1
00:00:05,330 --> 00:00:06,640
Prije u Dexteru...
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,340
Jasno! Imamo otkucaje srca.
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,870
- Uzimam. - Dobrodošli natrag.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,540
U zemlju živih, gospodine Morgan.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,816
- Gdje je moj sin?
- Vaš sin je napustio grad prije nekoliko tjedana.
6
00:00:13,840 --> 00:00:17,050
Moji dani kada nisam završio
srednju školu su službeno završeni.
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,830
Hvala što si me potaknula da ovo učinim.
8
00:00:18,910 --> 00:00:20,350
Vrlo si nametljiv.
9
00:00:20,450 --> 00:00:21,619
To je jedna od mnogih stvari
koje mi se sviđaju kod tebe.
10
00:00:21,620 --> 00:00:22,649
Ja, ja, ja.
11
00:00:22,650 --> 00:00:23,949
Želiš li prijevoz, veliki?
12
00:00:23,950 --> 00:00:26,119
Volio bih da mogu. To su Ryanovi kotači?
13
00:00:26,120 --> 00:00:27,459
Da. Ima med na ruci.
14
00:00:27,460 --> 00:00:29,060
- i traži te. - Harrison.
15
00:00:29,190 --> 00:00:31,030
- O - Je li ona dobro?
16
00:00:31,960 --> 00:00:33,660
Upravo smo se upoznali u baru.
17
00:00:33,760 --> 00:00:35,080
Ona i ja ćemo se malo zabaviti.
18
00:00:35,130 --> 00:00:36,700
- Upomoć. - Jesi li dobro?
19
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Ima ih još puno odakle je ona došla.
20
00:00:44,340 --> 00:00:47,139
U New Yorku je pronađeno
raskomadano tijelo muškarca.
21
00:00:47,140 --> 00:00:49,680
Pronašli su dijelove tijela
izrezane na devet komada.
22
00:00:49,780 --> 00:00:50,979
Devet komada?
23
00:00:50,980 --> 00:00:52,580
Grad je udaljen samo četiri sata.
24
00:00:52,720 --> 00:00:54,479
To je savršeno mjesto za nestati.
25
00:00:54,480 --> 00:00:57,520
Policajci Wallace i Oliva. Ubojstvo.
26
00:00:58,890 --> 00:01:01,160
Jebeni psihopat.
27
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
- Pozivnica dostavljena. - Dexter.
28
00:01:05,190 --> 00:01:07,400
Molim te, neka ovo bude
još jedna halucinacija.
29
00:01:07,500 --> 00:01:10,370
María mi je rekla da si
ti Mesar iz Bay Harbora.
30
00:01:10,470 --> 00:01:11,800
Lud,
31
00:01:17,470 --> 00:01:18,370
Još je pod tušem.
32
00:01:18,371 --> 00:01:20,280
Prošlo je 45 minuta.
33
00:01:22,480 --> 00:01:23,650
Jebati.
34
00:01:30,350 --> 00:01:31,250
Moj sin.
35
00:01:31,350 --> 00:01:32,960
Mogla bih plakati.
36
00:01:35,860 --> 00:01:39,330
Sviraju "War Pigs" od Black Sabbatha
37
00:01:44,870 --> 00:01:49,869
Generali su se okupili u masama
38
00:01:49,870 --> 00:01:51,570
Baš kao vještice...
39
00:01:51,670 --> 00:01:52,780
Ovdje za mene?
40
00:01:52,880 --> 00:01:54,710
Ne osim ako nisi Jessica.
41
00:01:55,940 --> 00:01:57,480
Zli umovi koji planiraju...
42
00:01:57,580 --> 00:01:58,780
Mislim da smo to mi.
43
00:01:58,880 --> 00:02:01,180
Jesi li ovdje zbog Liz?
44
00:02:01,280 --> 00:02:04,420
Čarobnjak smrti u tvorevini...
45
00:02:04,520 --> 00:02:05,919
Hej. Ti si Jack?
46
00:02:05,920 --> 00:02:07,160
Da, to sam ja.
47
00:02:07,260 --> 00:02:08,720
Da
48
00:02:11,530 --> 00:02:13,000
Pozdrav, gospodine.
49
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
50
00:02:27,340 --> 00:02:29,310
U džepu je boca vode.
51
00:02:29,410 --> 00:02:30,949
Hvala.
52
00:02:30,950 --> 00:02:33,550
Kakvu vrstu glazbe voliš?
53
00:02:35,880 --> 00:02:38,150
Samo nešto umirujuće, mislim.
54
00:02:39,050 --> 00:02:41,020
Pol...
55
00:02:47,530 --> 00:02:49,000
Stanley, odakle si?
56
00:02:49,130 --> 00:02:51,000
Ja sam iz Haitija.
57
00:02:51,100 --> 00:02:54,170
Ali ja živim ovdje već dugi niz godina.
58
00:02:54,940 --> 00:02:56,810
Rođen sam ovdje.
59
00:02:57,840 --> 00:03:00,440
Cijeli život sam živio u New Yorku.
60
00:03:01,480 --> 00:03:03,350
Sretno vam bilo, gospodine.
61
00:03:05,450 --> 00:03:07,080
Pa kako je bio koncert?
62
00:03:07,180 --> 00:03:09,020
Ne znam. Nisam bio tamo.
63
00:03:09,820 --> 00:03:12,150
Ne volim takvo mjesto.
64
00:03:12,260 --> 00:03:14,360
Pun kretena.
65
00:03:16,660 --> 00:03:18,230
Sigurno nisu svi loši.
66
00:03:18,360 --> 00:03:20,130
O, da, jesu.
67
00:03:21,030 --> 00:03:23,200
Ne sjećaš se kako je nekad bilo,
68
00:03:23,330 --> 00:03:25,870
prije nego što je sve otišlo dovraga.
69
00:03:33,480 --> 00:03:34,980
Uh-ti nisi Jack.
70
00:03:38,350 --> 00:03:39,550
Skrenite desno ovdje gore.
71
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
Proći ćemo Manhattan Bridgeom, u redu?
72
00:03:43,990 --> 00:03:46,420
Jesu li...
73
00:03:46,560 --> 00:03:47,890
Jesi li... Jesi li...
74
00:03:47,990 --> 00:03:52,090
Hoćeš li te ubiti?
75
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Pa, tko zna?
76
00:03:57,330 --> 00:03:59,200
Recimo samo...
77
00:03:59,300 --> 00:04:01,670
sve ovisi.
78
00:04:07,540 --> 00:04:09,880
Reci mi, Stanley.
79
00:04:11,150 --> 00:04:15,250
Kome ćeš nedostajati kad te više ne bude?
80
00:04:19,250 --> 00:04:20,920
Jesu li to oni?
81
00:04:21,020 --> 00:04:22,930
- Jesu li to oni?!
82
00:04:23,030 --> 00:04:24,090
Da.
83
00:04:24,190 --> 00:04:25,630
- Moja djeca. - Tvoja djeca.
84
00:04:25,760 --> 00:04:27,930
Moja djeca će me jako nedostajati.
85
00:04:28,030 --> 00:04:29,500
Kako se zovu?
86
00:04:31,830 --> 00:04:33,340
BB - Bethany i Daniel.
87
00:04:35,200 --> 00:04:37,040
Koliko godina?
88
00:04:39,540 --> 00:04:41,310
BB-Bethany ima... pet godina
89
00:04:41,410 --> 00:04:43,379
- a Daniel ima devet godina.
90
00:04:43,380 --> 00:04:44,950
Jesu li to dobra djeca?
91
00:04:45,750 --> 00:04:47,780
Da, d-d-dobra su djeca.
92
00:04:47,880 --> 00:04:51,150
- Dobra su djeca.
- I ja sam bio dobro dijete.
93
00:04:51,250 --> 00:04:52,690
Ja i moj brat.
94
00:04:54,460 --> 00:04:56,190
Nije nam nimalo pomoglo.
95
00:04:56,290 --> 00:04:58,290
Ipak smo sve izgubili
96
00:04:58,390 --> 00:05:00,400
zbog vas, seronje.
97
00:05:04,730 --> 00:05:06,900
Što misliš, kakav je to osjećaj?
98
00:05:08,300 --> 00:05:10,410
Izgubiti sve?
99
00:05:11,270 --> 00:05:12,440
- Ja ne...
100
00:05:12,540 --> 00:05:13,540
Okreni se. Okreni se.
101
00:05:15,740 --> 00:05:16,650
Ja...
102
00:05:16,750 --> 00:05:18,350
Ja-ja ne znam.
103
00:05:18,450 --> 00:05:19,896
Ali, molim vas, molim vas, nemojte...
104
00:05:19,920 --> 00:05:21,280
- Ne znam. - Pa,
105
00:05:21,380 --> 00:05:23,990
upravo ćeš saznati.
106
00:05:50,350 --> 00:05:52,010
Jo, jo, jo, dečki.
107
00:05:52,110 --> 00:05:53,980
Dođi - dođi i provjeri ovo.
108
00:06:00,190 --> 00:06:01,690
Što čekaš?
109
00:06:01,820 --> 00:06:03,459
Idi razgovarati s njim.
110
00:06:03,460 --> 00:06:04,806
Pobrini se da je s njim sve u redu.
111
00:06:04,830 --> 00:06:07,330
Vidim da je s njim sve u redu.
112
00:06:07,430 --> 00:06:09,299
- Dex. - Mnogo je toga prošao.
113
00:06:09,300 --> 00:06:10,700
Siguran sam da je zadnje što želi
114
00:06:10,800 --> 00:06:13,270
pojavljuje se još jedno
od njegovih mrtvih tijela.
115
00:06:14,670 --> 00:06:16,740
Brineš se da će te odbiti.
116
00:06:16,840 --> 00:06:19,016
U vezi s tim, moraš ostaviti
vlastite osjećaje po strani.
117
00:06:19,040 --> 00:06:20,139
Treba mu tvoja pomoć.
118
00:06:20,140 --> 00:06:21,380
Dajem mu što mu treba...
119
00:06:21,480 --> 00:06:22,680
netko ga provjerava,
120
00:06:22,780 --> 00:06:24,456
prikrivajući sve pogreške
koje je možda napravio.
121
00:06:24,480 --> 00:06:26,179
Bilo bi glupo samo tako naletjeti na njega
122
00:06:26,180 --> 00:06:28,180
bez da zna kakva je situacija.
123
00:06:28,280 --> 00:06:31,149
- Ne slušaš. - Pravim se pametan.
124
00:06:31,150 --> 00:06:32,720
Praktično.
125
00:06:32,860 --> 00:06:34,190
Tako mu mogu pomoći.
126
00:07:03,520 --> 00:07:06,590
Oprosti. Samo sam tražio toaletni papir.
127
00:07:08,520 --> 00:07:10,840
"Svetac izgubljenih slučajeva"
Justina Townesa Earla svira
128
00:07:13,930 --> 00:07:15,530
Hvala.
129
00:07:16,870 --> 00:07:19,540
Ja sam ružan san
130
00:07:20,700 --> 00:07:22,940
Nisam noćna mora,
previše sam lijepa za to...
131
00:07:23,070 --> 00:07:25,270
Mnogo je teže pronaći mjesto zločina
132
00:07:25,370 --> 00:07:26,780
kao civil.
133
00:07:26,880 --> 00:07:29,140
Zadnje što želiš vidjeti da dolazi
134
00:07:29,240 --> 00:07:32,080
Ja sam razlog zašto kažu: "Čuvaj leđa..."
135
00:07:32,180 --> 00:07:35,079
Pogotovo u hotelu od 16 katova.
136
00:07:35,080 --> 00:07:38,090
Bio sam kao ranjeni pas
137
00:07:38,190 --> 00:07:40,820
Zaglavljen u žičanoj ogradi
138
00:07:42,730 --> 00:07:45,830
Cijeli svijet bio je samo
veliko, zločesto dijete
139
00:07:45,930 --> 00:07:49,600
Bockaš me kroz ogradu štapom...
140
00:07:50,530 --> 00:07:53,070
Prije sam lovio jelene iz zabave.
141
00:07:53,970 --> 00:07:57,970
Biti u komi nije baš dobro za kardio.
142
00:07:58,970 --> 00:08:02,180
U tome leži jedna od
najvećih životnih lekcija
143
00:08:02,280 --> 00:08:05,480
Nema nikakve veze s desertom...
144
00:08:06,780 --> 00:08:10,419
Još uvijek je čudno biti na krivoj
strani trake za snimanje mjesta zločina.
145
00:08:10,420 --> 00:08:12,920
Izgubljeni uzroci
146
00:08:18,260 --> 00:08:19,860
To je okrutan svijet
147
00:08:21,600 --> 00:08:24,800
Nije teško razumjeti
148
00:08:26,970 --> 00:08:29,000
Imaš svoje ovce
149
00:08:29,100 --> 00:08:30,340
Imam svoje pastire
150
00:08:30,470 --> 00:08:33,540
Imaš vukove među ljudima
151
00:08:35,010 --> 00:08:36,979
Što točno tražiš?
152
00:08:36,980 --> 00:08:38,410
Krv.
153
00:08:39,210 --> 00:08:41,380
I sve što se ne čini ispravnim.
154
00:08:41,480 --> 00:08:43,690
Ali uglavnom...
155
00:08:43,790 --> 00:08:45,150
krv.
156
00:08:50,790 --> 00:08:51,990
Što?
157
00:08:52,090 --> 00:08:53,560
Ništa. To je upravo to.
158
00:08:53,660 --> 00:08:55,230
Ne vidim ništa.
159
00:08:55,360 --> 00:08:58,530
Ako je Harrison ovdje nešto
ubio, dobro se obračunao.
160
00:09:01,700 --> 00:09:03,640
Još uvijek nema krvi.
161
00:09:09,380 --> 00:09:10,610
To je zanimljivo.
162
00:09:10,710 --> 00:09:12,456
Zavjesa za tuširanje
postoji već neko vrijeme,
163
00:09:12,480 --> 00:09:15,820
ali plastična obloga za zavjesu je nova.
164
00:09:16,650 --> 00:09:17,819
U redu.
165
00:09:17,820 --> 00:09:19,550
Mislim da je koristio plastičnu oblogu.
166
00:09:19,660 --> 00:09:21,220
Omotati tijelo.
167
00:09:22,360 --> 00:09:24,730
A onda ga zamijenio novim.
168
00:09:27,230 --> 00:09:29,600
Možda ide mojim stopama.
169
00:09:29,700 --> 00:09:32,770
Nisam siguran da je to nešto
zbog čega bih trebao biti sretan.
170
00:09:34,870 --> 00:09:36,199
Zahtijevat ćemo
171
00:09:36,200 --> 00:09:37,720
vašu pomoć u sljedećih nekoliko sati.
172
00:09:37,810 --> 00:09:38,910
Bio si ovdje cijeli dan.
173
00:09:39,010 --> 00:09:40,580
Svjestan sam.
174
00:09:40,710 --> 00:09:42,630
Znaš li da je postojao
još jedan vozač prijevoza
175
00:09:42,680 --> 00:09:44,580
ubijen jučer.
176
00:09:44,680 --> 00:09:46,280
Možda biste to mogli proučiti.
177
00:09:46,380 --> 00:09:48,580
To nije moj slučaj.
178
00:09:48,720 --> 00:09:50,180
Nemam vremena za ovo.
179
00:09:50,190 --> 00:09:51,790
Spremam se na veliku gala večer.
180
00:09:51,920 --> 00:09:53,420
Svjesna sam.
181
00:09:53,520 --> 00:09:56,720
Morao sam zatvoriti cijeli kat za goste.
182
00:09:56,730 --> 00:09:59,260
Nitko ne želi da ga se
podsjeća na ubojstvo.
183
00:09:59,360 --> 00:10:01,600
Ubojstvo je sve o čemu razmišljam.
184
00:10:01,700 --> 00:10:03,746
Dobili smo nove nalaze od
našeg medicinskog vještaka
185
00:10:03,770 --> 00:10:04,970
moramo pratiti.
186
00:10:05,100 --> 00:10:06,770
Izaći ćemo odavde što brže možemo.
187
00:10:07,540 --> 00:10:09,570
Samo je pusti da radi svoje.
188
00:10:13,380 --> 00:10:15,780
Porculanska prašina u žrtvinoj kosi.
189
00:10:15,880 --> 00:10:17,079
Kao iz lampe.
190
00:10:17,080 --> 00:10:20,120
Bio je to ravan predmet.
191
00:10:20,220 --> 00:10:22,850
Više kao poklopac vodokotlića za WC.
192
00:10:25,190 --> 00:10:27,820
Primijetite kako je zdjela
boje engleskog bisquea,
193
00:10:27,920 --> 00:10:29,960
dok je poklopac od alabastera.
194
00:10:30,060 --> 00:10:32,160
Moguće je da je korišten
kao oružje ubojstva,
195
00:10:32,260 --> 00:10:33,660
a zatim naknadno zamijenjen.
196
00:10:33,760 --> 00:10:35,130
Upravo ono što Harrisonu treba,
197
00:10:35,230 --> 00:10:36,800
dobar policajac.
198
00:10:36,900 --> 00:10:39,130
I već ste primijetili da
je obloga za tuširanje
199
00:10:39,230 --> 00:10:40,990
- bio je zamijenjen.
- Možda je bio korišten
200
00:10:41,040 --> 00:10:43,340
- odnijeti tijelo. - Dobro.
201
00:10:44,510 --> 00:10:46,446
I pronašli smo dovoljno
Rohypnola u prtljazi žrtve
202
00:10:46,470 --> 00:10:47,810
spustiti slona.
203
00:10:47,910 --> 00:10:49,880
Kako se sve to uklapa?
204
00:10:52,550 --> 00:10:56,119
Možda situacija silovanja na
spoju koja je krenula po zlu.
205
00:10:56,120 --> 00:10:58,350
To može biti komponenta.
206
00:10:58,450 --> 00:11:01,320
Ali žrtve silovanja na
spoju obično ne ubijaju
207
00:11:01,420 --> 00:11:03,536
njihovi napadači, rasjekli
su im tijela na devet komada,
208
00:11:03,560 --> 00:11:05,330
i stavite ih u vreće za smeće.
209
00:11:05,430 --> 00:11:06,490
Ne, ne rade.
210
00:11:06,590 --> 00:11:08,160
S druge strane,
211
00:11:08,300 --> 00:11:10,106
Mrtvozornik je rekao da je
naša žrtva više puta udarena
212
00:11:10,130 --> 00:11:12,099
preko glave, izvan granice smrti.
213
00:11:12,100 --> 00:11:16,099
Ergo, u ovome postoji
element "zločina iz strasti".
214
00:11:16,100 --> 00:11:19,040
Ne zvuči kao da ide tvojim stopama.
215
00:11:19,140 --> 00:11:22,580
Pregledali smo ovu sobu i nismo
pronašli nikakve tjelesne tekućine.
216
00:11:22,680 --> 00:11:24,350
Tipična sredstva za čišćenje,
217
00:11:24,450 --> 00:11:27,449
poput onih koje koristi
ovaj hotel, ne bi skrivali krv.
218
00:11:27,450 --> 00:11:28,880
Samo izbjeljivač s kisikom
219
00:11:28,980 --> 00:11:29,680
- bi to učinio. - Samo kisikovo izbjeljivač
220
00:11:29,790 --> 00:11:30,690
bi to učinio.
221
00:11:30,790 --> 00:11:32,490
Što sugerira
222
00:11:32,590 --> 00:11:34,590
da osoba s određenim znanjem iz forenzike
223
00:11:34,620 --> 00:11:36,990
očistio ovu sobu u pokušaju
da sakrije sve dokaze.
224
00:11:37,090 --> 00:11:38,490
Pametni dečko.
225
00:11:38,590 --> 00:11:40,700
Želim luminolirati sve
kupaonice na ovom katu.
226
00:11:40,800 --> 00:11:42,230
Dokazati da, osim ovog,
227
00:11:42,330 --> 00:11:44,146
svaka kupaonica pokazuje
znakove tjelesnih tekućina.
228
00:11:44,170 --> 00:11:45,900
Tvoj jedini dokaz
229
00:11:46,000 --> 00:11:48,370
Je li to da je Carstvo previše čisto?
230
00:11:48,470 --> 00:11:49,639
Ha.
231
00:11:49,640 --> 00:11:52,210
Sretno s dobivanjem naloga za to.
232
00:11:52,310 --> 00:11:53,910
Vratit ćemo se.
233
00:11:54,040 --> 00:11:56,910
Ova soba je i dalje pod
aktivnom istragom, je li tako?
234
00:12:30,510 --> 00:12:31,550
Daj mi ruku!
235
00:13:02,040 --> 00:13:03,950
- Hej. - Hej.
236
00:13:04,050 --> 00:13:05,410
Uh, večeras imam test,
237
00:13:05,510 --> 00:13:08,080
što znači da bih mogao
doći malo kasnije nego inače.
238
00:13:08,180 --> 00:13:09,749
Hm, i ti,
239
00:13:09,750 --> 00:13:12,960
Mladiću, bolje da zaspiš dok ja dođem kući.
240
00:13:13,060 --> 00:13:15,190
Harrison kaže da su pravila tu da se krše.
241
00:13:15,290 --> 00:13:16,660
Je li on to sada?
242
00:13:16,760 --> 00:13:19,290
Pa, uh, nisu moja
pravila, zar ne, Harrisone?
243
00:13:19,390 --> 00:13:21,830
- Definitivno ne. Drago mi je to čuti.
244
00:13:21,930 --> 00:13:23,330
Dakle, večera je na štednjaku.
245
00:13:23,430 --> 00:13:25,430
- Juha od leće. - Ukusno.
246
00:13:25,530 --> 00:13:28,140
I ako ima bilo kakvih problema
s hripanjem ili disanjem
247
00:13:28,240 --> 00:13:30,470
ili bilo što, samo... znaš
kako se koristi nebulizator.
248
00:13:30,570 --> 00:13:31,870
Ide li to nabolje?
249
00:13:31,970 --> 00:13:33,609
Ne. Ako ništa drugo, postaje sve gore.
250
00:13:33,610 --> 00:13:34,810
Zato samo pripazite na to.
251
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
Da. Shvatio sam.
252
00:13:35,940 --> 00:13:37,380
U redu. Odlazim odavde.
253
00:13:37,480 --> 00:13:39,609
Kad se vratiš u hotel,
imam sobu 1210 za tebe.
254
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
- Hvala. - U redu.
255
00:13:41,420 --> 00:13:42,950
Prijatelj.
256
00:13:44,490 --> 00:13:46,790
U redu, prijatelju. Vrijeme je za čitanje.
257
00:13:49,320 --> 00:13:50,690
Jesi li doveo Ninja kornjače?
258
00:13:50,830 --> 00:13:52,590
Da vidimo.
259
00:13:58,270 --> 00:13:59,370
Bum.
260
00:14:00,200 --> 00:14:02,440
Otvori ga.
261
00:14:08,640 --> 00:14:10,210
Ako je Harrison ubio silovatelja,
262
00:14:10,310 --> 00:14:13,180
moguće je da razvija vlastiti kod.
263
00:14:13,280 --> 00:14:14,480
Da.
264
00:14:14,580 --> 00:14:16,720
Ali udarati tipa po glavi iznova i iznova
265
00:14:16,850 --> 00:14:19,126
čak i nakon njegove smrti ne bi
trebalo odgovarati ničijem kodeksu.
266
00:14:19,150 --> 00:14:20,819
I ja sam pravio greške kad
sam bio njegovih godina.
267
00:14:20,820 --> 00:14:23,860
Bio sam zaokupljen trenutkom i
nisam uvijek razmišljao unaprijed.
268
00:14:23,990 --> 00:14:26,459
I tko ti je pomogao da preuzmeš
kontrolu, da učiš iz svojih grešaka?
269
00:14:26,460 --> 00:14:28,459
To si uvijek bio ti.
270
00:14:28,460 --> 00:14:31,070
Da. Tvoj otac.
271
00:14:31,200 --> 00:14:34,500
I Harrisonu je potrebno
isto vodstvo od svog oca.
272
00:14:34,600 --> 00:14:36,000
On ne misli samo da sam mrtva.
273
00:14:36,100 --> 00:14:38,040
Misli da me je ubio.
274
00:14:38,170 --> 00:14:39,540
To što se pojavljujem iznenada
275
00:14:39,640 --> 00:14:41,540
mogao bi mu ozbiljno razbiti glavu.
276
00:14:41,680 --> 00:14:43,550
Ne znam, Dex.
277
00:14:43,650 --> 00:14:46,710
On to sam rješava i dobro mu ide.
278
00:14:46,810 --> 00:14:49,350
Činjenica da policija
istražuje ovo pokazuje
279
00:14:49,450 --> 00:14:50,890
napravio je barem jednu grešku.
280
00:14:51,020 --> 00:14:54,090
I zato sam ovdje... da zaštitim Harrisona.
281
00:14:58,430 --> 00:15:00,500
Kamere kod liftova.
282
00:15:03,170 --> 00:15:05,370
Nije mi baš problem.
283
00:15:10,070 --> 00:15:13,580
Harrisonu bi bilo nemoguće
prokrijumčariti tijelo
284
00:15:13,710 --> 00:15:16,440
ovog hotela bez da ga prethodno izrežete.
285
00:15:16,580 --> 00:15:18,710
Gdje je to mogao učiniti?
286
00:15:40,070 --> 00:15:41,940
Brojila od nehrđajućeg čelika.
287
00:15:42,070 --> 00:15:43,970
Puno plastike.
288
00:15:44,070 --> 00:15:46,440
Neograničena zaliha vreća za smeće.
289
00:15:46,540 --> 00:15:48,610
I noževi oštri kao britva.
290
00:15:48,710 --> 00:15:50,610
Ovo bi uspjelo.
291
00:15:56,450 --> 00:15:57,950
Život je lopta
292
00:15:58,050 --> 00:16:01,420
Može li sve biti zbog tebe...?
293
00:16:04,960 --> 00:16:07,130
Oprostite. U koje vrijeme
se kuhinja zatvara?
294
00:16:07,260 --> 00:16:09,330
Za još 30 minuta, gospodine.
295
00:16:10,100 --> 00:16:12,270
Mogu li naručiti cheeseburger?
296
00:16:12,370 --> 00:16:13,940
Apsolutno.
297
00:16:14,040 --> 00:16:15,940
Zapravo, neka budu dva.
298
00:16:17,170 --> 00:16:20,810
Ta ljubav je uvijek bila nasukana
299
00:16:22,110 --> 00:16:24,909
Ja
300
00:16:24,910 --> 00:16:27,150
Ne mogu ići...
301
00:16:28,780 --> 00:16:30,120
Dakle, ovdje sam u nedoumici.
302
00:16:30,220 --> 00:16:32,850
Kako je moguće da je
Dexter jednostavno nestao?
303
00:16:32,950 --> 00:16:34,290
Dexter?
304
00:16:34,390 --> 00:16:35,690
Dexter Morgan.
305
00:16:35,790 --> 00:16:37,589
Znao si ga kao Jima Lindsayja.
306
00:16:37,590 --> 00:16:39,330
Da, naravno.
307
00:16:39,430 --> 00:16:40,660
Otišao je.
308
00:16:40,760 --> 00:16:42,660
Ne znam je li tehnički nestao.
309
00:16:42,800 --> 00:16:45,170
Ne na, onako, magičan način, mislim.
310
00:16:45,270 --> 00:16:46,530
Vidiš,
311
00:16:46,630 --> 00:16:49,340
Dexter... Jim... bio mi
je jako dobar prijatelj.
312
00:16:49,470 --> 00:16:50,870
I brinem se za njega.
313
00:16:50,970 --> 00:16:52,939
Liječnik je rekao da
je trebao ostati u klinici.
314
00:16:52,940 --> 00:16:54,680
Barem još par tjedana.
315
00:16:54,810 --> 00:16:58,650
Zato me brine da mu
možda glava nije baš u redu.
316
00:16:58,750 --> 00:17:00,980
Prošao je kroz užasno puno.
317
00:17:01,880 --> 00:17:04,320
Što mi možeš reći da mi
pomogneš da ga pronađem?
318
00:17:04,420 --> 00:17:05,949
Kakav je bio ovdje?
319
00:17:05,950 --> 00:17:07,660
Svi su voljeli Jima.
320
00:17:07,760 --> 00:17:09,090
Lijep čovjek.
321
00:17:10,090 --> 00:17:12,360
Ne znam previše osobnih detalja o njemu.
322
00:17:12,460 --> 00:17:14,600
Volio je tunu.
323
00:17:16,300 --> 00:17:17,700
- Tuna? - Da.
324
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
Tuna se topi, točnije.
325
00:17:19,500 --> 00:17:22,200
Ne čini li ti se čudno što
je otišao u takvoj žurbi?
326
00:17:22,340 --> 00:17:24,040
Bio je slobodan otići.
327
00:17:24,140 --> 00:17:26,370
- Baš mi ga je žao. - Zašto?
328
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
On i Angela su prekinuli
onako kako su prekinuli.
329
00:17:29,980 --> 00:17:31,349
A onda ga je Angela upucala
330
00:17:31,350 --> 00:17:33,550
i gotovo je umro vani u snijegu.
331
00:17:33,650 --> 00:17:35,120
Gdje god da je on...
332
00:17:35,950 --> 00:17:37,390
mora da je jadan.
333
00:17:41,060 --> 00:17:44,430
Hej. Mogu li dobiti još
malo onih kiselih krastavaca?
334
00:17:44,530 --> 00:17:45,829
Znate li gdje je možda otišao?
335
00:17:45,830 --> 00:17:47,730
Je li puno putovao dok je bio ovdje?
336
00:17:47,830 --> 00:17:50,370
Ljudi se sele u Iron
Lake jer vole mir i tišinu.
337
00:17:50,470 --> 00:17:51,530
Kako je otišao odavde?
338
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Ima li auto?
339
00:17:52,730 --> 00:17:53,870
Imao je kamionet.
340
00:17:53,970 --> 00:17:56,369
Možete li postaviti da primate obavijesti
341
00:17:56,370 --> 00:17:58,210
ako se kamion negdje pojavi?
342
00:17:58,310 --> 00:18:00,910
Ako se dobije karta? Je li prodana?
343
00:18:01,010 --> 00:18:02,339
Znaš, obavještavaj me.
344
00:18:02,340 --> 00:18:04,580
Mogu to učiniti. Naravno.
345
00:18:05,910 --> 00:18:07,920
Ah.
346
00:18:08,020 --> 00:18:09,879
Ovdje ne mogu puno više učiniti.
347
00:18:09,880 --> 00:18:11,480
Pretpostavljam da ću sutra letjeti kući.
348
00:18:11,550 --> 00:18:14,120
Rado ću vas odvesti do zračne luke.
349
00:18:14,220 --> 00:18:15,960
Možemo prvo ovdje stati na palačinke.
350
00:18:17,960 --> 00:18:19,990
Strpljivo čekajući
351
00:18:20,800 --> 00:18:23,100
Da uhvatim tvoj pogled
352
00:18:23,200 --> 00:18:25,900
I dovesti te kući
353
00:18:28,600 --> 00:18:31,470
Negdje ovdje je srce, rastrgaj ga...
354
00:18:36,810 --> 00:18:39,310
Savršena soba za ubijanje.
355
00:18:40,220 --> 00:18:42,180
Čistilo se svake noći.
356
00:18:43,390 --> 00:18:45,350
Ali je li očišćeno kako
bi se sakrili svi tragovi
357
00:18:45,420 --> 00:18:47,960
ljudskog tijela koje je ovdje poklano?
358
00:18:55,030 --> 00:18:57,000
Ako je Harrison ovdje isjeckao tijelo,
359
00:18:57,100 --> 00:18:59,630
dobro je obavio posao čišćenja.
360
00:19:05,740 --> 00:19:08,540
Ali nitko nije savršen.
361
00:19:11,350 --> 00:19:13,320
Krv. Ne životinjska krv.
362
00:19:13,450 --> 00:19:17,290
Sve životinje su iskrvarene kada se ubiju.
363
00:19:19,150 --> 00:19:21,190
Ta crvena tekućina koja se prolijeva
364
00:19:21,290 --> 00:19:23,490
sočnog crvenog odreska nije krv.
365
00:19:23,590 --> 00:19:25,830
To je mioglobin.
366
00:19:27,460 --> 00:19:29,000
I kao dobar detektiv
367
00:19:29,130 --> 00:19:30,570
istaknuo...
368
00:19:32,100 --> 00:19:36,340
Standardno sredstvo za izbjeljivanje
neće sakriti krv od luminola.
369
00:19:47,780 --> 00:19:48,680
Tata!
370
00:19:48,780 --> 00:19:50,180
Ne.
371
00:19:50,320 --> 00:19:51,789
Ne. Jako mi je žao.
372
00:19:51,790 --> 00:19:53,420
Nije moralo biti ovako!
373
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
Vrijeme je za zabavu!
374
00:20:30,660 --> 00:20:31,960
Pogledaj se, sav si napet.
375
00:20:32,060 --> 00:20:33,636
Obično ti praktički slomim ruku
376
00:20:33,660 --> 00:20:34,960
da te natjeram da izađeš.
377
00:20:35,060 --> 00:20:36,430
Da.
378
00:20:36,530 --> 00:20:38,046
Pretpostavljam da sam
se samo htio malo zabaviti.
379
00:20:38,070 --> 00:20:40,369
O A koji je vaš omiljeni
automobil, dobri gospodine?
380
00:20:40,370 --> 00:20:41,740
Porsche, Mercedes, Lamborghini,
381
00:20:41,840 --> 00:20:43,410
- GT... - Iznenadi me.
382
00:20:43,540 --> 00:20:45,970
Reci manje.
383
00:20:57,020 --> 00:20:59,120
Hej, Harrison! Hajde!
384
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
Hajde, brate.
385
00:21:08,600 --> 00:21:10,630
Hajde da se sjebemo.
386
00:21:12,270 --> 00:21:13,546
- Hajde da se najebemo. - Upravo tako.
387
00:21:13,570 --> 00:21:14,600
Hajde da se sjebemo.
388
00:21:14,700 --> 00:21:16,069
Hej!
389
00:21:16,070 --> 00:21:18,110
Hej, to je moj kamion.
390
00:21:18,210 --> 00:21:19,610
Pročitajte znak.
391
00:21:20,940 --> 00:21:22,280
Od najmanje kapi krvi,
392
00:21:22,380 --> 00:21:25,310
Mogu utvrditi kako je čovjek ubijen.
393
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
Ali ne mogu ovo shvatiti.
394
00:21:29,150 --> 00:21:31,320
Gle, znam da si se mnogo potrudio
395
00:21:31,420 --> 00:21:32,950
da ovo spojim, ali...
396
00:21:33,090 --> 00:21:35,596
Ne zanima me. Ovo ide na
parkiralište za oduzimanje u Brooklynu.
397
00:21:35,620 --> 00:21:37,390
Mogu li se jahati s tobom?
398
00:21:38,190 --> 00:21:40,090
Ti stvarno ne znaš čitati, zar ne?
399
00:21:40,190 --> 00:21:41,500
Uzmi UrCar.
400
00:21:58,580 --> 00:22:01,120
Možete li mi reći svoje ime, molim vas?
401
00:22:01,220 --> 00:22:03,490
Hm, Dexter.
402
00:22:05,950 --> 00:22:06,950
Hvala.
403
00:22:26,740 --> 00:22:28,380
Kasno je.
404
00:22:28,510 --> 00:22:30,180
Jesi li bio vani na zabavi?
405
00:22:32,650 --> 00:22:33,820
Otprilike.
406
00:22:33,920 --> 00:22:36,449
A sada idemo na parkiralište za oduzimanje.
407
00:22:36,450 --> 00:22:38,190
Odvukli su ti auto?
408
00:22:38,290 --> 00:22:39,890
Da.
409
00:22:39,990 --> 00:22:41,660
Žao mi je što to čujem.
410
00:22:42,560 --> 00:22:44,690
Nije tvoja krivnja. Nisam pročitao znakove.
411
00:22:44,790 --> 00:22:46,530
Dakle, za razliku od mene.
412
00:22:46,630 --> 00:22:47,700
Novi ste ovdje?
413
00:22:47,800 --> 00:22:49,660
Da. Prvi put.
414
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
Samo posjet ili...
415
00:22:52,600 --> 00:22:53,870
nešto trajnije?
416
00:22:53,970 --> 00:22:55,670
Nisam siguran.
417
00:22:55,770 --> 00:22:57,670
Promjena je dobra. Je li tako?
418
00:22:57,770 --> 00:23:00,310
Ovo je najveći grad na svijetu.
419
00:23:02,110 --> 00:23:03,240
Imate li obitelj ovdje?
420
00:23:03,380 --> 00:23:05,679
Da, imam sina.
421
00:23:05,680 --> 00:23:08,380
Ali imamo kompliciran odnos.
422
00:23:08,480 --> 00:23:09,850
Osim ako ga ne napusti,
423
00:23:09,950 --> 00:23:11,720
navodeći ga da povjeruje da si mrtva,
424
00:23:11,820 --> 00:23:14,360
i sve to završiti tako
što će te upucati u prsa
425
00:23:14,460 --> 00:23:16,989
to je normalno odakle ti dolaziš.
426
00:23:16,990 --> 00:23:19,560
Ovdje sam već preko 30 godina.
427
00:23:19,660 --> 00:23:24,470
Došla sam s majkom kad sam
imala 13 godina, iz Sijera Leonea.
428
00:23:24,600 --> 00:23:28,300
A sada, imam ženu i kćer.
429
00:23:29,740 --> 00:23:31,610
Kada ste zadnji put vidjeli svog sina?
430
00:23:31,710 --> 00:23:34,280
Bilo je to prije malo vremena.
431
00:23:34,410 --> 00:23:37,910
- Izgledao je dobro. - Ah, lijepo.
432
00:23:39,010 --> 00:23:42,250
Oprosti što sam bio malo
oprezan kad sam te pokupio.
433
00:23:42,350 --> 00:23:46,290
Kao što možda znate,
imamo serijskog ubojicu
434
00:23:46,390 --> 00:23:48,820
Tko unajmljuje vozače prijevoza?
435
00:23:48,920 --> 00:23:51,530
- Ne, nisam.
- Bilo je posvuda po vijestima.
436
00:23:51,630 --> 00:23:55,100
Ah, ali, naravno, tek si stigao ovdje,
437
00:23:55,960 --> 00:23:59,330
Do sada je ubio sedam ljudi.
438
00:23:59,430 --> 00:24:01,770
Zovu ga Mračni putnik.
439
00:24:01,870 --> 00:24:04,610
- Što? - Mračni putnik.
440
00:24:04,710 --> 00:24:07,980
Nikad mi nije palo na pamet
da zaštitim svoj alter ego.
441
00:24:08,080 --> 00:24:10,140
Zastrašujuće ime za zastrašujućeg čovjeka.
442
00:24:10,240 --> 00:24:13,350
Ubio je sedam ljudi, kažete?
443
00:24:13,450 --> 00:24:16,720
Odrezao im je glave. Da.
444
00:24:17,720 --> 00:24:19,450
Izgleda da policija nema pojma.
445
00:24:20,320 --> 00:24:24,360
Unatoč tome, nikad ne
bih napustio New York.
446
00:24:24,460 --> 00:24:26,790
Uostalom,
447
00:24:26,890 --> 00:24:30,099
Mnogi od nas ne budu ubijeni, znaš?
448
00:24:30,100 --> 00:24:32,200
Da, pretpostavljam da ne.
449
00:24:32,330 --> 00:24:34,340
"The Money" svira Key Man
450
00:24:34,440 --> 00:24:36,246
- Ja sam prevarant godine
- Pojačaj se, pojačaj se
451
00:24:36,270 --> 00:24:38,170
Nemoj mi se nikad suprotstaviti...
452
00:24:42,780 --> 00:24:44,210
- Eto ga. - Vau!
453
00:24:44,310 --> 00:24:46,010
- Hej! Sranje. - Moj čovjek!
454
00:24:46,110 --> 00:24:48,050
Jebeno da, brate. Sad je jebena zabava.
455
00:24:48,180 --> 00:24:50,080
Svaki put kad to uradim kao da sam na spoju
456
00:24:50,180 --> 00:24:51,890
Pojedi sve kao odrezak, zar ne?
457
00:24:51,990 --> 00:24:53,720
Čekaj, čekaj, hvatam to bez prestanka
458
00:24:53,860 --> 00:24:55,819
Pokušaj to zaustaviti i 40 će puknuti
459
00:24:55,820 --> 00:24:57,730
Pazi na nasilnike, preplavljuju ti blok
460
00:24:57,860 --> 00:24:59,990
Udari se u glavu i znaj da ćemo skakati...
461
00:25:21,180 --> 00:25:24,290
Mnogi vozači uzimaju pauzu.
462
00:25:24,390 --> 00:25:26,489
Preopasno je ovdje vani.
463
00:25:26,490 --> 00:25:28,390
- Naravno.
464
00:25:28,490 --> 00:25:31,859
Imam prijatelja kojeg je
zamalo ubio Mračni Putnik.
465
00:25:31,860 --> 00:25:34,760
Bog je, međutim, bio blag
prema njemu i on se izvukao.
466
00:25:34,900 --> 00:25:36,060
Ipak je izgubio dio uha.
467
00:25:36,160 --> 00:25:39,270
Vidio je Mračnog Putnika?
468
00:25:39,370 --> 00:25:42,570
Tip je ušao u njegov
auto i pokušao ga ubiti.
469
00:25:42,670 --> 00:25:44,070
Možete li zamisliti?
470
00:25:44,210 --> 00:25:47,070
Gledati u oči serijskog ubojice?
471
00:25:47,170 --> 00:25:49,410
Sablastan.
472
00:25:49,510 --> 00:25:51,080
Točno.
473
00:25:54,180 --> 00:25:57,750
Kako bih mogao postati vozač UrCara?
474
00:25:57,890 --> 00:26:02,189
Mislim, treba mi posao, a trenutno
ne mogu biti previše izbirljiv.
475
00:26:02,190 --> 00:26:06,059
Poslat ću ti link.
476
00:26:06,060 --> 00:26:09,330
- Ima sve informacije. - Hvala.
477
00:26:09,430 --> 00:26:11,100
Također vam šaljem svoju kućnu adresu.
478
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
Sutra imam zabavu. Trebao bi doći.
479
00:26:14,100 --> 00:26:15,739
Stekni neke prijatelje.
480
00:26:15,740 --> 00:26:18,940
Oh, lijepo od tebe, ali
ne znam hoću li uspjeti.
481
00:26:19,040 --> 00:26:20,410
Obiteljske stvari.
482
00:26:22,610 --> 00:26:26,150
- To si ti? - Da.
483
00:26:26,250 --> 00:26:28,450
Ne možeš voziti u tome, prijatelju.
484
00:26:28,550 --> 00:26:30,620
Uznemirujuće je.
485
00:26:30,720 --> 00:26:33,120
Moraš si nabaviti normalan auto.
486
00:26:33,250 --> 00:26:35,589
Da. Uh, odlično. Namjeravao sam to učiniti.
487
00:26:35,590 --> 00:26:37,960
- Normalno. - Dobro.
488
00:26:39,690 --> 00:26:42,430
Pa, ako sutra budeš
slobodan, znaš, navrati.
489
00:26:42,530 --> 00:26:45,229
Zovem se Blessing Kamara. A ti si?
490
00:26:45,230 --> 00:26:48,700
Dexter Morgan. I hvala vama.
491
00:26:48,800 --> 00:26:50,000
Hoću.
492
00:26:50,100 --> 00:26:53,440
Hej. Dobrodošli u New York.
493
00:26:56,380 --> 00:26:59,250
Hej.
494
00:27:02,320 --> 00:27:04,850
Dakle, sada odjednom
želiš biti vozač UrCara?
495
00:27:04,990 --> 00:27:06,320
Treba nekako zaraditi za život.
496
00:27:06,420 --> 00:27:08,320
Želiš ići za tim serijskim ubojicom.
497
00:27:08,420 --> 00:27:09,990
Ukrao mi je ime.
498
00:27:10,090 --> 00:27:12,851
U New Yorku si kako bi se uvjerio
da je s tvojim sinom sve u redu.
499
00:27:13,700 --> 00:27:16,130
To se zove multitasking.
500
00:27:30,080 --> 00:27:31,140
Što...?
501
00:27:31,150 --> 00:27:32,650
Nema sreće,
502
00:27:32,750 --> 00:27:35,020
Čarli.
503
00:27:35,120 --> 00:27:37,380
Bože moj, kakav...
504
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
kakvo lijepo iznenađenje.
505
00:27:38,620 --> 00:27:39,990
Hodaj sa mnom.
506
00:27:40,090 --> 00:27:42,459
Uh, volio bih, ali imam...
507
00:27:42,460 --> 00:27:44,360
To nije zahtjev.
508
00:27:47,560 --> 00:27:50,400
Dakle, što te dovodi u Michigan?
509
00:27:50,530 --> 00:27:53,030
- Novac. - Vau, to je sjajno.
510
00:27:53,130 --> 00:27:55,370
Uh, nemam pojma što se
događa s bankomatom tamo iza,
511
00:27:55,470 --> 00:27:59,740
ali tako sam sretan što čujem da je
veliki čovjek pristao na moju malu molbu.
512
00:27:59,840 --> 00:28:01,410
Posao je spor ovih dana,
513
00:28:01,510 --> 00:28:04,380
Dakle, dodatnih sto tisuća
će mi stvarno pomoći.
514
00:28:04,480 --> 00:28:06,210
Ne shvaćaš.
515
00:28:06,350 --> 00:28:07,479
Što reći?
516
00:28:07,480 --> 00:28:09,050
Pravila su bila vrlo jasno objašnjena.
517
00:28:09,150 --> 00:28:11,550
Bez molbi, bez zahtjeva,
ili ispadaš, Keith.
518
00:28:11,650 --> 00:28:14,690
Ili više voliš da te zovu Kantonski kluber?
519
00:28:14,790 --> 00:28:16,690
U svakom slučaju, ispadaš.
520
00:28:16,790 --> 00:28:19,760
Zatvorili smo vam račun.
Nikad nas više ne kontaktirajte.
521
00:28:19,860 --> 00:28:22,560
Molim te. Trebam ovu-ovu situaciju.
522
00:28:22,660 --> 00:28:25,370
Dodatni novac, to je-to je, hm,
nešto na što stvarno računam.
523
00:28:25,470 --> 00:28:27,169
- Ne. - R-Reci mu,
524
00:28:27,170 --> 00:28:30,570
Reci mu da imam neke stvarno
sjajne suvenire koje mu mogu donijeti.
525
00:28:30,670 --> 00:28:31,839
Vrijedit će mu.
526
00:28:31,840 --> 00:28:34,580
Misliš ovako?
527
00:28:36,340 --> 00:28:38,710
Ali kako... Kako si...?
528
00:28:38,810 --> 00:28:40,550
- Gdje si... - Znaš gdje.
529
00:28:40,650 --> 00:28:44,290
Gore na tvom tavanu, iza božićnih ukrasa.
530
00:28:44,420 --> 00:28:46,519
Ušao si u moju kuću? To je...
531
00:28:46,520 --> 00:28:48,560
Ovo ćeš učiniti.
532
00:28:48,660 --> 00:28:50,790
Nestat ćeš iz naših života.
533
00:28:50,890 --> 00:28:53,760
Nikada nas više ne kontaktirajte.
Na taj način možete zadržati
534
00:28:53,860 --> 00:28:57,059
što ti je već tako velikodušno dano.
535
00:28:57,060 --> 00:29:00,970
Što se događa... što se događa
ako odem na policiju? FBI?
536
00:29:01,100 --> 00:29:02,369
Reci im što tvoj šef radi.
537
00:29:02,370 --> 00:29:04,740
I da si serijski ubojica?
538
00:29:05,440 --> 00:29:06,940
Sretno s tim.
539
00:29:07,070 --> 00:29:08,080
Jebati.
540
00:29:08,180 --> 00:29:09,409
Uh, pusti mene, pusti
mene da razgovaram s njim.
541
00:29:09,410 --> 00:29:11,350
Daj mi pet minuta njegovog vremena.
542
00:29:24,990 --> 00:29:26,890
Gdje mu je otac?
543
00:29:36,800 --> 00:29:39,010
Ništa novo o Harrisonovoj smrti.
544
00:29:39,810 --> 00:29:42,610
Nema osumnjičenih. To je dobro.
545
00:29:43,510 --> 00:29:46,810
A što je s našim lokalnim
serijskim ubojicom?
546
00:29:46,910 --> 00:29:48,850
Ovo je vrlo velik grad,
547
00:29:48,950 --> 00:29:52,720
ali još uvijek ima mjesta samo
za jednog Mračnog putnika.
548
00:29:57,260 --> 00:29:59,330
Dexter!
549
00:29:59,430 --> 00:30:00,860
Kako si jutros?
550
00:30:00,960 --> 00:30:02,060
Dobro sam.
551
00:30:02,160 --> 00:30:04,100
Uh, pitao sam se, je li tvoj prijatelj
552
00:30:04,200 --> 00:30:07,030
Tko je upoznao Mračnog
Putnika koji će biti na tvojoj zabavi?
553
00:30:07,130 --> 00:30:10,040
Da, naravno. Treba mu
naša ljubav i podrška.
554
00:30:10,140 --> 00:30:13,510
Misliš li da bi bilo u redu da
mu postavim nekoliko pitanja?
555
00:30:13,640 --> 00:30:15,340
Samo radi moje osobne sigurnosti,
556
00:30:15,480 --> 00:30:17,809
i to mojih jahača, naravno.
557
00:30:17,810 --> 00:30:22,550
Da, svakako. Znači li to da dolaziš?
558
00:30:22,650 --> 00:30:24,550
Da, bit ću tamo.
559
00:30:24,650 --> 00:30:26,350
Ne zaboravite na apetit.
560
00:30:26,450 --> 00:30:28,260
Nikad ne izlazite iz kuće bez toga.
561
00:30:58,320 --> 00:31:00,120
Jebati.
562
00:31:10,760 --> 00:31:13,130
Želim ono što svaki otac želi,
563
00:31:13,230 --> 00:31:16,600
da bi njegovo dijete bilo sretno.
564
00:31:27,250 --> 00:31:29,980
Jebeni Jim Lindsay.
565
00:31:38,590 --> 00:31:41,860
Hej, Lance. Želiš kupiti kamion?
566
00:31:47,270 --> 00:31:48,470
Je li ovo sve?
567
00:31:48,600 --> 00:31:50,640
Da. Ovo je sva snimka.
568
00:31:50,770 --> 00:31:53,209
Osiguranje pronađeno kod Ryana Fostera.
569
00:31:53,210 --> 00:31:55,140
Osvijetlili smo svaku
kupaonicu na tom katu.
570
00:31:55,280 --> 00:31:57,740
Iako ih je sve očistilo
osoblje za čišćenje,
571
00:31:57,840 --> 00:31:59,526
još su uvijek svijetlile
poput božićnih drvaca.
572
00:31:59,550 --> 00:32:01,049
Koje su tekućine pronađene?
573
00:32:01,050 --> 00:32:03,480
Uh, neki su imali male količine krvi.
574
00:32:03,620 --> 00:32:05,620
- I? - Uglavnom ono što biste očekivali.
575
00:32:05,720 --> 00:32:07,490
Reci mi.
576
00:32:07,590 --> 00:32:10,520
Uh, testiranje pokazuje da je urin...
577
00:32:10,620 --> 00:32:11,830
neke fekalne tvari,
578
00:32:11,960 --> 00:32:15,300
povremeni tragovi sperme.
579
00:32:15,400 --> 00:32:17,130
I?
580
00:32:17,260 --> 00:32:18,970
Koje druge tjelesne tekućine postoje?
581
00:32:19,070 --> 00:32:22,739
Slina, majčino mlijeko,
gnoj, povraćanje, znoj, žuč,
582
00:32:22,740 --> 00:32:25,840
limfa, ušni vosak, sluz, ispljuvak,
583
00:32:25,940 --> 00:32:27,439
vaginalno podmazivanje,
584
00:32:27,440 --> 00:32:29,616
sinovijalna tekućina iz zglobova,
cerebrospinalna tekućina,
585
00:32:29,640 --> 00:32:31,510
i naravno, ekstravaskularna tekućina.
586
00:32:32,450 --> 00:32:34,250
Nismo posebno provjeravali ništa od toga.
587
00:32:34,280 --> 00:32:37,150
Obilje tekućine u tim
prostorijama je normalno,
588
00:32:37,250 --> 00:32:38,570
ali znatno drugačije od sobe
589
00:32:38,620 --> 00:32:39,850
gdje se ubojstvo dogodilo,
590
00:32:39,950 --> 00:32:41,436
koji uopće nije pokazivao
tjelesne tekućine,
591
00:32:41,460 --> 00:32:43,190
a to je daleko od normalnog.
592
00:32:43,320 --> 00:32:44,936
- Još uvijek nema razloga...
- Ovo dokazuje da je netko uzeo
593
00:32:44,960 --> 00:32:47,190
dodatnu pažnju pri čišćenju
nečega u toj kupaonici,
594
00:32:47,290 --> 00:32:49,330
i to nešto je gotovo sigurno krv.
595
00:32:49,430 --> 00:32:52,500
Zašto imate toliko mrtvih
točaka na svojim kamerama?
596
00:32:52,630 --> 00:32:54,970
Nemate ih u hodnicima.
597
00:32:55,070 --> 00:32:56,540
Pa, naši gosti zaslužuju
598
00:32:56,640 --> 00:32:58,170
određenu količinu privatnosti.
599
00:32:58,270 --> 00:33:01,040
Kamere postavljamo samo u
javnim prostorima... predvorju,
600
00:33:01,180 --> 00:33:02,979
uh, javni liftovi,
601
00:33:02,980 --> 00:33:04,980
bar, restoran.
602
00:33:08,520 --> 00:33:11,320
Tko je ova osoba? Učini to većim.
603
00:33:14,720 --> 00:33:17,360
Mislim da je bila ovdje zbog
medicinske konferencije.
604
00:33:27,800 --> 00:33:30,499
- Koliko je to bilo pića? - Samo jedno.
605
00:33:30,500 --> 00:33:32,840
Pretpostavljam da tu nastupa Rohypnol.
606
00:33:32,940 --> 00:33:35,580
Moramo razgovarati s
ovom ženom. Kako se zove?
607
00:33:36,340 --> 00:33:37,940
Pa, morao bih provjeriti.
608
00:33:41,320 --> 00:33:43,220
Provjeriti.
609
00:33:43,320 --> 00:33:45,520
Sreća je, je tako slatka...
610
00:33:47,490 --> 00:33:49,819
Vau, ovo je dobro.
611
00:33:49,820 --> 00:33:51,760
Ima toga još puno.
612
00:33:51,860 --> 00:33:54,260
Vidim da si upoznao
moju majku, Prudence.
613
00:33:54,360 --> 00:33:56,930
A još bolje, upoznali ste njezinu hranu.
614
00:33:57,030 --> 00:33:59,146
Da, postale smo jako dobre
prijateljice. Mislim na njezinu hranu.
615
00:33:59,170 --> 00:34:00,730
Radila je jako naporno
616
00:34:00,830 --> 00:34:01,999
cijeli njen život,
617
00:34:02,000 --> 00:34:04,070
zaradili smo dovoljno novca da kupimo kuću.
618
00:34:04,170 --> 00:34:05,410
To je odlično.
619
00:34:05,540 --> 00:34:07,570
A ovo je moja prekrasna supruga, Constance.
620
00:34:07,710 --> 00:34:09,580
Pozdravi Dextera Morgana.
621
00:34:09,680 --> 00:34:11,709
- Dobrodošli u naš dom. - Hvala vam.
622
00:34:11,710 --> 00:34:13,009
Kako, kako, kako, kako.
623
00:34:13,010 --> 00:34:16,150
A ovo je moja vrlo tvrdoglava kćer
624
00:34:16,250 --> 00:34:19,950
- Joy i njezin zaručnik Sam.
- Od "headstronga"
625
00:34:20,090 --> 00:34:21,850
Misli da ne radim svaku sitnicu koju kaže.
626
00:34:21,860 --> 00:34:23,219
Vidiš što mislim?
627
00:34:23,220 --> 00:34:24,536
Da, naučio sam se kloniti ovoga.
628
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
Vrlo pametan čovjek.
629
00:34:25,561 --> 00:34:26,966
Drago mi je što sam vas sve upoznao.
630
00:34:26,990 --> 00:34:28,176
Dexter se upravo doselio ovamo.
631
00:34:28,200 --> 00:34:29,500
Lijepo. Gdje živiš?
632
00:34:29,600 --> 00:34:31,630
- Trenutno motel, ali...
- Ah, Chike je ovdje.
633
00:34:31,770 --> 00:34:33,630
Dexter, dođi.
634
00:34:33,730 --> 00:34:35,440
Ovo je moj stari prijatelj Chike.
635
00:34:35,540 --> 00:34:37,069
I moj novi prijatelj Dexter.
636
00:34:37,070 --> 00:34:38,510
- Hehe.
637
00:34:38,610 --> 00:34:40,110
On je čovjek o kojem sam ti pričao.
638
00:34:40,240 --> 00:34:41,610
Upoznao si Mračnog putnika?
639
00:34:41,710 --> 00:34:43,480
Bojim se da je tako.
640
00:34:43,610 --> 00:34:45,580
Imam samo ovaj mali podsjetnik.
641
00:34:45,680 --> 00:34:47,310
Je li policija imala ikakvu pomoć?
642
00:34:47,410 --> 00:34:48,780
Nisam to prijavio.
643
00:34:48,880 --> 00:34:51,380
Istekla mi je viza, tako da...
644
00:34:51,390 --> 00:34:53,650
Dakle, varalica je sav moj.
645
00:34:53,790 --> 00:34:56,889
Dexter razmišlja o tome
da postane vozač UrCara.
646
00:34:56,890 --> 00:34:59,490
Mislio je da biste mogli imati
neke savjete kako preživjeti.
647
00:34:59,590 --> 00:35:01,559
Ah, nisam siguran što
mogu učiniti da pomognem.
648
00:35:01,560 --> 00:35:04,000
Kako je izgledao?
649
00:35:04,130 --> 00:35:05,970
Bio je to bijelac.
650
00:35:06,070 --> 00:35:07,870
Otprilike tvojih godina.
651
00:35:08,770 --> 00:35:10,800
Tvoja veličina. Tvoja boja kose.
652
00:35:10,900 --> 00:35:13,640
Dakle, tražim bijelca koji izgleda kao ja.
653
00:35:13,740 --> 00:35:15,380
Hvala, Čike.
654
00:35:15,480 --> 00:35:18,510
Da si serijski ubojica koji nosi
majicu s kapuljačom, to bi mogao biti ti.
655
00:35:18,610 --> 00:35:21,680
Ne nosim majicu s kapuljačom.
656
00:35:21,820 --> 00:35:25,120
Mogu li vam pokazati video?
657
00:35:25,220 --> 00:35:27,490
- Video? - Uh, uh, da.
658
00:35:27,620 --> 00:35:31,020
Moja kamera u automobilu je sve snimila.
659
00:35:32,960 --> 00:35:34,330
Ovdje. Ovdje.
660
00:35:34,430 --> 00:35:37,830
Ulazi u auto i klizne iza mene.
661
00:35:37,930 --> 00:35:41,170
Stavio mi je nešto vrlo oštro oko vrata.
662
00:35:41,270 --> 00:35:43,576
- Nema lice.
- To je majica s kapuljačom koja se sramežljivo prikazuje pred kamerama.
663
00:35:43,600 --> 00:35:45,010
Kamera čega?
664
00:35:45,110 --> 00:35:47,116
Kapuljača ima infracrvena svjetla
usmjerena prema muškarčevom licu.
665
00:35:47,140 --> 00:35:49,980
Naše oči ih ne vide, ali ako
usmjerite kameru prema njima,
666
00:35:50,080 --> 00:35:51,550
sve ispire.
667
00:35:51,650 --> 00:35:54,650
Kaže mi kamo da idem,
a onda me počinje pitati
668
00:35:54,750 --> 00:35:58,390
kome ću nedostajati kad me više ne bude.
669
00:35:59,220 --> 00:36:00,289
Mučio te je.
670
00:36:00,290 --> 00:36:02,119
I tu se izvlačim.
671
00:36:02,120 --> 00:36:03,489
Svjetlo je zeleno,
672
00:36:03,490 --> 00:36:05,390
ali istovremeno naglo kočim,
673
00:36:05,530 --> 00:36:08,160
Povlačim bravu na svom sjedalu
674
00:36:08,260 --> 00:36:10,330
da olabavi lanac na mom vratu.
675
00:36:10,430 --> 00:36:13,370
Vrlo brzo se spuštam ispod površine,
676
00:36:13,470 --> 00:36:16,139
ali mi ipak reže uho.
677
00:36:16,140 --> 00:36:20,370
Ljudi se okolo pitaju zašto sam stao.
678
00:36:20,470 --> 00:36:21,880
Trube automobila.
679
00:36:21,980 --> 00:36:25,140
Postaje nervozan, grabi ruksak i bježi.
680
00:36:25,150 --> 00:36:28,580
Bio si vrlo pametan i vrlo hrabar.
681
00:36:29,480 --> 00:36:31,320
Jednostavno nisam htio umrijeti.
682
00:36:32,120 --> 00:36:34,090
Iznijeli smo više hrane.
683
00:36:34,220 --> 00:36:36,190
Dođi, jedi.
684
00:36:37,660 --> 00:36:38,820
I ti moraš jesti, mama.
685
00:36:38,830 --> 00:36:40,530
Sjeti se što je doktor rekao.
686
00:36:40,630 --> 00:36:43,730
Ne brini se za mene.
687
00:36:44,870 --> 00:36:47,030
Ne bi trebao boraviti u motelu.
688
00:36:47,130 --> 00:36:48,540
To je bacanje novca.
689
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
Nisam imao vremena
pronaći ništa trajnije.
690
00:36:50,740 --> 00:36:52,040
Imam rješenje.
691
00:36:52,940 --> 00:36:55,710
Joy se iselila i imamo prazan stan.
692
00:36:55,810 --> 00:36:57,240
Ah, hajde.
693
00:36:57,340 --> 00:36:59,080
Možemo mu ponuditi vrlo poštenu cijenu.
694
00:36:59,210 --> 00:37:02,050
- Stvarno? - To prijatelji rade,
695
00:37:02,150 --> 00:37:03,550
To je vrlo velikodušno.
696
00:37:03,650 --> 00:37:06,220
Prijatelji također naplaćuju
prvu i prošlu mjesečnu stanarinu
697
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
i sigurnosni polog.
698
00:37:08,260 --> 00:37:10,190
Naravno.
699
00:37:12,830 --> 00:37:15,230
Dobio sam novi auto.
700
00:37:15,330 --> 00:37:18,130
Normalno je, mislim.
701
00:37:18,230 --> 00:37:20,170
Pa, to je lijepo.
702
00:37:20,270 --> 00:37:23,670
Vrlo brzo učiš.
703
00:37:32,880 --> 00:37:34,920
Jedan omot noža je
udaljen od sobe za ubijanje.
704
00:37:35,020 --> 00:37:38,079
Oprostite zbog nereda. Prefarbavamo.
705
00:37:38,080 --> 00:37:40,420
Joy će pokupiti stol kad god može.
706
00:37:40,520 --> 00:37:42,490
E, može to ostaviti.
707
00:37:42,590 --> 00:37:44,260
Oh, treba joj to.
708
00:37:44,360 --> 00:37:46,130
Ona se bavi akupunkturom.
709
00:37:46,230 --> 00:37:47,889
Pravo.
710
00:37:47,890 --> 00:37:50,960
Nije ništa otmjeno...
711
00:37:51,100 --> 00:37:53,630
ali ima sve što vam treba.
712
00:37:53,730 --> 00:37:58,310
Besplatne režije i Wi-Fi
te obilje hrane i društva
713
00:37:58,410 --> 00:38:00,070
samo gore.
714
00:38:02,910 --> 00:38:04,350
Možda će uspjeti.
715
00:38:04,480 --> 00:38:06,980
- Daj da razmislim o tome. - Naravno.
716
00:38:07,110 --> 00:38:10,350
Pogledaj okolo. Bit ću odmah ispred.
717
00:38:18,690 --> 00:38:20,760
On je drag. Sviđa mi se.
718
00:38:22,160 --> 00:38:23,960
Trebao bi to uzeti.
719
00:38:24,060 --> 00:38:27,670
To je podrum.
720
00:38:27,770 --> 00:38:28,970
Privatnije.
721
00:38:30,600 --> 00:38:33,770
Ne s Blessingom i njegovom
obitelji odmah iznad mene.
722
00:38:35,310 --> 00:38:38,780
Selim li se stvarno u New York City?
723
00:38:39,710 --> 00:38:43,150
Ostati? Je li to ono o čemu se ovdje radi?
724
00:38:43,250 --> 00:38:46,020
Istina je da možeš ići gdje god želiš.
725
00:38:46,120 --> 00:38:48,020
Slobodan si čovjek, sine.
726
00:38:48,960 --> 00:38:52,860
Ali ti si i otac sina kojemu si potreban.
727
00:38:52,960 --> 00:38:54,030
Zato si i došao ovamo.
728
00:38:54,160 --> 00:38:56,630
Zato i ostaješ.
729
00:38:57,760 --> 00:38:59,530
Ako želite dobiti vozačku dozvolu,
730
00:38:59,630 --> 00:39:01,540
ili postanite vozač UrCara,
731
00:39:01,640 --> 00:39:03,469
ili učiniti bilo što,
732
00:39:03,470 --> 00:39:06,040
treba vam stalna adresa.
733
00:39:07,970 --> 00:39:10,210
- Blagoslov. - Da, prijatelju?
734
00:39:10,310 --> 00:39:11,550
Uzet ću to.
735
00:39:17,320 --> 00:39:18,750
Dexter Morgan.
736
00:39:19,550 --> 00:39:21,290
Opet sam ja.
737
00:39:30,060 --> 00:39:32,529
Hvala za video, Chice.
738
00:39:32,530 --> 00:39:34,640
Na ruksaku se nalazi logo.
739
00:39:36,570 --> 00:39:38,970
Most... Podaci...
740
00:39:39,840 --> 00:39:41,370
"Mostna podatkovna mreža."
741
00:39:41,480 --> 00:39:43,780
"Vodeći pružatelj usluga
kibernetičke sigurnosti"
742
00:39:43,880 --> 00:39:46,210
za sve vaše profesionalne potrebe."
743
00:39:46,310 --> 00:39:48,280
Mogu postaviti da primam obavijesti
744
00:39:48,380 --> 00:39:50,420
kad god netko od tamo pozove UrCar.
745
00:39:50,520 --> 00:39:52,620
Misliš li da Tamni Putnik tamo radi?
746
00:39:52,720 --> 00:39:55,260
On nije Mračni Putnik. To je dio mene.
747
00:39:55,360 --> 00:39:57,389
Odbijam ga tako zvati.
748
00:39:57,390 --> 00:39:59,430
Moram ga nekako nazvati.
749
00:39:59,530 --> 00:40:01,760
Varalica.
750
00:40:01,860 --> 00:40:03,660
Ubijao je svaka dva do tri tjedna.
751
00:40:03,760 --> 00:40:05,970
Daje mi vremena da ovo shvatim.
752
00:40:06,870 --> 00:40:09,840
Izgleda da je Ronald
Schmidt propustio dan slikanja.
753
00:40:11,940 --> 00:40:13,470
Ronald Schmidt.
754
00:40:13,570 --> 00:40:17,280
Bezlični Ronald Schmidt, zanima me.
755
00:40:17,380 --> 00:40:20,250
Dva Ronalda Schmidta u državi New York.
756
00:40:20,350 --> 00:40:21,749
Jedan je...
757
00:40:21,750 --> 00:40:25,090
stanovnik groblja Holy Cross u Flatbushu.
758
00:40:25,190 --> 00:40:28,960
Drugi je... star tri godine. Idemo šire.
759
00:40:29,060 --> 00:40:32,430
Ronald Schmidt je
prodavač traktora u Topeki.
760
00:40:32,530 --> 00:40:34,800
Izvođač radova na krovu u Atlanti.
761
00:40:34,900 --> 00:40:37,060
Pokušajmo s Ronom Schmidtom.
762
00:40:37,900 --> 00:40:39,530
Ronny Schmidt.
763
00:40:40,430 --> 00:40:41,640
Ništa.
764
00:40:41,740 --> 00:40:43,269
Ronald Schmidt iz mreže podataka Bridge
765
00:40:43,270 --> 00:40:45,710
apsolutno nema prisutnosti na internetu.
766
00:40:45,810 --> 00:40:49,010
Impresivno. On je duh.
767
00:40:49,110 --> 00:40:51,410
Što to skrivaš, Ronalde?
768
00:41:15,700 --> 00:41:16,840
Kamere posvuda.
769
00:41:17,800 --> 00:41:21,410
I 100 ljudi s kapuljačama
baš kao naš ubojica.
770
00:41:24,440 --> 00:41:26,810
Može li biti tako lako?
771
00:41:48,200 --> 00:41:49,240
Ne.
772
00:41:49,370 --> 00:41:51,540
Nikad nije.
773
00:41:56,610 --> 00:41:58,510
- Hej. - Hej.
774
00:41:58,610 --> 00:42:00,010
- Pogodi što? - Što?
775
00:42:00,110 --> 00:42:02,649
- Odlično sam prošao taj test.
- Fantastično. Dobar posao.
776
00:42:02,650 --> 00:42:04,690
Dužan sam ti što si gledao Dantea.
777
00:42:05,450 --> 00:42:06,750
Trebali bismo nešto popiti.
778
00:42:06,850 --> 00:42:10,120
- Volio bih. - Odlično.
779
00:42:18,730 --> 00:42:21,370
Intenzivno,
780
00:42:37,520 --> 00:42:39,019
Hej, šefe.
781
00:42:39,020 --> 00:42:41,050
Policija bi željela razgovarati s vama.
782
00:42:43,560 --> 00:42:45,090
Hvala.
783
00:43:02,480 --> 00:43:05,080
Lisa i Andrew su gotovi za danas.
784
00:43:05,180 --> 00:43:06,879
Činiš se smireniji.
785
00:43:06,880 --> 00:43:09,580
Opušteniji nego što si
bio dugo vremena.
786
00:43:09,680 --> 00:43:12,419
Da, radim. Radim nešto što znam raditi,
787
00:43:12,420 --> 00:43:14,420
nešto u čemu sam dobar.
788
00:43:15,660 --> 00:43:16,990
Kakav je plan?
789
00:43:17,090 --> 00:43:19,460
Tvoje tijelo nije spremno za ništa fizičko.
790
00:43:19,590 --> 00:43:21,130
Samo preliminarna provjera.
791
00:43:21,230 --> 00:43:22,630
Da vidim mogu li vidjeti Schmidta,
792
00:43:22,730 --> 00:43:24,599
steći osjećaj tko je on.
793
00:43:24,600 --> 00:43:28,170
Sve stvari koje sam već
milijun puta prije napravio.
794
00:43:32,410 --> 00:43:34,040
Tko je ovo?
795
00:43:39,380 --> 00:43:41,820
Je li ovo Ronald Schmidt?
796
00:44:09,280 --> 00:44:11,810
O, sranje. U modu je za ubijanje.
797
00:44:11,910 --> 00:44:13,610
Njegova potreba raste.
798
00:44:17,520 --> 00:44:18,619
Ti si Tomi?
799
00:44:18,620 --> 00:44:20,520
Da, jesam.
800
00:44:20,620 --> 00:44:22,220
Hej.
801
00:44:22,320 --> 00:44:24,390
Nemoj uzeti moj UrCar.
802
00:44:26,360 --> 00:44:27,760
Oprosti.
803
00:44:54,490 --> 00:44:55,990
Sranje.
804
00:45:02,830 --> 00:45:04,329
O čemu se radilo?
805
00:45:04,330 --> 00:45:06,169
Nisi ga namjeravala kontaktirati.
806
00:45:06,170 --> 00:45:08,970
Tata, već smo razgovarali o ovome.
807
00:45:09,070 --> 00:45:12,700
Ovo nije predavanje. Ovo je pitanje.
808
00:45:12,710 --> 00:45:14,839
Pitam te kao svog vršnjaka.
809
00:45:14,840 --> 00:45:16,780
Ubio bi tog vozača.
810
00:45:16,880 --> 00:45:18,410
Dakle, uskočio si da ga spasiš?
811
00:45:18,510 --> 00:45:19,550
Da.
812
00:45:19,650 --> 00:45:20,950
Znaš da je to drugačije, zar ne?
813
00:45:21,050 --> 00:45:23,580
Iz onoga što si učinio u prošlosti.
814
00:45:23,680 --> 00:45:25,450
Riskirati sve da bi spasili
815
00:45:25,590 --> 00:45:27,890
nego da nekoga ubijem.
816
00:45:27,990 --> 00:45:30,120
U redu. Da.
817
00:45:31,590 --> 00:45:32,930
Pretpostavljam.
818
00:45:33,760 --> 00:45:36,960
Od kada tebi je stalo do drugih ljudi?
819
00:45:37,100 --> 00:45:39,200
Od sada.
820
00:45:42,940 --> 00:45:44,470
New York možda jest veliki grad,
821
00:45:44,600 --> 00:45:47,910
ali nije dovoljno velik
za dva Mračna putnika.
822
00:45:48,980 --> 00:45:53,280
Ronald Schmidt, moj stol za
ubijanje je spreman za tebe.
823
00:45:53,304 --> 00:45:55,304
{\an7}RTNNJ
824
00:45:55,328 --> 00:45:57,328
{\an9} RTNNJ
825
00:45:57,352 --> 00:45:59,352
{\an6} RTNNJ
826
00:45:59,353 --> 00:46:01,353
{\an3} RTNNJ
827
00:46:01,353 --> 00:46:03,353
{\an1}RTNNJ
828
00:46:03,354 --> 00:46:05,354
{\an4}RTNNJ
829
00:46:05,900 --> 00:46:10,900
{\an2}Kraj 2. epizode
830
00:46:10,924 --> 00:46:15,924
{\an2}✰ RTNNJ ✰
831
00:46:16,305 --> 00:47:16,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm