1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:15,950 --> 00:02:17,450
Sortez par là.
3
00:02:21,575 --> 00:02:23,867
Par ici. Dépêchez-vous.
4
00:02:25,575 --> 00:02:26,742
Où on est ?
5
00:02:26,950 --> 00:02:28,992
Ils sortent d'où, tous ces chiens ?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,450
Laissez tomber votre sac.
Sortez de là.
7
00:02:33,825 --> 00:02:35,742
Faites attention.
8
00:02:41,617 --> 00:02:43,075
Avant, la ville était animée.
9
00:02:43,242 --> 00:02:46,450
Tout le monde est parti,
les chiens sont devenus fous.
10
00:02:46,617 --> 00:02:48,450
Attention à vous, monsieur.
11
00:02:50,242 --> 00:02:52,367
Arrêtez de lambiner,
sortez de là.
12
00:02:58,450 --> 00:02:59,700
Dépêchez-vous.
13
00:03:01,617 --> 00:03:02,992
J'ai perdu mon argent.
14
00:03:03,200 --> 00:03:04,617
Qui a pris mon argent ?
15
00:03:09,367 --> 00:03:10,825
J'ai perdu mon argent.
16
00:03:10,992 --> 00:03:12,825
Quelqu'un a vu mon argent ?
17
00:03:13,325 --> 00:03:14,992
C'est toute ma vie.
18
00:03:15,450 --> 00:03:16,492
Vous l'avez vu ?
19
00:03:16,700 --> 00:03:17,742
- Vous l'avez vu ?
- Non.
20
00:03:17,950 --> 00:03:19,367
Et toi, gamin ?
21
00:03:19,575 --> 00:03:22,117
J'en ai besoin.
C'est les économies d'un an.
22
00:03:24,242 --> 00:03:26,492
- Vous l'avez vu ?
- Vous l'avez pas perdu avant ?
23
00:03:26,700 --> 00:03:27,575
Impossible.
24
00:03:27,742 --> 00:03:30,992
- Ce serait pas le fils de M. Lang ?
- Peut-être.
25
00:03:33,242 --> 00:03:35,992
On est à 10 minutes de Chixia.
26
00:03:36,200 --> 00:03:37,825
Si vous l'avez, rendez-le-moi.
27
00:03:37,992 --> 00:03:40,367
Ma famille a besoin de cet argent.
28
00:03:40,575 --> 00:03:43,242
Jeune homme,
vous pouvez pas partir.
29
00:03:43,700 --> 00:03:45,242
J'ai perdu mon argent.
30
00:03:47,075 --> 00:03:50,075
Chauffeur, mon argent a disparu
et il veut partir.
31
00:03:50,242 --> 00:03:52,325
Cherchez-le dans le bus.
32
00:03:52,492 --> 00:03:54,575
J'avais cinq liasses dans mon sac.
33
00:03:54,742 --> 00:03:56,617
Il y en a plus que quatre.
34
00:03:56,992 --> 00:03:59,325
Quelqu'un a dû en prendre une.
35
00:04:00,700 --> 00:04:01,992
Hé.
36
00:04:02,492 --> 00:04:06,117
Je viens d'appeler la police.
Ils vont pas tarder.
37
00:04:06,742 --> 00:04:09,117
Vous partirez vite, si vous coopérez.
38
00:04:16,742 --> 00:04:17,950
Salut, chef.
39
00:04:18,117 --> 00:04:19,492
On a eu un accident.
40
00:04:20,367 --> 00:04:22,700
Je conduisais le bus
41
00:04:22,867 --> 00:04:25,450
quand des tas de chiens
sont sortis de nulle part.
42
00:04:25,617 --> 00:04:29,450
- Le bus s'est renversé.
- Mamie, il y a un gros chien.
43
00:04:29,616 --> 00:04:31,950
Les passagers vont bien.
Pas de blessés graves.
44
00:04:32,116 --> 00:04:34,616
C'est pas un chien,
c'est un loup.
45
00:05:07,367 --> 00:05:08,950
Vous en avez mis du temps.
46
00:05:09,117 --> 00:05:10,825
On commençait à s'inquiéter.
47
00:05:12,325 --> 00:05:14,867
- Des blessés ?
- Juste des égratignures.
48
00:05:15,075 --> 00:05:17,700
J'ai perdu 1 000 yuans.
Je pense que c'est un vol.
49
00:05:17,867 --> 00:05:20,367
- Vous n'en savez rien.
- Comment est-ce arrivé ?
50
00:05:20,575 --> 00:05:22,700
Une meute de chiens
a déboulé devant nous.
51
00:05:22,867 --> 00:05:25,492
On aurait dû s'occuper de ces chiens.
52
00:05:25,700 --> 00:05:27,117
Et mon argent disparu, alors ?
53
00:05:27,367 --> 00:05:29,867
1 000 yuans,
ça suffit pour lancer une enquête.
54
00:05:30,075 --> 00:05:32,075
Du calme, s'il vous plaît.
Aidez-moi.
55
00:05:32,242 --> 00:05:34,075
Donnez-moi vos cartes d'identité.
56
00:05:34,242 --> 00:05:36,117
Vous, vous redressez le bus.
57
00:05:36,325 --> 00:05:38,450
On s'occupera de l'argent volé
au poste.
58
00:05:39,742 --> 00:05:41,700
Tirez-le. Allez !
59
00:05:41,867 --> 00:05:43,325
Venez nous aider.
60
00:05:43,492 --> 00:05:44,700
Tenez bien fort.
61
00:05:47,242 --> 00:05:48,867
Un, deux, trois...
62
00:05:54,617 --> 00:05:55,950
En conditionnelle ?
63
00:05:57,992 --> 00:06:01,450
Vous étiez célèbre.
Lang Yonghui, c'est ça ?
64
00:06:02,117 --> 00:06:03,325
Montez.
65
00:06:07,367 --> 00:06:08,742
On peut y aller ?
66
00:06:09,367 --> 00:06:11,825
Oui.
N'oubliez pas vos affaires.
67
00:06:11,992 --> 00:06:13,492
Tout le monde à bord.
68
00:06:41,492 --> 00:06:43,700
Votre attention, s'il vous plaît.
69
00:06:43,867 --> 00:06:46,992
Ceci est une annonce importante.
70
00:06:47,200 --> 00:06:50,825
Un chien noir et maigre rôde en ville.
71
00:06:51,575 --> 00:06:52,825
Nous pensons qu'il a la rage.
72
00:06:52,992 --> 00:06:55,950
Beaucoup d'habitants ont été mordus.
73
00:06:56,117 --> 00:06:58,742
Nous appelons les habitants
à rester vigilants.
74
00:06:59,158 --> 00:07:00,367
Lang Yonghui, venez là.
75
00:07:00,575 --> 00:07:02,367
Quiconque apercevra le chien noir
76
00:07:02,575 --> 00:07:04,450
devra en référer aux autorités.
77
00:07:04,617 --> 00:07:08,825
Une récompense sera attribuée
à celui qui le capturera
78
00:07:08,992 --> 00:07:11,450
ainsi que le titre de citoyen d'honneur.
79
00:07:11,617 --> 00:07:13,825
Entrez et enlevez votre chemise.
80
00:07:26,992 --> 00:07:28,492
Le pantalon aussi.
81
00:07:29,367 --> 00:07:31,367
Tournez-vous.
Mettez-vous dos au mur.
82
00:07:32,617 --> 00:07:34,575
Ça va prendre longtemps ?
83
00:07:34,742 --> 00:07:36,117
Encore un moment.
84
00:07:36,325 --> 00:07:38,700
Il y a à manger là-dedans.
Servez-vous.
85
00:07:40,992 --> 00:07:43,242
Dites-nous
si vous voulez quelque chose.
86
00:08:00,492 --> 00:08:02,200
Il va bien, mais il est têtu.
87
00:08:02,367 --> 00:08:03,992
Il ne dit pas un mot.
88
00:08:47,325 --> 00:08:50,200
JEUX OLYMPIQUES DE PÉKIN 2008,
RÊVES
89
00:08:50,700 --> 00:08:52,075
Bonjour.
90
00:08:52,242 --> 00:08:56,282
Nous sommes le mardi 17 juin 2008.
91
00:08:56,450 --> 00:08:59,575
Il ne reste plus que 51 jours
avant les JO de Pékin 2008.
92
00:08:59,742 --> 00:09:01,575
Voici les titres de l'actualité.
93
00:09:01,742 --> 00:09:03,075
Voilà tes nouilles.
94
00:09:04,992 --> 00:09:07,492
Ce serait pas le fils de M. Lang ?
95
00:09:07,700 --> 00:09:09,700
Il a eu une libération anticipée ?
96
00:09:09,867 --> 00:09:11,950
Sûrement pour bonne conduite.
97
00:09:12,117 --> 00:09:15,200
- Quel dommage.
- C'était le meilleur motard du cirque.
98
00:09:15,367 --> 00:09:18,742
Je me souviens que tu aimais
ces nouilles-là, Lang.
99
00:09:19,117 --> 00:09:21,492
Je parie que c'est meilleur
qu'en prison.
100
00:09:21,700 --> 00:09:23,825
Nous sommes ici
pour honorer le vieux Qi.
101
00:09:28,492 --> 00:09:29,700
Le vieux Qi est mort.
102
00:09:29,867 --> 00:09:31,450
C'est vrai ? Quand ça ?
103
00:09:32,758 --> 00:09:35,212
- Il est mort hier.
- Mes condoléances.
104
00:09:37,043 --> 00:09:39,936
À la date du 1er août
à 18 h 21, heure de Pékin,
105
00:09:39,969 --> 00:09:42,362
on assistera
à l'éclipse solaire totale
106
00:09:42,402 --> 00:09:45,099
la plus spectaculaire et la plus longue
du siècle.
107
00:09:45,367 --> 00:09:48,617
Hé, Lang.
Le vieux Qi est mort hier.
108
00:09:49,075 --> 00:09:52,492
Puisque tu es là,
tu devrais aller à la cérémonie.
109
00:09:54,242 --> 00:09:55,992
Tiens, le fils de Qi est à la porte.
110
00:09:56,242 --> 00:09:57,742
Incline-toi par respect.
111
00:09:58,617 --> 00:10:00,200
Encore une fois.
112
00:10:00,492 --> 00:10:01,575
Encore.
113
00:10:01,742 --> 00:10:04,825
Tu peux te lever.
Rentre bien.
114
00:10:10,950 --> 00:10:12,867
Comment étaient tes nouilles, Lang ?
115
00:10:16,367 --> 00:10:18,242
Garde ton argent.
116
00:10:18,617 --> 00:10:20,950
Reviens quand tu veux.
117
00:10:27,950 --> 00:10:29,325
Avec les JO qui approchent,
118
00:10:29,492 --> 00:10:32,992
les médias l'appellent désormais
l'éclipse olympique.
119
00:12:26,408 --> 00:12:29,742
À DÉMOLIR
120
00:12:43,742 --> 00:12:44,867
Lang,
121
00:12:45,075 --> 00:12:46,867
tu es sorti plus tôt que prévu.
122
00:12:48,367 --> 00:12:50,117
Tu t'es évadé ?
123
00:13:00,492 --> 00:13:01,992
Après ton départ,
124
00:13:03,117 --> 00:13:05,700
ton père a changé la serrure.
125
00:13:07,867 --> 00:13:11,242
Je garde la maison
depuis tout ce temps.
126
00:13:12,617 --> 00:13:14,992
Attends-moi ici,
je vais chercher la clé.
127
00:13:24,867 --> 00:13:27,242
Ton père sait
que tu es revenu ?
128
00:13:28,325 --> 00:13:30,867
Il vit au zoo, maintenant.
129
00:13:31,575 --> 00:13:33,450
Tu devrais lui rendre visite.
130
00:13:33,700 --> 00:13:37,617
En ce moment, il boit beaucoup.
L'alcool va le tuer.
131
00:15:25,567 --> 00:15:27,525
Tu as du culot de revenir.
132
00:15:27,692 --> 00:15:29,525
La famille Hu t'a à l'œil.
133
00:15:29,692 --> 00:15:31,525
Tes jours sont comptés.
134
00:15:33,442 --> 00:15:34,900
Tu vas payer pour ton crime !
135
00:15:35,900 --> 00:15:37,192
Enfoiré !
136
00:15:38,317 --> 00:15:39,817
Meurtrier !
137
00:15:58,983 --> 00:16:01,317
ZOO DE CHIXIA
138
00:16:53,358 --> 00:16:54,650
Papa.
139
00:17:18,567 --> 00:17:20,817
BAIL À CÉDER
140
00:17:38,316 --> 00:17:39,316
Lang.
141
00:17:41,941 --> 00:17:43,066
Monte.
142
00:17:48,400 --> 00:17:50,650
La ville a bien changé, hein ?
143
00:17:51,566 --> 00:17:53,316
Les gens sont partis,
les commerces aussi.
144
00:17:54,441 --> 00:17:55,941
Les bâtiments sont démolis.
145
00:17:56,316 --> 00:17:58,316
Nouvel aménagement urbain, il paraît.
146
00:17:59,941 --> 00:18:02,525
Le théâtre où tu te produisais
va être rasé.
147
00:18:02,692 --> 00:18:04,650
Le zoo sera bientôt démoli.
148
00:18:05,025 --> 00:18:07,150
Ton père y vit depuis des années.
149
00:18:07,317 --> 00:18:09,942
Je lui ai dit de rentrer chez vous.
Il écoute rien.
150
00:18:12,275 --> 00:18:13,525
Va donc le voir.
151
00:18:14,400 --> 00:18:16,192
C'est ton père, après tout.
152
00:18:16,400 --> 00:18:18,650
C'est ton devoir de le faire.
153
00:18:29,275 --> 00:18:31,192
Tu te souviens de Dagua, de l'école ?
154
00:18:33,317 --> 00:18:34,817
Regarde ce qu'il est devenu.
155
00:18:36,108 --> 00:18:38,025
Quand les habitants sont partis,
156
00:18:38,567 --> 00:18:40,317
ils ont abandonné leurs chiens.
157
00:18:41,692 --> 00:18:43,692
On dit qu'un chien l'aurait mordu,
158
00:18:44,317 --> 00:18:45,942
mais j'en suis pas sûr.
159
00:18:51,775 --> 00:18:53,150
Chef,
160
00:18:53,525 --> 00:18:55,942
tous les chiens errants
ont été chassés.
161
00:18:56,317 --> 00:18:59,192
Le chien noir ?
On le cherche encore.
162
00:18:59,692 --> 00:19:00,900
Allô ?
163
00:19:03,942 --> 00:19:06,067
Chérie, je peux pas
rentrer maintenant.
164
00:19:06,275 --> 00:19:09,067
Tu peux chercher une nounou ?
Je dois te laisser.
165
00:19:09,400 --> 00:19:10,525
Allons-y.
166
00:19:11,150 --> 00:19:13,192
On est plus
sous la juridiction de Chixia.
167
00:19:13,400 --> 00:19:16,025
Elle a été réduite
au départ des pétroliers.
168
00:19:16,317 --> 00:19:17,692
Tant mieux pour nous.
169
00:19:19,442 --> 00:19:20,692
Lang,
170
00:19:21,275 --> 00:19:23,525
sors pas des limites de la ville.
171
00:19:36,192 --> 00:19:37,692
T'as été
au Comité de quartier ?
172
00:19:37,900 --> 00:19:40,567
Tu dois suivre
un programme de réhabilitation.
173
00:19:40,942 --> 00:19:42,900
Tu n'as pas le droit
de quitter la ville.
174
00:19:43,067 --> 00:19:45,025
Passe régulièrement au poste,
175
00:19:45,192 --> 00:19:47,025
on évaluera tes progrès
176
00:19:47,192 --> 00:19:50,192
et on te réintégrera
au sein de la communauté.
177
00:19:50,775 --> 00:19:54,067
Tu étais dans un groupe connu,
tu as reçu des prix.
178
00:19:54,275 --> 00:19:55,650
Tu dois montrer l'exemple.
179
00:19:56,525 --> 00:19:58,900
Occupe-toi
de son permis de résidence.
180
00:20:00,817 --> 00:20:01,942
Lang Yonghui.
181
00:20:02,150 --> 00:20:04,150
24 juin 1970.
182
00:20:04,650 --> 00:20:07,650
Votre permis de résidence
a été révoqué en 1999.
183
00:20:09,067 --> 00:20:11,400
Ne souriez pas,
c'est pour un document officiel.
184
00:20:18,294 --> 00:20:19,493
T'es de retour, Erlang.
185
00:20:20,127 --> 00:20:22,306
Les gars de la bande l'ont appris.
186
00:20:22,380 --> 00:20:23,713
Ils veulent te voir.
187
00:20:25,807 --> 00:20:27,247
Notre cirque s'est arrêté
188
00:20:27,774 --> 00:20:29,107
un an après ton départ.
189
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
On a ouvert un cybercafé.
190
00:20:33,653 --> 00:20:34,686
Tu cherches un boulot ?
191
00:20:36,286 --> 00:20:38,439
Tu as eu une fracture du coup
à cause de notre cirque.
192
00:20:38,880 --> 00:20:41,180
Je veux montrer ma reconnaissance.
193
00:20:54,039 --> 00:20:54,879
Erlang.
194
00:20:57,159 --> 00:20:58,386
147 yuan.
195
00:21:04,086 --> 00:21:05,779
Vous n'en voulez pas ?
196
00:21:19,317 --> 00:21:21,317
30 centimes la minute
en longue distance.
197
00:21:23,567 --> 00:21:24,567
Allô ?
198
00:21:25,317 --> 00:21:26,442
Grande sœur.
199
00:21:27,025 --> 00:21:28,192
Lang ?
200
00:21:29,192 --> 00:21:31,317
Pourquoi t'as pas dit
que t'étais sorti ?
201
00:21:31,858 --> 00:21:33,567
T'es allé voir papa ?
202
00:21:34,817 --> 00:21:36,983
Il répond pas à mes appels.
203
00:21:37,150 --> 00:21:38,775
Dis-lui d'arrêter de boire.
204
00:21:38,942 --> 00:21:40,650
N'oublie pas son traitement.
205
00:21:40,858 --> 00:21:42,817
Dis-moi si tu as besoin d'argent.
206
00:21:43,150 --> 00:21:45,942
RECHERCHÉ : CHIEN NOIR
RÉCOMPENSE : 1 000 YUANS
207
00:21:46,150 --> 00:21:49,400
Alors, ils vont démolir notre maison ?
208
00:21:49,567 --> 00:21:51,567
Quel sera le montant de l'indemnité ?
209
00:21:54,442 --> 00:21:57,192
NUMÉRO 38
À DÉMOLIR
210
00:25:03,617 --> 00:25:06,367
SAUT À L'ÉLASTIQUE DE CHIXIA
211
00:25:27,367 --> 00:25:28,867
Qui est-ce ?
212
00:25:31,367 --> 00:25:32,492
C'est toi, Lang !
213
00:25:32,825 --> 00:25:34,325
- Maître Qu.
- Tu es revenu.
214
00:25:34,742 --> 00:25:35,825
Attention, Maître Qu.
215
00:25:39,492 --> 00:25:40,992
Maître ?
216
00:25:41,367 --> 00:25:44,950
Je suis un maître de la boisson,
j'ai de l'alcool dans le sang.
217
00:25:46,200 --> 00:25:47,575
Tu es là pour voir ton père ?
218
00:25:50,367 --> 00:25:51,867
Ça devait être dur, la prison.
219
00:25:52,992 --> 00:25:54,492
Vous n'êtes jamais rentré ?
220
00:25:55,242 --> 00:25:56,492
Rentré où ?
221
00:25:57,117 --> 00:25:58,450
J'ai plus de chez-moi.
222
00:25:58,617 --> 00:26:00,950
À Shanghai, on me prend pour un plouc.
223
00:26:01,367 --> 00:26:03,575
Je suis trop vieux pour déménager.
224
00:26:04,200 --> 00:26:05,742
Mais j'ai très peu de clients.
225
00:26:05,992 --> 00:26:07,492
Les affaires vont mal.
226
00:26:19,867 --> 00:26:21,117
Lang.
227
00:26:21,742 --> 00:26:22,742
Lang.
228
00:26:30,992 --> 00:26:32,117
Assieds-toi.
229
00:26:33,617 --> 00:26:34,825
Ne sois pas si formel.
230
00:26:37,242 --> 00:26:39,242
On monte une patrouille de chiens.
231
00:26:40,325 --> 00:26:41,617
Je t'ai inscrit.
232
00:26:43,617 --> 00:26:45,575
Ils construisent des usines.
233
00:26:45,742 --> 00:26:48,450
Il faut un environnement propice
aux affaires.
234
00:26:57,242 --> 00:26:58,450
Réfléchis.
235
00:26:58,617 --> 00:27:00,367
Si tu étais un homme d'affaires,
236
00:27:01,075 --> 00:27:04,492
ces chiens errants te feraient fuir,
pas vrai ?
237
00:27:05,742 --> 00:27:09,367
L'avenir de notre ville en dépend.
On ne peut pas laisser tomber.
238
00:27:10,950 --> 00:27:13,242
Tu as eu des nouvelles
du boucher Hu ?
239
00:27:14,242 --> 00:27:16,075
Il t'attend au tournant.
240
00:27:16,242 --> 00:27:17,492
Fais profil bas.
241
00:27:17,992 --> 00:27:20,200
Préviens-moi
s'il te cherche des noises.
242
00:27:24,783 --> 00:27:28,492
Afin de résoudre pour de bon
le problème des chiens,
243
00:27:28,700 --> 00:27:32,033
des mesures seront prises en ville
244
00:27:32,200 --> 00:27:34,075
pour tous les attraper.
245
00:27:34,242 --> 00:27:35,742
Déclarez vos chiens.
246
00:27:35,992 --> 00:27:38,742
Votre coopération est souhaitée.
247
00:27:38,950 --> 00:27:40,617
Travaillons tous ensemble
248
00:27:40,867 --> 00:27:43,242
pour une communauté
harmonieuse et sûre.
249
00:27:53,200 --> 00:27:54,867
Écoutez-moi tous.
250
00:27:55,075 --> 00:27:57,325
On est pas
une patrouille professionnelle,
251
00:27:57,992 --> 00:28:00,700
mais on a des règles à respecter.
252
00:28:01,242 --> 00:28:04,700
Règle numéro 1 :
il faut pas déranger les gens.
253
00:28:05,117 --> 00:28:08,575
Numéro 2 : durant la capture,
il faut pas blesser l'animal.
254
00:28:08,742 --> 00:28:10,575
Et vous non plus, d'ailleurs !
255
00:28:14,450 --> 00:28:15,492
Un à la fois.
256
00:28:16,117 --> 00:28:17,492
- Tête d'Ampoule.
- Un à la fois.
257
00:28:17,700 --> 00:28:19,867
- Présente-toi.
- Je commence.
258
00:28:20,825 --> 00:28:23,075
Je m'appelle Hu Wanli.
Mon surnom, c'est Tête d'Ampoule.
259
00:28:23,242 --> 00:28:25,992
Si vous avez des questions,
je connais bien la ville.
260
00:28:27,992 --> 00:28:29,075
À moi, à mon tour !
261
00:28:29,242 --> 00:28:30,867
Appelez-moi Wu.
262
00:28:31,117 --> 00:28:34,117
J'ai déjà eu un chien.
Je les connais mieux que moi-même.
263
00:28:35,950 --> 00:28:37,992
Greenie,
le pro de la chasse aux chiens.
264
00:28:38,200 --> 00:28:39,492
Tu t'y prends mal.
265
00:28:45,950 --> 00:28:48,325
J'ai appris à cuisiner
en cinq ans de prison.
266
00:28:49,117 --> 00:28:51,325
J'ai aidé un type dans une bagarre.
267
00:28:51,492 --> 00:28:54,617
Quand je suis sorti,
M. Yao m'a embauché.
268
00:28:56,325 --> 00:28:57,700
C'est un type bien.
269
00:28:59,492 --> 00:29:02,367
Au moins, je peux payer
les soins de mes parents.
270
00:29:06,992 --> 00:29:08,742
T'es plus tout jeune.
271
00:29:09,617 --> 00:29:11,075
Reste avec M. Yao.
272
00:29:12,242 --> 00:29:13,492
Où est Lang ?
273
00:29:14,325 --> 00:29:16,367
Dans la cuisine.
Je vais le chercher.
274
00:29:16,992 --> 00:29:18,700
C'est à ton tour, Lang.
275
00:29:21,742 --> 00:29:22,992
Remplis-le jusqu'au bord.
276
00:29:24,117 --> 00:29:25,492
Du calme, tout le monde.
277
00:29:25,992 --> 00:29:28,242
Présente-toi, Lang.
278
00:29:32,117 --> 00:29:34,367
Bon, je vais le faire pour lui.
279
00:29:35,492 --> 00:29:39,450
Dans le temps,
Lang était une célébrité en ville.
280
00:29:40,200 --> 00:29:43,367
Il a été impliqué dans un homicide
et a fait de la prison.
281
00:29:43,575 --> 00:29:46,325
Il est de retour parmi nous.
282
00:29:46,825 --> 00:29:49,200
Traitez-le comme les autres.
D'accord ?
283
00:29:49,367 --> 00:29:50,450
D'accord.
284
00:29:50,617 --> 00:29:53,742
Bien. Levez vos verres.
Buvons à la santé de Lang.
285
00:29:53,950 --> 00:29:54,825
Santé !
286
00:29:54,992 --> 00:29:55,825
Cul sec !
287
00:30:04,742 --> 00:30:05,617
Bois !
288
00:30:05,950 --> 00:30:07,200
Sinon, tu dégages.
289
00:30:12,450 --> 00:30:13,950
Laisse-le tranquille.
290
00:30:14,742 --> 00:30:16,867
On est en famille.
Bois comme tu veux.
291
00:30:30,867 --> 00:30:32,825
Restez en formation.
292
00:30:33,367 --> 00:30:34,825
Ne paniquez pas.
293
00:30:34,992 --> 00:30:36,325
Allez-y.
294
00:30:37,617 --> 00:30:38,575
Dépêchez-vous.
295
00:30:39,242 --> 00:30:41,367
Formez un triangle
et encerclez le chien.
296
00:30:41,575 --> 00:30:44,325
Équipe 2, en cercle.
Mettez les chiens dans le camion.
297
00:30:44,492 --> 00:30:45,867
Visez, attrapez, embarquez !
298
00:31:25,867 --> 00:31:27,367
Saleté de clebs !
299
00:31:36,700 --> 00:31:37,575
Bonjour.
300
00:31:37,742 --> 00:31:41,325
L'opération anti-chiens
améliore la vie des habitants.
301
00:31:41,742 --> 00:31:44,367
Quelles difficultés rencontrez-vous ?
302
00:31:44,575 --> 00:31:46,117
Un chien m'a mordu la main.
303
00:31:46,742 --> 00:31:49,867
Si on veut des usines ici,
il faut abattre les chiens.
304
00:31:55,117 --> 00:31:56,200
Du !
305
00:31:56,492 --> 00:31:57,700
Du !
306
00:32:01,242 --> 00:32:02,492
Bon travail.
307
00:32:05,242 --> 00:32:06,450
Wu.
308
00:32:09,117 --> 00:32:10,367
Bonjour, M. Yao.
309
00:32:12,242 --> 00:32:13,742
À votre santé, M. Yao !
310
00:32:13,950 --> 00:32:15,117
Lang.
311
00:32:15,492 --> 00:32:17,117
Prépare le camion.
312
00:32:18,450 --> 00:32:19,450
Lang.
313
00:32:21,700 --> 00:32:23,117
Crétin.
314
00:32:26,617 --> 00:32:28,325
Dépêche-toi, Nie.
315
00:32:28,492 --> 00:32:30,075
On a des clients qui attendent.
316
00:32:30,242 --> 00:32:31,367
Compris.
317
00:32:52,042 --> 00:32:53,042
Plus vite !
318
00:32:53,417 --> 00:32:54,417
Plus vite !
319
00:33:02,250 --> 00:33:03,292
Il arrive.
320
00:33:04,125 --> 00:33:05,542
Attrape-le, Lang.
321
00:33:12,125 --> 00:33:13,542
À quoi tu joues ?
322
00:33:15,125 --> 00:33:16,375
Tu sabotes le boulot ?
323
00:33:16,875 --> 00:33:18,417
Tu l'as laissé s'échapper.
324
00:33:18,667 --> 00:33:20,375
C'est notre travail.
325
00:33:20,542 --> 00:33:21,750
C'est quoi, ton problème ?
326
00:33:22,000 --> 00:33:23,417
Dis quelque chose !
327
00:33:25,000 --> 00:33:26,667
Tu veux pas l'admettre ?
328
00:33:26,833 --> 00:33:28,000
Quelle tête de mule.
329
00:33:28,167 --> 00:33:29,792
Dis quelque chose, à la fin !
330
00:33:30,000 --> 00:33:31,750
On l'a eu et tu l'as laissé filer.
331
00:33:31,917 --> 00:33:33,667
Ces chiens mordent des gens.
332
00:33:34,667 --> 00:33:36,500
À quoi tu pensais ?
333
00:33:36,667 --> 00:33:38,500
Tu vois pas que je te parle ?
334
00:33:38,667 --> 00:33:39,917
Dis quelque chose.
335
00:33:41,125 --> 00:33:42,292
Dis quelque chose !
336
00:33:52,250 --> 00:33:54,792
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi tu t'es battu ?
337
00:33:56,542 --> 00:33:59,250
Qu'est-ce que t'as, Lang ?
Tu veux partir ?
338
00:34:03,000 --> 00:34:04,542
Tu peux pas partir.
339
00:34:05,000 --> 00:34:07,042
Je dirais quoi, à l'officier Liu ?
340
00:34:08,292 --> 00:34:09,875
Écoutez-moi bien.
341
00:34:10,750 --> 00:34:14,375
Les gens se font encore mordre
par ces chiens.
342
00:34:14,542 --> 00:34:17,667
On doit contrôler aussi
les animaux de compagnie.
343
00:34:18,125 --> 00:34:20,125
Si quelqu'un n'enregistre pas
son chien
344
00:34:20,292 --> 00:34:21,875
ou refuse de le faire,
345
00:34:22,042 --> 00:34:23,250
on prendra le chien.
346
00:34:23,417 --> 00:34:26,000
Redoublez d'efforts.
Il faut en finir.
347
00:34:26,417 --> 00:34:28,667
- Vous pouvez le faire ?
- Oui, monsieur.
348
00:34:29,875 --> 00:34:30,917
Allez-y.
349
00:34:31,292 --> 00:34:34,375
Après le séisme de Wenchuan,
une autre secousse s'est produite.
350
00:34:34,542 --> 00:34:37,792
L'épicentre est proche
de notre région.
351
00:34:38,417 --> 00:34:39,542
Lang ?
352
00:34:43,917 --> 00:34:46,417
Et si je te mettais
dans l'équipe de transport ?
353
00:34:46,750 --> 00:34:48,042
Ça t'irait ?
354
00:35:01,689 --> 00:35:04,625
- Comment on enregistre le chien ?
- C'est juste 150 yuans.
355
00:35:04,792 --> 00:35:06,917
Remplissez un formulaire
et prenez une photo.
356
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Vous pourriez nous faire un prix ?
357
00:35:09,417 --> 00:35:11,875
C'est la règle.
150 yuans pour tout le monde.
358
00:35:12,042 --> 00:35:16,000
Ça fait plus de 10 ans
que j'ai ce chien.
359
00:35:16,167 --> 00:35:18,042
Soit vous payez, soit on l'emmène.
360
00:35:18,375 --> 00:35:19,917
Annie !
361
00:35:20,500 --> 00:35:23,292
Rendez-moi mon Annie.
362
00:35:23,625 --> 00:35:25,167
Annie !
363
00:35:25,917 --> 00:35:27,750
Rendez-moi mon Annie !
364
00:35:27,917 --> 00:35:29,917
- Va voir ta grand-mère.
- Annie !
365
00:35:32,250 --> 00:35:33,167
Mamie.
366
00:35:36,292 --> 00:35:37,875
Mamie !
367
00:35:38,375 --> 00:35:42,500
Ils ont pris mon chien, mamie.
368
00:35:42,792 --> 00:35:46,542
Ils ont pris Annie, mamie !
369
00:35:48,042 --> 00:35:49,917
Mamie !
370
00:36:01,292 --> 00:36:05,250
- On les amène dans un chenil.
- On sait que vous les vendez.
371
00:36:05,417 --> 00:36:07,333
Qui a dit ça ?
372
00:36:07,500 --> 00:36:08,750
On vous a vus les vendre.
373
00:36:08,917 --> 00:36:10,292
Qui ça ?
374
00:36:10,500 --> 00:36:12,292
On fait que suivre les règles.
375
00:36:54,792 --> 00:36:56,667
Ce serait possible, un rabais ?
376
00:36:56,875 --> 00:36:58,667
On les a attrapés un par un.
377
00:36:59,042 --> 00:37:02,000
C'est un sale boulot,
j'ai même été mordu.
378
00:37:02,167 --> 00:37:05,625
- Rien qu'un petit rabais ?
- 12 000, je peux pas faire mieux.
379
00:37:05,792 --> 00:37:07,667
Voilà 10 000.
À prendre ou à laisser.
380
00:37:57,417 --> 00:37:58,542
Le boucher Hu.
381
00:37:59,042 --> 00:38:00,417
Yang'er.
382
00:38:02,917 --> 00:38:04,042
Que faites-vous ici ?
383
00:38:31,042 --> 00:38:34,792
La vie et la mort
sont déterminées par le destin.
384
00:38:40,750 --> 00:38:43,750
LES GRILLADES DE HU
385
00:39:14,917 --> 00:39:16,042
C'est bon.
386
00:39:31,167 --> 00:39:34,500
C'est tout ce que vaut
la vie de mon neveu ?
387
00:39:37,917 --> 00:39:43,000
VIANDE DE SERPENT
ÉLEVÉ AVEC SOIN POUR VOTRE SANTÉ
388
00:39:55,938 --> 00:39:57,618
M. Qi nous a quitté.
389
00:39:58,071 --> 00:40:00,417
Au nom de la famille Qi,
390
00:40:00,477 --> 00:40:05,677
je vous remercie tous pour
votre soutien inestimable.
391
00:40:06,458 --> 00:40:08,751
Merci pour votre gentillesse envers lui.
392
00:40:09,258 --> 00:40:11,684
Qu'il repose en paix.
393
00:40:12,775 --> 00:40:13,934
Salut, Lang.
394
00:40:14,254 --> 00:40:15,420
Quel bon vent t'amène ?
395
00:40:20,741 --> 00:40:22,667
Ah, oui.
J'avais complètement oublié.
396
00:40:25,974 --> 00:40:28,067
Laisse tomber.
Garde-la.
397
00:40:32,574 --> 00:40:34,680
Viens avec moi.
Par ici.
398
00:40:40,221 --> 00:40:41,234
Assieds-toi.
399
00:40:43,254 --> 00:40:44,654
Sers-toi.
Je reviens.
400
00:41:05,386 --> 00:41:06,419
Collègue.
401
00:41:06,460 --> 00:41:09,733
M. Yao est là.
Vous avez tous fait du bon boulot.
402
00:41:10,533 --> 00:41:12,633
- Vous aussi, capitaine.
- Tout le monde est là ?
403
00:41:17,466 --> 00:41:18,513
Remplis-le.
404
00:41:20,773 --> 00:41:21,726
Santé.
405
00:41:23,411 --> 00:41:24,698
Faites-vous plaisir.
406
00:41:44,892 --> 00:41:47,475
Marchez la tête haute et fière.
407
00:41:47,850 --> 00:41:50,267
Vers le ciel, la forêt et le désert.
408
00:41:51,017 --> 00:41:53,767
Le chemin devant nous
est bien long.
409
00:41:54,267 --> 00:41:57,100
Ensemble, main dans la main,
nous marchons.
410
00:41:57,392 --> 00:41:58,975
Le torse bombé...
411
00:41:59,142 --> 00:42:01,517
Bulletin d'information :
ce soir,
412
00:42:01,767 --> 00:42:03,350
une tempête de sable frappera
413
00:42:03,517 --> 00:42:05,225
le désert de Gobi
au nord-ouest de la ville,
414
00:42:05,392 --> 00:42:06,850
accompagnée de vents violents.
415
00:42:07,017 --> 00:42:09,267
Debout, tout le monde !
416
00:42:09,475 --> 00:42:11,100
Ils ont trouvé le chien enragé.
417
00:42:14,683 --> 00:42:16,267
Montez avec moi, chef.
418
00:42:19,392 --> 00:42:21,642
Allons-y.
On a repéré le gros lot.
419
00:42:22,475 --> 00:42:24,975
La météo prédit une faible visibilité
420
00:42:25,142 --> 00:42:26,475
et de fortes rafales.
421
00:42:26,642 --> 00:42:29,392
Les véhicules légers
ne doivent pas circuler.
422
00:42:35,892 --> 00:42:37,392
Encerclez-le.
423
00:42:38,017 --> 00:42:39,225
Il arrive !
424
00:42:41,892 --> 00:42:43,142
Il est entré.
425
00:42:49,267 --> 00:42:50,600
Il est monté à l'étage.
426
00:42:52,517 --> 00:42:55,100
- Sur le balcon.
- Il va s'échapper !
427
00:42:55,267 --> 00:42:58,350
Encerclez-le.
Le laissez pas filer !
428
00:42:59,475 --> 00:43:00,767
Allez chercher la cage.
429
00:43:01,392 --> 00:43:02,850
Attrapez-le !
430
00:43:06,642 --> 00:43:07,850
Allons-y !
431
00:43:08,017 --> 00:43:09,350
Emmène-le au chenil.
432
00:43:09,517 --> 00:43:10,642
T'as compris ?
433
00:47:30,767 --> 00:47:31,892
Hé, toi.
434
00:47:32,100 --> 00:47:33,225
Laisse-moi essayer.
435
00:47:43,225 --> 00:47:44,392
Tiens.
436
00:47:53,642 --> 00:47:54,767
Tu vois ?
437
00:47:55,517 --> 00:47:56,892
Ne me remercie pas.
438
00:47:58,517 --> 00:48:01,225
On va se produire à Chixia
quelque temps.
439
00:48:01,850 --> 00:48:03,850
Tu devrais venir au spectacle.
440
00:48:06,142 --> 00:48:07,600
C'est super.
441
00:48:21,517 --> 00:48:23,517
Détendez-vous,
n'ayez pas peur.
442
00:48:23,892 --> 00:48:26,392
Si vous êtes tendu,
l'aiguille ne rentre pas.
443
00:48:32,600 --> 00:48:36,517
Si vous êtes vacciné contre la rage
dans les 24 heures, ça va.
444
00:48:37,350 --> 00:48:39,725
Ne bougez pas.
L'aiguille n'est pas rentrée.
445
00:48:42,975 --> 00:48:44,350
Tu es rassuré ?
446
00:48:44,642 --> 00:48:47,267
Elle dit que ça va
si c'est dans les 24 heures.
447
00:48:54,475 --> 00:48:55,725
Qu'est-ce que... ?
448
00:48:56,017 --> 00:48:57,350
Qu'est-ce que tu fais ?
449
00:49:07,642 --> 00:49:09,017
C'est lui qui t'a mordu ?
450
00:49:09,517 --> 00:49:11,642
Penche-toi encore.
Fais voir.
451
00:49:15,767 --> 00:49:17,267
Ça fait combien de temps ?
452
00:49:22,392 --> 00:49:23,975
Tu as de la fièvre.
453
00:49:34,297 --> 00:49:35,351
Regarde l'eau.
454
00:49:37,644 --> 00:49:38,584
Anxieux ?
455
00:49:48,084 --> 00:49:49,337
Trop lumineux ?
456
00:49:56,242 --> 00:49:58,825
Reste là.
Je t'amène à manger.
457
00:50:21,575 --> 00:50:24,742
La douleur, la sensibilité
à la lumière et à l'eau,
458
00:50:24,950 --> 00:50:26,992
la peur du vent, la fièvre...
459
00:50:27,200 --> 00:50:29,325
Tous ces symptômes
correspondent à la rage.
460
00:50:29,492 --> 00:50:32,325
Homme ou chien,
une fois que vous l'avez,
461
00:50:32,492 --> 00:50:33,825
c'est la mort assurée.
462
00:50:35,950 --> 00:50:37,492
J'ai une idée.
463
00:50:37,658 --> 00:50:39,242
Dix jours d'observation.
464
00:50:39,617 --> 00:50:41,742
Surveille le chien une semaine.
465
00:50:42,492 --> 00:50:45,117
S'il passe la semaine,
il n'a pas la rage,
466
00:50:45,325 --> 00:50:46,992
et tu es tranquille.
467
00:50:47,448 --> 00:50:51,323
C'est ce que faisait Yao
quand il avait des chiens.
468
00:50:51,565 --> 00:50:54,398
Il a essayé plusieurs fois.
Ça marche à tous les coups.
469
00:50:55,385 --> 00:50:57,885
Tu dois rester chez toi
pendant quelques jours.
470
00:50:59,617 --> 00:51:01,492
ALCOOL
471
00:52:29,867 --> 00:52:32,950
Citoyens de Chixia !
Bien le bonjour, bonsoir à tous.
472
00:52:33,117 --> 00:52:35,992
La Troupe de chant et de danse Yuanda
monte sur scène.
473
00:52:36,200 --> 00:52:39,117
Il y aura du chant et de la danse.
Et des acrobaties.
474
00:52:39,325 --> 00:52:41,742
10 yuans seulement par billet !
475
00:52:41,950 --> 00:52:44,867
Si vous n'y allez pas,
vous vous en mordrez les doigts !
476
00:52:45,033 --> 00:52:47,617
10 yuans pour une soirée
de pur divertissement.
477
00:52:47,825 --> 00:52:48,825
Qui êtes-vous ?
478
00:52:48,992 --> 00:52:50,367
Qu'est-ce que vous regardez ?
479
00:53:05,867 --> 00:53:07,117
Devine qui c'est ?
480
00:53:08,617 --> 00:53:10,867
T'es venu, alors.
Je te manquais ?
481
00:53:12,492 --> 00:53:14,117
Pourquoi tu portes un masque ?
482
00:53:16,367 --> 00:53:17,450
Qu'est-ce qu'il y a ?
483
00:53:18,075 --> 00:53:19,117
Tu as de la fièvre ?
484
00:53:23,450 --> 00:53:24,617
Dépêchez-vous.
485
00:53:25,617 --> 00:53:28,492
Qu'est-ce qui se passe ?
La moto est en panne.
486
00:53:28,700 --> 00:53:30,575
Fan, attends un peu.
487
00:53:30,742 --> 00:53:32,617
- Répare-la en vitesse.
- D'accord.
488
00:53:47,242 --> 00:53:49,075
Très bien, tout le monde !
489
00:53:49,242 --> 00:53:52,825
Tout de suite, le numéro de masques
de l'opéra de Pékin.
490
00:53:52,992 --> 00:53:55,700
Ensuite, place aux acrobaties à moto.
491
00:53:55,867 --> 00:53:58,075
On les applaudit bien fort !
492
00:54:05,617 --> 00:54:06,617
C'est réparé ?
493
00:54:06,825 --> 00:54:08,200
Dépêche-toi.
494
00:54:12,242 --> 00:54:13,742
Tu sais réparer les motos ?
495
00:54:18,200 --> 00:54:20,367
Tu es doué.
Tu veux nous rejoindre ?
496
00:54:22,200 --> 00:54:24,742
Je reste dans le coin
dans tous les cas.
497
00:54:24,992 --> 00:54:26,242
Viens avec nous.
498
00:54:26,992 --> 00:54:28,492
Les danseuses du ventre ! À vous.
499
00:54:28,700 --> 00:54:29,867
On arrive.
500
00:54:32,617 --> 00:54:34,242
Moi, c'est Raisin.
501
00:54:39,950 --> 00:54:41,075
Aguicheuse.
502
00:54:41,242 --> 00:54:42,992
Regardez ces jambes !
503
00:54:44,617 --> 00:54:46,492
C'est ça qu'on attendait !
504
00:56:08,117 --> 00:56:09,700
Pour résumer,
505
00:56:10,325 --> 00:56:12,575
notre ville compte
506
00:56:12,742 --> 00:56:15,075
non seulement
sur le soutien politique
507
00:56:15,617 --> 00:56:19,742
mais aussi sur l'entrepreneuriat
de nos habitants.
508
00:56:20,450 --> 00:56:23,950
Prenons l'exemple de notre boucher Hu.
509
00:56:24,117 --> 00:56:26,700
Son commerce de serpents
est florissant.
510
00:56:26,867 --> 00:56:30,950
Il y a une forte demande de venin
et de viande de serpent
511
00:56:31,575 --> 00:56:36,242
pour l'alimentation, la médecine
ou d'autres produits de santé.
512
00:56:36,617 --> 00:56:40,492
L'élevage de serpents est une activité
traditionnelle et unique en Chine.
513
00:56:41,492 --> 00:56:42,867
Il faut le soutenir.
514
00:56:56,117 --> 00:56:57,242
Lang !
515
00:56:58,992 --> 00:57:00,075
Lang !
516
00:57:01,825 --> 00:57:03,117
Lang !
517
00:57:05,117 --> 00:57:06,242
Lang !
518
00:57:06,700 --> 00:57:07,742
Il est pas dans la cour ?
519
00:57:07,950 --> 00:57:09,992
Tu l'as laissé entrer
dans la maison ?
520
00:57:13,117 --> 00:57:14,617
Ça va pas du tout.
521
00:58:36,575 --> 00:58:37,950
La quarantaine est finie.
522
00:58:38,117 --> 00:58:39,575
T'as toujours de la fièvre ?
523
00:58:43,242 --> 00:58:44,367
Lang ?
524
00:58:49,117 --> 00:58:50,450
Tu joues de la guitare ?
525
00:59:08,367 --> 00:59:09,992
T'étais comme ça avec ton père ?
526
00:59:12,617 --> 00:59:13,700
Il est sauvage.
527
00:59:13,867 --> 00:59:16,742
Tu dois leur livrer
avant qu'ils le trouvent.
528
00:59:17,200 --> 00:59:18,617
Ils fouillent partout.
529
00:59:19,367 --> 00:59:22,075
Tout le monde le cherche.
Pourquoi tu le gardes ?
530
00:59:26,325 --> 00:59:28,117
T'es plus en prison,
531
00:59:28,617 --> 00:59:30,492
tu dois respecter les règles.
532
00:59:31,617 --> 00:59:32,950
Lang.
533
00:59:33,117 --> 00:59:34,742
On se connaît depuis longtemps.
534
00:59:34,950 --> 00:59:37,075
Je dois te parler franchement...
535
00:59:44,575 --> 00:59:46,200
Tu joues plus ?
536
00:59:47,367 --> 00:59:49,075
Qui joue encore de nos jours ?
537
00:59:52,908 --> 00:59:54,617
Pourquoi t'en fais qu'à ta tête ?
538
01:00:47,242 --> 01:00:49,742
Arrête de lui donner de l'alcool,
tu vas le tuer.
539
01:01:13,742 --> 01:01:15,200
Je veux garder ce chien.
540
01:01:15,367 --> 01:01:16,700
Tu rigoles ?
541
01:01:16,867 --> 01:01:19,117
T'as rien appris en 10 ans de taule ?
542
01:01:19,950 --> 01:01:21,617
Tu peux pas le garder.
543
01:01:22,325 --> 01:01:25,075
- Sans permis, c'est interdit.
- C'est notre boulot !
544
01:01:25,242 --> 01:01:26,742
À quoi tu joues ?
545
01:01:28,117 --> 01:01:29,992
Reste là.
Tu te prends pour qui ?
546
01:01:56,617 --> 01:01:57,617
Allume la lumière.
547
01:02:13,117 --> 01:02:14,492
Lang.
548
01:02:15,242 --> 01:02:16,242
Lang !
549
01:02:16,825 --> 01:02:17,825
C'est bon.
550
01:02:18,492 --> 01:02:19,700
Garde-le, ce chien.
551
01:02:23,992 --> 01:02:25,742
Pourquoi tu t'énerves ?
552
01:02:31,367 --> 01:02:33,450
Assure-toi
de le faire enregistrer.
553
01:02:56,367 --> 01:02:57,450
Papa.
554
01:04:04,325 --> 01:04:05,700
Où est passé le loup ?
555
01:04:06,617 --> 01:04:07,950
Il est parti.
556
01:04:13,950 --> 01:04:15,700
LOUP GRIS
557
01:04:15,867 --> 01:04:17,242
Comment ça ?
558
01:04:18,867 --> 01:04:20,617
Il coûtait cher à nourrir.
559
01:04:35,367 --> 01:04:36,617
Viens là.
560
01:04:41,825 --> 01:04:45,200
TIGRE DE MANDCHOURIE
DANGER - NE PAS APPROCHER
561
01:04:53,575 --> 01:04:56,325
Marchez la tête haute et fière.
562
01:04:56,492 --> 01:04:59,242
Vers le ciel, la forêt et le désert.
563
01:04:59,450 --> 01:05:01,450
Le chemin devant nous
est bien long.
564
01:05:01,617 --> 01:05:05,825
Ensemble, main dans la main,
nous marchons.
565
01:05:05,992 --> 01:05:09,200
Le torse bombé
et sans rien aux pieds,
566
01:05:09,492 --> 01:05:10,992
dans nos vestes rapiécées.
567
01:05:25,242 --> 01:05:26,367
Le livret d'épargne.
568
01:05:26,575 --> 01:05:29,200
Prends l'argent.
Ne le perds pas.
569
01:05:55,117 --> 01:05:57,200
Tu as oublié quel jour on était ?
570
01:05:59,367 --> 01:06:00,950
Ça fait dix ans.
571
01:06:01,117 --> 01:06:02,950
Tu me dois une explication.
572
01:06:03,367 --> 01:06:05,117
Explique-moi ce qu'est un "homicide".
573
01:06:05,575 --> 01:06:07,992
Et "accidentellement
tomber d'une falaise".
574
01:06:14,992 --> 01:06:16,492
C'est de là qu'il est tombé.
575
01:06:17,992 --> 01:06:19,950
Tu l'as poursuivi jusqu'au bord.
576
01:06:21,950 --> 01:06:24,450
- Il a pas freiné à temps.
- Tu l'as tué.
577
01:06:25,242 --> 01:06:28,700
Mon frère vous a pris de l'argent
et il l'a payé de sa vie.
578
01:06:28,867 --> 01:06:30,117
Amène-le ici.
579
01:06:42,367 --> 01:06:44,325
Tu vas sauter de cette falaise.
580
01:06:44,533 --> 01:06:46,242
Exactement comme mon neveu.
581
01:06:47,867 --> 01:06:49,742
Tu te prends pour un as ?
582
01:06:50,742 --> 01:06:52,867
T'auras de la chance
si tu survis à la chute.
583
01:06:55,742 --> 01:06:57,575
Quoi ? Tu as peur ?
584
01:06:58,367 --> 01:06:59,367
D'accord.
585
01:06:59,575 --> 01:07:03,367
Incline-toi trois fois devant sa photo,
et on sera quittes.
586
01:07:03,575 --> 01:07:05,492
Sinon, tu fais le grand saut.
587
01:07:43,367 --> 01:07:44,492
Laissez-le partir !
588
01:07:44,825 --> 01:07:46,325
Il n'ira pas loin.
589
01:07:50,492 --> 01:07:53,242
BIENVENUE AUX JO DE PÉKIN 2008
590
01:08:21,200 --> 01:08:22,325
M. Chameau.
591
01:08:27,742 --> 01:08:31,492
Le chien maigre
est parti te chercher.
592
01:08:32,075 --> 01:08:34,742
Le boucher Hu a forcé la porte.
593
01:08:49,575 --> 01:08:51,700
Chers concitoyens !
594
01:08:53,658 --> 01:08:55,367
Le 1er août à 18 h 21,
heure de Pékin,
595
01:08:55,575 --> 01:08:57,325
les régions du nord-ouest
596
01:08:57,492 --> 01:09:01,742
vivront une éclipse solaire
qui n'arrive que tous les 30 ans.
597
01:09:02,325 --> 01:09:05,492
Notre ville est l'une des mieux placées
pour l'observer.
598
01:09:05,700 --> 01:09:07,617
Le meilleur endroit pour la voir
599
01:09:07,825 --> 01:09:10,492
est sur les hauteurs
du désert de Gobi,
600
01:09:10,658 --> 01:09:12,700
à 50 km à l'ouest de Chixia.
601
01:09:13,408 --> 01:09:17,117
Veuillez prendre
des lunettes de soleil.
602
01:09:17,825 --> 01:09:20,617
Faites preuve de discipline
et soyez prudents.
603
01:09:43,492 --> 01:09:45,617
LES GRILLADES DE HU
604
01:10:08,867 --> 01:10:10,492
Qui a frappé M. Chameau ?
605
01:10:11,617 --> 01:10:12,992
En quoi ça te concerne ?
606
01:11:05,867 --> 01:11:07,242
C'est ta photo d'identité.
607
01:11:07,450 --> 01:11:08,742
Ne bouge pas.
608
01:11:58,867 --> 01:11:59,867
Lang,
609
01:12:00,075 --> 01:12:01,700
ton père est à nouveau hospitalisé.
610
01:12:01,867 --> 01:12:03,367
Ça a l'air sérieux, cette fois.
611
01:12:03,575 --> 01:12:05,450
Tu devrais aller le voir.
612
01:12:28,992 --> 01:12:31,075
Pas de chien dans l'hôpital.
Dehors !
613
01:13:01,867 --> 01:13:03,367
Fiston.
614
01:13:14,992 --> 01:13:16,867
J'ai une faveur
615
01:13:17,450 --> 01:13:19,242
à te demander.
616
01:13:21,117 --> 01:13:23,492
Le gros chat dans mon zoo.
617
01:13:24,617 --> 01:13:26,700
Occupe-toi de lui pour moi.
618
01:13:28,367 --> 01:13:31,367
Ne lui fais pas sauter un repas.
619
01:13:32,992 --> 01:13:36,492
Si tu n'as pas les moyens de le nourrir,
620
01:13:37,117 --> 01:13:40,200
libère-le dans les montagnes.
621
01:13:41,617 --> 01:13:43,742
Là-bas, il ne blessera personne.
622
01:13:45,367 --> 01:13:47,492
Le tigre mange de la bouillie ?
623
01:13:49,867 --> 01:13:52,450
Où est passé le loup qui était là ?
624
01:13:54,117 --> 01:13:57,492
Au fait, mon patron
a tiré quelques ficelles.
625
01:13:57,700 --> 01:14:01,617
Si on obtient l'autorisation,
on pourra se produire ici.
626
01:14:01,867 --> 01:14:04,117
Merci de nous laisser rester là.
627
01:14:05,742 --> 01:14:06,742
Hé, le tigre.
628
01:14:09,492 --> 01:14:10,492
Quoi ?
629
01:14:11,242 --> 01:14:12,617
Je le caressais.
630
01:14:15,992 --> 01:14:16,992
Mais quoi ?
631
01:14:17,992 --> 01:14:21,117
J'ai du sang de légionnaire romain
dans les veines, tu sais.
632
01:14:22,742 --> 01:14:23,742
Tu vois ?
633
01:14:24,242 --> 01:14:25,742
Je t'ai dit que ça allait.
634
01:14:29,367 --> 01:14:30,950
Vas-y, touche-le.
635
01:14:32,492 --> 01:14:33,367
Vas-y, je te dis.
636
01:16:07,992 --> 01:16:09,867
Débranche-moi.
637
01:16:15,325 --> 01:16:16,492
S'il te plaît...
638
01:16:17,075 --> 01:16:18,242
Allez...
639
01:16:19,325 --> 01:16:20,992
Débranche-moi.
640
01:16:32,142 --> 01:16:33,892
Allez faire le test au bout du couloir.
641
01:16:34,100 --> 01:16:36,475
Vous aurez les résultats en dix minutes.
642
01:16:36,642 --> 01:16:39,767
Vous pouvez aussi
passer un scanner.
643
01:16:42,350 --> 01:16:45,225
Papa ?
Pourquoi tu répondais pas ?
644
01:16:45,392 --> 01:16:46,975
Est-ce que ça va ?
645
01:16:47,142 --> 01:16:48,350
Lang est là ?
646
01:16:48,517 --> 01:16:50,475
Assure-toi qu'il s'occupe de toi.
647
01:16:50,642 --> 01:16:52,392
Je peux pas venir te voir.
648
01:16:52,600 --> 01:16:54,600
Jiachuan a perdu son travail
649
01:16:54,767 --> 01:16:56,725
et notre fils va bientôt à l'école.
650
01:16:56,892 --> 01:16:59,017
Il faut toujours
dépenser de l'argent.
651
01:16:59,225 --> 01:17:00,975
J'ai pris un deuxième travail.
652
01:17:01,142 --> 01:17:03,392
J'ai presque plus de temps libre.
653
01:17:04,017 --> 01:17:06,725
Tu as reçu
l'indemnité de relogement ?
654
01:17:06,892 --> 01:17:08,517
Je me disais...
655
01:17:08,767 --> 01:17:10,642
C'est moi, Grande sœur.
656
01:17:13,480 --> 01:17:14,522
Lang.
657
01:17:16,642 --> 01:17:18,767
C'est compliqué en ce moment.
658
01:17:19,392 --> 01:17:22,517
C'est pas facile à trois
à la maison.
659
01:17:24,267 --> 01:17:26,142
Je suis sûre que tu comprends.
660
01:17:28,392 --> 01:17:29,725
Grande sœur,
661
01:17:29,892 --> 01:17:31,600
papa va pas s'en tirer.
662
01:17:39,100 --> 01:17:40,350
De l'alcool.
663
01:17:43,142 --> 01:17:44,475
De l'alcool.
664
01:17:47,517 --> 01:17:48,892
De l'alcool.
665
01:17:57,225 --> 01:17:58,600
Me regarde pas.
666
01:17:59,642 --> 01:18:00,892
Dis donc, toi.
667
01:18:01,392 --> 01:18:03,017
Montre-moi tes cascades.
668
01:18:05,350 --> 01:18:06,517
Je suis trop vieux.
669
01:18:07,392 --> 01:18:09,767
Un homme dans la trentaine
n'est pas vieux.
670
01:18:11,100 --> 01:18:13,017
J'aurai 34 ans cette année.
671
01:18:14,892 --> 01:18:18,892
On dit qu'une femme est vieille
après ses 30 ans.
672
01:18:23,017 --> 01:18:24,600
Viens là.
673
01:18:25,017 --> 01:18:26,392
Là-haut.
On boit un coup !
674
01:18:30,225 --> 01:18:31,642
Tu vois ce type ?
675
01:18:32,267 --> 01:18:33,850
Regarde-le.
676
01:18:35,100 --> 01:18:37,267
Ça fait trois ans
qu'on sort ensemble.
677
01:18:38,642 --> 01:18:40,392
Il refuse de s'engager.
678
01:18:41,142 --> 01:18:42,892
Je sais pas ce qu'il veut.
679
01:18:44,475 --> 01:18:46,517
Mais je continue de le suivre.
680
01:18:49,392 --> 01:18:50,642
C'est nul.
681
01:19:28,017 --> 01:19:29,475
Hé, tu m'aimes bien ?
682
01:19:31,267 --> 01:19:32,642
Hein, dis ?
683
01:19:36,975 --> 01:19:38,642
Tu veux qu'on se marie ?
684
01:20:12,142 --> 01:20:14,100
Marchez la tête...
685
01:20:14,267 --> 01:20:16,017
haute et fière.
686
01:20:16,725 --> 01:20:19,142
Vers le ciel, la forêt...
687
01:20:19,600 --> 01:20:21,100
et le désert.
688
01:20:25,142 --> 01:20:26,642
Où est-ce qu'on va ?
689
01:20:27,475 --> 01:20:30,892
On n'a qu'à continuer d'avancer.
690
01:20:32,100 --> 01:20:33,517
Aller droit devant.
691
01:20:34,975 --> 01:20:36,517
Sans se retourner.
692
01:20:37,767 --> 01:20:39,142
On continue.
693
01:22:07,142 --> 01:22:09,392
LES GRILLADES DE HU
694
01:22:57,267 --> 01:22:59,767
FERME À SERPENTS
DU BOUCHER HU
695
01:23:09,267 --> 01:23:10,892
FERME À SERPENTS
DU BOUCHER HU
696
01:23:11,100 --> 01:23:12,267
À l'aide.
697
01:23:13,892 --> 01:23:15,142
À l'aide.
698
01:23:17,017 --> 01:23:18,392
À l'aide.
699
01:23:22,017 --> 01:23:25,017
Lang, va chercher de l'aide.
700
01:23:27,267 --> 01:23:28,267
Lang.
701
01:23:39,475 --> 01:23:40,517
Lang.
702
01:23:42,975 --> 01:23:44,017
Lang.
703
01:23:44,767 --> 01:23:47,475
Le... Le réfrigérateur.
704
01:23:49,725 --> 01:23:51,142
Ne pars pas.
705
01:23:54,142 --> 01:23:55,517
L'antivenin.
706
01:23:56,017 --> 01:23:57,142
Le sérum.
707
01:24:12,017 --> 01:24:13,475
Aide-moi.
708
01:24:13,642 --> 01:24:15,392
Fais-le partir d'abord.
709
01:24:15,767 --> 01:24:18,100
Ce chien est fou.
Laisse-le filer.
710
01:24:19,267 --> 01:24:21,600
Ce chien est rapide comme l'éclair.
711
01:24:21,767 --> 01:24:23,517
On a pas réussi à l'attraper.
712
01:24:27,892 --> 01:24:29,100
Lang.
713
01:24:30,850 --> 01:24:32,975
Dis-moi si tu as besoin
de quoi que ce soit.
714
01:24:42,142 --> 01:24:43,350
Lang.
715
01:25:19,642 --> 01:25:21,642
THÉÂTRE
716
01:25:39,892 --> 01:25:41,350
Ce livret d'épargne est très ancien.
717
01:25:41,517 --> 01:25:43,642
Votre père l'a mis à votre nom.
718
01:25:43,850 --> 01:25:47,350
Le compte a été ouvert le 24 juin 1970
à votre naissance.
719
01:25:48,100 --> 01:25:51,892
Un dépôt a été réalisé
chaque mois jusqu'en 1998.
720
01:25:52,933 --> 01:25:57,100
Avec les intérêts, le solde total
s'élève à 12 268,56 yuans.
721
01:25:57,267 --> 01:25:58,892
Souhaitez-vous tout retirer ?
722
01:26:02,767 --> 01:26:05,975
Il colle des affiches partout
pour retrouver ce fichu chien.
723
01:26:06,642 --> 01:26:07,767
Lang !
724
01:26:11,142 --> 01:26:14,350
Dites-lui ce que vous m'avez dit,
M. Yuan.
725
01:26:14,642 --> 01:26:16,600
Il y a des chiens
au champ de course.
726
01:26:16,767 --> 01:26:18,392
Pourquoi pas chercher là-bas ?
727
01:26:18,892 --> 01:26:22,225
Tu offres quoi en récompense, Lang ?
728
01:26:22,392 --> 01:26:23,600
La ferme.
729
01:26:24,892 --> 01:26:26,642
Tu vas devoir sortir de la ville.
730
01:29:20,600 --> 01:29:22,017
C'est toi, Lang ?
731
01:29:22,975 --> 01:29:24,517
La grande star.
732
01:29:24,767 --> 01:29:26,517
Quand je suis arrivé en 1997,
733
01:29:26,683 --> 01:29:28,100
je t'ai vu en spectacle.
734
01:29:28,267 --> 01:29:29,767
Qu'est-ce que tu fais là ?
735
01:29:32,142 --> 01:29:33,642
C'est ton chien ?
736
01:29:36,142 --> 01:29:37,517
Il va pas s'en sortir.
737
01:29:37,850 --> 01:29:40,100
Il a eu un accident, lésions internes.
738
01:29:40,267 --> 01:29:42,267
Ça va pas s'arranger.
739
01:29:45,433 --> 01:29:47,475
Je peux t'offrir un verre ?
740
01:29:51,767 --> 01:29:53,100
Pas besoin de me payer.
741
01:29:53,267 --> 01:29:54,517
Prends ton chien.
742
01:29:56,642 --> 01:29:58,100
Signe-moi un autographe.
743
01:30:03,767 --> 01:30:07,225
On devrait prendre une photo
tous les deux.
744
01:30:07,975 --> 01:30:09,267
En souvenir.
745
01:32:08,767 --> 01:32:10,850
Allez, tout le monde,
on remballe !
746
01:32:11,017 --> 01:32:13,225
On se dirige vers le sud.
747
01:32:13,892 --> 01:32:15,892
Partez si vous voulez.
748
01:32:16,142 --> 01:32:18,225
Suivez le grand amour.
749
01:32:18,517 --> 01:32:20,725
Le show continue
avec ou sans vous.
750
01:32:20,892 --> 01:32:23,517
Si tel est le destin,
on se reverra.
751
01:32:32,767 --> 01:32:33,850
Lang.
752
01:32:35,225 --> 01:32:36,225
Lang.
753
01:32:44,892 --> 01:32:45,892
Lang.
754
01:32:46,642 --> 01:32:48,392
C'est pour ton chien.
755
01:32:52,892 --> 01:32:56,350
La viande dans la voiture
vient de Yao, pour le tigre.
756
01:32:56,517 --> 01:32:58,475
Mais tu dois aussi faire ta part.
757
01:32:58,642 --> 01:33:02,225
L'année prochaine, tu devras
rendre hommage à mon frère.
758
01:34:08,767 --> 01:34:11,267
Votre attention, chers concitoyens.
759
01:34:11,475 --> 01:34:14,767
Pour réaliser le projet
de développement économique de Chixia,
760
01:34:14,975 --> 01:34:18,225
moderniser la ville
761
01:34:18,392 --> 01:34:21,850
et offrir aux habitants
un cadre de vie agréable,
762
01:34:22,017 --> 01:34:24,267
à compter d'aujourd'hui,
763
01:34:24,475 --> 01:34:28,600
des quartiers vont être rasés.
764
01:34:28,767 --> 01:34:30,100
Tous les habitants,
765
01:34:30,267 --> 01:34:32,100
surtout les personnes âgées
et les enfants,
766
01:34:32,267 --> 01:34:35,850
sont appelés à éviter
les zones de démolition et les bulldozers.
767
01:34:36,017 --> 01:34:38,475
Les habitants doivent être prudents
768
01:34:38,642 --> 01:34:42,767
et coopérer avec les autorités
dans le calme.
769
01:34:42,975 --> 01:34:45,600
Ensemble,
nous accomplirons de grandes choses
770
01:34:45,767 --> 01:34:47,892
et bâtirons une société harmonieuse.
771
01:36:01,592 --> 01:36:02,842
Dépêchez-vous.
772
01:36:06,842 --> 01:36:09,342
ALCOOL
773
01:37:25,967 --> 01:37:28,300
LOUP GRIS
774
01:42:56,217 --> 01:42:58,342
ALCOOL
775
01:43:49,342 --> 01:43:52,967
Je me demande comment ce chiot
va s'en sortir ?
776
01:43:54,217 --> 01:43:56,550
Mieux que son père, j'espère.
777
01:45:04,467 --> 01:45:06,133
De splendides feux d'artifice
778
01:45:06,300 --> 01:45:07,967
illuminent le stade
779
01:45:08,175 --> 01:45:11,592
pour la cérémonie
d'ouverture des JO de Pékin,
780
01:45:11,800 --> 01:45:15,217
créant un magnifique
halo de lumière
781
01:45:15,467 --> 01:45:17,592
et activant un ancien
cadran solaire.
782
01:47:34,342 --> 01:47:35,550
Dix.
783
01:47:35,967 --> 01:47:37,217
Neuf.
784
01:47:37,592 --> 01:47:38,842
Huit.
785
01:47:39,050 --> 01:47:40,425
Sept.
786
01:47:40,592 --> 01:47:41,842
Six.
787
01:47:42,175 --> 01:47:43,425
Cinq.
788
01:47:43,592 --> 01:47:44,800
Quatre.
789
01:47:45,050 --> 01:47:46,175
Trois.
790
01:47:46,342 --> 01:47:47,550
Deux.
791
01:47:47,717 --> 01:47:48,967
Un.
792
01:48:53,092 --> 01:48:54,300
Merde.
793
01:50:52,642 --> 01:50:56,350
À tous ceux qui reprennent la route
794
01:50:56,517 --> 01:51:01,517
En mémoire de mon père
795
01:51:29,642 --> 01:51:32,100
Aucun animal n'a été maltraité
durant le tournage
796
01:51:32,267 --> 01:51:34,517
et tous ont été supervisés
par des professionnels.
797
01:53:51,475 --> 01:53:53,267
Adaptation : Gabrielle Philippot
798
01:53:54,305 --> 01:54:54,822
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org