1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:01:26,290 --> 00:01:27,990 Гибкие отношения — 3 00:01:30,290 --> 00:01:32,020 вот что нам нужно. 4 00:01:34,410 --> 00:01:35,580 Ты согласна? 5 00:03:18,430 --> 00:03:20,030 Не надо бояться. 6 00:03:22,830 --> 00:03:24,680 Смерть — это не страшно. 7 00:04:48,230 --> 00:04:50,240 Здравствуй, моя палочка-выручалочка. 8 00:04:50,510 --> 00:04:52,240 Доброе утро, Катерина Андреевна. 9 00:04:56,520 --> 00:05:00,040 Видела глаза? Ревнует. За версту конкурента чует. 10 00:05:00,710 --> 00:05:02,240 Уже заранее тебя ненавидит. 11 00:05:02,550 --> 00:05:04,940 В выборке было 217 дальнобойщиков. 12 00:05:05,020 --> 00:05:07,410 - Я сузила до 13 подозреваемых. - О! 13 00:05:07,490 --> 00:05:10,150 У этой чёртовой дюжины проблемы в анамнезе: 14 00:05:10,230 --> 00:05:11,900 детский дом, домашнее насилие. 15 00:05:11,980 --> 00:05:13,120 Ну, всё как обычно. 16 00:05:16,380 --> 00:05:17,213 Спасибо. 17 00:05:18,020 --> 00:05:21,650 Восемь женщин: все убиты за последние семь месяцев. 18 00:05:21,730 --> 00:05:25,530 Тела найдены раздетыми, но в трёх случаях 19 00:05:26,270 --> 00:05:28,360 нижнее бельё и обувь исчезли. 20 00:05:29,700 --> 00:05:33,280 Судя по материалам дела, на это не обратили внимания. 21 00:05:33,360 --> 00:05:35,360 Просто перечислили найденные улики. 22 00:05:35,570 --> 00:05:39,120 Но я думаю, что бельё и обувь забрал убийца. 23 00:05:39,920 --> 00:05:42,640 В остальных пяти случаях трофеи не взяли. 24 00:05:42,790 --> 00:05:45,040 Соответственно, разный почерк. 25 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 То есть убийц двое. 26 00:05:48,040 --> 00:05:49,520 Ох, ну и рожа. 27 00:05:49,600 --> 00:05:52,350 Когда ты наконец сдашься и примешь моё предложение? 28 00:05:52,430 --> 00:05:56,040 Полюбуйся, какой шикарный офис нам дали, тебе не в крысиной норе сидеть. 29 00:05:57,080 --> 00:05:59,560 Ну, штатный сотрудник из меня так себе, 30 00:05:59,640 --> 00:06:02,790 тем более, я думаю, у вас найдутся крепкие аналитики и без меня. 31 00:06:02,870 --> 00:06:03,860 Крепкие… 32 00:06:03,940 --> 00:06:05,280 А нужны отличные. 33 00:06:05,370 --> 00:06:08,120 Координация органов и создание общей базы преступлений — 34 00:06:08,200 --> 00:06:09,800 это, конечно, важное дело, но… 35 00:06:10,640 --> 00:06:11,590 этого мало. 36 00:06:11,670 --> 00:06:14,190 Мне нужны такие, как ты, — визионеры. 37 00:06:14,270 --> 00:06:15,103 Посмотри. 38 00:06:16,810 --> 00:06:20,640 Ника Савельева, проститутка из Выборга, неделю назад найдена мёртвой. 39 00:06:21,310 --> 00:06:22,610 А она… 40 00:06:22,690 --> 00:06:25,160 Убита и забальзамирована. 41 00:06:28,200 --> 00:06:30,590 По словам близких, исчезла две недели назад. 42 00:06:30,670 --> 00:06:32,280 Есть ещё одна похожая жертва. 43 00:06:32,810 --> 00:06:34,560 Не желаешь ли слетать в Питер? 44 00:06:37,970 --> 00:06:39,240 Это необязательно. 45 00:06:39,320 --> 00:06:42,280 Главное, чтобы криминалисты как следует поработали на месте. 46 00:06:44,430 --> 00:06:45,520 Хотя… 47 00:06:48,760 --> 00:06:50,620 всё зафиксировать невозможно. 48 00:06:50,730 --> 00:06:52,800 Важно, чтобы местные увидели процесс. 49 00:06:52,880 --> 00:06:55,990 Успокойся, не отдам я тебя на растерзание, у тебя будет напарник. 50 00:06:56,070 --> 00:06:58,670 - Мне не нужно. - Это не обсуждается, Зоя. 51 00:06:58,750 --> 00:07:00,610 Даже я не могу игнорировать устав. 52 00:07:02,330 --> 00:07:03,520 Мм, супер. 53 00:09:39,710 --> 00:09:41,040 Зайка, это ты? 54 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Нет, Саш, это не я. 55 00:09:45,450 --> 00:09:46,550 Голодная? 56 00:09:46,960 --> 00:09:48,840 - Жутко. - Отлично. 57 00:09:48,920 --> 00:09:52,000 Я приготовила пасту фетучини аль сальмоне. 58 00:09:52,080 --> 00:09:53,730 Почувствуешь себя итальянкой. 59 00:09:54,220 --> 00:09:55,990 Паста — это прекрасно. 60 00:10:09,770 --> 00:10:10,800 Можно мне воды? 61 00:10:21,520 --> 00:10:23,320 - Ничего себе. - Угу. 62 00:10:23,430 --> 00:10:24,640 Как в ресторане. 63 00:10:24,770 --> 00:10:25,830 Вгрызайся. 64 00:10:28,790 --> 00:10:32,560 Ну, и как там отдел поведенческого анализа? 65 00:10:33,010 --> 00:10:35,610 Кстати, смешная аббревиатура — ОПА. 66 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 - Всё так плохо? - Нет-нет, наоборот. 67 00:10:41,390 --> 00:10:44,460 Очень интересно. Сегодня отдала отчёт. 68 00:10:44,540 --> 00:10:45,390 Угу. 69 00:10:45,470 --> 00:10:48,370 Восемь девушек убиты и брошены на обочине. 70 00:10:48,450 --> 00:10:49,590 В пригороде, на шоссе. 71 00:10:49,670 --> 00:10:50,880 В разных регионах. 72 00:10:51,010 --> 00:10:54,460 Все жертвы — проститутки и наркоманки. Подозреваемые — дальнобойщики. 73 00:10:54,540 --> 00:10:56,880 На всех жертвах следы укусов. 74 00:10:57,060 --> 00:10:59,280 Все восемь изнасилованы вагинально. 75 00:10:59,550 --> 00:11:00,960 Трое из них — анально. 76 00:11:01,090 --> 00:11:03,120 У двоих не хватает нескольких зубов. 77 00:11:03,500 --> 00:11:05,520 Но самое интересное… 78 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 Что-то не так? 79 00:11:12,020 --> 00:11:16,600 Честно говоря, я думала, ты расскажешь мне про свои перспективы. 80 00:11:16,680 --> 00:11:19,080 Тебя же вроде как на постоянку приглашали. 81 00:11:19,160 --> 00:11:19,993 А тут… 82 00:11:20,800 --> 00:11:23,320 изнасилование и пропавшие зубы. 83 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Прости. 84 00:11:25,120 --> 00:11:28,070 Не понимаю, как ты можешь часами эти ужасы разглядывать. 85 00:11:29,050 --> 00:11:30,360 Особенно после… 86 00:11:32,820 --> 00:11:35,920 Особенно после всего. И этот твой способ адаптации — 87 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 он немного странный. 88 00:11:40,540 --> 00:11:41,960 Меня всё устраивает. 89 00:11:42,430 --> 00:11:45,830 Я отлично справляюсь со своей работой. И ни от кого не завишу. 90 00:11:45,950 --> 00:11:48,120 А та история сделала меня мной. 91 00:11:53,980 --> 00:11:55,040 Прости, Дра-Дра. 92 00:11:56,250 --> 00:12:00,000 - Я не хотела. - Да ладно, я понимаю, это твоя работа. 93 00:12:02,120 --> 00:12:04,840 Ты меня уже лет сто Дра-Дра не называла. 94 00:12:07,180 --> 00:12:12,120 Это я от твоей пасты разомлела и стала сентиментальной. 95 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 - Да, она получилась. - Необычный вкус. 96 00:12:15,370 --> 00:12:18,040 Это я добавила немножко лимонной цедры. 97 00:12:18,790 --> 00:12:20,640 - Тебе не нравится? - Нравится. 98 00:12:29,510 --> 00:12:31,040 - Всё в порядке? - А? 99 00:12:31,290 --> 00:12:34,360 Ну, ты просто замолчала и уставилась в одну точку. 100 00:12:35,290 --> 00:12:37,040 Ерунда. Это работа. 101 00:12:40,490 --> 00:12:43,440 Тут ещё мама передала варенье. 102 00:12:44,690 --> 00:12:45,523 Малина. 103 00:12:46,150 --> 00:12:47,720 Спасибо. Как она? 104 00:12:47,830 --> 00:12:51,200 Ну, крутится. Скоро уже заготовки некуда девать будет. 105 00:12:51,540 --> 00:12:53,800 И там, на столе, тоже тебе. 106 00:12:54,720 --> 00:12:57,000 Почта. Почему-то на старый адрес. 107 00:13:06,000 --> 00:13:06,833 Сейчас. 108 00:13:46,010 --> 00:13:48,800 У вас богатый послужной список, лейтенант Волох. 109 00:13:50,640 --> 00:13:54,510 В прошлом году успешно закрыли дело о сети педофилов. 110 00:13:54,590 --> 00:13:56,640 Теперь вот повышение получили. 111 00:13:57,120 --> 00:14:00,570 Правда, странно, что ваши покровители решили вас спрятать в мой отдел, 112 00:14:00,650 --> 00:14:03,990 где вам предстоит часами рассматривать фотографии с места преступлений. 113 00:14:04,070 --> 00:14:07,480 При всём уважении, Катерина Андреевна, я у вас не задержусь. 114 00:14:08,270 --> 00:14:09,200 Это почему же? 115 00:14:09,860 --> 00:14:11,750 Опыта в профилировании у меня нет, 116 00:14:11,830 --> 00:14:15,120 а мои навыки вам вряд ли пригодятся. 117 00:14:15,440 --> 00:14:17,530 Интересно вы себя рекламируете. 118 00:14:17,610 --> 00:14:22,240 Я предпочитаю ловить преступников, а не разглядывать их под микроскопом. 119 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 Понимаю. 120 00:14:23,980 --> 00:14:26,170 А как же быть с внутренним расследованием? 121 00:14:26,250 --> 00:14:28,200 Я сомневаюсь, что вы сможете вернуться. 122 00:14:29,700 --> 00:14:32,640 Расследование показало, что мои действия были оправданны. 123 00:14:32,850 --> 00:14:33,690 Угу. 124 00:14:34,180 --> 00:14:39,240 Думаю, я попал сюда ещё и потому, что вы — новый шеф ОПА. 125 00:14:39,320 --> 00:14:41,500 Кто-то решил устроить вам головную боль. 126 00:14:41,600 --> 00:14:43,920 А, то есть всё-таки вы — головная боль? 127 00:14:45,110 --> 00:14:46,960 Может, вы вообще засланный казачок? 128 00:14:47,660 --> 00:14:49,910 Меня не особо интересует политика руководства. 129 00:14:49,990 --> 00:14:52,610 Успокойтесь, я не собираюсь вас заваливать бумажной работой. 130 00:14:52,690 --> 00:14:54,760 Это нерационально, пустая трата ресурсов. 131 00:14:55,290 --> 00:14:56,450 Давайте сотрудничать. 132 00:14:57,530 --> 00:14:59,760 - Там разберёмся. - Ладно. 133 00:14:59,840 --> 00:15:01,380 В Питере завёлся маньяк. 134 00:15:01,460 --> 00:15:04,690 Бальзамирует женщин, выставляет их на всеобщее обозрение. 135 00:15:04,770 --> 00:15:08,070 Пресса как с цепи сорвалась, резонанс у дела сумасшедший. 136 00:15:08,150 --> 00:15:11,680 На СК сильно давят. Настолько сильно, что они обратились за помощью к нам. 137 00:15:11,760 --> 00:15:13,170 Что требуется от меня? 138 00:15:13,250 --> 00:15:15,690 Мы иногда работаем с приглашённым специалистом — 139 00:15:15,770 --> 00:15:16,870 доктор Волгина. 140 00:15:17,350 --> 00:15:18,183 Зоя? 141 00:15:19,140 --> 00:15:20,480 - Именно. - Угу. 142 00:15:21,100 --> 00:15:22,640 Она гениальный профайлер, 143 00:15:22,720 --> 00:15:25,240 но она особенная, и ей необходим помощник. 144 00:15:27,190 --> 00:15:29,630 Отправляете меня на стажировку? 145 00:15:30,840 --> 00:15:34,640 Поезжайте в Питер, подготовьте плацдарм, пообщайтесь с капитаном Апраксиным — 146 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 он руководит следственной группой. 147 00:15:36,280 --> 00:15:39,680 Там на месте уже разберётесь, как идут дела, и обо всём доложите мне. 148 00:15:41,420 --> 00:15:42,260 Есть. 149 00:15:43,130 --> 00:15:46,040 И не вздумайте лезть в это расследование, лейтенант. 150 00:15:46,160 --> 00:15:49,300 Зоя их консультирует. Вы там — мои глаза и уши. 151 00:15:49,450 --> 00:15:52,770 Мотайте всё на ус и не тяните одеяло на себя. 152 00:15:52,850 --> 00:15:54,110 Я надеюсь, это ясно? 153 00:15:55,290 --> 00:15:56,440 Ясно, шеф. 154 00:15:57,190 --> 00:15:58,960 Простите, привычка. 155 00:15:59,480 --> 00:16:01,490 Вот и отлично. Вы поможете мне, я — вам. 156 00:16:01,570 --> 00:16:05,120 Мне совершенно всё равно, как вы будете меня называть. Главное — работа. 157 00:16:05,590 --> 00:16:07,570 - Всё понятно? - Да, шеф. 158 00:16:12,480 --> 00:16:13,920 Симпатичные рыбки. 159 00:16:16,140 --> 00:16:17,670 Могу поделиться. 160 00:16:21,810 --> 00:16:25,590 - Вы хотите подарить мне рыбку? - Да, вот этого чёрного. 161 00:16:25,670 --> 00:16:27,370 В знак особого доверия. 162 00:16:27,840 --> 00:16:30,360 Но вынуждена предупредить: он отчаянный мерзавец. 163 00:16:58,540 --> 00:17:00,040 Сладкий, хочешь меня? 164 00:17:02,100 --> 00:17:03,880 Да ладно, тебе сделаю скидку. 165 00:17:05,820 --> 00:17:06,840 Ну, как хочешь. 166 00:17:45,100 --> 00:17:46,840 Прохор, ты провокатор, да? 167 00:17:48,230 --> 00:17:49,520 Сказано же тебе: 168 00:17:50,140 --> 00:17:52,360 на стол не лезь. Сейчас люлей получишь. 169 00:17:55,280 --> 00:17:56,900 Так, где мой карающий меч? 170 00:18:15,730 --> 00:18:18,090 - Здравствуйте. - Вечер добрый. Сержант Коровин. 171 00:18:18,170 --> 00:18:19,440 Вы знаете этого человека? 172 00:18:19,810 --> 00:18:21,260 Где Мария? 173 00:18:21,670 --> 00:18:24,080 - Мария где? - Он назвал этот адрес. 174 00:18:24,160 --> 00:18:26,920 Да, это мой дед Николай. Проходите. 175 00:18:27,060 --> 00:18:27,893 А где она? 176 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 Он ищет какую-то Марию. Спрашивает всё время о ней. 177 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 Мария — это моя бабушка. 178 00:18:45,100 --> 00:18:48,520 Она совсем недавно умерла, и я забрал деда к себе. 179 00:18:49,080 --> 00:18:50,120 А где? 180 00:18:50,200 --> 00:18:53,240 Ему пока трудно привыкнуть к новой обстановке. 181 00:18:53,540 --> 00:18:54,440 Понимаю. 182 00:18:54,860 --> 00:18:56,360 Потерял я его сегодня. 183 00:18:56,620 --> 00:19:00,570 К нему пристали какие-то молодые люди, но они убежали, как заметили наш патруль. 184 00:19:00,700 --> 00:19:02,050 Думаю, хотели его ограбить. 185 00:19:02,780 --> 00:19:04,160 Ясно. Спасибо, сержант. 186 00:19:08,240 --> 00:19:11,060 Я работаю в СК, если хотите, могу удостоверение показать. 187 00:19:11,140 --> 00:19:14,300 Да всё в порядке. Вы уж присматривайте за ним, а то ещё оружие… 188 00:19:14,380 --> 00:19:15,680 Не дай бог — сами знаете. 189 00:19:17,030 --> 00:19:20,110 Не надо такому человеку поздно вечером гулять одному. 190 00:19:20,260 --> 00:19:22,490 - Небезопасно. - Да, конечно. Вы правы. 191 00:19:22,570 --> 00:19:23,720 Спасибо, сержант. 192 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Её нет… 193 00:19:25,000 --> 00:19:25,930 Дед! 194 00:19:26,110 --> 00:19:27,120 Ты слышал? 195 00:19:27,200 --> 00:19:28,760 Она что, спит? 196 00:19:29,050 --> 00:19:30,260 Она заснула? 197 00:19:30,600 --> 00:19:32,450 - Спокойной ночи. - Да, всего доброго. 198 00:19:32,530 --> 00:19:34,690 Куда она делась? Где? 199 00:19:36,450 --> 00:19:37,290 А? 200 00:19:42,980 --> 00:19:44,240 Это что за херня? 201 00:19:44,410 --> 00:19:47,010 А ты чего хочешь, чтобы я делал? 202 00:19:47,120 --> 00:19:48,880 Как пацан я бегать не могу. 203 00:19:49,090 --> 00:19:52,240 Или ты хочешь, чтобы меня упекли за покупку травки? 204 00:19:52,560 --> 00:19:54,360 Ты с ума сошёл? Какая ещё травка? 205 00:19:54,580 --> 00:19:57,360 Это не для меня. Для Женечки. 206 00:19:58,710 --> 00:20:01,440 Она нам пирог испекла. Будешь? 207 00:20:03,290 --> 00:20:05,080 Так, а Женечка — это кто? 208 00:20:05,510 --> 00:20:06,690 Моя знакомая. 209 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 И что это значит, ты забрал меня к себе? 210 00:20:10,520 --> 00:20:13,520 Что это значит? Мы с твоим отцом этот дом строили. 211 00:20:13,820 --> 00:20:16,470 - Ну, просто подыграл. Без обид. - Подыграл… 212 00:20:16,660 --> 00:20:18,120 Где ты успел познакомиться? 213 00:20:18,610 --> 00:20:19,720 У корейцев. 214 00:20:20,810 --> 00:20:22,280 Сидишь у жаровни, 215 00:20:22,550 --> 00:20:24,370 жаришь мясо — красота. 216 00:20:24,610 --> 00:20:26,400 Так, и сколько лет Женечке? 217 00:20:26,780 --> 00:20:28,470 82 года. 218 00:20:28,870 --> 00:20:30,880 Но она как огурец. 219 00:20:31,660 --> 00:20:32,920 Очень горяча. 220 00:20:33,060 --> 00:20:34,040 Дед, я… 221 00:20:34,400 --> 00:20:38,000 Я понимаю, тебе нелегко, но давай обойдёмся без этих экспериментов? 222 00:20:38,130 --> 00:20:39,000 Чай хочешь? 223 00:20:40,490 --> 00:20:42,840 Нет, спать надо. Поезд ранний. 224 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 Шеф оказалась нормальная. 225 00:20:46,300 --> 00:20:48,550 Работаю я теперь, правда, сиделкой. 226 00:20:48,630 --> 00:20:50,240 Она думает, я этого не понял. 227 00:20:50,790 --> 00:20:51,880 Кому так повезло? 228 00:20:56,800 --> 00:20:58,190 Ого. 229 00:20:58,420 --> 00:20:59,320 Кто это? 230 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 Психолог, профайлер… 231 00:21:01,710 --> 00:21:05,240 Весь этот поведенческий анализ, конечно, та ещё наука, 232 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 но она в ней одна из лучших. 233 00:21:07,970 --> 00:21:09,280 Интересная женщина. 234 00:21:09,870 --> 00:21:11,320 В моём вкусе. 235 00:21:16,340 --> 00:21:17,190 Дедуль, 236 00:21:17,660 --> 00:21:19,640 без эксцессов в моё отсутствие, ладно? 237 00:21:20,400 --> 00:21:22,170 И позаботься о Прохоре. 238 00:21:23,790 --> 00:21:24,960 Не, только не этого. 239 00:21:25,340 --> 00:21:28,510 Просто следи, чтобы у него была еда и чтобы мебель не драл. 240 00:21:29,310 --> 00:21:32,880 А, ну вот ещё, чтобы рыбку не сожрал. Аквариум завтра привезут. 241 00:21:34,210 --> 00:21:36,260 У нас что, теперь в доме рыбы будут жить? 242 00:21:36,340 --> 00:21:38,960 Да, знакомься. Мерзавец. Мальчик. 243 00:21:40,040 --> 00:21:42,660 - Это имя или характеристика? - И то, и другое. 244 00:21:42,740 --> 00:21:44,190 Просто береги его от Прохора. 245 00:21:44,420 --> 00:21:46,560 Ты видел, как твой кот на меня смотрит? 246 00:21:47,340 --> 00:21:48,880 Он же меня ненавидит. 247 00:21:49,000 --> 00:21:51,380 - Он всех ненавидит. - Это нормально? 248 00:21:52,120 --> 00:21:58,360 Коты людей лечат от гипертонии, а во мне он видит щучью котлету, понял? 249 00:21:59,070 --> 00:22:00,520 Ну вы уже взрослые. 250 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 Учитесь жить дружно. 251 00:22:55,830 --> 00:22:56,670 Сука. 252 00:23:07,640 --> 00:23:09,340 И кого-то подозревает? 253 00:23:09,420 --> 00:23:11,760 У Василия брат двоюродный в милиции работает. 254 00:23:11,840 --> 00:23:15,480 Он говорит, что у них кто-то есть. А кто именно — не говорит. 255 00:23:15,560 --> 00:23:16,610 Это ужасно. 256 00:23:16,990 --> 00:23:20,410 Бедная мать. Услышать такое! Как представлю только, что… 257 00:23:20,490 --> 00:23:22,690 Не надо себе ничего представлять, пожалуйста. 258 00:23:23,090 --> 00:23:24,600 Скажи, а она была… 259 00:23:24,990 --> 00:23:26,360 Он её изнасиловал? 260 00:23:29,710 --> 00:23:31,500 Солнышко, я тебя прошу, пожалуйста. 261 00:23:31,580 --> 00:23:33,440 Успокойся, успокойся. 262 00:23:33,930 --> 00:23:35,430 Надо как-то поговорить с Зоей. 263 00:23:35,540 --> 00:23:38,240 Нет-нет! Ей всего 14. Нет! 264 00:23:38,320 --> 00:23:41,940 Я понимаю, но она всё равно всё узнает. Лучше от нас, чем от кого-то другого. 265 00:23:42,020 --> 00:23:45,430 Я прошу тебя, пожалуйста. Нет, нет, пожалуйста, не надо. 266 00:23:45,510 --> 00:23:46,930 Я тебя очень прошу. 267 00:23:58,490 --> 00:23:59,950 Мам, я хочу есть. 268 00:24:01,170 --> 00:24:03,320 - Доброе утро, пап. - Привет. 269 00:24:06,250 --> 00:24:09,900 - Твоя сестра уже проснулась? - Да. Она стоит там, в дверях. 270 00:24:11,100 --> 00:24:12,280 Доброе утро. 271 00:24:12,760 --> 00:24:13,593 Доброе. 272 00:24:15,350 --> 00:24:18,700 - Мам, я могу помочь с завтраком. - Ты оденься сначала. 273 00:24:23,590 --> 00:24:26,340 - Александра, оладушки будешь? - Оладушки! 