1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,686
Грег.
3
00:00:19,894 --> 00:00:23,732
- Привет. Что у нас?
- Маленькая девочка упала с крыши.
4
00:00:23,898 --> 00:00:26,401
И похоже задела подвес при падении.
5
00:00:26,568 --> 00:00:29,487
- Имя известно?
- Да. Мириам Де Гузман.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Вон её мать.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
Надо ей посмотреть на тело.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,022
Пусть сначала Энди посмотрит.
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
Что?
10
00:00:40,290 --> 00:00:44,252
Эта.. эта девочка.. она одного возраста с моей Кэти.
11
00:00:48,298 --> 00:00:51,468
Есть следы связывания. На платье везде сперма.
12
00:00:52,135 --> 00:00:55,472
Ублюдок изнасиловал и связал эту девочку, прежде чем скинуть.
13
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
Энди, я.. я пойду осмотрюсь наверху.
14
00:00:58,641 --> 00:01:00,411
Вернусь через несколько минут, поговорю с людьми.
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,603
Да, давай.
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,688
Соболезную, мэм.
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Миссис Де Гузман, я детектив Симон.
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,285
Я из отдела полиции Нью-Йорка.
19
00:01:09,319 --> 00:01:12,864
Вон там детектив Сиповиц. Мы очень вам соболезнуем, мэм.
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Я хочу увидеть её.
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,504
Вы увидите Мириам.
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,216
Но нам надо задать вам несколько вопросов.
23
00:01:20,080 --> 00:01:25,210
Я отправила её за угол за тетрадью для домашней работы,
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,337
а через несколько минут
25
00:01:27,962 --> 00:01:30,632
все эти люди на улице начали кричать.
26
00:01:32,425 --> 00:01:36,179
Я не подумала, что это Мириам. Зачем ей идти на крышу?
27
00:01:36,346 --> 00:01:38,157
Когда Мириам вышла из квартиры в магазин,
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,891
вы видели кого-нибудь в коридоре?
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,161
- Нет.
- Ничего не слышали?
30
00:01:42,185 --> 00:01:43,996
Что я могла бы услышать?
31
00:01:44,020 --> 00:01:46,606
Понимаете, миссис Де Гузман, мы пытаемся выяснить,
32
00:01:47,273 --> 00:01:49,400
не похоже, что Мириам упала с крыши случайно.
33
00:01:49,526 --> 00:01:51,986
- Что?
- Мы считаем, что её возможно
34
00:01:52,112 --> 00:01:53,905
сбросили или.. или столкнули.
35
00:01:54,030 --> 00:01:56,324
Думаете, кто-то убил её?
36
00:01:57,075 --> 00:01:58,535
Есть такая вероятность. Да.
37
00:01:58,993 --> 00:02:02,288
Значит, этот человек был в доме..
38
00:02:03,832 --> 00:02:07,752
чтобы пойти на крышу, он.. он взял её прям у двери моей квартиры?
39
00:02:08,503 --> 00:02:11,965
Мою дочь забрали прям у моей квартиры, когда я там находилась?
40
00:02:16,048 --> 00:02:18,054
Дайте мне увидеть дочь.
41
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
Хорошо, пойдемте. Идем.
42
00:02:23,184 --> 00:02:25,895
Энди, мне кажется, тебе надо поговорить с ним.
43
00:02:26,312 --> 00:02:28,731
Он что-то знает. Но он скажет тебе.
44
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
Он нашел что-то на верхней площадке лестницы.
45
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
Прежде чем забрать это, нам надо сделать несколько фотографий.
46
00:02:34,320 --> 00:02:35,947
Спасибо. Пошли.
47
00:02:37,907 --> 00:02:40,160
- Как тебя звать?
- Фарр. Фил Фарр.
48
00:02:40,285 --> 00:02:42,745
Я никого не видел. Но кое-что услышал.
49
00:02:42,871 --> 00:02:46,124
- Что?
- Я тренируюсь на диджея, понимаете?
50
00:02:46,416 --> 00:02:48,501
В своей квартире я начал исполнять риф,
51
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
и услышал крик девочки. Она пролетела мимо моего окна.
52
00:02:50,753 --> 00:02:53,631
Прям мимо моего окна. У меня есть запись.
53
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
Итак, зажигаем с Фарой.
54
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Быстрый Фил Фарр. Скажу я вам...
55
00:02:59,554 --> 00:03:00,638
56
00:03:01,764 --> 00:03:03,266
Как вам?
57
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
Нам понадобится эта кассета.
58
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
Погодите. Это моя собственность.
59
00:03:07,103 --> 00:03:09,039
Мы вернем тебе твою собственность, когда закончим.
60
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Но для меня это что-то да стоит. Какую-нибудь станцию это заинтересует.
61
00:03:12,942 --> 00:03:15,820
Позвони через некоторое время в 15-ый отдел по поводу твоей кассеты.
62
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
Слушайте, вы так можете засветить меня.
63
00:03:17,906 --> 00:03:19,616
Я не желаю больше ничего от тебя слышать.
64
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
И когда это случилось, мисс Макклири?
65
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
- Прошлым вечером.
- Прошлым вечером.
66
00:04:39,195 --> 00:04:41,948
Извините, я на секунду.
67
00:04:43,199 --> 00:04:44,200
Привет, Диан.
68
00:04:44,450 --> 00:04:46,095
У меня дело. Поможешь?
69
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
{\an8}- Конечно.
- Женщина утверждает, что её изнасиловали.
70
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
{\an8}- Как её звать?
- Фаррелл Макклири.
71
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Мисс Макклири, это детектив Расселл.
72
00:04:55,962 --> 00:04:57,982
{\an8}Я думаю, вам будет комфортнее поговорить с ней.
73
00:04:58,006 --> 00:04:58,006
{\an8}- Здрасьте.
- Кто-то изнасиловал меня прошлым вечером.
74
00:04:58,006 --> 00:05:00,883
{\an8}- Здрасьте.
- Кое-кто изнасиловал меня прошлым вечером.
75
00:05:01,759 --> 00:05:03,720
{\an8}Пойдемте поговорим.
76
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
{\an8}Ничего, если детектив Мартинез пойдет с нами?
77
00:05:07,307 --> 00:05:08,349
{\an8}Ничего.
78
00:05:13,730 --> 00:05:16,441
{\an8}Меня зовут Диана, Фаррелл. Присядешь?
79
00:05:16,983 --> 00:05:18,401
80
00:05:18,735 --> 00:05:20,775
{\an8}Ладно. Расскажи нам, что случилось.
81
00:05:20,987 --> 00:05:25,616
{\an8}Прошлым вечером я пошла в бар. "Гриль-Тик-Так" на Восточной 7-ой.
82
00:05:26,326 --> 00:05:29,954
{\an8}И я познакомилась с этим человеком. Он показался мне очень милым.
83
00:05:30,663 --> 00:05:35,251
{\an8}Мы выпивали, разгвоаривали. И
84
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
он сказал, что хочет проводить меня домой.
85
00:05:38,296 --> 00:05:41,841
{\an8}Он сказал, что его зовут Марк.. Дреннан.
86
00:05:42,216 --> 00:05:43,676
{\an8}Сказал, что он
87
00:05:44,677 --> 00:05:47,847
{\an8}учитель английского в какой-то школе на окраине.
88
00:05:47,930 --> 00:05:50,350
{\an8}Во сколько вы с мистером Дреннаном покинули бар?
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,812
{\an8}Вроде в 22:00. Мы дошли до моего дома, и он...
90
00:05:56,773 --> 00:05:59,692
Он показался мне славным парнем.
91
00:06:01,110 --> 00:06:04,739
Я спросила, не хочет ли он подняться выпить.
92
00:06:05,448 --> 00:06:06,574
Сама предложила?
93
00:06:08,242 --> 00:06:09,952
И я дала ему поцеловать меня.
94
00:06:11,537 --> 00:06:14,082
{\an8}Потом он начал..
95
00:06:14,749 --> 00:06:18,586
{\an8}засовывать руки мне под юбку,
96
00:06:18,711 --> 00:06:21,339
{\an8}а я сказала ему: "Давай без этого".
97
00:06:21,714 --> 00:06:24,300
Но он не останавливался. И я...
98
00:06:25,676 --> 00:06:29,972
{\an8}Я пыталась вырваться, но он толкнул меня на пол,
99
00:06:30,848 --> 00:06:32,892
а потом.. он залез на меня.
100
00:06:33,351 --> 00:06:36,354
И он...
101
00:06:37,730 --> 00:06:39,232
Я понимаю, что это тяжело, Фаррелл.
102
00:06:41,067 --> 00:06:43,444
Но тебе нужно в деталях всё рассказать.
103
00:06:48,074 --> 00:06:49,700
Он вошёл в меня.
104
00:06:51,202 --> 00:06:53,871
Он.. он изнасиловал меня.
105
00:06:55,581 --> 00:06:56,749
Он эякулировал?
106
00:06:59,293 --> 00:07:00,378
Да.
107
00:07:00,795 --> 00:07:04,257
Ты сопротивлялась, или для своей же безопасности не делала этого?
108
00:07:04,382 --> 00:07:08,386
Я хотела закричать, но он продолжал целовать меня, и я не смогла.
109
00:07:08,803 --> 00:07:11,514
Ты ударила или поцарапала его?
110
00:07:12,765 --> 00:07:15,351
Я точно не помню.
111
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Он тебя бил?
112
00:07:17,770 --> 00:07:21,190
Нет. Нет, не бил.
113
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
Но он изнасиловал меня.
114
00:07:25,945 --> 00:07:28,906
У меня есть синяки на бёдрах. Там, где он держал меня.
115
00:07:31,534 --> 00:07:33,870
Что ты сделала после случившегося?
116
00:07:35,872 --> 00:07:39,333
Я закрылась в ванной где-то спустя час.
117
00:07:40,460 --> 00:07:41,627
Ты принимала ванну или душ?
118
00:07:43,212 --> 00:07:45,923
Понадобилось 12 часов, чтоб выйти из ванной,
119
00:07:46,007 --> 00:07:48,426
- но я знала достаточно, чтоб этого не делать.
- Хорошо.
120
00:07:49,552 --> 00:07:50,992
Если не возражаешь, Фаррелл,
121
00:07:51,095 --> 00:07:53,681
мы бы хотели сфотографировать синяки,
122
00:07:53,848 --> 00:07:56,934
а потом отправить тебя в больницу св. Винсента. Пусть врач тебя осмотрит.
123
00:08:00,521 --> 00:08:02,273
- На.
- Спасибо.
124
00:08:02,857 --> 00:08:05,234
- Марк Дреннан? Так его зовут?
- Да.
125
00:08:05,735 --> 00:08:07,695
Я пойду пробью его.
126
00:08:09,071 --> 00:08:11,616
Мне так стыдно.
127
00:08:12,909 --> 00:08:15,536
Я сама его пригласила.
128
00:08:16,496 --> 00:08:18,789
Покажешь синяки? Я сфотографирую.
129
00:08:22,251 --> 00:08:24,879
Я буду стоять у двери, чтоб никто не вошёл.
130
00:08:26,839 --> 00:08:28,049
Подойдешь?
131
00:08:43,314 --> 00:08:47,693
Медавой и Лесняк забрали портфель и куртку жертвы
132
00:08:47,818 --> 00:08:49,862
на вершине лестницы. И еще галстук.
133
00:08:50,571 --> 00:08:52,382
Видимо, он задушил её галстуком.
134
00:08:52,406 --> 00:08:53,616
Мать не опознала галстук?
135
00:08:53,950 --> 00:08:55,451
- Нет.
- И никаких свидетелей.
136
00:08:55,952 --> 00:08:58,663
Нет. Грег и Эдриенн поговорили с управляющем.
137
00:08:58,746 --> 00:09:00,390
Записали имена всех, кто живет в доме.
138
00:09:00,414 --> 00:09:02,254
Будут пробивать их на наличие приводов.
139
00:09:02,416 --> 00:09:04,102
Плюс, через машины проверим сам дом,
140
00:09:04,126 --> 00:09:06,246
случались ли там ранее преступления.
141
00:09:06,796 --> 00:09:08,506
Изнасиловал, задушил,
142
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
потом сбросил с дома.
143
00:09:11,717 --> 00:09:12,885
Десятилетнюю девочку.
144
00:09:15,429 --> 00:09:18,641
Сотрудник в форме отвезет тебя в больницу. Я потом позвоню тебе.
145
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
Что это?
146
00:09:23,312 --> 00:09:25,856
Женщина познакомилась с идеальным мужчиной. Но он оказался мразью.
147
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Диан, я поговорил кое с кем в парке Линкольна.
148
00:09:30,069 --> 00:09:32,446
Дреннан работает там учителем, но сегодня не появился.
149
00:09:32,530 --> 00:09:35,366
- Они дали домашний адрес.
- Поехали за ним тогда.
150
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
- Поехали.
- У вас как прогресс с девочкой?
151
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
Грег нашел галстук.
152
00:09:40,538 --> 00:09:42,665
- Привет, пап.
- Привет. Как дела, сынок?
153
00:09:43,082 --> 00:09:46,210
Энди-младший, я слышал, ты будешь работать в органах в Хакенсаке.
154
00:09:46,294 --> 00:09:47,734
Да. Они приняли меня на обучение.
155
00:09:48,170 --> 00:09:49,648
Поздравляю. Это здорово.
156
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
Спасибо большое.
157
00:09:50,756 --> 00:09:53,556
Пришлось приехать, чтоб сделать копию свидетельства о рождении.
158
00:09:53,926 --> 00:09:55,678
- Бумажная работа пошла?
- Да.
159
00:09:55,803 --> 00:09:58,973
Пап, если ты не против перенести дело на завтра,
160
00:09:59,056 --> 00:10:01,392
а то там мама недовольна, что я иду в органы.
161
00:10:01,475 --> 00:10:04,270
Я решил, приготовлю ей пасту вечером, успокою её.
162
00:10:04,812 --> 00:10:07,124
- Да, давай завтра.
- Просто не хочу упустить возможность
163
00:10:07,148 --> 00:10:08,667
- с тобой.
- Да, давай завтра.
164
00:10:08,691 --> 00:10:09,984
Приезжать часа в четыре?
165
00:10:10,109 --> 00:10:12,403
- Да.
- Ладно. Увидимся тогда.
166
00:10:12,653 --> 00:10:14,071
- Пока, Бобби.
- Счастливо, Энди.
167
00:10:15,281 --> 00:10:16,282
Простите.
168
00:10:20,578 --> 00:10:23,998
Собираюсь покатать его по улицам после смены.
169
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
- Показать суть работы.
- Да?
170
00:10:26,250 --> 00:10:29,587
Ребят, Мартина Эскобар из 27-го.
171
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
Она работает над делом с прошлой недели.
172
00:10:31,756 --> 00:10:36,135
Была изнасилована 11-летняя девочка, свброшена с крыши на 96-ой и 2-ой.
173
00:10:36,302 --> 00:10:38,462
- Она приедет?
- Уже едет.
174
00:10:42,850 --> 00:10:45,144
Мартина Эскобар. Вы видели её?
175
00:10:45,936 --> 00:10:48,522
- Полный нокаут.
- Ты знаешь её?
176
00:10:48,814 --> 00:10:50,983
- Учились вместе.
- Не встречал её.
177
00:10:51,484 --> 00:10:53,204
Я знаю только, что она получила деньги первого класса
178
00:10:53,277 --> 00:10:55,029
в тот год, когда меня опрокинули с этим.
179
00:11:05,331 --> 00:11:06,791
- Да?
- Марк Дреннан?
180
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
Да. Я Марк Дреннан.
181
00:11:08,459 --> 00:11:10,336
Мы детективы Нью-Йорка, мистер Дреннан.
182
00:11:10,961 --> 00:11:14,090
Ваше имя всплыло в одном из наших расследований.
183
00:11:14,215 --> 00:11:16,443
Мы бы хотели, чтоб вы поехали с нами в участок,
184
00:11:16,467 --> 00:11:17,718
где мы зададим вам несколько вопросов.
185
00:11:18,177 --> 00:11:20,096
О чём? Всё хорошо, Лиззи.
186
00:11:20,262 --> 00:11:21,982
Мы всё вам объясним в участке.
187
00:11:22,807 --> 00:11:25,893
- Вы меня арестовываете?
- Нам просто нужно кое-что прояснить.
188
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
Но мне не расскажете, зачем приехали?
189
00:11:28,145 --> 00:11:29,665
Марк?
190
00:11:29,814 --> 00:11:30,981
Всё нормально.
191
00:11:32,650 --> 00:11:34,652
Мы здесь по серьезному делу, мистер Дреннан.
192
00:11:34,944 --> 00:11:36,755
Мы надеемся, вы пройдете с нами, как джентльмен,
193
00:11:36,779 --> 00:11:38,499
чтоб нам не пришлось надевать на вас наручники.
194
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
Не хотелось бы расстраивать девочку.
195
00:11:40,741 --> 00:11:43,595
Солнышко, иди скажи маме, что мне надо поговорить с этими людьми пару минут.
196
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
Хорошо?
197
00:11:46,831 --> 00:11:49,917
- Мама, папа сказал, ему надо...
- Ладно. Слушайте,
198
00:11:50,334 --> 00:11:53,414
я не хочу никуда ехать с вами, пока не расскажете, в чем дело.
199
00:11:53,462 --> 00:11:55,743
Кое-кто обвиняет вас в изнасиловании, мистер Дреннан.
200
00:11:56,132 --> 00:12:00,553
- В изнасиловании? Что?
- Пройдемте с нами, пожалуйста.
201
00:12:01,721 --> 00:12:03,161
Лучше возьмите куртку. Хорошо?
202
00:12:07,268 --> 00:12:09,311
Фиби, мне надо кое-куда уехать. Скоро вернусь.
203
00:12:31,917 --> 00:12:33,757
Да. Как сможете.
204
00:12:33,794 --> 00:12:36,380
- Здрасьте. Я детектив Эскобар.
- Хорошо. Спасибо.
205
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
Бобби Симон.
206
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Привет, Мартина.
207
00:12:40,718 --> 00:12:42,928
- Как дела?
- Очень рада тебя видеть.
208
00:12:43,053 --> 00:12:45,598
- Сколько лет.
- Даже думать не хочу.
209
00:12:46,390 --> 00:12:47,475
Хорошо выглядишь, Бобби.
210
00:12:48,100 --> 00:12:49,810
Энди, Мартина Эскобар.
211
00:12:49,894 --> 00:12:51,812
Учились вместе
212
00:12:51,896 --> 00:12:53,314
сколько? 100 лет назад?
213
00:12:55,149 --> 00:12:58,068
- Мой напарник Энди Сиповиц.
- Эскобар, как у того наркобарона?
214
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
Он мой дядя.
215
00:13:00,696 --> 00:13:01,822
Смешно.
216
00:13:03,157 --> 00:13:04,742
Дело, над которым я работаю,
217
00:13:04,867 --> 00:13:07,745
жертву зовут Роза Карилло. 11 лет.
218
00:13:07,828 --> 00:13:09,598
Сейчас она в больнице со множественными переломами.
219
00:13:09,622 --> 00:13:12,082
- При падении зацепилась за бельевую веревку.
- Она успела его разглядеть?
220
00:13:12,166 --> 00:13:14,086
Узнали только, что он белый,
221
00:13:14,126 --> 00:13:16,754
- носит синюю кожаную куртку.
- Синюю кожанку.
222
00:13:17,171 --> 00:13:19,548
Это всё, что она успела увидеть. Уже хорошо.
223
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
Еще у нас есть это.
224
00:13:22,343 --> 00:13:24,703
Девочка просто упала с крыши.
225
00:13:24,929 --> 00:13:25,930
Вы должны прислать кого-нибудь.
226
00:13:26,013 --> 00:13:27,699
Где вы находитесь, сэр?
227
00:13:27,723 --> 00:13:29,910
Вы... блин, на углу 96-ой и 2-ой.
228
00:13:29,934 --> 00:13:31,703
832, номер дома - 832, 96-ая улица.
229
00:13:31,727 --> 00:13:33,121
Сэр, какой номер телефона?
230
00:13:33,145 --> 00:13:34,206
Вы не..
231
00:13:34,230 --> 00:13:36,500
С какого номера вы звоните, сэр?
232
00:13:36,524 --> 00:13:39,318
Этот звонок был совершен в телефонной будке в полуквартале дальше по улице.
233
00:13:39,735 --> 00:13:41,612
Парень был на нервах.
234
00:13:42,112 --> 00:13:43,697
- Меняемся делами?
- Да.
235
00:13:46,116 --> 00:13:47,409
На.
236
00:13:48,577 --> 00:13:50,704
Мы привезли подозреваемого по делу с изнасилованием.
237
00:13:50,830 --> 00:13:53,207
- Первая свободна.
- Кто это?
238
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Это детектив Эскобар из 27-го.
239
00:13:56,293 --> 00:13:57,521
- Привет.
- Она расследует убийство
240
00:13:57,545 --> 00:13:59,129
с детективом Симоном.
241
00:13:59,505 --> 00:14:00,798
Она копается в моем столе.
242
00:14:01,924 --> 00:14:04,927
Детектив, вам что-то нужно?
243
00:14:05,052 --> 00:14:07,763
- Да. Мне нужен свежий блокнот.
- Сейчас дам.
244
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
- Пожалуйста.
- Спасибо.
245
00:14:14,144 --> 00:14:15,747
Слушайте, я хочу сказать сразу.
246
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
Я правда понятия не имею, в чем дело.
247
00:14:18,232 --> 00:14:19,912
Вы знакомы с Фаррелл Макклири, мистер Дреннан?
248
00:14:20,860 --> 00:14:23,362
Да. Я познакомился с ней прошлым вечером, но я не насиловал её.
249
00:14:23,779 --> 00:14:25,257
Она так и сказала? Что я изнасиловал её?
250
00:14:25,281 --> 00:14:26,407
Да, Марк, так и сказала.
251
00:14:27,992 --> 00:14:31,495
Это безумие. Я познакомился с этой девушкой в баре,
252
00:14:31,745 --> 00:14:33,747
потом мы пошли к ней домой, и всё.
253
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
У вас были сексуальные отношения?
254
00:14:36,208 --> 00:14:39,169
- Да. Она сама хотела.
- Ты своего рода ловелас, Марк?
255
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Едва ли. Я женат.
256
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
- А это значит...?
- Это значит, что я изменил жене.
257
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Но это не значит, что я насильник. Слушайте, у нас с женой
258
00:14:48,888 --> 00:14:51,348
в последнее время не складывается,
259
00:14:51,473 --> 00:14:53,601
и... я нечасто так делаю,
260
00:14:53,726 --> 00:14:56,520
но прошлым вечером я просто пошел выпить, понимаете?
261
00:14:56,645 --> 00:15:00,649
И я познакомился с этой девушкой в баре. Мы поладили, и..
262
00:15:01,191 --> 00:15:02,551
и нам просто захотелось большего.
263
00:15:02,776 --> 00:15:04,016
Что значит "вам захотелось"?
264
00:15:04,653 --> 00:15:06,453
Ты начал целовать её? Пускать в ход руки?
265
00:15:07,031 --> 00:15:08,866
- И то и другое.
- Всё это было в баре?
266
00:15:09,033 --> 00:15:10,492
Да. В баре.
267
00:15:10,576 --> 00:15:13,221
Потом она.. она сказала, что ей надо идти, и я был не против проводить её.
268
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
- Она попросила?
- Да. Она.
269
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
Потом мы начали целоваться на улице.
270
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
Потом она спросила, не хочу ли я подняться наверх.
271
00:15:19,877 --> 00:15:21,629
И я не собирался отказываться.
272
00:15:21,754 --> 00:15:24,673
У нас с женой сколько уже этого не было.
273
00:15:25,341 --> 00:15:28,802
Поэтому я пошел с ней, и.. и мы занялись любовью.
274
00:15:29,303 --> 00:15:31,639
- Она хотела.
- Презервативом не пользовался?
275
00:15:32,806 --> 00:15:35,476
Нет. Нет, я понимаю. Я знаю, что это глупо.
276
00:15:36,477 --> 00:15:38,729
Но.. мы оба были не в себе.
277
00:15:40,314 --> 00:15:43,776
По словам мисс Макклири, она просила тебя остановиться, но ты не послушался.
278
00:15:43,901 --> 00:15:44,902
Это тебе ни о чем не говорит,
279
00:15:44,985 --> 00:15:46,779
- Нет.
-...или ты был слишком не в себе, чтоб помнить это?
280
00:15:47,404 --> 00:15:50,157
Один раз она сказала: "Может, не стоит?",
281
00:15:50,240 --> 00:15:54,161
- но она это сказала не серьёзно.
- Ты еще и телепат, Марк?
282
00:15:54,244 --> 00:15:56,872
Нет. Она в это время снимала с меня рубашку.
283
00:15:57,039 --> 00:15:59,291
Поэтому я так это понял.
284
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
Слушайте, я никого не принуждал.
285
00:16:04,463 --> 00:16:05,714
Не принуждал?
286
00:16:06,715 --> 00:16:07,716
Что это?
287
00:16:07,883 --> 00:16:09,683
То, что ты сделал с Фаррелл Макклири.
288
00:16:09,843 --> 00:16:11,178
Это не я.
289
00:16:12,137 --> 00:16:14,617
- Она наверно упала, я не знаю.
- Вот как?
290
00:16:15,683 --> 00:16:19,937
Нет, нет, нет. Она же рассказывала мне. Она занимается.. гимнастикой
291
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
на улице Y,
292
00:16:21,772 --> 00:16:24,149
и сказала, что ударилась.
293
00:16:24,942 --> 00:16:28,445
Проверьте. Проверите, пожалуйста? Проверьте.
294
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
Слушайте, когда я ушел, она поцеловала меня на прощанье.
295
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
Это.. это.. не изнасилование.
296
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
Пожалуйста.
297
00:16:38,789 --> 00:16:41,291
Вряд ли галстук нам чем-то поможет.
298
00:16:41,417 --> 00:16:44,044
Такой стоит у любого торгаша в городе от 4 до 10 баксов.
299
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
Детектив Эскобар, вам звонок на второй линии.
300
00:16:46,797 --> 00:16:49,341
Спасибо. Эскобар.
301
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
302
00:16:52,469 --> 00:16:54,972
Думаю, мы отследим, где преступник купил галстук.
303
00:16:55,139 --> 00:16:56,807
Она же сказала, что с галстуком тухло.
304
00:17:01,061 --> 00:17:03,814
Пуэрториканский профсоюз предлагает вознаграждение 10 000 долларов
305
00:17:03,939 --> 00:17:06,233
за любую информацию, которая приведет к аресту этого преступника.
306
00:17:06,400 --> 00:17:07,568
Вознаграждение, да?
307
00:17:07,818 --> 00:17:09,738
На их детей нападают. Они хотят помочь.
308
00:17:09,778 --> 00:17:12,281
Кто-нибудь точно знает, как всё было,
309
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
они знают, что мы заплатим за информрацию.
310
00:17:14,408 --> 00:17:16,386
В итоге соберётся тут куча дилетантов-сыщиков
311
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
и люди, которые хотят уладить свои личные недовольства.
312
00:17:28,672 --> 00:17:30,174
Сиповиц.
313
00:17:30,257 --> 00:17:32,384
- Вы по поводу вознаграждения?
- Хорошо.
314
00:17:32,468 --> 00:17:34,188
По-английски получше не можете говорить?
315
00:17:34,219 --> 00:17:35,471
316
00:17:35,596 --> 00:17:37,240
Хорошо, можете описать его?
317
00:17:38,348 --> 00:17:40,668
По телефону вы не сказали, зачем вам нужно поговорить со мной.
318
00:17:40,726 --> 00:17:41,727
Нам просто нужно задать вам
319
00:17:41,894 --> 00:17:44,134
пару вопросов о Фаррелл Макклири, мисс Келлер.
320
00:17:44,271 --> 00:17:47,066
- Вы знаете её?
- Она моя ученица.
321
00:17:47,316 --> 00:17:48,525
В Вае?
322
00:17:48,734 --> 00:17:50,336
Какие уроки вы даёте?
323
00:17:50,360 --> 00:17:51,361
Гимнастика,
324
00:17:51,487 --> 00:17:54,698
работа на матах, параллельные брусья, всякое такое.
325
00:17:55,199 --> 00:17:57,119
Люди калечатся на ваших занятиях?
326
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
Иногда.
327
00:17:58,702 --> 00:18:00,370
Хотя у нас хорошо соблюдается безопасность.
328
00:18:00,621 --> 00:18:02,057
Если б кто-то упал
329
00:18:02,081 --> 00:18:04,500
или иным образом получил травму на вашем занятии,
330
00:18:04,792 --> 00:18:07,377
- вы бы узнали об этом?
- Необязательно.
331
00:18:07,544 --> 00:18:11,423
Упала ли Фаррелл или нет - не знаю. Я не видела.
332
00:18:11,799 --> 00:18:13,479
Я не упоминал, что она упала.
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
Я так предположила. Вы ведь поэтому со мной разговариваете?
334
00:18:17,096 --> 00:18:18,336
Вы разговаривали с Фаррелл сегодня?
335
00:18:18,931 --> 00:18:20,171
Только не лгите, мы можем проверить.
336
00:18:20,516 --> 00:18:23,352
Я не собиралась лгать. Я разговаривала с Фаррелл.
337
00:18:24,311 --> 00:18:26,438
Она позвонила предупредить, что не сможет сегодня прийти.
338
00:18:26,563 --> 00:18:27,643
Что-то еще сказала?
339
00:18:30,732 --> 00:18:31,943
Ладно.
340
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
- Хорошо. Спасибо, что приехали.
- Конечно. Рада помочь.
341
00:18:37,825 --> 00:18:38,992
Спасибо.
342
00:18:39,493 --> 00:18:41,703
343
00:18:44,414 --> 00:18:46,208
Возможно, мисс Макклири в сговоре с ней.
344
00:18:46,375 --> 00:18:48,686
- Зачем ей это?
- Ты не думаешь, что эта женщина могла солгать?
345
00:18:48,710 --> 00:18:51,672
Не знаю, но это не поддерживает историю Дреннана.
346
00:18:51,839 --> 00:18:53,298
Он знал, что она занимается гимнастикой, Диан.
347
00:18:53,465 --> 00:18:55,235
Где он бы об этом услышал, если не от неё?
348
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
Она выдумала изнасилование,
349
00:18:56,343 --> 00:18:58,363
позвонила своему тренеру и попросила соврать про её синяки.
350
00:18:58,387 --> 00:19:01,098
- Зачем ей всё это?
- Может, она переспала с ним,
351
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
узнала, что он женат, и она взбесилась из-за этого.
352
00:19:04,393 --> 00:19:06,674
На что ты намекаешь? Ты хочешь отпустить его?
353
00:19:07,646 --> 00:19:09,064
Может, нам стоит обсудить это с боссом.
354
00:19:12,276 --> 00:19:13,318
Всё нормально?
355
00:19:15,696 --> 00:19:17,781
- Ну что?
- 2 варианта.
356
00:19:17,865 --> 00:19:21,451
Женщина говорит, что какой-то парень пытался
затащить её ребенка на лестницу, а этот,
357
00:19:21,743 --> 00:19:23,503
подросток, на него напали с галстуком.
358
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Надо проверить.
- Где они?
359
00:19:26,290 --> 00:19:27,875
Остров Штатов и Бронкс.
360
00:19:28,542 --> 00:19:30,422
- Я буду на телефоне.
- Мы позвоним.
361
00:19:33,422 --> 00:19:36,592
Продолжайте расследование. Съездите в бар.
362
00:19:36,675 --> 00:19:38,343
Может, кто-нибудь их запомнил.
363
00:19:38,468 --> 00:19:40,155
Я не хочу его оставлять здесь на ночь, лей.
364
00:19:40,179 --> 00:19:42,490
Если отпустите его, сможете его вернуть, если что?
365
00:19:42,514 --> 00:19:44,434
Ну, он семьянин. Он никуда не денется.
366
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
Тогда отпускайте.
367
00:19:46,059 --> 00:19:48,299
Но вряд ли тут я смогу выделить вам подработку.
368
00:19:48,437 --> 00:19:51,148
- Ты хочешь его отпустить?
- Чьё это дело?
369
00:19:51,732 --> 00:19:53,108
Мне оно досталось.
370
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
Решать ему, Диан.
371
00:20:03,076 --> 00:20:05,636
Пойду скажу Дреннану, чтоб ехал домой.
372
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Бобби рядом?
373
00:20:07,289 --> 00:20:09,666
Он с Эскобар поехал на охоту за призраками.
374
00:20:09,750 --> 00:20:10,918
Как вообще эта Эскобар?
375
00:20:11,627 --> 00:20:13,170
Не бросается в глаза.
376
00:20:13,378 --> 00:20:15,130
- Бардак развела.
- Первая линия.
377
00:20:17,382 --> 00:20:18,425
Сиповиц.
378
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
- Привет, Донна.
- Привет.
379
00:20:20,552 --> 00:20:22,429
Не habla español.
380
00:20:22,888 --> 00:20:25,182
- Да. По-английски говорите?
- Привет, Диан.
381
00:20:25,766 --> 00:20:27,226
- Привет.
- По-английски, пожалуйста.
382
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
Мартинез, еще одна наводка по детоубийствам.
383
00:20:30,437 --> 00:20:32,197
- Ты.. можешь?
- Какая линия?
384
00:20:32,564 --> 00:20:34,650
Третья. Подождитес.
385
00:20:35,442 --> 00:20:38,320
Привет. Мори попросил заехать
386
00:20:38,403 --> 00:20:40,673
узнать, как идет расследование убийства девочки.
387
00:20:40,697 --> 00:20:43,158
Ну я тебе говорю, приехали на место преступления.
Никто ничего не видел.
388
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
Еще пуэрториканский профсоюз объявил о вознаграждении,
389
00:20:46,912 --> 00:20:49,682
и теперь все, включая их братьев, названивают с именами.
390
00:20:49,706 --> 00:20:52,084
Мда. Ну, держи в курсе.
391
00:20:52,167 --> 00:20:53,627
- Как себя чувствуешь?
- Детектив, еще один звонок.
- Нормально.
392
00:20:53,794 --> 00:20:56,046
Да. Сиповиц.
393
00:20:56,922 --> 00:21:00,467
Диан, мы слышали, что вы привезли подозреваемого в изнасиловании?
394
00:21:01,343 --> 00:21:02,552
Мы отправили его домой.
395
00:21:03,387 --> 00:21:04,429
396
00:21:04,513 --> 00:21:07,307
Заявительница в синяках, травмированна.
397
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Подтверждено наличие спермы.
398
00:21:10,185 --> 00:21:11,385
Парень признал, что он был с ней.
399
00:21:11,687 --> 00:21:15,107
А.. Джеймс Мартинез решил, что, возможно, это всё недоразумение.
400
00:21:15,440 --> 00:21:17,025
401
00:21:18,151 --> 00:21:20,028
У меня был личный опыт в этом деле.
402
00:21:20,153 --> 00:21:22,698
Такое нельзя назвать.. недоразумением.
403
00:21:24,908 --> 00:21:26,243
Да, ну...
404
00:21:30,998 --> 00:21:32,124
- Привет, Грег.
- Привет.
405
00:21:33,542 --> 00:21:34,668
Телефон уже сломался?
406
00:21:34,793 --> 00:21:37,838
Да. Все доносят на своих заклятых врагов.
407
00:21:38,380 --> 00:21:42,175
Да? И еще это изнасилование. Я слышал, у тебя проблемы с этим делом.
408
00:21:42,259 --> 00:21:43,510
Да. Мы привезли парня,
409
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
и возникли вопросы, как на самом деле всё было.
410
00:21:46,722 --> 00:21:49,057
Да. С изнасилованиями всегда так.
411
00:21:49,391 --> 00:21:52,728
А вот Диана, как она уверена, она прям хочет закрыть его.
412
00:21:52,853 --> 00:21:56,398
Женщины-детективы становятся очень эмоциональны при появлении таких дел.
413
00:21:56,523 --> 00:22:00,193
Вот именно. Я и говорю, надо покопаться чуть глубже,
414
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
и внезапно узнаешь суть конфликта.
415
00:22:02,696 --> 00:22:03,739
Да.
416
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
Привет, Сильвия.
417
00:22:08,577 --> 00:22:10,620
- Как дела?
- Хорошо.
418
00:22:15,042 --> 00:22:16,877
Ладно. Чё уж об этом?
419
00:22:33,185 --> 00:22:34,519
Ничего не влезает.
420
00:22:39,483 --> 00:22:41,843
Что там известно по делу Мартинеза с изнасилованием?
421
00:22:42,611 --> 00:22:44,696
Я особо не в курсе.
422
00:22:45,280 --> 00:22:46,990
Ну, должна сказать, что я в шоке.
423
00:22:47,157 --> 00:22:48,718
Диана Расселл пояснила мне факты дела,
424
00:22:48,742 --> 00:22:51,745
тут прям очевидно, что заявительница
подверглась сексуальному принуждению.
425
00:22:51,953 --> 00:22:54,473
Да. Но вот что.
426
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Я уже 25 лет на этой работе.
427
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Даже когда я пил, я всегда выполнял свою работу.
428
00:23:01,463 --> 00:23:04,132
Я закрыл дело о похищении Буччи 2 года назад.
429
00:23:04,216 --> 00:23:05,467
Я хочу получить первый класс,
430
00:23:05,842 --> 00:23:10,055
но комиссар решил пополнить список нацменьшинствами и женщинами.
431
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
Какое это имеет отношение к делу Мартинеза?
432
00:23:14,226 --> 00:23:17,521
Да я вообще. К нам прислали женщину-детектива Эскобар,
433
00:23:17,604 --> 00:23:19,398
которая работает над убийствами на крышах.
434
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
Деньги первого класса получила она в тот год,
когда я должен был их получить.
435
00:23:22,943 --> 00:23:26,446
14 лет на работе, а она никакого дела Буччи не закрывала.
436
00:23:28,031 --> 00:23:30,617
Надо съездить в магазин для беременных.
437
00:23:35,080 --> 00:23:36,123
Да. Алло.
438
00:23:37,249 --> 00:23:38,417
А, черт.
439
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Хорошо. Да.
440
00:23:42,254 --> 00:23:43,338
- Чёрт.
- Что?
441
00:23:43,797 --> 00:23:45,382
Еще одного ребенка сбросили с крыши.
442
00:23:48,218 --> 00:23:50,363
Так, ребят, поднимите одеяло, пожалуйста.
443
00:24:01,189 --> 00:24:02,274
Хорошо, спасибо.
444
00:24:03,108 --> 00:24:05,610
Отойдите, пожалуйста.
445
00:24:05,694 --> 00:24:07,713
- Хорошо.
- Уведите людей отсюда.
446
00:24:07,737 --> 00:24:10,532
Привет. Совсем пацан еще. Пока не опознан.
447
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
- В шести кварталах от последнего.
- Да.
448
00:24:13,160 --> 00:24:15,829
Сбросили с этой крыши, приземлился на такси.
449
00:24:15,954 --> 00:24:17,434
Кто-то из соседей убрал его.
450
00:24:18,373 --> 00:24:20,453
- С местными разговаривал?
- Нет.
451
00:24:21,877 --> 00:24:23,336
Эй, эй, позволь задать тебе вопрос, эй, эй.
452
00:24:23,420 --> 00:24:25,148
- Хватай его.
- Эй, эй, я сам, Боб.
453
00:24:25,172 --> 00:24:26,774
- Эй, эй, ты куда?
- Я ничё не видел.
454
00:24:26,798 --> 00:24:28,025
Я просто хочу поговорить. Чё ты нервничаешь?
455
00:24:28,049 --> 00:24:29,050
Я ничё не видел.
456
00:24:29,176 --> 00:24:31,011
- Я не нервничаю.
- Тебе что-то известно?
457
00:24:31,094 --> 00:24:32,804
Ты не видел парня в синей кожаной куртке?
458
00:24:32,888 --> 00:24:35,932
- Я ничё не видел.
- Йоу, йоу, йоу, йоу, бро, calmate,хорошо?
459
00:24:36,099 --> 00:24:38,560
Я с ним разговариваю.
460
00:24:52,741 --> 00:24:56,536
Ты знаешь его?
461
00:25:02,834 --> 00:25:04,669
Жертву зовут Эдди Чавез
462
00:25:04,753 --> 00:25:07,148
- Этот парень знает его сестру.
- Он прекрасно говорил на английском.
463
00:25:07,172 --> 00:25:08,840
Ну, ему комфортней было на испанском.
464
00:25:09,007 --> 00:25:12,052
Я о том, что на английском мы вместе могли бы задавать ему вопросы.
465
00:25:12,135 --> 00:25:14,221
Да, но нам нужна была информация,
466
00:25:14,387 --> 00:25:16,282
и ему очевидно было комфортней говорить на испанском.
467
00:25:16,306 --> 00:25:18,683
Да, вы так добились своего щита, детектив Эскобар?
468
00:25:18,767 --> 00:25:20,602
Разговаривая на испанском с начальством в мэрии?
469
00:25:20,685 --> 00:25:23,564
- На что вы намекаете, детектив?
- Намекаю...
470
00:25:26,900 --> 00:25:29,444
Ой, простите, мне надо было ответить им на английском?
471
00:25:29,569 --> 00:25:31,169
Вам вообще не надо с ними разговаривать.
472
00:25:40,205 --> 00:25:42,445
- Мы еще не открыты.
- Мы из полиции.
473
00:25:42,582 --> 00:25:44,543
Я звонил вчера. Сказал, что мы приедем.
474
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
А, да.
475
00:25:45,752 --> 00:25:47,629
- Вы работали в баре в понедельник?
- Да.
476
00:25:48,129 --> 00:25:50,799
- Узнаёте эту женщину?
- Да. Она была здесь.
477
00:25:50,966 --> 00:25:52,217
Она приходила с друзьями?
478
00:25:52,467 --> 00:25:55,554
- Нет. Обычно нет. Но в понедельник ей повезло.
- То есть?
479
00:25:56,263 --> 00:25:58,056
Познакомилась с парнем, он угощал её напитками,
480
00:25:58,223 --> 00:25:59,325
и они прям хорошо так сошлись.
481
00:25:59,349 --> 00:26:01,977
- Целовались и всё такое?
- Да. Они прям хотели друг друга.
482
00:26:02,185 --> 00:26:03,788
Я уже собирался им сказать, чтоб они занялись этим в другом месте,
483
00:26:03,812 --> 00:26:06,106
- но они уже сами это поняли.
- Привет.
484
00:26:06,231 --> 00:26:08,591
А тот, кто её забрал? Ты видел его раньше?
485
00:26:08,900 --> 00:26:12,070
- Нет. А вот она завсегдатай.
- Она со многими парнями знакомилась?
486
00:26:12,320 --> 00:26:14,406
Нет, но если с кем-то и знакомится, для неё это серьёзно.
487
00:26:14,614 --> 00:26:16,449
Она привлекательная женщина,
488
00:26:17,492 --> 00:26:20,092
но мне кажется, она одна из таких девушек, которая слышит, как часики тикают.
489
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Спасибо за мнение, придурок.
490
00:26:32,048 --> 00:26:34,443
Придется задать мисс Макклири жёсткие вопросы.
491
00:26:34,467 --> 00:26:37,220
- Она целовалась с парнем в баре.
- Да. И на улице тоже.
492
00:26:37,304 --> 00:26:41,016
Оу, в баре и на улице. Ну, это точно означает, что он мог изнасиловать её.
493
00:26:41,141 --> 00:26:43,268
Диан, когда мисс Макклири пришла,
494
00:26:43,393 --> 00:26:45,020
я тоже ей поверил,
495
00:26:45,145 --> 00:26:47,188
но сейчас мы получаем противоречивую информацию.
496
00:26:47,522 --> 00:26:50,283
Слишком много сексуального поведения, о котором умолчала эта женщина.
497
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Мы оба знаем, что никто из присяжных не признает этого парня виновным
на основании таких фактов.
498
00:26:53,236 --> 00:26:55,155
- Нет, если ты будешь способствовать этому.
- Слушай, мне жаль,
499
00:26:55,238 --> 00:26:56,698
что у нас разногласия в этом деле, Диан,
500
00:26:57,157 --> 00:26:58,533
но я просто стараюсь выполнять свою работу.
501
00:26:59,075 --> 00:27:01,555
Если из-за этого я кажусь бесчувственным, я готов это принять.
502
00:27:15,842 --> 00:27:17,093
Хорошо, пока, мами.
503
00:27:18,595 --> 00:27:20,876
Моя мама поедет прямо в больницу.
504
00:27:20,930 --> 00:27:23,075
Если хотите поговорить с ней, она будет там.
505
00:27:23,099 --> 00:27:24,893
- Хорошо.
- Во сколько ваш брат
506
00:27:24,976 --> 00:27:26,436
Эдди пошел в школу сегодня утром?
507
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Где-то в 8:00.
508
00:27:28,271 --> 00:27:32,025
Я волновалась, потому что он обычно встречается с друзьями на углу,
509
00:27:32,108 --> 00:27:34,694
но сегодня не пришел.
510
00:27:34,778 --> 00:27:36,363
Может, он встретился с другими детьми?
511
00:27:37,906 --> 00:27:41,034
Он сказал, что если они уйдут без него, он вернется.
512
00:27:41,117 --> 00:27:43,745
А он не вернулся, поэтому я думала, что всё нормально.
513
00:27:44,663 --> 00:27:46,998
Тебе принести что-нибудь? Стакан воды может?
514
00:27:52,796 --> 00:27:55,340
Билл, кто-то убил Эдди.
515
00:27:55,882 --> 00:27:58,259
Что? Что?
516
00:28:02,263 --> 00:28:04,432
- Кто вы?
- Мы из полиции. Вы кто?
517
00:28:04,808 --> 00:28:06,601
Это мой парень Билл Уолш.
518
00:28:07,352 --> 00:28:08,871
Вы живете в этом районе, Билл?
519
00:28:08,895 --> 00:28:11,272
У меня есть жильё в Бауэри.
520
00:28:11,690 --> 00:28:13,775
Блин. Кто-то убил Эдди?
521
00:28:20,156 --> 00:28:22,051
Нашла на полу на кухне.
522
00:28:22,075 --> 00:28:24,512
Наверно, упала со стула. Повесить?
523
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Это моя.
524
00:28:27,455 --> 00:28:29,183
- Оставили куртку здесь, да?
- Да.
525
00:28:29,207 --> 00:28:30,976
Я просто пошел за продуктами. Не стал брать.
526
00:28:31,000 --> 00:28:32,640
Значит, вы были здесь сегодня утром, да, Билл?
527
00:28:32,836 --> 00:28:34,462
Да. Я готовил Эдди завтрак.
528
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
Как это случилось?
529
00:28:36,965 --> 00:28:38,734
Вы видели его на улице?
530
00:28:38,758 --> 00:28:40,486
Может, вы проходили мимо него по пути в магазин?
531
00:28:40,510 --> 00:28:43,012
Нет, нет. Магазин в другой стороне.
532
00:28:44,305 --> 00:28:47,559
Можно потом? Мне надо к маме в больницу.
533
00:28:47,809 --> 00:28:49,477
- Конечно.
- Я отвезу тебя, милая.
534
00:28:49,602 --> 00:28:52,522
Давайте вы проедете с нами в участок, мистер Уолш.
535
00:28:53,857 --> 00:28:55,942
- Я?
- Да. Вы нам здорово поможете.
536
00:28:56,192 --> 00:28:58,445
Сами понимаете, такое дело, прогресс небольшой,
537
00:28:58,570 --> 00:29:00,214
любая информация может быть важной.
538
00:29:00,238 --> 00:29:02,323
- Я лучше останусь с Лидией.
- То, что вы можете забыть
539
00:29:02,449 --> 00:29:04,325
через пару часов, может изменить ситуацию.
540
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
Всё нормально. Езжай с ними.
541
00:29:08,663 --> 00:29:10,749
Вот. Не забудьте куртку.
542
00:29:25,847 --> 00:29:27,390
Джеймс, мисс Макклири здесь.
543
00:29:28,266 --> 00:29:30,268
- Я допрошу.
- Я не просил тебя.
544
00:29:30,351 --> 00:29:31,603
Лучше я.
545
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
- Фаррелл, спасибо, что вернулась.
- Конечно.
546
00:29:39,235 --> 00:29:40,278
Привет.
547
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Вы арестовали его?
548
00:29:43,948 --> 00:29:46,326
Мы привозили мистера Дреннана и допрашивали его.
549
00:29:46,534 --> 00:29:49,454
По его показаниям у вас обоих было сексуальное поведение
550
00:29:49,621 --> 00:29:51,873
в баре и на улице, перед тем как ты пригласила его.
551
00:29:52,582 --> 00:29:54,167
Мы целовались. Я говорила.
552
00:29:54,459 --> 00:29:57,796
Он счел, что ты прям хотела заняться сексом.
553
00:29:58,171 --> 00:30:00,715
Бармен поддержал слова мистера Дреннана.
554
00:30:01,090 --> 00:30:03,384
Что значит "бармен поддержал"?
555
00:30:03,676 --> 00:30:05,345
Бармена там не было.
556
00:30:05,887 --> 00:30:07,847
Еще мистер Дреннан сказал нам,
557
00:30:07,931 --> 00:30:11,518
что ты сказала ему, что те синяки ты получила на тренировке.
558
00:30:11,810 --> 00:30:14,354
Мы поговорили с твоим инструктором Гейл Келлер.
559
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Она не подтвердила, но и не отрицала это.
560
00:30:16,689 --> 00:30:19,359
Потом она призналась, что она разговаривала с тобой до того,
как мы попросили её приехать.
561
00:30:19,692 --> 00:30:21,027
И?
562
00:30:22,403 --> 00:30:24,239
Ты просила её не прям уж солгать,
563
00:30:24,322 --> 00:30:27,242
просто не говорить нам, что ты покалечилась на тренировке?
564
00:30:27,909 --> 00:30:30,245
Она сказала, что ты тренировалась на неровных параллельных брусьях.
565
00:30:30,912 --> 00:30:33,748
- Ты так получила синяки?
- Она услышала мой вопрос.
566
00:30:33,873 --> 00:30:34,916
Он изнасиловал меня.
567
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
Фаррелл, мы просто пытаемся донести до тебя,
568
00:30:38,336 --> 00:30:41,881
насколько трудно произвести арест при таких обстоятельствах.
569
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
В каком мире я живу?
570
00:30:43,967 --> 00:30:47,637
Приглашаешь мужчину в квартиру, и все предполагают, что это только ради секса?
571
00:30:48,513 --> 00:30:49,681
Я не хотела секса.
572
00:30:50,265 --> 00:30:51,850
Я хотела отношений.
573
00:30:52,851 --> 00:30:54,686
Мне что, надо отказаться от обвинений?
574
00:30:55,353 --> 00:30:59,607
Мы пытаемся до тебя донести, что вероятность подачи иска
575
00:31:00,316 --> 00:31:01,860
прокурором сильно снижается.
576
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
577
00:31:04,529 --> 00:31:06,447
Вот значит как.
578
00:31:15,248 --> 00:31:17,250
Я подумаю об отказе от обвинений.
579
00:31:23,381 --> 00:31:25,484
Вы... на углу 96-ой и Второй.
580
00:31:25,508 --> 00:31:27,820
832. Номер дома - 832. 96-ая улица.
581
00:31:29,053 --> 00:31:31,806
- Он.
- Значит, у вас есть запись и куртка.
582
00:31:32,056 --> 00:31:34,100
Этого мало для задержания, если он начнет нервничать.
583
00:31:34,225 --> 00:31:35,305
Мы его сфоткаем.
584
00:31:35,351 --> 00:31:37,391
Может, её заявитель опознает его.
585
00:31:37,687 --> 00:31:39,689
- Какие шансы?
- Непредсказуемые.
586
00:31:39,772 --> 00:31:43,092
У неё перелом черепа, сотрясение мозга. В прошлый раз она едва разговаривала.
587
00:31:43,693 --> 00:31:46,404
На надо попробовать. Нам нужно что-то еще, чтоб воздействовать на него.
588
00:31:48,615 --> 00:31:50,695
Подержите его, пока мы не вернемся с больницы?
589
00:31:51,659 --> 00:31:52,660
Да.
590
00:31:58,374 --> 00:32:00,877
Это надолго? Я очень переживаю за Лидию.
591
00:32:00,960 --> 00:32:02,670
Трудно сказать, мистер Уолш.
592
00:32:04,130 --> 00:32:06,341
- Это зачем?
- Босс.
593
00:32:06,424 --> 00:32:08,624
Он заставляет нас это делать каждый раз, когда мы с кем-то говорим.
594
00:32:08,718 --> 00:32:11,763
Ситуации с интервью. Все же любят покричать про полицейский произвол.
595
00:32:11,930 --> 00:32:13,264
Не понимаю.
596
00:32:13,973 --> 00:32:15,934
Таков уж мир. Сюда.
597
00:32:29,948 --> 00:32:32,951
Почему так долго? Те копы еще не вернулись?
598
00:32:33,326 --> 00:32:35,036
Сядь.
599
00:32:35,912 --> 00:32:37,747
Мы не будем их ждать.
600
00:32:37,872 --> 00:32:40,917
- Мне просто надо было позвонить.
- Просто мне надоело тут сидеть.
601
00:32:41,167 --> 00:32:43,312
Если вам что-то нужно, спрашивайте, и я пойду.
602
00:32:43,336 --> 00:32:44,629
Пока ничего начинать не будем.
603
00:32:45,046 --> 00:32:46,214
Что вы хотите знать?
604
00:32:46,339 --> 00:32:48,359
Я приготовил Эдди завтрак и пошел за продуктами.
605
00:32:48,383 --> 00:32:50,176
Расскажи мне немного о себе.
606
00:32:50,259 --> 00:32:52,720
Как долго ты встречаешься с его сестрой и всё такое.
607
00:32:53,179 --> 00:32:54,949
2.5 года. А зачем это вам?
608
00:32:54,973 --> 00:32:56,307
С кем встречался раньше?
609
00:32:56,808 --> 00:32:59,828
Со многими. Что за вопросы?
610
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
- В Нью-Йорке?
- Да.
611
00:33:02,480 --> 00:33:03,940
Когда ты жил в Калифорнии?
612
00:33:05,817 --> 00:33:07,617
Я жил в Уолнат-Крик. Это за Оклендом.
613
00:33:07,694 --> 00:33:10,405
- Да. Давно?
- Ну, 4 года назад.
614
00:33:10,655 --> 00:33:14,659
И.. тебя там арестовывали? За то, что обнажился перед несовершеннолетним?
615
00:33:16,077 --> 00:33:19,914
- Это было ложное обвинение.
- Сядь.
616
00:33:21,249 --> 00:33:24,085
Мои хорошие друзья в ФБР пробили тебя, Билл.
617
00:33:24,293 --> 00:33:26,271
ДЛя нас ты чист, но не для них.
618
00:33:26,295 --> 00:33:28,172
У того ребенка было больное воображение.
619
00:33:28,756 --> 00:33:30,567
Это было до или после того, как ты закончил с ней?
620
00:33:30,591 --> 00:33:32,885
Всё. Я ухожу.
621
00:33:33,761 --> 00:33:35,263
Да, у тебя хороший случай, Билл.
622
00:33:36,389 --> 00:33:37,669
Хочешь попытаться прорваться через меня?
623
00:33:38,933 --> 00:33:40,101
Будете бить меня?
624
00:33:43,646 --> 00:33:46,000
А то, что меня сфоткали? То, что потом я выйду в синяках?
625
00:33:46,024 --> 00:33:48,359
Билл, я могу избить тебя так, что ты не сможешь потом ходить,
626
00:33:48,526 --> 00:33:50,445
и никаких синяков на тебе не будет.
627
00:33:51,654 --> 00:33:56,159
- Помогите! Кто-нибудь на помощь!
- Шш, шш, Билли, эй, шш.
628
00:33:56,909 --> 00:33:58,036
Никто тебя не услышит.
629
00:33:59,203 --> 00:34:02,915
Понимаешь, у копов особенные чувства к детоубийцам.
630
00:34:03,791 --> 00:34:05,501
Другие ребята в участке,
631
00:34:06,252 --> 00:34:09,255
они считают, что я должен немного времени провести с тобой наедине.
632
00:34:13,468 --> 00:34:15,636
Чё ты расплакался, мелкий говнюк, а?
633
00:34:16,596 --> 00:34:19,057
- Я тебя трогал?
- Отстаньте от меня.
634
00:34:19,932 --> 00:34:23,227
- Тебе страшно?
- Да. Ясно?
635
00:34:23,561 --> 00:34:27,065
- Теперь считаете себя крутым?
- Как думаешь, тем детям было страшно?
636
00:34:27,732 --> 00:34:30,276
Ты считал себя крутым, когда ты тех детей
637
00:34:30,568 --> 00:34:33,821
насиловал, убивал, а потом сбрасывал с крыши?
638
00:34:33,905 --> 00:34:35,782
Нет. Нет. Я никого не трогал.
639
00:34:36,157 --> 00:34:38,743
Первая пострадавшая девочка, которой, мы знаем, ты причинил вред,
640
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
она жива. Понял, Билл?
641
00:34:41,329 --> 00:34:45,083
Она при падении зацепилась за бельевую веревку, и выжила.
642
00:34:45,208 --> 00:34:47,877
И она сказала, что сможет опознать того, кто пытался её убить.
643
00:34:48,002 --> 00:34:49,480
Если она скажет, что это я, то это будет подставой.
644
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
Поэтому мы дадим ей тебя опознать,
645
00:34:51,214 --> 00:34:53,341
плюс мы знаем, что ты был с тем мальчиком сегодня утром.
646
00:34:53,466 --> 00:34:55,551
- Нет.
- А потом твою ДНК
647
00:34:55,635 --> 00:34:58,679
исследуют под микроскопом по сперме, которую ты оставил на бедной девочке,
648
00:34:58,763 --> 00:34:59,806
которую ты сбросил вчера.
649
00:34:59,931 --> 00:35:02,659
Погодите, погодите, я не даю разрешения на тест ДНК.
650
00:35:02,683 --> 00:35:04,227
Билл, то есть
651
00:35:04,310 --> 00:35:06,354
раз ты отказываешься сдавать кровь,
652
00:35:06,479 --> 00:35:08,481
мне придется избить тебя
653
00:35:08,564 --> 00:35:10,858
до лужи крови?
654
00:35:12,985 --> 00:35:16,072
- Я щас описаюсь.
- Терпи! Терпи!
655
00:35:29,127 --> 00:35:30,586
Так, слушай сюда.
656
00:35:32,213 --> 00:35:34,423
Ты позвонил 911 по поводу первой девочки.
657
00:35:34,507 --> 00:35:37,927
Твой звонок записан. Это может показать, что ты раскаиваешься
658
00:35:38,219 --> 00:35:40,429
и борешься с тем, что творится внутри тебя.
659
00:35:40,763 --> 00:35:43,266
Тебе надо рассмотреть этот вариант.
660
00:35:44,100 --> 00:35:47,436
Я ищу в тебе достойную часть, которая заставит тебя открыться
661
00:35:47,770 --> 00:35:50,773
и объяснить, зачем ты это делаешь.
662
00:35:51,315 --> 00:35:53,943
Прошло четыре года после предыдущего преступления.
663
00:35:54,360 --> 00:35:58,364
Ты жил со взрослой женщиной. То есть ты пытаешься контролировать себя.
664
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
С ребенком произошёл несчастный случай.
665
00:36:03,244 --> 00:36:05,454
Она упала с крыши, я пытался спасти её.
666
00:36:06,038 --> 00:36:08,183
- Я вызвал скорую.
- Это была первая девочка?
667
00:36:08,207 --> 00:36:11,544
Да. Это был первый случай после Уолнат-Крик.
668
00:36:11,919 --> 00:36:13,679
А что ты с ней делал на крыше?
669
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Мы разговаривали.
670
00:36:15,590 --> 00:36:18,150
Не заливай мне, что вы разговаривали, или я тебя ударю.
671
00:36:19,093 --> 00:36:21,345
Был незначительный сексуальный контакт.
672
00:36:21,762 --> 00:36:22,847
673
00:36:23,389 --> 00:36:25,725
Она испугалась, побежала и упала.
674
00:36:27,894 --> 00:36:29,395
Мне стало больно от того, что случилось.
675
00:36:30,146 --> 00:36:31,981
Я же жил со взрослой женщиной.
676
00:36:32,857 --> 00:36:34,275
Я работал по своей программе.
677
00:36:36,110 --> 00:36:39,488
И произошел случай, и она.. упала.
678
00:36:39,947 --> 00:36:43,367
Ты изнасиловал её, но не пытался её убить.
679
00:36:43,576 --> 00:36:44,827
Я решил, к чёрту всё.
680
00:36:45,620 --> 00:36:48,539
- Поэтому я сделал это с другой.
- С Мириам?
681
00:36:49,248 --> 00:36:51,518
Я решил, к чёрту всё. Всё равно мне никто не поверит,
682
00:36:51,542 --> 00:36:54,754
что с первой произошел несчастный случай. Я и решил сделать это с другой.
683
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
К черту программу.
684
00:36:59,550 --> 00:37:02,678
- А Эдди?
- С Эдди не было сексуальных моментов.
685
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Он просто знал.
686
00:37:07,391 --> 00:37:08,434
Я был уверен.
687
00:37:10,436 --> 00:37:12,521
Когда я дал ему кашу, он посмотрел на меня.
688
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
Он знал.
689
00:37:23,616 --> 00:37:24,617
- Простите.
- Да?
690
00:37:25,243 --> 00:37:28,204
Детективы работают над делом по изнасилованию. Мужчина и женщина.
691
00:37:28,704 --> 00:37:29,872
Можно мне поговорить с ними?
692
00:37:30,957 --> 00:37:31,958
Детектив Расселл.
693
00:37:32,208 --> 00:37:34,048
К вам по поводу дела с изнасилованием.
694
00:37:38,047 --> 00:37:39,548
Я детектив Расселл.
695
00:37:40,091 --> 00:37:43,052
Вы сегодня утром приезжали в "Гриль-Тик-Так", спрашивали про одного мужчину.
696
00:37:43,386 --> 00:37:45,263
Вы спрашивали про Марка Дреннана?
697
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
Проходите.
698
00:37:50,434 --> 00:37:52,103
Присаживайтесь.
699
00:37:55,815 --> 00:37:58,401
- Как вас зовут?
- Еллен Липперт.
700
00:37:58,818 --> 00:38:01,529
- Я работаю там барменом.
- И вы знаете Марка Дреннана?
701
00:38:02,446 --> 00:38:03,948
Он изнасиловал ту девушку?
702
00:38:04,490 --> 00:38:07,368
- Зачем вы приехали?
- Просто он меня тоже изнасиловал.
703
00:38:10,246 --> 00:38:11,455
Присядь, Эллен.
704
00:38:16,460 --> 00:38:19,171
Когда мы разговаривали с тем барменом, он сказал, что он
705
00:38:19,297 --> 00:38:21,048
никогда не видел этого Дреннана раньше.
706
00:38:22,466 --> 00:38:23,759
У нас противоположные смены.
707
00:38:26,304 --> 00:38:29,724
Пришел Дреннан где-то месяц назад,
сидит такой в баре и начинает флиртовать со мной.
708
00:38:29,890 --> 00:38:32,518
У него проблемы с женой. Он показался мне приличным человеком.
709
00:38:32,893 --> 00:38:34,895
Я разрешила ему остаться, помочь мне убраться в баре.
710
00:38:35,980 --> 00:38:38,261
Когда все ушли, он не принимал отказ.
711
00:38:38,858 --> 00:38:40,568
Он вообразил себя крутым Ромео.
712
00:38:41,527 --> 00:38:44,113
Он еще и поцеловал меня на прощание, когда закончил.
713
00:38:45,072 --> 00:38:47,908
Клянусь, судя по тому, как ведет себя этот урод,
он даже сам не понимает, что натворил.
714
00:38:47,992 --> 00:38:50,369
Вы кому-нибудь об этом рассказали?
715
00:38:51,454 --> 00:38:53,956
Своей сестре. Она сказала, что я должна доложить, но понимаете,
716
00:38:54,040 --> 00:38:57,293
я просто подумала, что этого бы не произошло, не будь я такой глупой.
717
00:38:59,170 --> 00:39:00,850
Теперь ты хочешь выдвинуть обвинения?
718
00:39:01,672 --> 00:39:02,840
Да. Поэтому я здесь.
719
00:39:07,928 --> 00:39:11,515
720
00:39:11,766 --> 00:39:14,685
Хватит принимать эти звонки, Медавой. Парень признался.
721
00:39:15,436 --> 00:39:16,771
Спасибо. Мы поймали его.
722
00:39:17,646 --> 00:39:19,190
Он признался? Тот парень Уолш?
723
00:39:19,648 --> 00:39:22,068
- За всех троих детей.
- Здорово, Энди.
724
00:39:23,361 --> 00:39:26,489
- Как дела?
- Энди заставил этого Уолша признаться.
725
00:39:26,947 --> 00:39:28,267
Ты просто пошел и поговорил с ним?
726
00:39:28,324 --> 00:39:30,993
Он начал вести себя странно. Твоя жертва опознала его?
727
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
Да. Опознала.
728
00:39:33,913 --> 00:39:35,122
Ну и отлично.
729
00:39:38,918 --> 00:39:41,229
А что бы ты сделал, если б он начал требовать адвоката,
730
00:39:41,253 --> 00:39:43,732
прежде чем девочка опознала бы его?
731
00:39:43,756 --> 00:39:45,007
У меня плоховато со слухом.
732
00:39:46,842 --> 00:39:49,220
В любом случае, у нас есть признание и опознание. Так что..
733
00:39:49,512 --> 00:39:51,305
Да. Поздравляю.
734
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
- Здрасьте. Детектив Мартинез звонил.
- Подождите.
735
00:39:58,437 --> 00:40:00,689
Да, мистер Дреннан, спасибо, что вернулись.
736
00:40:00,898 --> 00:40:03,567
- Конечно, не вопрос.
- Пройдемте.
737
00:40:16,747 --> 00:40:18,666
- Очень рада была тебя видеть, Бобби.
- Взаимно.
738
00:40:19,125 --> 00:40:21,544
Когда я.. узнала про твою жену..
739
00:40:22,795 --> 00:40:25,673
я хотела позвонить. Но не знала, что сказать.
740
00:40:26,966 --> 00:40:27,967
Да, ну..
741
00:40:30,136 --> 00:40:31,345
Не хочешь поужинать как-нибудь?
742
00:40:32,596 --> 00:40:36,851
- Я встречаюсь кое с кем, Мартина.
- Аа, ну, упустила свой шанс.
743
00:40:42,773 --> 00:40:43,933
Мне надо поговорить с твоим напарником.
744
00:40:44,984 --> 00:40:47,111
Да, хорошо, увидимся.
745
00:40:54,452 --> 00:40:56,252
Доволен, что добился признания?
746
00:40:56,871 --> 00:40:59,123
Говори, что хотела, Эскобар, мне надо встретиться с сыном.
747
00:40:59,290 --> 00:41:01,959
- Ты динозавр, Сиповиц.
- Я динозавр?
748
00:41:02,334 --> 00:41:05,754
Ты подверг риску это дело по причине того, что тебя гложет
моё достижение первого класса.
749
00:41:05,963 --> 00:41:07,715
Меня гложет, как ты его добилась.
750
00:41:08,007 --> 00:41:10,468
Каждый белый парень в отделе со вторым классом
751
00:41:10,593 --> 00:41:12,279
считает, что он должен был получить повышение до первого класса.
752
00:41:12,303 --> 00:41:14,263
Половина из вас считает, что мне дали его сразу просто так.
753
00:41:14,388 --> 00:41:15,973
И никто из вас не думает,
754
00:41:16,140 --> 00:41:18,184
что я получила его, потому что я хороша в своем деле.
755
00:41:18,392 --> 00:41:19,560
Значит, ты его заслужила?
756
00:41:19,727 --> 00:41:22,438
- Вот именно.
- Я в 2 раза больше тебя работаю.
757
00:41:22,521 --> 00:41:24,857
Я охрененный детектив с большим опытом.
758
00:41:25,399 --> 00:41:27,693
- Я заслужил это.
- Ну, жизнь жестока, нет, Сиповиц?
759
00:41:28,360 --> 00:41:30,488
Хоть раз белый парень не получил то, что он заслуживает.
760
00:41:30,613 --> 00:41:33,991
С латиносами же такое вообще не случается, да и с женщинами тоже.
761
00:41:50,508 --> 00:41:54,053
- Тебе не надо посмотреть?
- Не уверена. Не сейчас.
762
00:41:57,431 --> 00:42:00,476
Так что, этот Дреннан до сих пор утверждает, что он невиновен?
763
00:42:00,851 --> 00:42:03,521
Эти женщины сами хотели секса. Только такая у него версия.
764
00:42:03,687 --> 00:42:05,356
Плюс, у него проблемы с женой.
765
00:42:05,481 --> 00:42:07,775
Это важный факт в плане этого козла.
766
00:42:07,983 --> 00:42:09,235
Невероятно.
767
00:42:09,527 --> 00:42:11,570
Нам очень повезло, что вторая женщина пришла.
768
00:42:11,695 --> 00:42:14,990
Он очень убедителен. Он меня убедил.
769
00:42:15,533 --> 00:42:18,369
А Диана всё время ему не доверяла.
770
00:42:18,619 --> 00:42:21,205
- Помогла та вторая женщина?
- Еще как.
771
00:42:21,330 --> 00:42:23,082
- Да.
- Вот только это не назовешь одним изнасилованием,
772
00:42:23,207 --> 00:42:24,458
если он сделал это 2 раза.
773
00:42:25,709 --> 00:42:28,546
Ну да, да. Просто это сложно.
774
00:42:28,837 --> 00:42:32,508
В таком.. сложном деле объективно
775
00:42:32,675 --> 00:42:34,235
- оценить факты.
- Да.
776
00:42:35,302 --> 00:42:37,346
Всем сложно. И мужчинам, и женщинам.
777
00:42:37,805 --> 00:42:38,931
Разумеется.
778
00:42:40,891 --> 00:42:42,351
Ну ладно.
779
00:42:43,852 --> 00:42:46,397
Лейтенант, я хотел сообщить, что если вам кто-то нужен
780
00:42:46,564 --> 00:42:49,066
остаться допоздна отвечать на звонки, я доступен на esta noche.
781
00:42:49,316 --> 00:42:51,735
Нет. С этим делом покончено, Джон. Спасибо.
782
00:42:52,194 --> 00:42:53,445
О, это отлично.
783
00:42:53,988 --> 00:42:55,239
Ну,
784
00:42:55,781 --> 00:42:57,908
- доброй ночи.
- Доброй ночи, лей.
785
00:42:58,033 --> 00:42:59,326
- Доброй ночи, лей.
- Доброй ночи.
786
00:43:06,709 --> 00:43:07,751
Доброй ночи.
787
00:43:21,307 --> 00:43:23,851
Сегодня меня обозвали первобытным существом,
788
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
так что, возможно, тебе стоит отнестись к моим словам серьезно.
789
00:43:27,646 --> 00:43:30,482
Я хочу учиться у тебя, пап. Мне.. мне повезло, что я здесь.
790
00:43:32,901 --> 00:43:35,301
Видишь тех троих парней через дорогу от нас на углу?
791
00:43:36,196 --> 00:43:38,516
- Чёрных?
- Это плохие парни.
792
00:43:38,699 --> 00:43:42,036
Эти парни в мгновение ока решают, ограбить ли кого-нибудь или навредить ему.
793
00:43:42,369 --> 00:43:45,080
- Пожалуйста.
- Видишь людей возле них?
794
00:43:45,289 --> 00:43:47,458
- Да.
- Это обычные чёрные работяги.
795
00:43:48,208 --> 00:43:50,377
Так, слушай, я не про цвет кожи рассказываю.
796
00:43:50,711 --> 00:43:53,505
Я говорю, что эти трое плохие, и сейчас этот угол у них в лапах.
797
00:43:54,506 --> 00:43:56,634
Хороший коп отобьет у них этот угол,
798
00:43:57,343 --> 00:44:00,220
чтоб люди шли по нему, не боясь за свою жизнь.
799
00:44:00,346 --> 00:44:02,681
И как это сделать?
800
00:44:03,932 --> 00:44:05,017
Говоришь: "Слушайте,
801
00:44:06,393 --> 00:44:07,936
нам надо, чтоб этот угол был чист.
802
00:44:08,771 --> 00:44:10,939
Поэтому я попрошу вас, как джентльменов, уйти отсюда.
803
00:44:11,565 --> 00:44:13,067
Я вернусь через 15 минут,
804
00:44:14,151 --> 00:44:15,791
чтоб вас тут не было, ясно?"
805
00:44:15,944 --> 00:44:17,780
Потом уходишь. Даёшь им час.
806
00:44:18,489 --> 00:44:21,325
- Ладно.
- Простите, но я тут стою.
807
00:44:21,909 --> 00:44:24,244
Ты возвращаешься через 15 минут, они по-прежнему там стоят,
808
00:44:24,495 --> 00:44:25,579
что ты сделаешь?
809
00:44:28,957 --> 00:44:30,209
Уберу их оттуда, наверно.
810
00:44:31,251 --> 00:44:34,421
Подходишь к самому важному из них или к тому, кто больше базарит,
811
00:44:34,546 --> 00:44:37,226
и говоришь: "Если не свалите, я вас закрою."
812
00:44:37,257 --> 00:44:40,761
В случае неподчинения пускаешь в ход руки.
813
00:44:40,886 --> 00:44:45,265
Если он начнет сопротивляться, дурака не валяй.
814
00:44:46,100 --> 00:44:48,686
Тебе надо разобраться, насколько ты хорош с дубинкой
815
00:44:48,769 --> 00:44:50,104
и насколько крутые они.
816
00:44:50,479 --> 00:44:52,690
Потому что будучи копом нельзя проиграть в бою.
817
00:44:52,815 --> 00:44:55,984
- Проиграешь бой - проиграешь жизнь.
- Понял. Да.
818
00:44:58,445 --> 00:44:59,697
Хорошо.
819
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Хочешь заняться ими со мной?
820
00:45:06,286 --> 00:45:07,454
Серьезно?
821
00:45:10,040 --> 00:45:13,919
Не. Потом придется заниматься бумагами 6 часов.
822
00:45:14,378 --> 00:45:15,671
Я вызову патрульную машину.
823
00:45:17,798 --> 00:45:20,342
Спасибо тебе, пап, что ты так уделяешь мне время.
824
00:45:21,427 --> 00:45:23,429
Это хорошая работа для таких, как мы.
825
00:45:24,555 --> 00:45:27,099
Образования у нас не особо, но читать, писать умеем.
826
00:45:27,683 --> 00:45:30,686
И мы честные. Не опозорь эту работу.
827
00:45:31,311 --> 00:45:33,689
- Не опозорю.
- Я знаю.
828
00:45:39,311 --> 00:45:44,689
Перевод: Alexshowsmercy
828
00:45:45,305 --> 00:46:45,360