1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,686 Грег. 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,732 - Привет. Что у нас? - Маленькая девочка упала с крыши. 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 И похоже задела подвес при падении. 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,487 - Имя известно? - Да. Мириам Де Гузман. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Вон её мать. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 Надо ей посмотреть на тело. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,022 Пусть сначала Энди посмотрит. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 Что? 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,252 Эта.. эта девочка.. она одного возраста с моей Кэти. 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,468 Есть следы связывания. На платье везде сперма. 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,472 Ублюдок изнасиловал и связал эту девочку, прежде чем скинуть. 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Энди, я.. я пойду осмотрюсь наверху. 14 00:00:58,641 --> 00:01:00,411 Вернусь через несколько минут, поговорю с людьми. 15 00:01:00,435 --> 00:01:01,603 Да, давай. 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,688 Соболезную, мэм. 17 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Миссис Де Гузман, я детектив Симон. 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,285 Я из отдела полиции Нью-Йорка. 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,864 Вон там детектив Сиповиц. Мы очень вам соболезнуем, мэм. 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Я хочу увидеть её. 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,504 Вы увидите Мириам. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,216 Но нам надо задать вам несколько вопросов. 23 00:01:20,080 --> 00:01:25,210 Я отправила её за угол за тетрадью для домашней работы, 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,337 а через несколько минут 25 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 все эти люди на улице начали кричать. 26 00:01:32,425 --> 00:01:36,179 Я не подумала, что это Мириам. Зачем ей идти на крышу? 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,157 Когда Мириам вышла из квартиры в магазин, 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,891 вы видели кого-нибудь в коридоре? 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,161 - Нет. - Ничего не слышали? 30 00:01:42,185 --> 00:01:43,996 Что я могла бы услышать? 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 Понимаете, миссис Де Гузман, мы пытаемся выяснить, 32 00:01:47,273 --> 00:01:49,400 не похоже, что Мириам упала с крыши случайно. 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,986 - Что? - Мы считаем, что её возможно 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,905 сбросили или.. или столкнули. 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Думаете, кто-то убил её? 36 00:01:57,075 --> 00:01:58,535 Есть такая вероятность. Да. 37 00:01:58,993 --> 00:02:02,288 Значит, этот человек был в доме.. 38 00:02:03,832 --> 00:02:07,752 чтобы пойти на крышу, он.. он взял её прям у двери моей квартиры? 39 00:02:08,503 --> 00:02:11,965 Мою дочь забрали прям у моей квартиры, когда я там находилась? 40 00:02:16,048 --> 00:02:18,054 Дайте мне увидеть дочь. 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,556 Хорошо, пойдемте. Идем. 42 00:02:23,184 --> 00:02:25,895 Энди, мне кажется, тебе надо поговорить с ним. 43 00:02:26,312 --> 00:02:28,731 Он что-то знает. Но он скажет тебе. 44 00:02:29,107 --> 00:02:31,359 Он нашел что-то на верхней площадке лестницы. 45 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 Прежде чем забрать это, нам надо сделать несколько фотографий. 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,947 Спасибо. Пошли. 47 00:02:37,907 --> 00:02:40,160 - Как тебя звать? - Фарр. Фил Фарр. 48 00:02:40,285 --> 00:02:42,745 Я никого не видел. Но кое-что услышал. 49 00:02:42,871 --> 00:02:46,124 - Что? - Я тренируюсь на диджея, понимаете? 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,501 В своей квартире я начал исполнять риф, 51 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 и услышал крик девочки. Она пролетела мимо моего окна. 52 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 Прям мимо моего окна. У меня есть запись. 53 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 Итак, зажигаем с Фарой. 54 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Быстрый Фил Фарр. Скажу я вам... 55 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 56 00:03:01,764 --> 00:03:03,266 Как вам? 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 Нам понадобится эта кассета. 58 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 Погодите. Это моя собственность. 59 00:03:07,103 --> 00:03:09,039 Мы вернем тебе твою собственность, когда закончим. 60 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Но для меня это что-то да стоит. Какую-нибудь станцию это заинтересует. 61 00:03:12,942 --> 00:03:15,820 Позвони через некоторое время в 15-ый отдел по поводу твоей кассеты. 62 00:03:15,987 --> 00:03:17,822 Слушайте, вы так можете засветить меня. 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 Я не желаю больше ничего от тебя слышать. 64 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 И когда это случилось, мисс Макклири? 65 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 - Прошлым вечером. - Прошлым вечером. 66 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 Извините, я на секунду. 67 00:04:43,199 --> 00:04:44,200 Привет, Диан. 68 00:04:44,450 --> 00:04:46,095 У меня дело. Поможешь? 69 00:04:46,119 --> 00:04:48,246 {\an8}- Конечно. - Женщина утверждает, что её изнасиловали. 70 00:04:49,205 --> 00:04:51,332 {\an8}- Как её звать? - Фаррелл Макклири. 71 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Мисс Макклири, это детектив Расселл. 72 00:04:55,962 --> 00:04:57,982 {\an8}Я думаю, вам будет комфортнее поговорить с ней. 73 00:04:58,006 --> 00:04:58,006 {\an8}- Здрасьте. - Кто-то изнасиловал меня прошлым вечером. 74 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 {\an8}- Здрасьте. - Кое-кто изнасиловал меня прошлым вечером. 75 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 {\an8}Пойдемте поговорим. 76 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 {\an8}Ничего, если детектив Мартинез пойдет с нами? 77 00:05:07,307 --> 00:05:08,349 {\an8}Ничего. 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 {\an8}Меня зовут Диана, Фаррелл. Присядешь? 79 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 80 00:05:18,735 --> 00:05:20,775 {\an8}Ладно. Расскажи нам, что случилось. 81 00:05:20,987 --> 00:05:25,616 {\an8}Прошлым вечером я пошла в бар. "Гриль-Тик-Так" на Восточной 7-ой. 82 00:05:26,326 --> 00:05:29,954 {\an8}И я познакомилась с этим человеком. Он показался мне очень милым. 83 00:05:30,663 --> 00:05:35,251 {\an8}Мы выпивали, разгвоаривали. И 84 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 он сказал, что хочет проводить меня домой. 85 00:05:38,296 --> 00:05:41,841 {\an8}Он сказал, что его зовут Марк.. Дреннан. 86 00:05:42,216 --> 00:05:43,676 {\an8}Сказал, что он 87 00:05:44,677 --> 00:05:47,847 {\an8}учитель английского в какой-то школе на окраине. 88 00:05:47,930 --> 00:05:50,350 {\an8}Во сколько вы с мистером Дреннаном покинули бар? 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,812 {\an8}Вроде в 22:00. Мы дошли до моего дома, и он... 90 00:05:56,773 --> 00:05:59,692 Он показался мне славным парнем. 91 00:06:01,110 --> 00:06:04,739 Я спросила, не хочет ли он подняться выпить. 92 00:06:05,448 --> 00:06:06,574 Сама предложила? 93 00:06:08,242 --> 00:06:09,952 И я дала ему поцеловать меня. 94 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 {\an8}Потом он начал.. 95 00:06:14,749 --> 00:06:18,586 {\an8}засовывать руки мне под юбку, 96 00:06:18,711 --> 00:06:21,339 {\an8}а я сказала ему: "Давай без этого". 97 00:06:21,714 --> 00:06:24,300 Но он не останавливался. И я... 98 00:06:25,676 --> 00:06:29,972 {\an8}Я пыталась вырваться, но он толкнул меня на пол, 99 00:06:30,848 --> 00:06:32,892 а потом.. он залез на меня. 100 00:06:33,351 --> 00:06:36,354 И он... 101 00:06:37,730 --> 00:06:39,232 Я понимаю, что это тяжело, Фаррелл. 102 00:06:41,067 --> 00:06:43,444 Но тебе нужно в деталях всё рассказать. 103 00:06:48,074 --> 00:06:49,700 Он вошёл в меня. 104 00:06:51,202 --> 00:06:53,871 Он.. он изнасиловал меня. 105 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Он эякулировал? 106 00:06:59,293 --> 00:07:00,378 Да. 107 00:07:00,795 --> 00:07:04,257 Ты сопротивлялась, или для своей же безопасности не делала этого? 108 00:07:04,382 --> 00:07:08,386 Я хотела закричать, но он продолжал целовать меня, и я не смогла. 109 00:07:08,803 --> 00:07:11,514 Ты ударила или поцарапала его? 110 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Я точно не помню. 111 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Он тебя бил? 112 00:07:17,770 --> 00:07:21,190 Нет. Нет, не бил. 113 00:07:22,191 --> 00:07:23,443 Но он изнасиловал меня. 114 00:07:25,945 --> 00:07:28,906 У меня есть синяки на бёдрах. Там, где он держал меня. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,870 Что ты сделала после случившегося? 116 00:07:35,872 --> 00:07:39,333 Я закрылась в ванной где-то спустя час. 117 00:07:40,460 --> 00:07:41,627 Ты принимала ванну или душ? 118 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 Понадобилось 12 часов, чтоб выйти из ванной, 119 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 - но я знала достаточно, чтоб этого не делать. - Хорошо. 120 00:07:49,552 --> 00:07:50,992 Если не возражаешь, Фаррелл, 121 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 мы бы хотели сфотографировать синяки, 122 00:07:53,848 --> 00:07:56,934 а потом отправить тебя в больницу св. Винсента. Пусть врач тебя осмотрит. 123 00:08:00,521 --> 00:08:02,273 - На. - Спасибо. 124 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 - Марк Дреннан? Так его зовут? - Да. 125 00:08:05,735 --> 00:08:07,695 Я пойду пробью его. 126 00:08:09,071 --> 00:08:11,616 Мне так стыдно. 127 00:08:12,909 --> 00:08:15,536 Я сама его пригласила. 128 00:08:16,496 --> 00:08:18,789 Покажешь синяки? Я сфотографирую. 129 00:08:22,251 --> 00:08:24,879 Я буду стоять у двери, чтоб никто не вошёл. 130 00:08:26,839 --> 00:08:28,049 Подойдешь? 131 00:08:43,314 --> 00:08:47,693 Медавой и Лесняк забрали портфель и куртку жертвы 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,862 на вершине лестницы. И еще галстук. 133 00:08:50,571 --> 00:08:52,382 Видимо, он задушил её галстуком. 134 00:08:52,406 --> 00:08:53,616 Мать не опознала галстук? 135 00:08:53,950 --> 00:08:55,451 - Нет. - И никаких свидетелей. 136 00:08:55,952 --> 00:08:58,663 Нет. Грег и Эдриенн поговорили с управляющем. 137 00:08:58,746 --> 00:09:00,390 Записали имена всех, кто живет в доме. 138 00:09:00,414 --> 00:09:02,254 Будут пробивать их на наличие приводов. 139 00:09:02,416 --> 00:09:04,102 Плюс, через машины проверим сам дом, 140 00:09:04,126 --> 00:09:06,246 случались ли там ранее преступления. 141 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Изнасиловал, задушил, 142 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 потом сбросил с дома. 143 00:09:11,717 --> 00:09:12,885 Десятилетнюю девочку. 144 00:09:15,429 --> 00:09:18,641 Сотрудник в форме отвезет тебя в больницу. Я потом позвоню тебе. 145 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 Что это? 146 00:09:23,312 --> 00:09:25,856 Женщина познакомилась с идеальным мужчиной. Но он оказался мразью. 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Диан, я поговорил кое с кем в парке Линкольна. 148 00:09:30,069 --> 00:09:32,446 Дреннан работает там учителем, но сегодня не появился. 149 00:09:32,530 --> 00:09:35,366 - Они дали домашний адрес. - Поехали за ним тогда. 150 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 - Поехали. - У вас как прогресс с девочкой? 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,704 Грег нашел галстук. 152 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 - Привет, пап. - Привет. Как дела, сынок? 153 00:09:43,082 --> 00:09:46,210 Энди-младший, я слышал, ты будешь работать в органах в Хакенсаке. 154 00:09:46,294 --> 00:09:47,734 Да. Они приняли меня на обучение. 155 00:09:48,170 --> 00:09:49,648 Поздравляю. Это здорово. 156 00:09:49,672 --> 00:09:50,673 Спасибо большое. 157 00:09:50,756 --> 00:09:53,556 Пришлось приехать, чтоб сделать копию свидетельства о рождении. 158 00:09:53,926 --> 00:09:55,678 - Бумажная работа пошла? - Да. 159 00:09:55,803 --> 00:09:58,973 Пап, если ты не против перенести дело на завтра, 160 00:09:59,056 --> 00:10:01,392 а то там мама недовольна, что я иду в органы. 161 00:10:01,475 --> 00:10:04,270 Я решил, приготовлю ей пасту вечером, успокою её. 162 00:10:04,812 --> 00:10:07,124 - Да, давай завтра. - Просто не хочу упустить возможность 163 00:10:07,148 --> 00:10:08,667 - с тобой. - Да, давай завтра. 164 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 Приезжать часа в четыре? 165 00:10:10,109 --> 00:10:12,403 - Да. - Ладно. Увидимся тогда. 166 00:10:12,653 --> 00:10:14,071 - Пока, Бобби. - Счастливо, Энди. 167 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Простите. 168 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 Собираюсь покатать его по улицам после смены. 169 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 - Показать суть работы. - Да? 170 00:10:26,250 --> 00:10:29,587 Ребят, Мартина Эскобар из 27-го. 171 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Она работает над делом с прошлой недели. 172 00:10:31,756 --> 00:10:36,135 Была изнасилована 11-летняя девочка, свброшена с крыши на 96-ой и 2-ой. 173 00:10:36,302 --> 00:10:38,462 - Она приедет? - Уже едет. 174 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 Мартина Эскобар. Вы видели её? 175 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 - Полный нокаут. - Ты знаешь её? 176 00:10:48,814 --> 00:10:50,983 - Учились вместе. - Не встречал её. 177 00:10:51,484 --> 00:10:53,204 Я знаю только, что она получила деньги первого класса 178 00:10:53,277 --> 00:10:55,029 в тот год, когда меня опрокинули с этим. 179 00:11:05,331 --> 00:11:06,791 - Да? - Марк Дреннан? 180 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 Да. Я Марк Дреннан. 181 00:11:08,459 --> 00:11:10,336 Мы детективы Нью-Йорка, мистер Дреннан. 182 00:11:10,961 --> 00:11:14,090 Ваше имя всплыло в одном из наших расследований. 183 00:11:14,215 --> 00:11:16,443 Мы бы хотели, чтоб вы поехали с нами в участок, 184 00:11:16,467 --> 00:11:17,718 где мы зададим вам несколько вопросов. 185 00:11:18,177 --> 00:11:20,096 О чём? Всё хорошо, Лиззи. 186 00:11:20,262 --> 00:11:21,982 Мы всё вам объясним в участке. 187 00:11:22,807 --> 00:11:25,893 - Вы меня арестовываете? - Нам просто нужно кое-что прояснить. 188 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 Но мне не расскажете, зачем приехали? 189 00:11:28,145 --> 00:11:29,665 Марк? 190 00:11:29,814 --> 00:11:30,981 Всё нормально. 191 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 Мы здесь по серьезному делу, мистер Дреннан. 192 00:11:34,944 --> 00:11:36,755 Мы надеемся, вы пройдете с нами, как джентльмен, 193 00:11:36,779 --> 00:11:38,499 чтоб нам не пришлось надевать на вас наручники. 194 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 Не хотелось бы расстраивать девочку. 195 00:11:40,741 --> 00:11:43,595 Солнышко, иди скажи маме, что мне надо поговорить с этими людьми пару минут. 196 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 Хорошо? 197 00:11:46,831 --> 00:11:49,917 - Мама, папа сказал, ему надо... - Ладно. Слушайте, 198 00:11:50,334 --> 00:11:53,414 я не хочу никуда ехать с вами, пока не расскажете, в чем дело. 199 00:11:53,462 --> 00:11:55,743 Кое-кто обвиняет вас в изнасиловании, мистер Дреннан. 200 00:11:56,132 --> 00:12:00,553 - В изнасиловании? Что? - Пройдемте с нами, пожалуйста. 201 00:12:01,721 --> 00:12:03,161 Лучше возьмите куртку. Хорошо? 202 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 Фиби, мне надо кое-куда уехать. Скоро вернусь. 203 00:12:31,917 --> 00:12:33,757 Да. Как сможете. 204 00:12:33,794 --> 00:12:36,380 - Здрасьте. Я детектив Эскобар. - Хорошо. Спасибо. 205 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 Бобби Симон. 206 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Привет, Мартина. 207 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 - Как дела? - Очень рада тебя видеть. 208 00:12:43,053 --> 00:12:45,598 - Сколько лет. - Даже думать не хочу. 209 00:12:46,390 --> 00:12:47,475 Хорошо выглядишь, Бобби. 210 00:12:48,100 --> 00:12:49,810 Энди, Мартина Эскобар. 211 00:12:49,894 --> 00:12:51,812 Учились вместе 212 00:12:51,896 --> 00:12:53,314 сколько? 100 лет назад? 213 00:12:55,149 --> 00:12:58,068 - Мой напарник Энди Сиповиц. - Эскобар, как у того наркобарона? 214 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 Он мой дядя. 215 00:13:00,696 --> 00:13:01,822 Смешно. 216 00:13:03,157 --> 00:13:04,742 Дело, над которым я работаю, 217 00:13:04,867 --> 00:13:07,745 жертву зовут Роза Карилло. 11 лет. 218 00:13:07,828 --> 00:13:09,598 Сейчас она в больнице со множественными переломами. 219 00:13:09,622 --> 00:13:12,082 - При падении зацепилась за бельевую веревку. - Она успела его разглядеть? 220 00:13:12,166 --> 00:13:14,086 Узнали только, что он белый, 221 00:13:14,126 --> 00:13:16,754 - носит синюю кожаную куртку. - Синюю кожанку. 222 00:13:17,171 --> 00:13:19,548 Это всё, что она успела увидеть. Уже хорошо. 223 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Еще у нас есть это. 224 00:13:22,343 --> 00:13:24,703 Девочка просто упала с крыши. 225 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 Вы должны прислать кого-нибудь. 226 00:13:26,013 --> 00:13:27,699 Где вы находитесь, сэр? 227 00:13:27,723 --> 00:13:29,910 Вы... блин, на углу 96-ой и 2-ой. 228 00:13:29,934 --> 00:13:31,703 832, номер дома - 832, 96-ая улица. 229 00:13:31,727 --> 00:13:33,121 Сэр, какой номер телефона? 230 00:13:33,145 --> 00:13:34,206 Вы не.. 231 00:13:34,230 --> 00:13:36,500 С какого номера вы звоните, сэр? 232 00:13:36,524 --> 00:13:39,318 Этот звонок был совершен в телефонной будке в полуквартале дальше по улице. 233 00:13:39,735 --> 00:13:41,612 Парень был на нервах. 234 00:13:42,112 --> 00:13:43,697 - Меняемся делами? - Да. 235 00:13:46,116 --> 00:13:47,409 На. 236 00:13:48,577 --> 00:13:50,704 Мы привезли подозреваемого по делу с изнасилованием. 237 00:13:50,830 --> 00:13:53,207 - Первая свободна. - Кто это? 238 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Это детектив Эскобар из 27-го. 239 00:13:56,293 --> 00:13:57,521 - Привет. - Она расследует убийство 240 00:13:57,545 --> 00:13:59,129 с детективом Симоном. 241 00:13:59,505 --> 00:14:00,798 Она копается в моем столе. 242 00:14:01,924 --> 00:14:04,927 Детектив, вам что-то нужно? 243 00:14:05,052 --> 00:14:07,763 - Да. Мне нужен свежий блокнот. - Сейчас дам. 244 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 - Пожалуйста. - Спасибо. 245 00:14:14,144 --> 00:14:15,747 Слушайте, я хочу сказать сразу. 246 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 Я правда понятия не имею, в чем дело. 247 00:14:18,232 --> 00:14:19,912 Вы знакомы с Фаррелл Макклири, мистер Дреннан? 248 00:14:20,860 --> 00:14:23,362 Да. Я познакомился с ней прошлым вечером, но я не насиловал её. 249 00:14:23,779 --> 00:14:25,257 Она так и сказала? Что я изнасиловал её? 250 00:14:25,281 --> 00:14:26,407 Да, Марк, так и сказала. 251 00:14:27,992 --> 00:14:31,495 Это безумие. Я познакомился с этой девушкой в баре, 252 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 потом мы пошли к ней домой, и всё. 253 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 У вас были сексуальные отношения? 254 00:14:36,208 --> 00:14:39,169 - Да. Она сама хотела. - Ты своего рода ловелас, Марк? 255 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Едва ли. Я женат. 256 00:14:42,214 --> 00:14:45,092 - А это значит...? - Это значит, что я изменил жене. 257 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Но это не значит, что я насильник. Слушайте, у нас с женой 258 00:14:48,888 --> 00:14:51,348 в последнее время не складывается, 259 00:14:51,473 --> 00:14:53,601 и... я нечасто так делаю, 260 00:14:53,726 --> 00:14:56,520 но прошлым вечером я просто пошел выпить, понимаете? 261 00:14:56,645 --> 00:15:00,649 И я познакомился с этой девушкой в баре. Мы поладили, и.. 262 00:15:01,191 --> 00:15:02,551 и нам просто захотелось большего. 263 00:15:02,776 --> 00:15:04,016 Что значит "вам захотелось"? 264 00:15:04,653 --> 00:15:06,453 Ты начал целовать её? Пускать в ход руки? 265 00:15:07,031 --> 00:15:08,866 - И то и другое. - Всё это было в баре? 266 00:15:09,033 --> 00:15:10,492 Да. В баре. 267 00:15:10,576 --> 00:15:13,221 Потом она.. она сказала, что ей надо идти, и я был не против проводить её. 268 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 - Она попросила? - Да. Она. 269 00:15:15,497 --> 00:15:17,374 Потом мы начали целоваться на улице. 270 00:15:17,583 --> 00:15:19,710 Потом она спросила, не хочу ли я подняться наверх. 271 00:15:19,877 --> 00:15:21,629 И я не собирался отказываться. 272 00:15:21,754 --> 00:15:24,673 У нас с женой сколько уже этого не было. 273 00:15:25,341 --> 00:15:28,802 Поэтому я пошел с ней, и.. и мы занялись любовью. 274 00:15:29,303 --> 00:15:31,639 - Она хотела. - Презервативом не пользовался? 275 00:15:32,806 --> 00:15:35,476 Нет. Нет, я понимаю. Я знаю, что это глупо. 276 00:15:36,477 --> 00:15:38,729 Но.. мы оба были не в себе. 277 00:15:40,314 --> 00:15:43,776 По словам мисс Макклири, она просила тебя остановиться, но ты не послушался. 278 00:15:43,901 --> 00:15:44,902 Это тебе ни о чем не говорит, 279 00:15:44,985 --> 00:15:46,779 - Нет. -...или ты был слишком не в себе, чтоб помнить это? 280 00:15:47,404 --> 00:15:50,157 Один раз она сказала: "Может, не стоит?", 281 00:15:50,240 --> 00:15:54,161 - но она это сказала не серьёзно. - Ты еще и телепат, Марк? 282 00:15:54,244 --> 00:15:56,872 Нет. Она в это время снимала с меня рубашку. 283 00:15:57,039 --> 00:15:59,291 Поэтому я так это понял. 284 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 Слушайте, я никого не принуждал. 285 00:16:04,463 --> 00:16:05,714 Не принуждал? 286 00:16:06,715 --> 00:16:07,716 Что это? 287 00:16:07,883 --> 00:16:09,683 То, что ты сделал с Фаррелл Макклири. 288 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Это не я. 289 00:16:12,137 --> 00:16:14,617 - Она наверно упала, я не знаю. - Вот как? 290 00:16:15,683 --> 00:16:19,937 Нет, нет, нет. Она же рассказывала мне. Она занимается.. гимнастикой 291 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 на улице Y, 292 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 и сказала, что ударилась. 293 00:16:24,942 --> 00:16:28,445 Проверьте. Проверите, пожалуйста? Проверьте. 294 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 Слушайте, когда я ушел, она поцеловала меня на прощанье. 295 00:16:30,823 --> 00:16:33,409 Это.. это.. не изнасилование. 296 00:16:36,495 --> 00:16:37,496 Пожалуйста. 297 00:16:38,789 --> 00:16:41,291 Вряд ли галстук нам чем-то поможет. 298 00:16:41,417 --> 00:16:44,044 Такой стоит у любого торгаша в городе от 4 до 10 баксов. 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 Детектив Эскобар, вам звонок на второй линии. 300 00:16:46,797 --> 00:16:49,341 Спасибо. Эскобар. 301 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 302 00:16:52,469 --> 00:16:54,972 Думаю, мы отследим, где преступник купил галстук. 303 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 Она же сказала, что с галстуком тухло. 304 00:17:01,061 --> 00:17:03,814 Пуэрториканский профсоюз предлагает вознаграждение 10 000 долларов 305 00:17:03,939 --> 00:17:06,233 за любую информацию, которая приведет к аресту этого преступника. 306 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 Вознаграждение, да? 307 00:17:07,818 --> 00:17:09,738 На их детей нападают. Они хотят помочь. 308 00:17:09,778 --> 00:17:12,281 Кто-нибудь точно знает, как всё было, 309 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 они знают, что мы заплатим за информрацию. 310 00:17:14,408 --> 00:17:16,386 В итоге соберётся тут куча дилетантов-сыщиков 311 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 и люди, которые хотят уладить свои личные недовольства. 312 00:17:28,672 --> 00:17:30,174 Сиповиц. 313 00:17:30,257 --> 00:17:32,384 - Вы по поводу вознаграждения? - Хорошо. 314 00:17:32,468 --> 00:17:34,188 По-английски получше не можете говорить? 315 00:17:34,219 --> 00:17:35,471 316 00:17:35,596 --> 00:17:37,240 Хорошо, можете описать его? 317 00:17:38,348 --> 00:17:40,668 По телефону вы не сказали, зачем вам нужно поговорить со мной. 318 00:17:40,726 --> 00:17:41,727 Нам просто нужно задать вам 319 00:17:41,894 --> 00:17:44,134 пару вопросов о Фаррелл Макклири, мисс Келлер. 320 00:17:44,271 --> 00:17:47,066 - Вы знаете её? - Она моя ученица. 321 00:17:47,316 --> 00:17:48,525 В Вае? 322 00:17:48,734 --> 00:17:50,336 Какие уроки вы даёте? 323 00:17:50,360 --> 00:17:51,361 Гимнастика, 324 00:17:51,487 --> 00:17:54,698 работа на матах, параллельные брусья, всякое такое. 325 00:17:55,199 --> 00:17:57,119 Люди калечатся на ваших занятиях? 326 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Иногда. 327 00:17:58,702 --> 00:18:00,370 Хотя у нас хорошо соблюдается безопасность. 328 00:18:00,621 --> 00:18:02,057 Если б кто-то упал 329 00:18:02,081 --> 00:18:04,500 или иным образом получил травму на вашем занятии, 330 00:18:04,792 --> 00:18:07,377 - вы бы узнали об этом? - Необязательно. 331 00:18:07,544 --> 00:18:11,423 Упала ли Фаррелл или нет - не знаю. Я не видела. 332 00:18:11,799 --> 00:18:13,479 Я не упоминал, что она упала. 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 Я так предположила. Вы ведь поэтому со мной разговариваете? 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,336 Вы разговаривали с Фаррелл сегодня? 335 00:18:18,931 --> 00:18:20,171 Только не лгите, мы можем проверить. 336 00:18:20,516 --> 00:18:23,352 Я не собиралась лгать. Я разговаривала с Фаррелл. 337 00:18:24,311 --> 00:18:26,438 Она позвонила предупредить, что не сможет сегодня прийти. 338 00:18:26,563 --> 00:18:27,643 Что-то еще сказала? 339 00:18:30,732 --> 00:18:31,943 Ладно. 340 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 - Хорошо. Спасибо, что приехали. - Конечно. Рада помочь. 341 00:18:37,825 --> 00:18:38,992 Спасибо. 342 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 343 00:18:44,414 --> 00:18:46,208 Возможно, мисс Макклири в сговоре с ней. 344 00:18:46,375 --> 00:18:48,686 - Зачем ей это? - Ты не думаешь, что эта женщина могла солгать? 345 00:18:48,710 --> 00:18:51,672 Не знаю, но это не поддерживает историю Дреннана. 346 00:18:51,839 --> 00:18:53,298 Он знал, что она занимается гимнастикой, Диан. 347 00:18:53,465 --> 00:18:55,235 Где он бы об этом услышал, если не от неё? 348 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 Она выдумала изнасилование, 349 00:18:56,343 --> 00:18:58,363 позвонила своему тренеру и попросила соврать про её синяки. 350 00:18:58,387 --> 00:19:01,098 - Зачем ей всё это? - Может, она переспала с ним, 351 00:19:01,431 --> 00:19:03,725 узнала, что он женат, и она взбесилась из-за этого. 352 00:19:04,393 --> 00:19:06,674 На что ты намекаешь? Ты хочешь отпустить его? 353 00:19:07,646 --> 00:19:09,064 Может, нам стоит обсудить это с боссом. 354 00:19:12,276 --> 00:19:13,318 Всё нормально? 355 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 - Ну что? - 2 варианта. 356 00:19:17,865 --> 00:19:21,451 Женщина говорит, что какой-то парень пытался затащить её ребенка на лестницу, а этот, 357 00:19:21,743 --> 00:19:23,503 подросток, на него напали с галстуком. 358 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Надо проверить. - Где они? 359 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 Остров Штатов и Бронкс. 360 00:19:28,542 --> 00:19:30,422 - Я буду на телефоне. - Мы позвоним. 361 00:19:33,422 --> 00:19:36,592 Продолжайте расследование. Съездите в бар. 362 00:19:36,675 --> 00:19:38,343 Может, кто-нибудь их запомнил. 363 00:19:38,468 --> 00:19:40,155 Я не хочу его оставлять здесь на ночь, лей. 364 00:19:40,179 --> 00:19:42,490 Если отпустите его, сможете его вернуть, если что? 365 00:19:42,514 --> 00:19:44,434 Ну, он семьянин. Он никуда не денется. 366 00:19:44,808 --> 00:19:45,893 Тогда отпускайте. 367 00:19:46,059 --> 00:19:48,299 Но вряд ли тут я смогу выделить вам подработку. 368 00:19:48,437 --> 00:19:51,148 - Ты хочешь его отпустить? - Чьё это дело? 369 00:19:51,732 --> 00:19:53,108 Мне оно досталось. 370 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Решать ему, Диан. 371 00:20:03,076 --> 00:20:05,636 Пойду скажу Дреннану, чтоб ехал домой. 372 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Бобби рядом? 373 00:20:07,289 --> 00:20:09,666 Он с Эскобар поехал на охоту за призраками. 374 00:20:09,750 --> 00:20:10,918 Как вообще эта Эскобар? 375 00:20:11,627 --> 00:20:13,170 Не бросается в глаза. 376 00:20:13,378 --> 00:20:15,130 - Бардак развела. - Первая линия. 377 00:20:17,382 --> 00:20:18,425 Сиповиц. 378 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 - Привет, Донна. - Привет. 379 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Не habla español. 380 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 - Да. По-английски говорите? - Привет, Диан. 381 00:20:25,766 --> 00:20:27,226 - Привет. - По-английски, пожалуйста. 382 00:20:27,643 --> 00:20:30,145 Мартинез, еще одна наводка по детоубийствам. 383 00:20:30,437 --> 00:20:32,197 - Ты.. можешь? - Какая линия? 384 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 Третья. Подождитес. 385 00:20:35,442 --> 00:20:38,320 Привет. Мори попросил заехать 386 00:20:38,403 --> 00:20:40,673 узнать, как идет расследование убийства девочки. 387 00:20:40,697 --> 00:20:43,158 Ну я тебе говорю, приехали на место преступления. Никто ничего не видел. 388 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 Еще пуэрториканский профсоюз объявил о вознаграждении, 389 00:20:46,912 --> 00:20:49,682 и теперь все, включая их братьев, названивают с именами. 390 00:20:49,706 --> 00:20:52,084 Мда. Ну, держи в курсе. 391 00:20:52,167 --> 00:20:53,627 - Как себя чувствуешь? - Детектив, еще один звонок. - Нормально. 392 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 Да. Сиповиц. 393 00:20:56,922 --> 00:21:00,467 Диан, мы слышали, что вы привезли подозреваемого в изнасиловании? 394 00:21:01,343 --> 00:21:02,552 Мы отправили его домой. 395 00:21:03,387 --> 00:21:04,429 396 00:21:04,513 --> 00:21:07,307 Заявительница в синяках, травмированна. 397 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Подтверждено наличие спермы. 398 00:21:10,185 --> 00:21:11,385 Парень признал, что он был с ней. 399 00:21:11,687 --> 00:21:15,107 А.. Джеймс Мартинез решил, что, возможно, это всё недоразумение. 400 00:21:15,440 --> 00:21:17,025 401 00:21:18,151 --> 00:21:20,028 У меня был личный опыт в этом деле. 402 00:21:20,153 --> 00:21:22,698 Такое нельзя назвать.. недоразумением. 403 00:21:24,908 --> 00:21:26,243 Да, ну... 404 00:21:30,998 --> 00:21:32,124 - Привет, Грег. - Привет. 405 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Телефон уже сломался? 406 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 Да. Все доносят на своих заклятых врагов. 407 00:21:38,380 --> 00:21:42,175 Да? И еще это изнасилование. Я слышал, у тебя проблемы с этим делом. 408 00:21:42,259 --> 00:21:43,510 Да. Мы привезли парня, 409 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 и возникли вопросы, как на самом деле всё было. 410 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 Да. С изнасилованиями всегда так. 411 00:21:49,391 --> 00:21:52,728 А вот Диана, как она уверена, она прям хочет закрыть его. 412 00:21:52,853 --> 00:21:56,398 Женщины-детективы становятся очень эмоциональны при появлении таких дел. 413 00:21:56,523 --> 00:22:00,193 Вот именно. Я и говорю, надо покопаться чуть глубже, 414 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 и внезапно узнаешь суть конфликта. 415 00:22:02,696 --> 00:22:03,739 Да. 416 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 Привет, Сильвия. 417 00:22:08,577 --> 00:22:10,620 - Как дела? - Хорошо. 418 00:22:15,042 --> 00:22:16,877 Ладно. Чё уж об этом? 419 00:22:33,185 --> 00:22:34,519 Ничего не влезает. 420 00:22:39,483 --> 00:22:41,843 Что там известно по делу Мартинеза с изнасилованием? 421 00:22:42,611 --> 00:22:44,696 Я особо не в курсе. 422 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 Ну, должна сказать, что я в шоке. 423 00:22:47,157 --> 00:22:48,718 Диана Расселл пояснила мне факты дела, 424 00:22:48,742 --> 00:22:51,745 тут прям очевидно, что заявительница подверглась сексуальному принуждению. 425 00:22:51,953 --> 00:22:54,473 Да. Но вот что. 426 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Я уже 25 лет на этой работе. 427 00:22:58,835 --> 00:23:01,213 Даже когда я пил, я всегда выполнял свою работу. 428 00:23:01,463 --> 00:23:04,132 Я закрыл дело о похищении Буччи 2 года назад. 429 00:23:04,216 --> 00:23:05,467 Я хочу получить первый класс, 430 00:23:05,842 --> 00:23:10,055 но комиссар решил пополнить список нацменьшинствами и женщинами. 431 00:23:11,306 --> 00:23:13,683 Какое это имеет отношение к делу Мартинеза? 432 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 Да я вообще. К нам прислали женщину-детектива Эскобар, 433 00:23:17,604 --> 00:23:19,398 которая работает над убийствами на крышах. 434 00:23:19,981 --> 00:23:22,442 Деньги первого класса получила она в тот год, когда я должен был их получить. 435 00:23:22,943 --> 00:23:26,446 14 лет на работе, а она никакого дела Буччи не закрывала. 436 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 Надо съездить в магазин для беременных. 437 00:23:35,080 --> 00:23:36,123 Да. Алло. 438 00:23:37,249 --> 00:23:38,417 А, черт. 439 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Хорошо. Да. 440 00:23:42,254 --> 00:23:43,338 - Чёрт. - Что? 441 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Еще одного ребенка сбросили с крыши. 442 00:23:48,218 --> 00:23:50,363 Так, ребят, поднимите одеяло, пожалуйста. 443 00:24:01,189 --> 00:24:02,274 Хорошо, спасибо. 444 00:24:03,108 --> 00:24:05,610 Отойдите, пожалуйста. 445 00:24:05,694 --> 00:24:07,713 - Хорошо. - Уведите людей отсюда. 446 00:24:07,737 --> 00:24:10,532 Привет. Совсем пацан еще. Пока не опознан. 447 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 - В шести кварталах от последнего. - Да. 448 00:24:13,160 --> 00:24:15,829 Сбросили с этой крыши, приземлился на такси. 449 00:24:15,954 --> 00:24:17,434 Кто-то из соседей убрал его. 450 00:24:18,373 --> 00:24:20,453 - С местными разговаривал? - Нет. 451 00:24:21,877 --> 00:24:23,336 Эй, эй, позволь задать тебе вопрос, эй, эй. 452 00:24:23,420 --> 00:24:25,148 - Хватай его. - Эй, эй, я сам, Боб. 453 00:24:25,172 --> 00:24:26,774 - Эй, эй, ты куда? - Я ничё не видел. 454 00:24:26,798 --> 00:24:28,025 Я просто хочу поговорить. Чё ты нервничаешь? 455 00:24:28,049 --> 00:24:29,050 Я ничё не видел. 456 00:24:29,176 --> 00:24:31,011 - Я не нервничаю. - Тебе что-то известно? 457 00:24:31,094 --> 00:24:32,804 Ты не видел парня в синей кожаной куртке? 458 00:24:32,888 --> 00:24:35,932 - Я ничё не видел. - Йоу, йоу, йоу, йоу, бро, calmate,хорошо? 459 00:24:36,099 --> 00:24:38,560 Я с ним разговариваю. 460 00:24:52,741 --> 00:24:56,536 Ты знаешь его? 461 00:25:02,834 --> 00:25:04,669 Жертву зовут Эдди Чавез 462 00:25:04,753 --> 00:25:07,148 - Этот парень знает его сестру. - Он прекрасно говорил на английском. 463 00:25:07,172 --> 00:25:08,840 Ну, ему комфортней было на испанском. 464 00:25:09,007 --> 00:25:12,052 Я о том, что на английском мы вместе могли бы задавать ему вопросы. 465 00:25:12,135 --> 00:25:14,221 Да, но нам нужна была информация, 466 00:25:14,387 --> 00:25:16,282 и ему очевидно было комфортней говорить на испанском. 467 00:25:16,306 --> 00:25:18,683 Да, вы так добились своего щита, детектив Эскобар? 468 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 Разговаривая на испанском с начальством в мэрии? 469 00:25:20,685 --> 00:25:23,564 - На что вы намекаете, детектив? - Намекаю... 470 00:25:26,900 --> 00:25:29,444 Ой, простите, мне надо было ответить им на английском? 471 00:25:29,569 --> 00:25:31,169 Вам вообще не надо с ними разговаривать. 472 00:25:40,205 --> 00:25:42,445 - Мы еще не открыты. - Мы из полиции. 473 00:25:42,582 --> 00:25:44,543 Я звонил вчера. Сказал, что мы приедем. 474 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 А, да. 475 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 - Вы работали в баре в понедельник? - Да. 476 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 - Узнаёте эту женщину? - Да. Она была здесь. 477 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Она приходила с друзьями? 478 00:25:52,467 --> 00:25:55,554 - Нет. Обычно нет. Но в понедельник ей повезло. - То есть? 479 00:25:56,263 --> 00:25:58,056 Познакомилась с парнем, он угощал её напитками, 480 00:25:58,223 --> 00:25:59,325 и они прям хорошо так сошлись. 481 00:25:59,349 --> 00:26:01,977 - Целовались и всё такое? - Да. Они прям хотели друг друга. 482 00:26:02,185 --> 00:26:03,788 Я уже собирался им сказать, чтоб они занялись этим в другом месте, 483 00:26:03,812 --> 00:26:06,106 - но они уже сами это поняли. - Привет. 484 00:26:06,231 --> 00:26:08,591 А тот, кто её забрал? Ты видел его раньше? 485 00:26:08,900 --> 00:26:12,070 - Нет. А вот она завсегдатай. - Она со многими парнями знакомилась? 486 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 Нет, но если с кем-то и знакомится, для неё это серьёзно. 487 00:26:14,614 --> 00:26:16,449 Она привлекательная женщина, 488 00:26:17,492 --> 00:26:20,092 но мне кажется, она одна из таких девушек, которая слышит, как часики тикают. 489 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Спасибо за мнение, придурок. 490 00:26:32,048 --> 00:26:34,443 Придется задать мисс Макклири жёсткие вопросы. 491 00:26:34,467 --> 00:26:37,220 - Она целовалась с парнем в баре. - Да. И на улице тоже. 492 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Оу, в баре и на улице. Ну, это точно означает, что он мог изнасиловать её. 493 00:26:41,141 --> 00:26:43,268 Диан, когда мисс Макклири пришла, 494 00:26:43,393 --> 00:26:45,020 я тоже ей поверил, 495 00:26:45,145 --> 00:26:47,188 но сейчас мы получаем противоречивую информацию. 496 00:26:47,522 --> 00:26:50,283 Слишком много сексуального поведения, о котором умолчала эта женщина. 497 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 Мы оба знаем, что никто из присяжных не признает этого парня виновным на основании таких фактов. 498 00:26:53,236 --> 00:26:55,155 - Нет, если ты будешь способствовать этому. - Слушай, мне жаль, 499 00:26:55,238 --> 00:26:56,698 что у нас разногласия в этом деле, Диан, 500 00:26:57,157 --> 00:26:58,533 но я просто стараюсь выполнять свою работу. 501 00:26:59,075 --> 00:27:01,555 Если из-за этого я кажусь бесчувственным, я готов это принять. 502 00:27:15,842 --> 00:27:17,093 Хорошо, пока, мами. 503 00:27:18,595 --> 00:27:20,876 Моя мама поедет прямо в больницу. 504 00:27:20,930 --> 00:27:23,075 Если хотите поговорить с ней, она будет там. 505 00:27:23,099 --> 00:27:24,893 - Хорошо. - Во сколько ваш брат 506 00:27:24,976 --> 00:27:26,436 Эдди пошел в школу сегодня утром? 507 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Где-то в 8:00. 508 00:27:28,271 --> 00:27:32,025 Я волновалась, потому что он обычно встречается с друзьями на углу, 509 00:27:32,108 --> 00:27:34,694 но сегодня не пришел. 510 00:27:34,778 --> 00:27:36,363 Может, он встретился с другими детьми? 511 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 Он сказал, что если они уйдут без него, он вернется. 512 00:27:41,117 --> 00:27:43,745 А он не вернулся, поэтому я думала, что всё нормально. 513 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Тебе принести что-нибудь? Стакан воды может? 514 00:27:52,796 --> 00:27:55,340 Билл, кто-то убил Эдди. 515 00:27:55,882 --> 00:27:58,259 Что? Что? 516 00:28:02,263 --> 00:28:04,432 - Кто вы? - Мы из полиции. Вы кто? 517 00:28:04,808 --> 00:28:06,601 Это мой парень Билл Уолш. 518 00:28:07,352 --> 00:28:08,871 Вы живете в этом районе, Билл? 519 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 У меня есть жильё в Бауэри. 520 00:28:11,690 --> 00:28:13,775 Блин. Кто-то убил Эдди? 521 00:28:20,156 --> 00:28:22,051 Нашла на полу на кухне. 522 00:28:22,075 --> 00:28:24,512 Наверно, упала со стула. Повесить? 523 00:28:24,536 --> 00:28:25,662 Это моя. 524 00:28:27,455 --> 00:28:29,183 - Оставили куртку здесь, да? - Да. 525 00:28:29,207 --> 00:28:30,976 Я просто пошел за продуктами. Не стал брать. 526 00:28:31,000 --> 00:28:32,640 Значит, вы были здесь сегодня утром, да, Билл? 527 00:28:32,836 --> 00:28:34,462 Да. Я готовил Эдди завтрак. 528 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 Как это случилось? 529 00:28:36,965 --> 00:28:38,734 Вы видели его на улице? 530 00:28:38,758 --> 00:28:40,486 Может, вы проходили мимо него по пути в магазин? 531 00:28:40,510 --> 00:28:43,012 Нет, нет. Магазин в другой стороне. 532 00:28:44,305 --> 00:28:47,559 Можно потом? Мне надо к маме в больницу. 533 00:28:47,809 --> 00:28:49,477 - Конечно. - Я отвезу тебя, милая. 534 00:28:49,602 --> 00:28:52,522 Давайте вы проедете с нами в участок, мистер Уолш. 535 00:28:53,857 --> 00:28:55,942 - Я? - Да. Вы нам здорово поможете. 536 00:28:56,192 --> 00:28:58,445 Сами понимаете, такое дело, прогресс небольшой, 537 00:28:58,570 --> 00:29:00,214 любая информация может быть важной. 538 00:29:00,238 --> 00:29:02,323 - Я лучше останусь с Лидией. - То, что вы можете забыть 539 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 через пару часов, может изменить ситуацию. 540 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 Всё нормально. Езжай с ними. 541 00:29:08,663 --> 00:29:10,749 Вот. Не забудьте куртку. 542 00:29:25,847 --> 00:29:27,390 Джеймс, мисс Макклири здесь. 543 00:29:28,266 --> 00:29:30,268 - Я допрошу. - Я не просил тебя. 544 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 Лучше я. 545 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 - Фаррелл, спасибо, что вернулась. - Конечно. 546 00:29:39,235 --> 00:29:40,278 Привет. 547 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Вы арестовали его? 548 00:29:43,948 --> 00:29:46,326 Мы привозили мистера Дреннана и допрашивали его. 549 00:29:46,534 --> 00:29:49,454 По его показаниям у вас обоих было сексуальное поведение 550 00:29:49,621 --> 00:29:51,873 в баре и на улице, перед тем как ты пригласила его. 551 00:29:52,582 --> 00:29:54,167 Мы целовались. Я говорила. 552 00:29:54,459 --> 00:29:57,796 Он счел, что ты прям хотела заняться сексом. 553 00:29:58,171 --> 00:30:00,715 Бармен поддержал слова мистера Дреннана. 554 00:30:01,090 --> 00:30:03,384 Что значит "бармен поддержал"? 555 00:30:03,676 --> 00:30:05,345 Бармена там не было. 556 00:30:05,887 --> 00:30:07,847 Еще мистер Дреннан сказал нам, 557 00:30:07,931 --> 00:30:11,518 что ты сказала ему, что те синяки ты получила на тренировке. 558 00:30:11,810 --> 00:30:14,354 Мы поговорили с твоим инструктором Гейл Келлер. 559 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 Она не подтвердила, но и не отрицала это. 560 00:30:16,689 --> 00:30:19,359 Потом она призналась, что она разговаривала с тобой до того, как мы попросили её приехать. 561 00:30:19,692 --> 00:30:21,027 И? 562 00:30:22,403 --> 00:30:24,239 Ты просила её не прям уж солгать, 563 00:30:24,322 --> 00:30:27,242 просто не говорить нам, что ты покалечилась на тренировке? 564 00:30:27,909 --> 00:30:30,245 Она сказала, что ты тренировалась на неровных параллельных брусьях. 565 00:30:30,912 --> 00:30:33,748 - Ты так получила синяки? - Она услышала мой вопрос. 566 00:30:33,873 --> 00:30:34,916 Он изнасиловал меня. 567 00:30:35,625 --> 00:30:38,169 Фаррелл, мы просто пытаемся донести до тебя, 568 00:30:38,336 --> 00:30:41,881 насколько трудно произвести арест при таких обстоятельствах. 569 00:30:42,173 --> 00:30:43,800 В каком мире я живу? 570 00:30:43,967 --> 00:30:47,637 Приглашаешь мужчину в квартиру, и все предполагают, что это только ради секса? 571 00:30:48,513 --> 00:30:49,681 Я не хотела секса. 572 00:30:50,265 --> 00:30:51,850 Я хотела отношений. 573 00:30:52,851 --> 00:30:54,686 Мне что, надо отказаться от обвинений? 574 00:30:55,353 --> 00:30:59,607 Мы пытаемся до тебя донести, что вероятность подачи иска 575 00:31:00,316 --> 00:31:01,860 прокурором сильно снижается. 576 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 577 00:31:04,529 --> 00:31:06,447 Вот значит как. 578 00:31:15,248 --> 00:31:17,250 Я подумаю об отказе от обвинений. 579 00:31:23,381 --> 00:31:25,484 Вы... на углу 96-ой и Второй. 580 00:31:25,508 --> 00:31:27,820 832. Номер дома - 832. 96-ая улица. 581 00:31:29,053 --> 00:31:31,806 - Он. - Значит, у вас есть запись и куртка. 582 00:31:32,056 --> 00:31:34,100 Этого мало для задержания, если он начнет нервничать. 583 00:31:34,225 --> 00:31:35,305 Мы его сфоткаем. 584 00:31:35,351 --> 00:31:37,391 Может, её заявитель опознает его. 585 00:31:37,687 --> 00:31:39,689 - Какие шансы? - Непредсказуемые. 586 00:31:39,772 --> 00:31:43,092 У неё перелом черепа, сотрясение мозга. В прошлый раз она едва разговаривала. 587 00:31:43,693 --> 00:31:46,404 На надо попробовать. Нам нужно что-то еще, чтоб воздействовать на него. 588 00:31:48,615 --> 00:31:50,695 Подержите его, пока мы не вернемся с больницы? 589 00:31:51,659 --> 00:31:52,660 Да. 590 00:31:58,374 --> 00:32:00,877 Это надолго? Я очень переживаю за Лидию. 591 00:32:00,960 --> 00:32:02,670 Трудно сказать, мистер Уолш. 592 00:32:04,130 --> 00:32:06,341 - Это зачем? - Босс. 593 00:32:06,424 --> 00:32:08,624 Он заставляет нас это делать каждый раз, когда мы с кем-то говорим. 594 00:32:08,718 --> 00:32:11,763 Ситуации с интервью. Все же любят покричать про полицейский произвол. 595 00:32:11,930 --> 00:32:13,264 Не понимаю. 596 00:32:13,973 --> 00:32:15,934 Таков уж мир. Сюда. 597 00:32:29,948 --> 00:32:32,951 Почему так долго? Те копы еще не вернулись? 598 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 Сядь. 599 00:32:35,912 --> 00:32:37,747 Мы не будем их ждать. 600 00:32:37,872 --> 00:32:40,917 - Мне просто надо было позвонить. - Просто мне надоело тут сидеть. 601 00:32:41,167 --> 00:32:43,312 Если вам что-то нужно, спрашивайте, и я пойду. 602 00:32:43,336 --> 00:32:44,629 Пока ничего начинать не будем. 603 00:32:45,046 --> 00:32:46,214 Что вы хотите знать? 604 00:32:46,339 --> 00:32:48,359 Я приготовил Эдди завтрак и пошел за продуктами. 605 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 Расскажи мне немного о себе. 606 00:32:50,259 --> 00:32:52,720 Как долго ты встречаешься с его сестрой и всё такое. 607 00:32:53,179 --> 00:32:54,949 2.5 года. А зачем это вам? 608 00:32:54,973 --> 00:32:56,307 С кем встречался раньше? 609 00:32:56,808 --> 00:32:59,828 Со многими. Что за вопросы? 610 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 - В Нью-Йорке? - Да. 611 00:33:02,480 --> 00:33:03,940 Когда ты жил в Калифорнии? 612 00:33:05,817 --> 00:33:07,617 Я жил в Уолнат-Крик. Это за Оклендом. 613 00:33:07,694 --> 00:33:10,405 - Да. Давно? - Ну, 4 года назад. 614 00:33:10,655 --> 00:33:14,659 И.. тебя там арестовывали? За то, что обнажился перед несовершеннолетним? 615 00:33:16,077 --> 00:33:19,914 - Это было ложное обвинение. - Сядь. 616 00:33:21,249 --> 00:33:24,085 Мои хорошие друзья в ФБР пробили тебя, Билл. 617 00:33:24,293 --> 00:33:26,271 ДЛя нас ты чист, но не для них. 618 00:33:26,295 --> 00:33:28,172 У того ребенка было больное воображение. 619 00:33:28,756 --> 00:33:30,567 Это было до или после того, как ты закончил с ней? 620 00:33:30,591 --> 00:33:32,885 Всё. Я ухожу. 621 00:33:33,761 --> 00:33:35,263 Да, у тебя хороший случай, Билл. 622 00:33:36,389 --> 00:33:37,669 Хочешь попытаться прорваться через меня? 623 00:33:38,933 --> 00:33:40,101 Будете бить меня? 624 00:33:43,646 --> 00:33:46,000 А то, что меня сфоткали? То, что потом я выйду в синяках? 625 00:33:46,024 --> 00:33:48,359 Билл, я могу избить тебя так, что ты не сможешь потом ходить, 626 00:33:48,526 --> 00:33:50,445 и никаких синяков на тебе не будет. 627 00:33:51,654 --> 00:33:56,159 - Помогите! Кто-нибудь на помощь! - Шш, шш, Билли, эй, шш. 628 00:33:56,909 --> 00:33:58,036 Никто тебя не услышит. 629 00:33:59,203 --> 00:34:02,915 Понимаешь, у копов особенные чувства к детоубийцам. 630 00:34:03,791 --> 00:34:05,501 Другие ребята в участке, 631 00:34:06,252 --> 00:34:09,255 они считают, что я должен немного времени провести с тобой наедине. 632 00:34:13,468 --> 00:34:15,636 Чё ты расплакался, мелкий говнюк, а? 633 00:34:16,596 --> 00:34:19,057 - Я тебя трогал? - Отстаньте от меня. 634 00:34:19,932 --> 00:34:23,227 - Тебе страшно? - Да. Ясно? 635 00:34:23,561 --> 00:34:27,065 - Теперь считаете себя крутым? - Как думаешь, тем детям было страшно? 636 00:34:27,732 --> 00:34:30,276 Ты считал себя крутым, когда ты тех детей 637 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 насиловал, убивал, а потом сбрасывал с крыши? 638 00:34:33,905 --> 00:34:35,782 Нет. Нет. Я никого не трогал. 639 00:34:36,157 --> 00:34:38,743 Первая пострадавшая девочка, которой, мы знаем, ты причинил вред, 640 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 она жива. Понял, Билл? 641 00:34:41,329 --> 00:34:45,083 Она при падении зацепилась за бельевую веревку, и выжила. 642 00:34:45,208 --> 00:34:47,877 И она сказала, что сможет опознать того, кто пытался её убить. 643 00:34:48,002 --> 00:34:49,480 Если она скажет, что это я, то это будет подставой. 644 00:34:49,504 --> 00:34:51,047 Поэтому мы дадим ей тебя опознать, 645 00:34:51,214 --> 00:34:53,341 плюс мы знаем, что ты был с тем мальчиком сегодня утром. 646 00:34:53,466 --> 00:34:55,551 - Нет. - А потом твою ДНК 647 00:34:55,635 --> 00:34:58,679 исследуют под микроскопом по сперме, которую ты оставил на бедной девочке, 648 00:34:58,763 --> 00:34:59,806 которую ты сбросил вчера. 649 00:34:59,931 --> 00:35:02,659 Погодите, погодите, я не даю разрешения на тест ДНК. 650 00:35:02,683 --> 00:35:04,227 Билл, то есть 651 00:35:04,310 --> 00:35:06,354 раз ты отказываешься сдавать кровь, 652 00:35:06,479 --> 00:35:08,481 мне придется избить тебя 653 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 до лужи крови? 654 00:35:12,985 --> 00:35:16,072 - Я щас описаюсь. - Терпи! Терпи! 655 00:35:29,127 --> 00:35:30,586 Так, слушай сюда. 656 00:35:32,213 --> 00:35:34,423 Ты позвонил 911 по поводу первой девочки. 657 00:35:34,507 --> 00:35:37,927 Твой звонок записан. Это может показать, что ты раскаиваешься 658 00:35:38,219 --> 00:35:40,429 и борешься с тем, что творится внутри тебя. 659 00:35:40,763 --> 00:35:43,266 Тебе надо рассмотреть этот вариант. 660 00:35:44,100 --> 00:35:47,436 Я ищу в тебе достойную часть, которая заставит тебя открыться 661 00:35:47,770 --> 00:35:50,773 и объяснить, зачем ты это делаешь. 662 00:35:51,315 --> 00:35:53,943 Прошло четыре года после предыдущего преступления. 663 00:35:54,360 --> 00:35:58,364 Ты жил со взрослой женщиной. То есть ты пытаешься контролировать себя. 664 00:36:01,742 --> 00:36:02,994 С ребенком произошёл несчастный случай. 665 00:36:03,244 --> 00:36:05,454 Она упала с крыши, я пытался спасти её. 666 00:36:06,038 --> 00:36:08,183 - Я вызвал скорую. - Это была первая девочка? 667 00:36:08,207 --> 00:36:11,544 Да. Это был первый случай после Уолнат-Крик. 668 00:36:11,919 --> 00:36:13,679 А что ты с ней делал на крыше? 669 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Мы разговаривали. 670 00:36:15,590 --> 00:36:18,150 Не заливай мне, что вы разговаривали, или я тебя ударю. 671 00:36:19,093 --> 00:36:21,345 Был незначительный сексуальный контакт. 672 00:36:21,762 --> 00:36:22,847 673 00:36:23,389 --> 00:36:25,725 Она испугалась, побежала и упала. 674 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 Мне стало больно от того, что случилось. 675 00:36:30,146 --> 00:36:31,981 Я же жил со взрослой женщиной. 676 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Я работал по своей программе. 677 00:36:36,110 --> 00:36:39,488 И произошел случай, и она.. упала. 678 00:36:39,947 --> 00:36:43,367 Ты изнасиловал её, но не пытался её убить. 679 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Я решил, к чёрту всё. 680 00:36:45,620 --> 00:36:48,539 - Поэтому я сделал это с другой. - С Мириам? 681 00:36:49,248 --> 00:36:51,518 Я решил, к чёрту всё. Всё равно мне никто не поверит, 682 00:36:51,542 --> 00:36:54,754 что с первой произошел несчастный случай. Я и решил сделать это с другой. 683 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 К черту программу. 684 00:36:59,550 --> 00:37:02,678 - А Эдди? - С Эдди не было сексуальных моментов. 685 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Он просто знал. 686 00:37:07,391 --> 00:37:08,434 Я был уверен. 687 00:37:10,436 --> 00:37:12,521 Когда я дал ему кашу, он посмотрел на меня. 688 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Он знал. 689 00:37:23,616 --> 00:37:24,617 - Простите. - Да? 690 00:37:25,243 --> 00:37:28,204 Детективы работают над делом по изнасилованию. Мужчина и женщина. 691 00:37:28,704 --> 00:37:29,872 Можно мне поговорить с ними? 692 00:37:30,957 --> 00:37:31,958 Детектив Расселл. 693 00:37:32,208 --> 00:37:34,048 К вам по поводу дела с изнасилованием. 694 00:37:38,047 --> 00:37:39,548 Я детектив Расселл. 695 00:37:40,091 --> 00:37:43,052 Вы сегодня утром приезжали в "Гриль-Тик-Так", спрашивали про одного мужчину. 696 00:37:43,386 --> 00:37:45,263 Вы спрашивали про Марка Дреннана? 697 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 Проходите. 698 00:37:50,434 --> 00:37:52,103 Присаживайтесь. 699 00:37:55,815 --> 00:37:58,401 - Как вас зовут? - Еллен Липперт. 700 00:37:58,818 --> 00:38:01,529 - Я работаю там барменом. - И вы знаете Марка Дреннана? 701 00:38:02,446 --> 00:38:03,948 Он изнасиловал ту девушку? 702 00:38:04,490 --> 00:38:07,368 - Зачем вы приехали? - Просто он меня тоже изнасиловал. 703 00:38:10,246 --> 00:38:11,455 Присядь, Эллен. 704 00:38:16,460 --> 00:38:19,171 Когда мы разговаривали с тем барменом, он сказал, что он 705 00:38:19,297 --> 00:38:21,048 никогда не видел этого Дреннана раньше. 706 00:38:22,466 --> 00:38:23,759 У нас противоположные смены. 707 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 Пришел Дреннан где-то месяц назад, сидит такой в баре и начинает флиртовать со мной. 708 00:38:29,890 --> 00:38:32,518 У него проблемы с женой. Он показался мне приличным человеком. 709 00:38:32,893 --> 00:38:34,895 Я разрешила ему остаться, помочь мне убраться в баре. 710 00:38:35,980 --> 00:38:38,261 Когда все ушли, он не принимал отказ. 711 00:38:38,858 --> 00:38:40,568 Он вообразил себя крутым Ромео. 712 00:38:41,527 --> 00:38:44,113 Он еще и поцеловал меня на прощание, когда закончил. 713 00:38:45,072 --> 00:38:47,908 Клянусь, судя по тому, как ведет себя этот урод, он даже сам не понимает, что натворил. 714 00:38:47,992 --> 00:38:50,369 Вы кому-нибудь об этом рассказали? 715 00:38:51,454 --> 00:38:53,956 Своей сестре. Она сказала, что я должна доложить, но понимаете, 716 00:38:54,040 --> 00:38:57,293 я просто подумала, что этого бы не произошло, не будь я такой глупой. 717 00:38:59,170 --> 00:39:00,850 Теперь ты хочешь выдвинуть обвинения? 718 00:39:01,672 --> 00:39:02,840 Да. Поэтому я здесь. 719 00:39:07,928 --> 00:39:11,515 720 00:39:11,766 --> 00:39:14,685 Хватит принимать эти звонки, Медавой. Парень признался. 721 00:39:15,436 --> 00:39:16,771 Спасибо. Мы поймали его. 722 00:39:17,646 --> 00:39:19,190 Он признался? Тот парень Уолш? 723 00:39:19,648 --> 00:39:22,068 - За всех троих детей. - Здорово, Энди. 724 00:39:23,361 --> 00:39:26,489 - Как дела? - Энди заставил этого Уолша признаться. 725 00:39:26,947 --> 00:39:28,267 Ты просто пошел и поговорил с ним? 726 00:39:28,324 --> 00:39:30,993 Он начал вести себя странно. Твоя жертва опознала его? 727 00:39:31,327 --> 00:39:32,370 Да. Опознала. 728 00:39:33,913 --> 00:39:35,122 Ну и отлично. 729 00:39:38,918 --> 00:39:41,229 А что бы ты сделал, если б он начал требовать адвоката, 730 00:39:41,253 --> 00:39:43,732 прежде чем девочка опознала бы его? 731 00:39:43,756 --> 00:39:45,007 У меня плоховато со слухом. 732 00:39:46,842 --> 00:39:49,220 В любом случае, у нас есть признание и опознание. Так что.. 733 00:39:49,512 --> 00:39:51,305 Да. Поздравляю. 734 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 - Здрасьте. Детектив Мартинез звонил. - Подождите. 735 00:39:58,437 --> 00:40:00,689 Да, мистер Дреннан, спасибо, что вернулись. 736 00:40:00,898 --> 00:40:03,567 - Конечно, не вопрос. - Пройдемте. 737 00:40:16,747 --> 00:40:18,666 - Очень рада была тебя видеть, Бобби. - Взаимно. 738 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Когда я.. узнала про твою жену.. 739 00:40:22,795 --> 00:40:25,673 я хотела позвонить. Но не знала, что сказать. 740 00:40:26,966 --> 00:40:27,967 Да, ну.. 741 00:40:30,136 --> 00:40:31,345 Не хочешь поужинать как-нибудь? 742 00:40:32,596 --> 00:40:36,851 - Я встречаюсь кое с кем, Мартина. - Аа, ну, упустила свой шанс. 743 00:40:42,773 --> 00:40:43,933 Мне надо поговорить с твоим напарником. 744 00:40:44,984 --> 00:40:47,111 Да, хорошо, увидимся. 745 00:40:54,452 --> 00:40:56,252 Доволен, что добился признания? 746 00:40:56,871 --> 00:40:59,123 Говори, что хотела, Эскобар, мне надо встретиться с сыном. 747 00:40:59,290 --> 00:41:01,959 - Ты динозавр, Сиповиц. - Я динозавр? 748 00:41:02,334 --> 00:41:05,754 Ты подверг риску это дело по причине того, что тебя гложет моё достижение первого класса. 749 00:41:05,963 --> 00:41:07,715 Меня гложет, как ты его добилась. 750 00:41:08,007 --> 00:41:10,468 Каждый белый парень в отделе со вторым классом 751 00:41:10,593 --> 00:41:12,279 считает, что он должен был получить повышение до первого класса. 752 00:41:12,303 --> 00:41:14,263 Половина из вас считает, что мне дали его сразу просто так. 753 00:41:14,388 --> 00:41:15,973 И никто из вас не думает, 754 00:41:16,140 --> 00:41:18,184 что я получила его, потому что я хороша в своем деле. 755 00:41:18,392 --> 00:41:19,560 Значит, ты его заслужила? 756 00:41:19,727 --> 00:41:22,438 - Вот именно. - Я в 2 раза больше тебя работаю. 757 00:41:22,521 --> 00:41:24,857 Я охрененный детектив с большим опытом. 758 00:41:25,399 --> 00:41:27,693 - Я заслужил это. - Ну, жизнь жестока, нет, Сиповиц? 759 00:41:28,360 --> 00:41:30,488 Хоть раз белый парень не получил то, что он заслуживает. 760 00:41:30,613 --> 00:41:33,991 С латиносами же такое вообще не случается, да и с женщинами тоже. 761 00:41:50,508 --> 00:41:54,053 - Тебе не надо посмотреть? - Не уверена. Не сейчас. 762 00:41:57,431 --> 00:42:00,476 Так что, этот Дреннан до сих пор утверждает, что он невиновен? 763 00:42:00,851 --> 00:42:03,521 Эти женщины сами хотели секса. Только такая у него версия. 764 00:42:03,687 --> 00:42:05,356 Плюс, у него проблемы с женой. 765 00:42:05,481 --> 00:42:07,775 Это важный факт в плане этого козла. 766 00:42:07,983 --> 00:42:09,235 Невероятно. 767 00:42:09,527 --> 00:42:11,570 Нам очень повезло, что вторая женщина пришла. 768 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Он очень убедителен. Он меня убедил. 769 00:42:15,533 --> 00:42:18,369 А Диана всё время ему не доверяла. 770 00:42:18,619 --> 00:42:21,205 - Помогла та вторая женщина? - Еще как. 771 00:42:21,330 --> 00:42:23,082 - Да. - Вот только это не назовешь одним изнасилованием, 772 00:42:23,207 --> 00:42:24,458 если он сделал это 2 раза. 773 00:42:25,709 --> 00:42:28,546 Ну да, да. Просто это сложно. 774 00:42:28,837 --> 00:42:32,508 В таком.. сложном деле объективно 775 00:42:32,675 --> 00:42:34,235 - оценить факты. - Да. 776 00:42:35,302 --> 00:42:37,346 Всем сложно. И мужчинам, и женщинам. 777 00:42:37,805 --> 00:42:38,931 Разумеется. 778 00:42:40,891 --> 00:42:42,351 Ну ладно. 779 00:42:43,852 --> 00:42:46,397 Лейтенант, я хотел сообщить, что если вам кто-то нужен 780 00:42:46,564 --> 00:42:49,066 остаться допоздна отвечать на звонки, я доступен на esta noche. 781 00:42:49,316 --> 00:42:51,735 Нет. С этим делом покончено, Джон. Спасибо. 782 00:42:52,194 --> 00:42:53,445 О, это отлично. 783 00:42:53,988 --> 00:42:55,239 Ну, 784 00:42:55,781 --> 00:42:57,908 - доброй ночи. - Доброй ночи, лей. 785 00:42:58,033 --> 00:42:59,326 - Доброй ночи, лей. - Доброй ночи. 786 00:43:06,709 --> 00:43:07,751 Доброй ночи. 787 00:43:21,307 --> 00:43:23,851 Сегодня меня обозвали первобытным существом, 788 00:43:23,934 --> 00:43:26,353 так что, возможно, тебе стоит отнестись к моим словам серьезно. 789 00:43:27,646 --> 00:43:30,482 Я хочу учиться у тебя, пап. Мне.. мне повезло, что я здесь. 790 00:43:32,901 --> 00:43:35,301 Видишь тех троих парней через дорогу от нас на углу? 791 00:43:36,196 --> 00:43:38,516 - Чёрных? - Это плохие парни. 792 00:43:38,699 --> 00:43:42,036 Эти парни в мгновение ока решают, ограбить ли кого-нибудь или навредить ему. 793 00:43:42,369 --> 00:43:45,080 - Пожалуйста. - Видишь людей возле них? 794 00:43:45,289 --> 00:43:47,458 - Да. - Это обычные чёрные работяги. 795 00:43:48,208 --> 00:43:50,377 Так, слушай, я не про цвет кожи рассказываю. 796 00:43:50,711 --> 00:43:53,505 Я говорю, что эти трое плохие, и сейчас этот угол у них в лапах. 797 00:43:54,506 --> 00:43:56,634 Хороший коп отобьет у них этот угол, 798 00:43:57,343 --> 00:44:00,220 чтоб люди шли по нему, не боясь за свою жизнь. 799 00:44:00,346 --> 00:44:02,681 И как это сделать? 800 00:44:03,932 --> 00:44:05,017 Говоришь: "Слушайте, 801 00:44:06,393 --> 00:44:07,936 нам надо, чтоб этот угол был чист. 802 00:44:08,771 --> 00:44:10,939 Поэтому я попрошу вас, как джентльменов, уйти отсюда. 803 00:44:11,565 --> 00:44:13,067 Я вернусь через 15 минут, 804 00:44:14,151 --> 00:44:15,791 чтоб вас тут не было, ясно?" 805 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 Потом уходишь. Даёшь им час. 806 00:44:18,489 --> 00:44:21,325 - Ладно. - Простите, но я тут стою. 807 00:44:21,909 --> 00:44:24,244 Ты возвращаешься через 15 минут, они по-прежнему там стоят, 808 00:44:24,495 --> 00:44:25,579 что ты сделаешь? 809 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 Уберу их оттуда, наверно. 810 00:44:31,251 --> 00:44:34,421 Подходишь к самому важному из них или к тому, кто больше базарит, 811 00:44:34,546 --> 00:44:37,226 и говоришь: "Если не свалите, я вас закрою." 812 00:44:37,257 --> 00:44:40,761 В случае неподчинения пускаешь в ход руки. 813 00:44:40,886 --> 00:44:45,265 Если он начнет сопротивляться, дурака не валяй. 814 00:44:46,100 --> 00:44:48,686 Тебе надо разобраться, насколько ты хорош с дубинкой 815 00:44:48,769 --> 00:44:50,104 и насколько крутые они. 816 00:44:50,479 --> 00:44:52,690 Потому что будучи копом нельзя проиграть в бою. 817 00:44:52,815 --> 00:44:55,984 - Проиграешь бой - проиграешь жизнь. - Понял. Да. 818 00:44:58,445 --> 00:44:59,697 Хорошо. 819 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 Хочешь заняться ими со мной? 820 00:45:06,286 --> 00:45:07,454 Серьезно? 821 00:45:10,040 --> 00:45:13,919 Не. Потом придется заниматься бумагами 6 часов. 822 00:45:14,378 --> 00:45:15,671 Я вызову патрульную машину. 823 00:45:17,798 --> 00:45:20,342 Спасибо тебе, пап, что ты так уделяешь мне время. 824 00:45:21,427 --> 00:45:23,429 Это хорошая работа для таких, как мы. 825 00:45:24,555 --> 00:45:27,099 Образования у нас не особо, но читать, писать умеем. 826 00:45:27,683 --> 00:45:30,686 И мы честные. Не опозорь эту работу. 827 00:45:31,311 --> 00:45:33,689 - Не опозорю. - Я знаю. 828 00:45:39,311 --> 00:45:44,689 Перевод: Alexshowsmercy 828 00:45:45,305 --> 00:46:45,360