1 00:00:01,209 --> 00:00:02,836 Az elõzõ részek tartalmából: 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,589 Megöltem Fredet. 3 00:00:06,923 --> 00:00:10,635 Szerintem Fred temetésébõl nemzetközi eseményt csinálhatnánk. 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,679 Milyen szín volt ez? 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,931 - Mit jelent a lila? - Nem tudom. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 Már nem kislány. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,185 Hannah lilába volt öltözve. Ez mit jelent? 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,438 Új iskola, ahol feleségnek tanulnak. 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,647 Itt akarok maradni. 10 00:00:22,939 --> 00:00:26,818 Ez a hely egy nõnek se biztonságos. Egy hajadonnak pláne nem. 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,945 Ön különleges asszony, Serena, 12 00:00:29,029 --> 00:00:32,949 és nekünk nincsen megfelelõ infrastruktúránk különleges nõknek. 13 00:00:33,033 --> 00:00:37,454 Afféle világnagykövetnek szánjuk önt. Képviselje szent köztársaságunkat. 14 00:00:37,537 --> 00:00:41,916 Csak úgy tudjuk megállítani, ha mindegyiket a föld alá juttatjuk! 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,252 Serena elintézi. 16 00:00:44,335 --> 00:00:47,088 Kurvára tudom, hogy idehozza Gileádot. 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 Egy rakás áruló, bûnözõ, terrorista, 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,218 és ön visszafogadná õket. 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,764 Ha falakat emelünk, és lezárjuk a határokat, 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 ez az ország elpusztul. 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,894 Isten hozta nálunk! Alanis vagyok. Mrs. Ryan Wheeler. 22 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Áldassék! 23 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 JENKIK, MENJETEK HAZA! 24 00:01:04,981 --> 00:01:07,442 Kanadának elege van a menekültekbõl. 25 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Ezért hoztam el Önöket ide, Új-Betlehembe, 26 00:01:10,195 --> 00:01:12,489 ahol a gileádi menekültek amnesztiát kapnak. 27 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 El tudom képzelni magát itt Rose-zal, 28 00:01:14,783 --> 00:01:17,327 - ahogy hintáztatják a kicsit. - Igazán? 29 00:01:17,952 --> 00:01:21,081 Minden, amit Hannah-ról tudni akarunk, odaát van. 30 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 Átmegyek. 31 00:01:22,415 --> 00:01:25,043 June Osbornt ma elfogta 32 00:01:25,376 --> 00:01:27,796 az egyik csapatom a Senkiföldjén. 33 00:01:27,879 --> 00:01:29,047 - June! - Ne! 34 00:01:29,589 --> 00:01:32,926 Imádkozom a gyerekeinkért. Csinálják õk jobban, mint mi tettük! 35 00:01:35,512 --> 00:01:38,348 Te most vajúdsz? Kórházba kell vinnünk téged. 36 00:01:38,431 --> 00:01:40,266 Nem kell kórház. Ott megtalálnak. 37 00:01:43,561 --> 00:01:45,021 Tökéletes kisfiú! 38 00:01:46,815 --> 00:01:47,857 Tökéletes. 39 00:01:48,316 --> 00:01:49,651 Megtaláltuk Hannah-t. 40 00:01:49,734 --> 00:01:52,779 Hannah jelképpé vált. És te is. 41 00:01:52,862 --> 00:01:54,614 Eljöhetsz Új-Betlehembe. 42 00:01:54,697 --> 00:01:57,492 June Osborn még mindig bajt kever. 43 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 Ideje megoldani a problémát. 44 00:02:03,873 --> 00:02:05,500 Õ nem célpont, Parancsnok! 45 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 A harc ezzel jár. Mindenkinek véres lesz a keze. 46 00:02:11,673 --> 00:02:15,051 Hé, álljon meg! Állj! Mi a faszt csinál? 47 00:02:16,928 --> 00:02:18,304 Azt akarják, hogy szenvedjen. 48 00:02:18,388 --> 00:02:20,765 Nem állnak le. Tudnom kell, hogy meg fogják védeni. 49 00:02:20,974 --> 00:02:22,517 Nagyon várom a közös munkát! 50 00:02:24,310 --> 00:02:26,146 - Blaine! - Meg is ölhetted volna! 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,690 Sosem fogsz lemondani róla, ugye? 52 00:02:28,773 --> 00:02:30,608 Próbáltam, de nem megy. 53 00:02:32,527 --> 00:02:33,862 Mégis kinek képzeli magát? 54 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 Mrs. Frederick Waterford vagyok. 55 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 Számomra csak egy szajha. 56 00:02:40,827 --> 00:02:41,995 Kérem! Álljon meg! 57 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 A férfi, aki a kocsit vezette, meghalt. 58 00:02:44,122 --> 00:02:46,249 Hamar meglesz a letartóztatási parancs Luke ellen. 59 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Menekülnünk kell. 60 00:02:47,458 --> 00:02:49,752 Ez az ország is változik! 61 00:02:49,836 --> 00:02:52,297 Mindenhonnan megindultak az amerikai menekültek. 62 00:02:52,380 --> 00:02:54,549 Nyugatra tartó vonatokra tesszük õket. 63 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 - Szerezhetek helyet. - Menj elõre! 64 00:02:56,968 --> 00:03:00,221 - Micsoda? Nem! - Ha felismernek engem, megállítanak. 65 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 June, megtaláljuk egymást! Ahogy mindig, oké? 66 00:03:03,474 --> 00:03:05,602 Nem is akartál felszállni a vonatra, ugye? 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 Mr. Bankole, le van tartóztatva! 68 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 Semmi baj, kicsikém! Minden rendben. Jól van. 69 00:03:18,239 --> 00:03:21,159 Keresünk egy helyet, jó? 70 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Szia, June! 71 00:03:27,332 --> 00:03:28,791 Szia, Serena! 72 00:03:30,000 --> 00:03:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 73 00:03:44,766 --> 00:03:47,685 A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 6. ÉVAD 1. RÉSZ 74 00:05:55,938 --> 00:05:57,523 Szia! Megvan a cipõd? 75 00:05:58,316 --> 00:06:02,528 Megvan a cipõd? Ügyes vagy! Ügyes kislány. 76 00:06:07,325 --> 00:06:10,411 Már jön is anyu. Rögtön jön. 77 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 Az anyukák mindig visszajönnek. Bizony. 78 00:06:14,082 --> 00:06:15,166 Úgy van. 79 00:06:16,125 --> 00:06:17,668 Itt is van! 80 00:06:18,628 --> 00:06:22,590 - Már adlak is. - Gyere, kicsikém! 81 00:06:33,059 --> 00:06:34,102 Jól van. 82 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Üljünk át oda, kincsem? Gyere! 83 00:06:37,146 --> 00:06:39,232 - Felülsz oda? - Köszönöm. 84 00:06:39,607 --> 00:06:42,360 - Oké. - Nem vagy éhes? 85 00:06:45,780 --> 00:06:48,408 Bocsáss meg, nagy volt a sor a mosdónál! 86 00:06:48,991 --> 00:06:51,202 Szívesen tettem, de tényleg. 87 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 Én... Nem is tudtam letenni... 88 00:06:57,834 --> 00:06:59,419 Úgy érzem, napok óta. 89 00:07:00,044 --> 00:07:02,505 Nem volt senki, aki átvehette volna. 90 00:07:04,215 --> 00:07:07,135 De most már biztonságban vagyunk. Pihenhetünk. 91 00:07:11,013 --> 00:07:14,225 Na igen. Akkor én alszom egyet, mert kurva fáradt vagyok, 92 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 és hasogat a karom. 93 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 Hát persze. Bocsáss meg! 94 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 Eltört a karod. Biztos nagyon fáj. 95 00:07:26,237 --> 00:07:27,405 Hogy tört el? 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,701 Autóbalesetben. 97 00:07:32,702 --> 00:07:35,329 Elütött egy autó a házunk elõtt. 98 00:07:37,123 --> 00:07:38,583 Tessék? Mikor? 99 00:07:39,125 --> 00:07:40,168 Tegnap. 100 00:07:41,252 --> 00:07:44,338 Hogy... egy autó elütött tegnap? 101 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 Igen. Tegnap reggel. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,510 Nem is autó volt, terepjáró. 103 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Mindig körül kell nézni. 104 00:07:55,475 --> 00:08:00,229 Hát, te... kivételesen erõs nõ vagy. 105 00:08:03,566 --> 00:08:04,692 Köszönöm. 106 00:08:11,157 --> 00:08:12,492 Gileád szervezte meg. 107 00:08:14,577 --> 00:08:16,078 Õk próbáltak megölni. 108 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 A jelek szerint egyikünkért sem rajonganak. 109 00:08:25,129 --> 00:08:27,256 Nem vagyunk egyformák, de... 110 00:08:29,050 --> 00:08:31,093 Az ellenségem ellensége a barátom. 111 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Esete válogatja. 112 00:08:34,805 --> 00:08:37,308 Most már magad mögött hagyhatod mindezt. 113 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 Az Úr szóljon belõled, Serena! 114 00:08:42,897 --> 00:08:45,399 Eddig ránk mosolygott, mióta... 115 00:08:47,151 --> 00:08:49,028 mióta együtt menekülünk. 116 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 Szerinted ez romantikus? 117 00:08:53,282 --> 00:08:56,244 Nem volt szándékos. Semmi romantikus nincs abban, 118 00:08:56,327 --> 00:08:59,121 ha az ember folyamatosan retteg. 119 00:09:02,625 --> 00:09:07,755 De estére Toronto és Wheelerék is több ezer kilométerre lesznek. 120 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 És Gileád is nagyon messze lesz. 121 00:09:15,263 --> 00:09:18,057 Holnap elkezdhetünk felejteni. 122 00:10:33,215 --> 00:10:35,092 Kicsikém! Nichole! 123 00:10:37,219 --> 00:10:39,764 Basszus! Basszus! 124 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Kicsikém! Nichole! Elnézést! 125 00:10:42,391 --> 00:10:44,393 Nichole... Kicsikém! 126 00:10:45,353 --> 00:10:46,854 Nichole, kicsikém! Elnézést! 127 00:10:46,937 --> 00:10:49,440 - Semmi baj. - A francba! 128 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Nichole! Kincsem! 129 00:10:51,192 --> 00:10:52,318 Szia! 130 00:10:52,568 --> 00:10:53,736 Elnézést! 131 00:10:54,028 --> 00:10:56,072 Szia, kicsikém! Szia! 132 00:10:56,280 --> 00:10:59,659 - Felébredtél? - Õ ébredt fel, te még aludtál. 133 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 Gyere ide, manócska! 134 00:11:02,578 --> 00:11:03,621 Itt vagyok. 135 00:11:03,704 --> 00:11:06,457 Gyere, gyere csak! Jól van. 136 00:11:06,540 --> 00:11:08,668 Itt vagyok. Semmi baj, kincsem. 137 00:11:09,210 --> 00:11:10,711 Ilyet soha többé ne csinálj! 138 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 Aggódtam, hogy rosszkedvû leszel, 139 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 ha nem pihened ki magad. Butaság volt. 140 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Tartsd távol magad a gyerekemtõl, baszki! 141 00:11:19,136 --> 00:11:22,056 - Megértetted? - Igen, megértettem. 142 00:11:22,932 --> 00:11:24,725 Azt hited, ellopom a lányodat, 143 00:11:25,267 --> 00:11:27,228 míg te alszol, mint valami Disney-fõgonosz? 144 00:11:27,311 --> 00:11:29,605 Az ég szerelmére, June, ez kész õrület! 145 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 Jól vagy? Kipirultál. 146 00:11:35,986 --> 00:11:38,781 Jól vagyok. Csak... nagyon meleg van. 147 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 Ne érj hozzám! 148 00:11:41,450 --> 00:11:45,287 Oké. Szóval adtam neki egy rizsszeletet a táskából. 149 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 Remélem, nem baj. 150 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 Nyilván mérgezett almára számítottál. 151 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 De még mindig éhes. 152 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Van bármi más étel? 153 00:11:53,337 --> 00:11:56,507 A konyhaszekrény kiürült, de ezeket osztogatták. Áldassék! 154 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 Nem mondd ezt, még meghallják! 155 00:12:00,594 --> 00:12:02,012 Rendben. 156 00:12:02,096 --> 00:12:03,889 Honnan jött ez a sok ember? 157 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 Hat órája áthaladtunk Winnipegen. 158 00:12:06,058 --> 00:12:08,144 Plusz kocsikat kaptunk és egy csomó embert. 159 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 Basszus, nincs térerõ. 160 00:12:11,188 --> 00:12:12,273 Jól vagy? 161 00:12:12,857 --> 00:12:15,818 Nem. Na jó, menjünk! 162 00:12:16,152 --> 00:12:18,696 Gyere, kincsem! Szerzünk még egy kis kaját. 163 00:12:19,488 --> 00:12:21,073 Jól van, kicsikém! Jól van. 164 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 Mégis hova mennél, June? 165 00:12:22,950 --> 00:12:25,161 Egy száguldó vonaton vagyunk, ugye tudod? 166 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 Biztos van itt valami segélyszervezet, 167 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 akiknél lesz étel és talán mûholdas telefon, 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 hogy beszélhessek a férjemmel. 169 00:12:33,753 --> 00:12:35,713 - Oké. - Nem, te itt maradsz! 170 00:12:36,005 --> 00:12:38,174 Okosabb, ha együtt maradunk. 171 00:12:38,549 --> 00:12:41,594 Serena, mi nem vagyunk együtt! Érted? 172 00:12:46,932 --> 00:12:50,644 Elnézést, nem tudjátok, van itt valamilyen segélyszervezet? 173 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 Nem tudom. Azt mondták, arra van étel, ha kell. 174 00:12:53,355 --> 00:12:55,566 - Hatos kocsi, bármit is jelentsen. - Kösz. 175 00:12:55,649 --> 00:12:56,984 De nem hiszem, hogy átjutsz. 176 00:12:59,320 --> 00:13:01,530 Szerzünk ételt, kicsikém, jó? 177 00:13:01,906 --> 00:13:04,283 Semmi baj. Minden rendben. 178 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 Jól van. 179 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Hé, hé! Jól vagy? 180 00:13:25,221 --> 00:13:27,223 - Ne érj hozzám! - Rosszul vagy. 181 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 - Ne érj hozzám! - Rendben. 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,020 Maradj itt. 183 00:13:35,689 --> 00:13:37,149 Jól van? 184 00:13:48,327 --> 00:13:49,453 Szerzek tiszta pelust. 185 00:13:49,537 --> 00:13:50,913 - Megígérem. - Elnézést! 186 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 - Minden rendben? - Itt lesz. 187 00:13:53,707 --> 00:13:55,835 - Szereztem orvost. - Mit? 188 00:13:56,168 --> 00:13:58,838 Jó napot! Mi a gond? 189 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Jóságos ég... 190 00:14:02,758 --> 00:14:05,386 Van mûködõ telefonja? 191 00:14:06,011 --> 00:14:08,222 Egyezzünk meg! Hadd lássam el magát, 192 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 és utána azt hív fel, akit csak akar. 193 00:14:12,059 --> 00:14:14,144 - Rendben. - Ezzel meg mi történt? 194 00:14:14,228 --> 00:14:15,312 Eltörtem. 195 00:14:15,729 --> 00:14:17,773 Jól látom, hogy volt valamiféle... 196 00:14:18,148 --> 00:14:19,608 sebészeti beavatkozás? 197 00:14:19,692 --> 00:14:20,901 Igen, volt. 198 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 A barátja átvehetné egy kicsit a lányát. 199 00:14:24,780 --> 00:14:25,948 - Igen! - Nem. 200 00:14:27,116 --> 00:14:29,368 Felszakadt pár varrat. 201 00:14:29,451 --> 00:14:31,954 Be kell néznem a kötés alá. Gyors leszek. 202 00:14:32,705 --> 00:14:34,206 Nagyon szívesen segítek! 203 00:14:36,333 --> 00:14:37,585 Jól van. Legyen! 204 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 Semmi baj, kicsikém, itt van anya! 205 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 - Jó. - Oké. 206 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 Gyere ide! 207 00:14:46,427 --> 00:14:47,469 Szia! 208 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 Tudnál neki szerezni egy tiszta pelenkát? 209 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 Nyugi, June! Nem megyek sehová. 210 00:15:00,691 --> 00:15:04,153 Szép kis gyulladás indult el itt. 211 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 Ezért kellene gondoskodniuk az anyákról és a gyerekekrõl. 212 00:15:08,949 --> 00:15:11,452 Mi vagyunk a legfontosabbak a vonaton. 213 00:15:11,994 --> 00:15:13,537 Utána önt is megnézhetné Dr. Brandt. 214 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 Jó. Köszönöm. 215 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 Jól van. 216 00:15:19,793 --> 00:15:20,836 Hé! 217 00:16:01,210 --> 00:16:03,003 Wharton fõparancsnok már várja, uram! 218 00:17:10,654 --> 00:17:11,905 Áldassék! 219 00:17:17,202 --> 00:17:18,245 Jó reggelt, uram! 220 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Milyen kellemes meglepetés! 221 00:17:20,622 --> 00:17:23,250 Gondoltam, megünnepelhetnénk a szabadságodat. 222 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 A feleségem... 223 00:17:32,593 --> 00:17:34,219 joggal mérges rám. 224 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 Rosie mindig is érzékeny volt. 225 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 De egy életetek lesz megoldani. 226 00:17:43,353 --> 00:17:46,774 Ami férj és feleség között történik, az csak rájuk és az Úrra tartozik. 227 00:17:50,069 --> 00:17:51,320 Tudom, hogy... 228 00:17:51,862 --> 00:17:53,405 beszélnem kell Lawrence-szel. 229 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Igen. 230 00:17:57,034 --> 00:17:59,870 Nem gondolkoztam tisztán. Elveszítettem a fejem. 231 00:18:00,579 --> 00:18:02,623 Megpróbálom elsimítani. 232 00:18:07,419 --> 00:18:09,296 Nem hibáztatlak. 233 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 Ki ne esett volna kísértésbe? 234 00:18:15,511 --> 00:18:18,597 De nem kellene már elhagyni a gyerekes dolgokat, 235 00:18:19,139 --> 00:18:22,768 bármilyen izgalmasak is? Vannak prioritások. 236 00:18:24,311 --> 00:18:27,481 Mi a legjobb neked és a családodnak? 237 00:18:28,023 --> 00:18:29,066 Igenis, uram! 238 00:18:32,277 --> 00:18:35,405 Bocs. Ez úgy hangzott, mint egy szerencsesütis bölcsesség. 239 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Csak azt mondom, Nick, 240 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 hogy fényes jövõ vár rád. 241 00:18:43,247 --> 00:18:44,289 És a tied lehet, 242 00:18:44,873 --> 00:18:45,916 ha megragadod. 243 00:18:47,793 --> 00:18:49,002 Köszönöm, uram! 244 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Tudtam, hogy megérted. 245 00:18:52,089 --> 00:18:55,342 Megyek a klubba, hátha még elcsípem Lawrence-t. 246 00:18:55,717 --> 00:18:58,887 Szólok pár szót az érdekedben. Este találkozunk itthon! 247 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Nem megy vissza Washingtonba? 248 00:19:01,807 --> 00:19:03,892 Nem, meglesznek nélkülem... 249 00:19:05,727 --> 00:19:06,812 egy darabig. 250 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 Közel akarok lenni Rose-hoz. 251 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 Végtére is, unokám lesz. 252 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 Prioritások, tudod? 253 00:19:26,707 --> 00:19:28,125 Bassza meg! 254 00:19:46,602 --> 00:19:49,062 Eltennék az útból a bõröndöket? 255 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 Elnézést! Elnézést! 256 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Csinálnának egy kis helyet? 257 00:19:54,318 --> 00:19:58,155 Kérem! Biztos megértik. Csak egy kis hely kell! Köszönöm. 258 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Jó, hozom a csomagom. Gyertek! 259 00:20:01,074 --> 00:20:03,619 Így, kérem! Erre! Máris jobb. 260 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 Máris van hely a nõknek és a gyerekeknek. 261 00:20:07,039 --> 00:20:08,290 Felhívtad Luke-ot? 262 00:20:08,457 --> 00:20:10,792 Nem, Moirával beszéltem. 263 00:20:10,918 --> 00:20:13,545 Van valami hír a férjedrõl? 264 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Letartóztatták. Érted? 265 00:20:21,053 --> 00:20:22,721 Gyere, kincsem! Menjünk! 266 00:20:28,101 --> 00:20:30,395 Szia, kicsikém! Hogy vagy? 267 00:20:31,230 --> 00:20:32,940 Kérsz egy kis gyümölcslét? 268 00:20:34,191 --> 00:20:35,817 Jól van! 269 00:20:43,784 --> 00:20:45,160 Luke börtönben van. 270 00:20:45,911 --> 00:20:48,413 Letartóztatták, mert megvédett engem. 271 00:20:50,582 --> 00:20:52,751 Az, aki elütött, meghalt. 272 00:20:58,131 --> 00:20:59,841 Az Úr igazságot szolgáltat. 273 00:21:00,092 --> 00:21:02,386 Luke megtalál majd Vancouverben. 274 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 Gileád ott nem számít, a családod újra együtt lesz. 275 00:21:09,601 --> 00:21:10,644 Serena... 276 00:21:12,396 --> 00:21:13,438 Hannah. 277 00:21:15,315 --> 00:21:17,734 Hannah még ott van. Rémlik? 278 00:21:20,946 --> 00:21:23,490 Elrabolták, még mindig fogoly. 279 00:21:28,495 --> 00:21:29,538 Igazad van. 280 00:21:30,872 --> 00:21:32,666 Bocsáss meg! Hibáztam. 281 00:21:33,458 --> 00:21:34,793 Kérlek, ne haragudj! 282 00:21:39,631 --> 00:21:40,799 Jó. 283 00:21:46,305 --> 00:21:50,058 Moira azt mondta, nem Vancouverbe megyünk. 284 00:21:50,934 --> 00:21:54,479 Már túl sokan vannak ott, nem engedik be a vonatot. 285 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 Értem. 286 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 Akkor hová megyünk? 287 00:22:01,903 --> 00:22:03,113 Az még nem tudta. 288 00:22:04,948 --> 00:22:07,701 Szóval... nem tudom. 289 00:22:11,288 --> 00:22:12,998 De a férjem nem lesz ott. 290 00:22:14,249 --> 00:22:17,753 Az Úr akaratából újra összehozod majd a családodat. 291 00:22:17,836 --> 00:22:19,421 June, ez a te adottságod. 292 00:22:19,629 --> 00:22:22,966 Ha lehetséges, te megtalálod a módját. 293 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 Nem tudom, bírom-e még egyedül. 294 00:22:32,309 --> 00:22:34,644 Akkor együtt találjuk meg. Segítek neked. 295 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 Nem akarom, hogy segíts. 296 00:22:40,025 --> 00:22:42,778 Tudom, hogy nem akarod. Felfogtam. 297 00:22:44,154 --> 00:22:47,366 Nem is kell elfogadnod, azt is megértem, de... 298 00:22:47,991 --> 00:22:49,409 az Úr akarja, hogy segítsek. 299 00:22:52,954 --> 00:22:54,289 Meg kell tennem... 300 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 a történtek után. 301 00:23:04,758 --> 00:23:05,884 Hát jó. 302 00:23:29,491 --> 00:23:32,577 Az baj. Egyeztessen Ochoa parancsnokkal, és azonnal küldje el! 303 00:23:32,661 --> 00:23:34,329 - Intézze el! - Úgy lesz. 304 00:23:35,330 --> 00:23:36,832 Nem várok idõpontra! 305 00:23:37,624 --> 00:23:40,252 Megvan az összes ajtó feletti kamera felvétele. 306 00:23:40,877 --> 00:23:43,672 Luke June-t védte, önvédelembõl küzdött a fickóval. 307 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Jól van. 308 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 Telefonálok, megteszem, amit tudok. 309 00:23:50,262 --> 00:23:51,304 Igazán? 310 00:23:52,681 --> 00:23:55,392 Naponta száz menekültnek mondom ezt, 311 00:23:55,976 --> 00:23:58,311 pedig tudom, hogy semmit sem tehetek. 312 00:24:02,524 --> 00:24:04,985 Nem jó most amerikainak lenni Kanadában. 313 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 Nem? Na, ez új! 314 00:24:08,405 --> 00:24:09,448 Nem... 315 00:24:09,739 --> 00:24:10,782 Be fogják... 316 00:24:12,576 --> 00:24:14,536 be fogják zárni ezt a helyet. 317 00:24:15,579 --> 00:24:18,206 Az irodának legfeljebb egy éve maradt. 318 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Micsoda? Hogy tehetik ezt? 319 00:24:21,460 --> 00:24:24,838 A kormány normalizálni akarja a viszonyt Gileáddal. 320 00:24:24,921 --> 00:24:28,425 Vagyis visszavonják az Egyesült Államok elismerését. 321 00:24:39,394 --> 00:24:40,937 Nem hagyhatjuk õket gyõzni! 322 00:24:41,021 --> 00:24:42,564 A hadseregünk kimerült... 323 00:24:43,064 --> 00:24:44,107 Kevés ehhez. 324 00:24:44,983 --> 00:24:46,026 Akkor ennyi? 325 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 Nem is küzdünk tovább? 326 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 A Mayday küzd. 327 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 Azt hittem, nem dolgozik a Mayday-jel. 328 00:25:12,302 --> 00:25:15,222 Nem sok barátunk maradt. 329 00:25:16,723 --> 00:25:19,476 Ott keresünk szövetségest, ahol akad. 330 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Segíteni akarok. 331 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Muszáj segítenem. 332 00:25:47,546 --> 00:25:50,966 Kellenek emberek, akik átmennek a határon, bejutnak. 333 00:25:51,591 --> 00:25:55,011 Basszus, a Jezebelnél annyi csempészárut láttam... 334 00:25:55,303 --> 00:25:57,055 Valahogy be kellett juttatniuk. 335 00:25:58,640 --> 00:26:01,184 Maga... Maga a Jezebelnél volt? 336 00:26:03,311 --> 00:26:04,813 Onnan senki nem jut ki. 337 00:26:05,021 --> 00:26:06,356 Hogy menekült meg? 338 00:26:06,565 --> 00:26:08,275 Megöltem egy parancsnokot. 339 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Hát... 340 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Ez nem semmi. 341 00:26:28,962 --> 00:26:30,547 Martha-iskolába küldtek. 342 00:26:31,172 --> 00:26:32,507 De nem vált be. 343 00:26:33,341 --> 00:26:37,512 Ide-oda tologattak, aztán mezõgazdasági gyarmatra küldtek. 344 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 Ott legalább volt mit enni. 345 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 Múlt hónapban szabadítottak fel a határnál. 346 00:26:43,602 --> 00:26:45,061 Az Úr rád mosolygott. 347 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Nem az Úr. 348 00:26:46,730 --> 00:26:48,898 Volt egy okos orvos, aki törõdött velünk. 349 00:26:48,982 --> 00:26:51,151 Biztos ez is az Úr akarata volt. 350 00:26:52,110 --> 00:26:55,905 Tizenhét hónapot voltam a Jezebelnél. 351 00:26:56,865 --> 00:26:59,367 Az Úr csak ürügy a férfiaknak két dologra: 352 00:26:59,659 --> 00:27:01,453 a farkukra és a fegyverekre. 353 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 Kétéves kora óta nem láttam az én Chandrámat. 354 00:27:05,123 --> 00:27:07,250 Kijutottam, de a kislányom még ott van. 355 00:27:08,293 --> 00:27:10,337 Mintha hiányozna egy testrészem. 356 00:27:11,171 --> 00:27:14,507 Nem haltak meg. Akkor talán könnyebb lenne. 357 00:27:15,008 --> 00:27:16,051 Nem. 358 00:27:18,970 --> 00:27:20,472 Nem, ez nem igaz. 359 00:27:21,598 --> 00:27:22,807 Sajnálom! 360 00:27:23,600 --> 00:27:26,561 Nekem úgy tûnik, hogy itt mindenkit 361 00:27:26,645 --> 00:27:29,397 ért valamiféle erõszak valamikor. 362 00:27:31,024 --> 00:27:32,609 Így van. 363 00:27:33,902 --> 00:27:34,944 Igen. 364 00:27:37,405 --> 00:27:40,659 A lányomat, Hannah-t az erdõben kapták el. 365 00:27:42,535 --> 00:27:44,621 Az Õrök leszorítottak az útról, 366 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 és üldöztek minket. 367 00:27:50,710 --> 00:27:52,170 Hannah nagyon félt! 368 00:27:55,256 --> 00:27:56,800 Én is rettegtem. 369 00:27:58,885 --> 00:27:59,928 Ez borzalmas. 370 00:28:04,849 --> 00:28:07,185 Egy kilométerre voltunk a határtól. 371 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 Én... nem tudtam elég gyorsan futni. 372 00:28:13,692 --> 00:28:14,901 Ne mondd ezt! 373 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 Katonák voltak. 374 00:28:18,196 --> 00:28:19,739 Én vagyok az anyja. 375 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 Amikor elkaptak, magamhoz öleltem, 376 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 de kitépték a kezembõl. 377 00:28:34,546 --> 00:28:36,214 Húzták, és én... 378 00:28:39,426 --> 00:28:40,719 elengedtem. 379 00:28:47,058 --> 00:28:48,226 Elengedtem õt. 380 00:28:51,312 --> 00:28:52,897 Az Úr nyújtson vigaszt! 381 00:28:55,191 --> 00:28:56,443 Annyira sajnálom! 382 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 Na igen. 383 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Bár ez segítene! 384 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 - Hogy érzi magát? - Sokkal jobban. 385 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 Ránézhetek? 386 00:29:16,212 --> 00:29:17,922 Jól van, kicsikém! Jól van. 387 00:29:32,353 --> 00:29:34,481 Mennyire ismeri az utastársát? 388 00:29:36,733 --> 00:29:39,110 Ismerjük egymást már egy ideje. 389 00:29:39,235 --> 00:29:40,612 De nem túl régóta, ugye? 390 00:29:41,696 --> 00:29:42,947 Nem, nem túl régóta. 391 00:29:44,282 --> 00:29:46,493 Szerintem õ nem az, akinek hiszi. 392 00:29:47,619 --> 00:29:49,370 Hát... õ is egy menekült. 393 00:29:49,788 --> 00:29:50,830 Ha tudná, ki õ, 394 00:29:50,914 --> 00:29:53,333 nem engedné a gyereke közelébe. 395 00:29:54,542 --> 00:29:57,587 Szerintem háborús bûnös, aki hamis iratokkal utazik. 396 00:29:57,796 --> 00:29:59,839 Amikor letartóztatják, ellenõrzik. 397 00:29:59,923 --> 00:30:01,508 Beszéltem a biztonságiakkal. 398 00:30:01,591 --> 00:30:03,968 Küldenek érte egy tisztet. 399 00:30:07,597 --> 00:30:08,681 Mikor? 400 00:30:09,349 --> 00:30:11,392 Szerintem már úton vannak. 401 00:30:12,811 --> 00:30:14,687 Azt kapja, amit megérdemel. 402 00:30:16,022 --> 00:30:17,982 Sõt, ennél rosszabbat érdemelne. 403 00:30:21,361 --> 00:30:23,154 Ígérjen meg nekem valamit! 404 00:30:23,947 --> 00:30:26,533 Ígérje meg, hogy vigyáz a kisbabájára! 405 00:30:27,826 --> 00:30:28,868 Rendben? 406 00:30:35,917 --> 00:30:38,127 Na, hogy vagyunk? 407 00:30:38,545 --> 00:30:40,004 Szerintem nagyon jól. 408 00:30:40,630 --> 00:30:43,216 Hadd nézzem meg a fiatalurat! 409 00:30:46,261 --> 00:30:49,055 Jól van. Lássuk! 410 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 Olyan édesek, tudja? 411 00:30:55,186 --> 00:31:00,400 Nagyon egészséges kisfiúnak tûnik. 412 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 Semmi baj. 413 00:31:02,151 --> 00:31:03,736 Áldassék az Úr érte, ugye? 414 00:31:06,447 --> 00:31:08,658 Meséljen az apjáról! 415 00:31:09,450 --> 00:31:11,411 Meghalt a háborúban. 416 00:31:12,453 --> 00:31:14,539 Áldassék az emléke! 417 00:31:16,291 --> 00:31:19,377 Gileádban fõleg meddõségi kutatásokkal foglalkoztam. 418 00:31:20,086 --> 00:31:23,256 A laborban persze csak férfiak dolgoztak. 419 00:31:23,798 --> 00:31:24,841 Furcsa is volt. 420 00:31:25,341 --> 00:31:28,845 De az ember mindig megjegyezte, ha arra járt egy nõ. 421 00:31:29,345 --> 00:31:30,388 Én sosem felejtettem el. 422 00:31:30,471 --> 00:31:34,392 Gondolom. Szerintem tisztába kell tenni. 423 00:31:34,475 --> 00:31:35,935 Már majdnem végeztünk. 424 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 A parancsnokok gyakran jöttek hozzánk. 425 00:31:42,025 --> 00:31:44,110 És néha, bár igazából ritkán, 426 00:31:44,944 --> 00:31:46,696 a feleségük is elkísérte õket. 427 00:31:47,488 --> 00:31:48,907 Ha érdekelte õket a téma. 428 00:31:49,449 --> 00:31:50,783 Néha kifejezetten... 429 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 okos kérdéseket tettek fel. 430 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 Adja vissza a fiamat! 431 00:31:55,788 --> 00:31:57,624 Doktor úr, az anyukája kell neki! 432 00:32:01,920 --> 00:32:03,379 Igazán... 433 00:32:04,714 --> 00:32:06,841 gyönyörû kisfiú, Mrs. Waterford. 434 00:32:12,013 --> 00:32:13,181 Serena Joy. 435 00:32:13,765 --> 00:32:17,310 - Na ne bassz! - Te jó ég, õ az! 436 00:32:17,769 --> 00:32:21,230 A kibaszott Serena Joy. Hogy jutott fel ide? 437 00:32:21,648 --> 00:32:24,817 - Tuti hamis papírokkal. - Letartóztatták Torontóban. 438 00:32:24,901 --> 00:32:26,903 - Õ az! - Igen, Torontóban voltam. 439 00:32:27,695 --> 00:32:30,782 Otthagytam Gileádot, mert szabadságot akartam a fiamnak. 440 00:32:30,907 --> 00:32:34,160 Kit érdekel? Te építetted azt a kibaszott helyet! A te mûved! 441 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 Ez a patkány nem menekülhet a hajóról. 442 00:32:36,996 --> 00:32:40,416 - Te elsüllyedsz vele! - Várjatok! Nyugodj meg! 443 00:32:40,500 --> 00:32:41,584 - Na ne! - Csak... 444 00:32:41,668 --> 00:32:43,878 - A rohadt kurva! - Átmosták az agyad? 445 00:32:45,546 --> 00:32:47,256 Nem érdemli meg, hogy itt legyen. 446 00:32:47,340 --> 00:32:49,634 - Ellopta a gyerekeinket! - Ez egy bûnözõ! 447 00:32:52,845 --> 00:32:55,473 - Kinek képzeli magát? - Jön a rendõrség. 448 00:32:57,558 --> 00:33:01,729 - Le fogják tartóztatni. - Jelentettem õt. 449 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 - Mi van? - Küldenek egy rendõrt. 450 00:33:03,272 --> 00:33:04,315 - Már úton van. - Ne! 451 00:33:05,191 --> 00:33:08,361 Kérem, ne jelentsen! Ne adjon át a rendõröknek! 452 00:33:08,444 --> 00:33:10,780 Így is túl könnyen megússza. 453 00:33:11,572 --> 00:33:15,410 Ha... June, ha letartóztatnak, akkor... 454 00:33:15,868 --> 00:33:18,830 Visszaadják Noah-t Wheeleréknek, és sosem látom többé. 455 00:33:18,913 --> 00:33:21,541 June, kérlek! Segíts! 456 00:33:21,624 --> 00:33:23,793 Hogy lehetsz ilyen kibaszott vak? 457 00:33:23,876 --> 00:33:25,712 - Õ segítsen? - Nem vak. 458 00:33:26,337 --> 00:33:28,214 - De annak kéne lennie. - Hé! 459 00:33:28,297 --> 00:33:30,383 - Elég! - Kivághatnánk a nyelvét. 460 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 - Remek ötlet. - Igen. 461 00:33:31,843 --> 00:33:34,303 - Mutassa csak, Mrs. Waterford! - Elég! 462 00:33:35,555 --> 00:33:37,140 Levágták az ujját! 463 00:33:37,432 --> 00:33:39,475 Felszólalt, és levágták az ujját. 464 00:33:39,559 --> 00:33:42,729 - Õ is fizetett. - Hogy védheted meg? 465 00:33:42,812 --> 00:33:45,231 Embereket lökött le a tetõrõl! 466 00:33:45,690 --> 00:33:48,985 A gender árulókat? Hogy lehetne ezért megfizetni? 467 00:33:49,318 --> 00:33:51,571 Gileád elõtt Amerika tele volt borzalmakkal. 468 00:33:51,654 --> 00:33:52,697 Serena, hallgass! 469 00:33:52,780 --> 00:33:55,074 Nõket erõszakoltak és öltek meg minden nap. 470 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 - Ez volt az országotok. - Mi ütött beléd? 471 00:33:57,201 --> 00:33:58,494 Nem voltatok elég jók. 472 00:33:58,578 --> 00:34:00,872 - Nem felelek a sorsotokért! - Elloptad a gyerekeinket! 473 00:34:00,955 --> 00:34:05,001 A gyerekeiteket nem ellopták, hanem megmentették! 474 00:34:05,084 --> 00:34:06,711 - Hallgass! - Ez egy erõszaktevõ! 475 00:34:06,794 --> 00:34:09,964 Az Úr gyûlölte Amerikát, mert Amerika hátat fordított neki. 476 00:34:10,048 --> 00:34:13,509 Az Úr vette el az országotokat, az Úr megáldotta Amerikát! 477 00:34:13,593 --> 00:34:14,635 - Serena! - Dögölj meg! 478 00:34:14,719 --> 00:34:15,887 Biztos úr! 479 00:34:16,137 --> 00:34:19,015 A rendõrség megvédi, jobban, mint megérdemelné. 480 00:34:19,098 --> 00:34:21,059 - Õ az? - Igen, uram! 481 00:34:21,601 --> 00:34:25,396 Serena Joy Waterford. Letartóztatási parancs van életben ellene. 482 00:34:26,022 --> 00:34:27,982 - Vannak iratai? - Mind hamis. 483 00:34:33,196 --> 00:34:34,280 Ez egy bûnözõ! 484 00:34:36,282 --> 00:34:37,992 A nõk elárulója! 485 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 Jól van, ez rendben van. 486 00:34:46,959 --> 00:34:48,002 Nem. 487 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Elnézést a zavarásért! 488 00:34:49,962 --> 00:34:52,757 Ne! Uram! Ne! Hallgasson ide! 489 00:34:52,840 --> 00:34:55,468 Õ Serena Waterford! 490 00:34:55,551 --> 00:34:57,845 - Elég! - Bízz bennem! Hallgass! 491 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 Õ Serena Waterford. 492 00:35:00,515 --> 00:35:03,726 Azért tudom, mert õ volt az asszonyom Gileádban. 493 00:35:03,810 --> 00:35:05,603 Jóságos ég! Megerõszakolt téged! 494 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Le kell tartóztatnia, érti? 495 00:35:08,022 --> 00:35:12,193 Kérem! Ki kell vinnie innen õt és a kisbabáját. 496 00:35:12,735 --> 00:35:15,154 Érti? Õ az. Le kell tartóztatnia. 497 00:35:15,238 --> 00:35:16,906 - June, hagyd abba! - Bízz bennem! 498 00:35:16,989 --> 00:35:18,533 Mi a fene ütött belé? 499 00:35:19,826 --> 00:35:21,536 Gyönyörû kisbabája van. 500 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Köszönöm. 501 00:35:26,541 --> 00:35:27,959 Nekem is volt egy fiam. 502 00:35:28,584 --> 00:35:29,627 És feleségem. 503 00:35:31,003 --> 00:35:32,588 Õ meghalt a gyarmatokon. 504 00:35:36,551 --> 00:35:38,344 A fiam most lenne tizenegy éves. 505 00:35:43,349 --> 00:35:46,102 Ön egyáltalán nem hasonlít Serena Joy-ra. 506 00:35:48,938 --> 00:35:50,982 Elnézést a zavarásért, hölgyeim! 507 00:35:52,066 --> 00:35:54,986 - Ne! Biztos úr! - Biztos úr! 508 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Uram! 509 00:35:57,405 --> 00:36:00,491 Ha valaki nem akar itt lenni, most menjen el. 510 00:36:01,075 --> 00:36:04,078 Jól van, jöjjenek! Jöjjenek csak! 511 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Menjen! 512 00:36:13,254 --> 00:36:14,297 Ne közelítsetek! 513 00:36:18,301 --> 00:36:19,552 Undorító vagy! 514 00:36:19,886 --> 00:36:22,054 - June! - Ne engedjétek, hogy kijusson! 515 00:36:22,805 --> 00:36:26,475 Ne közelítsetek a fiamhoz! Hagyjatok! June! 516 00:36:26,893 --> 00:36:29,854 Semmi baj. Elég! Nyugalom! Semmi baj. 517 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Ez nem fog békét hozni nektek. 518 00:36:32,231 --> 00:36:34,233 - El kellene menned. - El az útból! 519 00:36:34,317 --> 00:36:35,610 - Nem. - Kapjátok el! 520 00:36:36,152 --> 00:36:39,697 Hé! Ne csináljátok! Ne! 521 00:36:40,364 --> 00:36:43,159 - Nem érdemli meg a gyerekét. - Rohadj meg! 522 00:36:44,744 --> 00:36:47,038 Ne! Kérlek, hagyjatok! Könyörgök! 523 00:36:47,580 --> 00:36:49,040 Ne nyúljatok hozzám! 524 00:36:50,166 --> 00:36:52,126 - Serena, add a kicsit! - Ne csináljátok! 525 00:36:52,710 --> 00:36:55,171 Kérlek! Hiszen gyerekem van! 526 00:36:55,254 --> 00:36:57,548 - Egy kibaszott szörnyeteg! - Add a kicsit! 527 00:36:57,632 --> 00:37:00,635 - June! - Add ide a kicsit, Serena! 528 00:37:00,718 --> 00:37:03,012 Elviszem a babát. Hadd vigyem el! 529 00:37:03,095 --> 00:37:04,138 June! 530 00:37:10,228 --> 00:37:11,270 Elég! 531 00:37:32,083 --> 00:37:33,793 Gyere! 532 00:37:49,725 --> 00:37:51,102 Siess! 533 00:38:03,072 --> 00:38:05,616 - Serena, ki kell ugranod. - Nyisd ki, baszki! 534 00:38:05,700 --> 00:38:07,034 - Serena! - Úristen! 535 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 - Hova mehetnék? - Serena, le kell ugranod. 536 00:38:14,959 --> 00:38:17,795 - Nem szállhatok le. - De igen. Basszus! 537 00:38:17,878 --> 00:38:19,964 - Törd ki az ablakot! - Nem megy. 538 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 - Nincs hova mennem. - Bántani fogják Noah-t. 539 00:38:23,718 --> 00:38:26,804 Hallgass ide! Le kell jutnod innen, érted? 540 00:38:33,978 --> 00:38:35,396 June, képtelen vagyok rá! 541 00:38:35,604 --> 00:38:36,647 Menj! 542 00:38:51,370 --> 00:38:53,080 Baszki! Leugrott! 543 00:38:55,791 --> 00:38:56,959 Kibaszott áruló! 544 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 Ébresztõ! 545 00:39:51,263 --> 00:39:53,057 Alaszkában vagyunk. Végállomás. 546 00:39:55,684 --> 00:39:58,187 - Ki kell takarítanom a vonatot. - Elnézést! 547 00:40:25,589 --> 00:40:27,383 - Elnézést! - Új érkezõ? 548 00:40:27,800 --> 00:40:28,843 Igen. 549 00:40:29,176 --> 00:40:31,137 - Menjen az orvosi vizsgálatra! - Jó. 550 00:40:53,826 --> 00:40:55,161 Rohen! 551 00:41:02,001 --> 00:41:04,879 - Yokochi! - Mi vagyunk, hárman. 552 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Solberg! 553 00:41:19,310 --> 00:41:20,853 Benson! 554 00:41:39,246 --> 00:41:40,372 Semmi baj, kincsem! 555 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 Jól van. 556 00:41:48,088 --> 00:41:49,131 Minden oké. 557 00:41:50,841 --> 00:41:53,052 - Következõ! - Mindjárt ott vagyunk. 558 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Már majdnem ott vagyunk. 559 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Szerzünk neked ételt, pelenkát. 560 00:42:44,937 --> 00:42:46,146 June! 561 00:42:48,148 --> 00:42:49,441 June Osborn! 562 00:42:52,570 --> 00:42:53,779 Kicsikém! 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Anya! 564 00:44:42,638 --> 00:44:46,642 Magyar szöveg: Sereg Judit Iyuno 565 00:44:47,305 --> 00:45:47,359 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-