274 00:24:28,430 --> 00:24:29,600 Что-то случилось? 275 00:24:29,680 --> 00:24:33,800 - Вы какие-то… - Ничего. Мы просто готовим завтрак. 276 00:24:35,370 --> 00:24:36,680 Кстати, я сегодня к Лизе. 277 00:24:37,260 --> 00:24:39,040 Нет. Ты останешься дома. 278 00:24:39,680 --> 00:24:42,160 Мам, нам надо сделать домашку. По химии. 279 00:24:42,960 --> 00:24:45,400 Я на машине тебя подкину. 280 00:24:45,480 --> 00:24:47,950 Мне всё равно нужно в лабораторию. Я по дороге её закину. 281 00:24:48,030 --> 00:24:49,820 Я на велике. Погода классная. 282 00:24:49,900 --> 00:24:51,300 Я сказал, что я тебя отвезу. 283 00:24:52,980 --> 00:24:55,130 И позвони, пожалуйста, когда вы закончите. 284 00:24:55,210 --> 00:24:57,200 - Папа тебя заберёт. - Мам, оладушки. 285 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Я помню. 286 00:25:01,090 --> 00:25:03,040 Александра, не стучи, пожалуйста. 287 00:25:03,440 --> 00:25:04,290 Давай. 288 00:25:04,930 --> 00:25:05,840 Налетай. 289 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Так, ладно. 290 00:25:08,990 --> 00:25:10,080 Что случилось? 291 00:25:11,120 --> 00:25:12,480 Да ничего не случилось. 292 00:25:12,850 --> 00:25:15,000 Просто очень не хотим, чтобы ты гуляла одна. 293 00:25:15,260 --> 00:25:16,110 Ясно. 294 00:25:18,120 --> 00:25:21,500 Сосед сказал папе, что тело нашли на Десне, рядом с дамбой. 295 00:25:22,530 --> 00:25:24,610 Это была девушка, она была почти голая. 296 00:25:25,480 --> 00:25:26,840 А он сказал, кто… 297 00:25:27,580 --> 00:25:29,320 Кого нашли? Она из Троицка? 298 00:25:29,580 --> 00:25:30,413 Нет. 299 00:25:30,890 --> 00:25:32,080 В смысле, он не сказал. 300 00:25:32,730 --> 00:25:33,610 Господи… 301 00:25:34,320 --> 00:25:36,600 А вдруг это кто-то из знакомых? 302 00:25:50,350 --> 00:25:52,520 Теперь я знаю, что такое массовый психоз. 303 00:25:52,600 --> 00:25:53,433 Сосед говорит: 304 00:25:53,770 --> 00:25:56,080 «Я своих детей не выпущу, пока его не поймают». 305 00:25:58,340 --> 00:26:00,440 - А твои что? - То же самое. 306 00:26:00,940 --> 00:26:02,560 Когда это всё закончится? 307 00:26:02,640 --> 00:26:04,960 Не люблю, когда предки над душой стоят. 308 00:26:05,470 --> 00:26:06,303 Ну да. 309 00:27:16,530 --> 00:27:18,140 Вы же вроде вдвоём должны быть. 310 00:27:18,220 --> 00:27:20,860 А, да, доктор Волгина прилетает завтра. 311 00:27:21,700 --> 00:27:25,520 Люди напуганы, тела оставлены в общественных местах, дети их видели. 312 00:27:25,600 --> 00:27:29,000 «Дело Гробовщика-душителя». Просто фильм ужасов какой-то. 313 00:27:29,770 --> 00:27:31,840 «Гробовщика-душителя» — изящно. 314 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 Какой-то журналист ляпнул, остальные подхватили. 315 00:27:35,440 --> 00:27:37,600 Нас ждут уже в оперкомнате. Пойдёмте. 316 00:27:38,670 --> 00:27:41,150 Мы повторно допросили сутенёра Ники Савельевой. 317 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 Это он сообщил об её исчезновении. 318 00:27:43,760 --> 00:27:46,670 - А когда? - За день до обнаружения тела. 319 00:27:47,050 --> 00:27:50,120 Хотя сам он утверждает, что девушка пропала неделей раньше. 320 00:27:51,510 --> 00:27:54,920 С материалами дела, я так понимаю, вы успели ознакомиться, правильно? 321 00:27:55,000 --> 00:27:58,960 Успел, но мне кажется, информацию всегда лучше 322 00:27:59,700 --> 00:28:01,240 принимать из первых рук. 323 00:28:02,720 --> 00:28:06,390 Хорошо! Первая жертва — Алиса Воронова, 22 года. 324 00:28:06,470 --> 00:28:09,400 Найдена 12 июня на берегу Финского залива. 325 00:28:09,610 --> 00:28:11,030 Тело забальзамировано, 326 00:28:11,110 --> 00:28:14,400 за исключением левой ступни, которая заметно почернела. 327 00:28:14,480 --> 00:28:16,450 Была студенткой-искусствоведом. 328 00:28:16,530 --> 00:28:18,330 Жила одна на Васильевском острове. 329 00:28:18,690 --> 00:28:20,760 Об исчезновении сообщила подруга 330 00:28:20,840 --> 00:28:22,990 за четыре дня до того, как мы нашли тело. 331 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 Из-за бальзамирования время смерти определить затруднительно, 332 00:28:27,120 --> 00:28:28,810 но, исходя из состояния ступни, 333 00:28:28,890 --> 00:28:32,680 наш судмедэксперт считает, что она была мертва уже пять дней. 334 00:28:33,090 --> 00:28:35,330 Смерть наступила в результате удушения. 335 00:28:35,530 --> 00:28:38,680 На теле есть признаки посмертного сексуального надругательства. 336 00:28:44,760 --> 00:28:46,620 В квартире, точнее в ванной комнате, 337 00:28:46,700 --> 00:28:48,990 обнаружили следы бальзамирующей жидкости и крови. 338 00:28:49,070 --> 00:28:50,840 Да, да. Маш, спасибо, спасибо. 339 00:28:51,760 --> 00:28:52,920 Так, дальше. 340 00:28:53,000 --> 00:28:54,950 Вторая жертва — Ника Савельева, 341 00:28:55,030 --> 00:28:58,000 проститутка, работала на Невском проспекте. 342 00:28:58,200 --> 00:29:01,840 Её обнаружили неделю назад, 7 июля, на Львином мосту. 343 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 Девушка, а можете нас сфотографировать? 344 00:29:04,280 --> 00:29:05,980 Причина смерти та же — удушение. 345 00:29:06,060 --> 00:29:09,000 На теле остались синяки, перед убийством была связана. 346 00:29:09,360 --> 00:29:12,240 На одной ноге обнаружены следы краски для тела. 347 00:29:12,320 --> 00:29:15,960 И опять-таки есть признаки посмертного сексуального надругательства. 348 00:29:16,040 --> 00:29:18,240 - Мы допросили свидетелей… - Секунду! А… 349 00:29:18,840 --> 00:29:20,040 камер на мосту не было? 350 00:29:20,120 --> 00:29:23,640 Обе камеры, направленные на мост, по каким-то причинам не работали. 351 00:29:23,720 --> 00:29:24,630 Мы разбираемся. 352 00:29:24,710 --> 00:29:29,280 Окей, а в её квартире тоже нашли следы бальзамирующей жидкости? 353 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 Нет. Но она жила не одна. 354 00:29:31,000 --> 00:29:34,300 Скорее всего, её схватили где-то на улице и отвезли в другое место. 355 00:29:34,380 --> 00:29:37,280 А почему кожа посерела? 356 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 Кожа Алисы кажется гораздо лучше. 357 00:29:40,330 --> 00:29:41,800 Это интересный вопрос. 358 00:29:41,880 --> 00:29:43,840 По мнению судмедэксперта, 359 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 убийца использовал разный состав консерванта. 360 00:29:46,720 --> 00:29:48,580 Оранжевый оттенок кожи в первом случае 361 00:29:48,660 --> 00:29:51,760 объясняется наличием в бальзамирующей жидкости красителя. 362 00:29:52,250 --> 00:29:55,760 Понятно. Ну и, конечно, преступник следов не оставил. 363 00:29:56,440 --> 00:29:58,760 Нет, не оставил, осмотрительный. 364 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 На теле Алисы нет следов ДНК. 365 00:30:01,940 --> 00:30:04,020 Да-да, база данных совпадений не выдала, 366 00:30:04,100 --> 00:30:06,200 и в обоих случаях нет ни одного свидетеля. 367 00:30:06,280 --> 00:30:08,850 У нас, правда, есть описания нескольких мужчин, 368 00:30:08,930 --> 00:30:12,840 подходивших ко второй жертве в тот вечер, но их характер довольно общий. 369 00:30:12,920 --> 00:30:16,800 В квартире у Алисы куча отпечатков, но в базе их тоже нет. 370 00:30:16,900 --> 00:30:19,240 В общем, зацепок у вас пока никаких. 371 00:30:21,660 --> 00:30:25,040 Я имею в виду, что убийца как следует за собой подтёр. 372 00:30:25,120 --> 00:30:28,850 Доктор Сафразьян помог нам сузить круг подозреваемых, 373 00:30:28,930 --> 00:30:32,600 поэтому определённые результаты у нас всё-таки есть. 374 00:30:32,860 --> 00:30:34,800 - Доктор Сафразьян? - Да. 375 00:30:35,130 --> 00:30:37,890 Мы его позвали, после того как обнаружили второе тело. 376 00:30:38,410 --> 00:30:40,980 Он опытный профайлер. Умеет работать со СМИ. 377 00:30:41,060 --> 00:30:42,600 Знает, как успокоить людей. 378 00:30:43,050 --> 00:30:45,840 Неожиданно. Буду рад с ним познакомиться. 379 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 Конечно, конечно. Мы организуем. 380 00:30:47,710 --> 00:30:49,810 Он здесь каждый день бывает. Свой человек. 381 00:30:52,600 --> 00:30:55,890 Скоро здесь профайлеров будет больше, чем следаков. 382 00:30:55,970 --> 00:30:57,680 Итак, вопросы? 383 00:30:58,570 --> 00:30:59,480 Ответы? 384 00:31:00,620 --> 00:31:01,453 Обед. 385 00:32:03,740 --> 00:32:05,030 Я пустой. 386 00:32:07,410 --> 00:32:09,760 У меня внутри ничего нет. 387 00:32:12,070 --> 00:32:14,680 И меня, видимо, тоже нет. 388 00:32:17,800 --> 00:32:19,680 Больше ничего не чувствуешь? 389 00:32:20,600 --> 00:32:22,320 Ни восторга, ни желания? 390 00:32:24,690 --> 00:32:27,860 - Ты разочарован? - Я очень разочарован. 391 00:32:29,370 --> 00:32:31,440 Надеялся, что я стану той самой? 392 00:32:32,790 --> 00:32:34,160 Тебе со мной скучно? 393 00:32:34,320 --> 00:32:36,850 Всё дело в жидкости. 394 00:32:38,300 --> 00:32:41,160 Я неудачно подобрал состав. 395 00:32:42,480 --> 00:32:43,400 Да. 396 00:32:43,790 --> 00:32:45,440 Тело слишком жёсткое. 397 00:32:46,470 --> 00:32:48,670 - И цвет кожи — неидеален. - Да. 398 00:32:48,750 --> 00:32:51,520 Нужно было добавить больше краски. 399 00:32:55,010 --> 00:32:56,240 Может, другие линзы? 400 00:34:52,050 --> 00:34:54,880 Ты прекрасна, когда плачешь. 401 00:34:56,750 --> 00:34:58,700 Мне вот с вермишелькой супчику. 402 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 Вот! А вон и доктор Сафразьян. 403 00:35:06,790 --> 00:35:08,620 Импозантный мужчина. 404 00:35:09,700 --> 00:35:11,880 Убийца — мужчина. 405 00:35:12,760 --> 00:35:14,680 Фенотип, скорее всего, славянский. 406 00:35:14,950 --> 00:35:15,940 Ему около 30. 407 00:35:16,020 --> 00:35:20,180 Откуда вы знаете, что он не азиат и ему около 30? 408 00:35:21,490 --> 00:35:22,960 Ну, слушайте, 409 00:35:23,490 --> 00:35:26,920 на самом деле я ничего не знаю, но вероятность очень высока. 410 00:35:27,140 --> 00:35:29,990 - Он мужчина… - Почему он мужчина — понятно. 411 00:35:30,070 --> 00:35:31,200 А почему славянин? 412 00:35:33,860 --> 00:35:38,220 Почти все серийные убийцы имеют европеоидную внешность. 413 00:35:38,300 --> 00:35:40,940 В данном случае сексуальное надругательство 414 00:35:41,020 --> 00:35:43,600 над женщинами восточноевропейского типа 415 00:35:43,680 --> 00:35:45,560 поддерживает мою версию. 416 00:35:46,050 --> 00:35:48,800 - Угу. - А почему около 30? 417 00:35:50,940 --> 00:35:55,200 Мысли об убийстве не возникают у человека внезапно. 418 00:35:55,360 --> 00:35:57,990 Это результат изощрённых фантазий. 419 00:35:58,070 --> 00:36:02,560 Обычно проходят годы, прежде чем убийца решается действовать. 420 00:36:03,320 --> 00:36:06,250 Поэтому он вряд ли юноша. 421 00:36:06,330 --> 00:36:08,740 А если бы он был значительно старше 30, 422 00:36:08,820 --> 00:36:11,280 то мы бы уже столкнулись с похожими убийствами. 423 00:36:11,830 --> 00:36:12,730 Окей. 424 00:36:13,020 --> 00:36:14,420 Ну, продолжайте, пожалуйста. 425 00:36:16,030 --> 00:36:16,980 Спасибо. 426 00:36:17,060 --> 00:36:20,960 Он хорошо разбирается в практике бальзамирования, 427 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 а значит, вполне вероятно, что работал 428 00:36:23,400 --> 00:36:26,280 или до сих пор работает в ритуальных услугах. 429 00:36:26,860 --> 00:36:29,880 Как вы намерены действовать в ближайшие день-два? 430 00:36:29,960 --> 00:36:34,580 Ну, мы начали собирать данные о работниках ритуальных услуг и моргов. 431 00:36:35,070 --> 00:36:37,620 Сделаем выборку, пригласим их на беседу. 432 00:36:37,880 --> 00:36:41,840 А вы ведёте наблюдение за местами, где были найдены тела? 433 00:36:43,950 --> 00:36:45,920 Как вы себе это представляете? 434 00:36:46,110 --> 00:36:49,240 Это общественные места, там каждый день бывают тысячи людей. 435 00:36:49,850 --> 00:36:51,200 Ночью там пусто. 436 00:36:51,960 --> 00:36:54,040 Я не понимаю, зачем нам это нужно ночью… 437 00:36:54,120 --> 00:36:57,520 Серийные убийцы очень часто возвращаются на место преступления, 438 00:36:58,040 --> 00:36:59,760 думаю, доктор Сафразьян 439 00:37:00,490 --> 00:37:02,550 сможет объяснить, почему они это делают. 440 00:37:05,750 --> 00:37:08,960 Подсознательно серийные убийцы хотят, чтобы их поймали. 441 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Отчасти из-за чувства вины, 442 00:37:11,640 --> 00:37:15,210 отчасти желая получить заслуженную известность. 443 00:37:15,720 --> 00:37:18,270 - Из моего опыта… - А что у вас за опыт? 444 00:37:19,390 --> 00:37:23,720 Слушайте, молодой человек, я больше десяти лет работаю консультантом. 445 00:37:23,800 --> 00:37:26,520 Я автор нескольких монографий по этому поводу. 446 00:37:26,600 --> 00:37:27,433 Окей. 447 00:37:27,980 --> 00:37:31,750 Я просто уточняю, не привык принимать на веру всё, что мне говорят. 448 00:37:32,200 --> 00:37:36,800 Я ни в коем случае не ставлю под сомнение вашу квалификацию. 449 00:37:39,870 --> 00:37:43,360 Капитан, я определённо ставлю под сомнение его квалификацию. 450 00:37:44,100 --> 00:37:46,680 Доктор Сафразьян — прекрасный медиаэксперт. 451 00:37:46,760 --> 00:37:48,330 Ну, для медиа он, может, и годится, 452 00:37:48,410 --> 00:37:50,650 но я рекомендую избавиться от него как можно скорее. 453 00:37:50,730 --> 00:37:51,760 На каком основании? 454 00:37:52,440 --> 00:37:54,350 Вы сами когда-нибудь занимались профилированием? 455 00:37:54,430 --> 00:37:56,010 Нет, но даже я знаю, 456 00:37:56,090 --> 00:37:58,640 что серийные убийцы возвращаются на место преступления 457 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 не из-за чувства вины или желания прославиться, как многие считают, 458 00:38:02,840 --> 00:38:05,370 а чтобы пережить момент убийства и его последствия. 459 00:38:05,450 --> 00:38:07,920 Они вспоминают, как всё было, и дрочат. 460 00:38:10,600 --> 00:38:13,280 Нет у меня дополнительного бюджета и свободных людей, 461 00:38:13,360 --> 00:38:15,470 чтобы устраивать круглосуточное наблюдение. 462 00:38:15,550 --> 00:38:19,440 - Может, вы из своего кармана оплатите? - А может, ваши люди не тем заняты? 463 00:38:19,590 --> 00:38:20,600 Слушай, лейтенант, 464 00:38:21,410 --> 00:38:23,160 я согласился принять ваш отдел, 465 00:38:23,240 --> 00:38:26,150 только потому что хочу побыстрее поймать этого ублюдка. 466 00:38:26,230 --> 00:38:28,680 Но я вижу, мы прекрасно без вас справляемся. 467 00:38:28,760 --> 00:38:29,593 Окей. 468 00:38:30,750 --> 00:38:33,360 Давайте дождёмся доктора Волгину. 469 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Уверен, у неё найдутся более убедительные аргументы. 470 00:39:08,110 --> 00:39:09,420 Ну что у вас? 471 00:39:10,580 --> 00:39:13,920 Добрый вечер, шеф. Ну что сказать? 472 00:39:14,150 --> 00:39:17,060 Да нет, в принципе, нормальные ребята. 473 00:39:17,140 --> 00:39:19,880 Старший группы, капитан Апраксин, неплохо соображает. 474 00:39:19,960 --> 00:39:21,880 И команда у него толковая. 475 00:39:23,320 --> 00:39:27,320 Ну, похоже, поначалу всё шло вроде бы даже неплохо. 476 00:39:27,770 --> 00:39:29,280 Что же случилось потом? 477 00:39:30,120 --> 00:39:33,160 Они пригласили специалиста по профилированию. 478 00:39:33,680 --> 00:39:36,690 Узнаю Апраксина. Всегда метит свою территорию. 479 00:39:36,860 --> 00:39:40,440 Да, возможно, Сафразьяна навязали сверху, не знаю. 480 00:39:41,470 --> 00:39:43,320 Он медиаэксперт, 481 00:39:44,050 --> 00:39:45,640 типа местная звезда. 482 00:39:45,830 --> 00:39:47,330 Насоветовал им всякой… 483 00:39:47,410 --> 00:39:50,080 В результате опергруппа копает не в том направлении. 484 00:39:50,520 --> 00:39:51,750 И вы это озвучили? 485 00:39:51,940 --> 00:39:53,680 Ну, я сказал Апраксину. 486 00:39:54,030 --> 00:39:55,250 Он напрягся. 487 00:39:55,330 --> 00:39:56,810 Зря вы это сделали. 488 00:39:56,890 --> 00:39:59,400 Нет, ну я попытался сгладить ситуацию. 489 00:39:59,700 --> 00:40:02,280 Надеюсь, Волгина их очарует. 490 00:40:02,360 --> 00:40:03,840 А вы в этом сомневаетесь? 491 00:40:05,840 --> 00:40:09,360 Материалисты и сумасшедшие не знают сомнений, шеф. 492 00:40:09,530 --> 00:40:11,530 Хватит кривляться, лейтенант. 493 00:40:34,280 --> 00:40:36,930 И куда ты пойдёшь оплакивать наши отношения? 494 00:40:38,500 --> 00:40:40,280 Я знаю хорошее место. 495 00:43:02,270 --> 00:43:03,560 Мы тебя подвезём. 496 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Я не хочу велик бросать. 497 00:43:05,920 --> 00:43:08,560 Ну ладно, тогда подожди. 498 00:43:08,820 --> 00:43:09,653 На. 499 00:43:10,490 --> 00:43:12,160 - Спасибо. - Да без проблем. 500 00:43:12,240 --> 00:43:14,190 Мои даже не заметили, как я её тиснула. 501 00:43:15,770 --> 00:43:16,820 Позвони потом. 502 00:43:19,650 --> 00:43:21,090 Её тоже Лиза звали. 503 00:43:22,030 --> 00:43:24,160 - Ладно, пока. - Пока. 504 00:46:07,660 --> 00:46:08,550 Руслан! 505 00:46:11,040 --> 00:46:11,873 Руслан! 506 00:46:14,280 --> 00:46:15,320 Привет, зайчик. 507 00:46:15,450 --> 00:46:16,283 Привет. 508 00:46:16,690 --> 00:46:17,580 Как дела? 509 00:46:18,090 --> 00:46:20,040 Не жалуюсь. Ты из школы? 510 00:46:22,530 --> 00:46:23,680 Сгоняла к дамбе. 511 00:46:24,390 --> 00:46:25,400 Это же какой крюк. 512 00:46:26,180 --> 00:46:27,280 Да я хотела… 513 00:46:28,670 --> 00:46:31,270 Там ту девушку нашли, ты слышал, наверное. 514 00:46:31,350 --> 00:46:32,183 Да-да. 515 00:46:32,770 --> 00:46:35,440 - Слышал. - Ужас, что с ней случилось, да? 516 00:46:37,620 --> 00:46:38,460 Не то слово. 517 00:46:40,160 --> 00:46:42,960 Ну ладно, чего ты? Сегодня вечером всё в силе? 518 00:46:44,470 --> 00:46:45,520 Что вечером? 519 00:46:46,160 --> 00:46:47,760 Подожди, ты что, забыла, что ли? 520 00:46:48,990 --> 00:46:51,640 Ну, «Баффи». Финальные серии седьмого сезона. 521 00:46:51,720 --> 00:46:52,553 А… 522 00:46:54,360 --> 00:46:55,320 Ты забыла. 523 00:46:56,550 --> 00:46:59,800 Ну это же кульминация. Смогут ли предотвратить конец света? 524 00:47:00,320 --> 00:47:02,760 Кто выживет? Кто погибнет в страшных мучениях? 525 00:47:02,840 --> 00:47:04,400 Поцелуются ли Баффи и Спайк? 526 00:47:05,870 --> 00:47:08,240 А как думаешь, я бы мог сыграть вампира, а? 527 00:47:12,660 --> 00:47:14,180 Мы были близки. 528 00:47:15,680 --> 00:47:17,320 Мы убивали друг друга. 529 00:47:19,210 --> 00:47:20,880 Это сближает. 530 00:47:23,490 --> 00:47:24,460 Ну чего, смог бы? 531 00:47:28,010 --> 00:47:28,860 Мне пора. 532 00:47:29,880 --> 00:47:30,890 Увидимся. 533 00:47:33,710 --> 00:47:34,560 Ну пока. 534 00:47:37,030 --> 00:47:38,360 Истребительница. 535 00:48:51,040 --> 00:48:51,873 Алло. 536 00:48:56,740 --> 00:48:58,080 Я слушаю, говорите. 536 00:48:59,305 --> 00:49:59,540 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm