. 778 00:42:06,850 --> 00:42:10,120 - Volio bih. - Odlično. 779 00:42:18,730 --> 00:42:21,370 Intenzivno, 780 00:42:37,520 --> 00:42:39,019 Hej, šefe. 781 00:42:39,020 --> 00:42:41,050 Policija bi željela razgovarati s vama. 782 00:42:43,560 --> 00:42:45,090 Hvala. 783 00:43:02,480 --> 00:43:05,080 Lisa i Andrew su gotovi za danas. 784 00:43:05,180 --> 00:43:06,879 Činiš se smireniji. 785 00:43:06,880 --> 00:43:09,580 Opušteniji nego što si bio dugo vremena. 786 00:43:09,680 --> 00:43:12,419 Da, radim. Radim nešto što znam raditi, 787 00:43:12,420 --> 00:43:14,420 nešto u čemu sam dobar. 788 00:43:15,660 --> 00:43:16,990 Kakav je plan? 789 00:43:17,090 --> 00:43:19,460 Tvoje tijelo nije spremno za ništa fizičko. 790 00:43:19,590 --> 00:43:21,130 Samo preliminarna provjera. 791 00:43:21,230 --> 00:43:22,630 Da vidim mogu li vidjeti Schmidta, 792 00:43:22,730 --> 00:43:24,599 steći osjećaj tko je on. 793 00:43:24,600 --> 00:43:28,170 Sve stvari koje sam već milijun puta prije napravio. 794 00:43:32,410 --> 00:43:34,040 Tko je ovo? 795 00:43:39,380 --> 00:43:41,820 Je li ovo Ronald Schmidt? 796 00:44:09,280 --> 00:44:11,810 O, sranje. U modu je za ubijanje. 797 00:44:11,910 --> 00:44:13,610 Njegova potreba raste. 798 00:44:17,520 --> 00:44:18,619 Ti si Tomi? 799 00:44:18,620 --> 00:44:20,520 Da, jesam. 800 00:44:20,620 --> 00:44:22,220 Hej. 801 00:44:22,320 --> 00:44:24,390 Nemoj uzeti moj UrCar. 802 00:44:26,360 --> 00:44:27,760 Oprosti. 803 00:44:54,490 --> 00:44:55,990 Sranje. 804 00:45:02,830 --> 00:45:04,329 O čemu se radilo? 805 00:45:04,330 --> 00:45:06,169 Nisi ga namjeravala kontaktirati. 806 00:45:06,170 --> 00:45:08,970 Tata, već smo razgovarali o ovome. 807 00:45:09,070 --> 00:45:12,700 Ovo nije predavanje. Ovo je pitanje. 808 00:45:12,710 --> 00:45:14,839 Pitam te kao svog vršnjaka. 809 00:45:14,840 --> 00:45:16,780 Ubio bi tog vozača. 810 00:45:16,880 --> 00:45:18,410 Dakle, uskočio si da ga spasiš? 811 00:45:18,510 --> 00:45:19,550 Da. 812 00:45:19,650 --> 00:45:20,950 Znaš da je to drugačije, zar ne? 813 00:45:21,050 --> 00:45:23,580 Iz onoga što si učinio u prošlosti. 814 00:45:23,680 --> 00:45:25,450 Riskirati sve da bi spasili 815 00:45:25,590 --> 00:45:27,890 nego da nekoga ubijem. 816 00:45:27,990 --> 00:45:30,120 U redu. Da. 817 00:45:31,590 --> 00:45:32,930 Pretpostavljam. 818 00:45:33,760 --> 00:45:36,960 Od kada tebi je stalo do drugih ljudi? 819 00:45:37,100 --> 00:45:39,200 Od sada. 820 00:45:42,940 --> 00:45:44,470 New York možda jest veliki grad, 821 00:45:44,600 --> 00:45:47,910 ali nije dovoljno velik za dva Mračna putnika. 822 00:45:48,980 --> 00:45:53,280 Ronald Schmidt, moj stol za ubijanje je spreman za tebe. 823 00:45:53,304 --> 00:45:55,304 {\an7}RTNNJ 824 00:45:55,328 --> 00:45:57,328 {\an9} RTNNJ 825 00:45:57,352 --> 00:45:59,352 {\an6} RTNNJ 826 00:45:59,353 --> 00:46:01,353 {\an3} RTNNJ 827 00:46:01,353 --> 00:46:03,353 {\an1}RTNNJ 828 00:46:03,354 --> 00:46:05,354 {\an4}RTNNJ 829 00:46:05,900 --> 00:46:10,900 {\an2}Kraj 2. epizode 830 00:46:10,924 --> 00:46:15,924 {\an2} RTNNJ 831 00:46:16,305 --> 00:47:16,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm