1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,353 - Взял таки? - Да. 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,038 - Сколько он там протянет? - От 8 до 10 часов. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,775 Этот иглобрюх 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,777 может вздуться и стать в 5 раз крупнее, чем сейчас. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,654 Да. Он так может угрожать врагу 7 00:00:29,738 --> 00:00:34,909 или впечатлить самку. Что? 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,657 - Чёрный парень у таксофона. - Проблемный? 9 00:00:37,787 --> 00:00:39,497 Нет, не проблемный. Я знаю его. 10 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 Самый лучший информатор, какой у меня был. Тебе он понравится, Энди. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,713 Да, мне все нравятся. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 - Фердинанд. - О, Бобби, привет. Погоди. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,483 Погоди? Я тебя приветствую, а ты так ко мне? Ты обалдел? 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,807 Мужик, пожалуйста. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 Фердинанд, ты работаешь тут? 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,456 - Только вышел из Аттики. - Из Комстока. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,315 Ты не пишешь, не звонишь. 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,084 Я хожу на улице с напарником, 19 00:01:07,108 --> 00:01:08,388 а ты каким-то делом занят. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,403 Бобби, я даже не знал, что ты в центре. 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,990 - Ты смотришь на тот Лексус, да? - Что? Какой Лексус? Нет, мужик. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,477 Я просто оцениваю атмосферу. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,619 Задумал теперь наброситься на колумбийцев, Фердинанд? 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 Дорого встанет. 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,125 Чёрт! Роберт, блин, ты как появишься, так всё испортишь. 26 00:01:24,250 --> 00:01:26,020 Еще бы мне пару минут, и я бы свалил. 27 00:01:26,044 --> 00:01:27,229 Ты знаешь суть, Фердинанд. 28 00:01:27,253 --> 00:01:30,882 Сначала платишь, а потом может тебе выпадет шанс поиграть. Пошли. 29 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Твою налево! 30 00:02:55,758 --> 00:02:56,843 {\an8}Вам помочь? 31 00:02:56,926 --> 00:02:59,345 Рэй Калинс. Я с оперативной группой ВИНОН. 32 00:02:59,429 --> 00:03:01,806 Где стол детектива Сиповица? 33 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 - Вон там. - Спасибо. 34 00:03:04,058 --> 00:03:05,602 Я сохраню эту информацию. 35 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 {\an8}- Как дела? - Хорошо. Кого вы привели? 36 00:03:10,648 --> 00:03:14,569 Сынок, если я тебе скажу, мне придется потом убить тебя. 37 00:03:20,116 --> 00:03:21,159 {\an8}Да? 38 00:03:21,242 --> 00:03:25,163 Сержант Рэй Калинс, лейтенант. Просим наряд полиции для оперативной группы ВИНОН. 39 00:03:25,246 --> 00:03:27,725 Да, мне сообщили, что вы обоснуетесь здесь по делу Барнс. 40 00:03:27,749 --> 00:03:30,919 Перестрелка между двумя наркобригадами. Единственная жертва - 10-летняя девочка, 41 00:03:31,044 --> 00:03:33,379 - которая шла в школу, а? - Да. 42 00:03:33,630 --> 00:03:35,510 У нас есть для вас 2 свободные комнаты в отделе борьбы. 43 00:03:35,548 --> 00:03:37,258 - Третий этаж. - Замечательно. 44 00:03:37,675 --> 00:03:40,887 Я знаю, что я должен выделить вам детектива. Материально-техническая помощь нужна? 45 00:03:41,095 --> 00:03:42,375 Да кого там? 46 00:03:42,513 --> 00:03:46,351 {\an8}Нас финансирует федеральный бюджет, лейтенант. У нас новые тачки. Новые рации. 47 00:03:46,434 --> 00:03:47,477 {\an8}Неограниченные подработки. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,121 {\an8}Да. И еще с вами работает полиция штата? 49 00:03:49,145 --> 00:03:52,857 Все, кроме кавалерии. Нам не могут выделить их достаточно быстро. 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,567 И как у вас прогресс с делом? 51 00:03:55,068 --> 00:03:58,071 Мы присматриваемся к некоторым людям. Продолжаем работу над бригадами. 52 00:03:58,154 --> 00:04:00,490 - Спасибо за место. - Да. 53 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 {\an8}Диан. 54 00:04:07,288 --> 00:04:08,957 {\an8}- Доброе утро, босс. - Да, доброе утро. 55 00:04:09,123 --> 00:04:12,377 {\an8}У нас в отделе будет работать группа по Высокой Интенсивности Незаконного Оборота Наркотиков. 56 00:04:12,502 --> 00:04:13,938 - По делу Барнс? - Да. 57 00:04:13,962 --> 00:04:15,682 У них немного другой вид расследования. 58 00:04:15,797 --> 00:04:18,567 Им выделяют федеральные деньги. Они могут гораздо глубже копнуть в нашем деле. 59 00:04:18,591 --> 00:04:20,986 Я решил, что для тебя это будет хороший опыт поработать с ними. 60 00:04:21,010 --> 00:04:23,050 - Конечно. С удовольствием. - Один парень будет узнавать у нас 61 00:04:23,137 --> 00:04:25,306 подробности. Сержант Калинс. 62 00:04:25,431 --> 00:04:26,751 Иди к нему и представься. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,036 - Спасибо, что выбрали меня, лейтенант. - Да. 64 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 65 00:04:34,941 --> 00:04:37,527 Простите, юная леди, не знаете, как пишется "прелюбодействует"? 66 00:04:38,695 --> 00:04:40,455 Неважно, неважно, я сокращу это слово. 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,827 {\an8}Будь осторожен в своих размышлениях. 68 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 {\an8}Чё ты отпустил этого Фердинанда? 69 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 {\an8}Энди, если мы его повяжем, нам придется его закрыть. Я знаю, что найду у него ствол. 70 00:04:50,915 --> 00:04:53,293 {\an8}Ну конечно. Как у грабителя не может быть ствола? 71 00:04:53,668 --> 00:04:55,712 Он придет по своей воле. Без ствола. 72 00:04:56,004 --> 00:04:57,164 Под арест он попасть не хочет. 73 00:04:57,213 --> 00:04:58,691 Он будет нормально себя вести. 74 00:04:58,715 --> 00:04:58,715 {\an8}Ты видел следы на его руках? 75 00:04:58,715 --> 00:05:00,174 {\an8}Ты видел следы на его руках? 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,569 {\an8}Да, он ширялся всю жизнь. Кокс, траву, всё. 77 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 Значит, мы уверены в его надеждности. 78 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 {\an8}Он покажет себя, Энди. Он сделает нам дела. 79 00:05:06,597 --> 00:05:09,350 {\an8}Положу мешок пока в пресную воду. 80 00:05:09,475 --> 00:05:12,895 {\an8}Когда он начнет раздуваться, золотых рыбок удар может хватить. 81 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 {\an8}- Да? - Да. 82 00:05:16,190 --> 00:05:17,442 {\an8}Блин. 83 00:05:17,692 --> 00:05:20,862 {\an8}- Кто это? - Один болтун-балабол. 84 00:05:20,987 --> 00:05:23,906 О, Энди, я как раз писал тебе непристойную записку. 85 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 Как дела, Калинс? Это Бобби Симон. 86 00:05:26,534 --> 00:05:28,494 - Сержант Рэй Калинс. - Рад знакомству, сержант. 87 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 - Диана Расселл. - Привет. 88 00:05:30,038 --> 00:05:32,182 - Привет. Как дела, Диана? - У меня как раз хорошие новости. 89 00:05:32,206 --> 00:05:34,334 Мой босс хочет, чтоб я работала в твоей опергруппе. 90 00:05:34,584 --> 00:05:36,419 Не зря он мне понравился. 91 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Чё, Энди, по-прежнему банкротишь бары? 92 00:05:41,841 --> 00:05:43,384 Нет, не особо. 93 00:05:43,509 --> 00:05:46,220 За свою жизнь я встречал немногих людей, которые могут напоить меня до чертиков. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,181 И этот парень - один из них. 95 00:05:52,518 --> 00:05:54,520 - Вот значит где ты приземлился? - Да. 96 00:05:54,687 --> 00:05:56,856 Недурно. Недурно для работы в участке. 97 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 Энди. 98 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 Да. Слушай, я бы остался с тобой обсудить карьерный рост, 99 00:06:02,695 --> 00:06:03,756 но нам надо поговорить с тем парнем. 100 00:06:03,780 --> 00:06:04,820 - Давай. - Иди отсюда. 101 00:06:04,864 --> 00:06:05,966 - Рад знакомству. - Взаимно. 102 00:06:05,990 --> 00:06:08,030 Давай, пройдем в кофейную. 103 00:06:08,701 --> 00:06:10,995 Диан, найдено тело в подвале на улице Хестера. 104 00:06:11,079 --> 00:06:13,474 - Поработаешь с нами? - Босс поручил мне работать с опергруппой 105 00:06:13,498 --> 00:06:15,858 - по делу Барнс. - О, рад за тебя. Это здорово. 106 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Джеймс Мартинез, Грег Медавой. 107 00:06:17,960 --> 00:06:19,560 - Сержант Рэй Калинс. - Привет. 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,881 Я заметил, у тебя куртка Рэйнджеров. 109 00:06:22,006 --> 00:06:24,509 - Да. - У нас мисс Абандандо сильно по ним фанатеет. 110 00:06:24,634 --> 00:06:26,386 Правда? Мне её проспорили. 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,679 Значит, нашли вонючку на улице Хестера? 112 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 Да, да. Пока не знаем, сколько тело там пролежало. 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,660 Да, знаете, раньше я владел парой лофт-зданий 114 00:06:33,684 --> 00:06:34,727 там возле Ладлоу. 115 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 Но нормы о зонировании не дали мне их развивать так, как я хотел. 116 00:06:37,522 --> 00:06:39,583 Поэтому я решил, к черту это всё. Я их продал 117 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 и выручил 80 кусков. 118 00:06:41,317 --> 00:06:42,360 - Вот как? - Да. 119 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 Ладно, мы поедем. 120 00:06:45,154 --> 00:06:49,742 Ладно, Диан, покажешь мне общее направление к.. 121 00:06:49,867 --> 00:06:51,547 - секции борьбы с преступлностью? - Наверх по лестнице. 122 00:06:51,828 --> 00:06:53,388 Хорошо, ребят, погнали, мы переезжаем. 123 00:06:54,122 --> 00:06:56,922 - Когда ты владел этими лофтами? - Ну, я продал их где-то лет 5 назад. 124 00:06:57,291 --> 00:07:00,753 Выручил где-то 80-90 тысяч долларов. 125 00:07:12,682 --> 00:07:15,059 У меня уже зубы заболели смотреть на это. 126 00:07:15,560 --> 00:07:17,019 Я помешан на сладком. 127 00:07:17,478 --> 00:07:19,981 Травка, кокаин, амфет. 128 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 Но я хочу всё. 129 00:07:23,359 --> 00:07:26,239 Скажи, Фердинанд, что случилось с высоким парнем, с которым ты охотился? 130 00:07:27,488 --> 00:07:32,034 С Антуаном? Он мертв. Подцепил вирус. Быстро ушел. 131 00:07:33,119 --> 00:07:37,957 - Многовато парней подцепили такую бациллу. - Да, много. 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,440 Так чем ты можешь нас удивить? 133 00:07:44,464 --> 00:07:46,632 - Пора платить за аренду? - Первое число месяца, брат. 134 00:07:49,051 --> 00:07:51,179 Как насчет двух трупов и Маркуса Эдмондса? 135 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 Он теперь мертв, так что какая разница? 136 00:07:53,681 --> 00:07:56,476 Собираешься предоставить нам допуски на Маркуса Эдмондса? 137 00:07:56,642 --> 00:07:58,311 Он уже мертв как 4 месяца. 138 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 Каждый стукач в городе пытается повесить убийства на него. 139 00:08:01,397 --> 00:08:04,650 Маркус застрелил порядка 20 человек, прежде чем сам словил пулю. 140 00:08:04,817 --> 00:08:08,571 Я расскажу вам про двойное убийство. Ла Гуардиа Хоумс. 141 00:08:09,530 --> 00:08:11,115 Те трупы на лестнице. 142 00:08:12,950 --> 00:08:16,496 - Эдмондс их застрелил? - А то. Я знаю имена, номера. 143 00:08:16,954 --> 00:08:21,000 Знаю, кто был с ним. Знаю всю историю, стоящую за этим безумием. 144 00:08:21,125 --> 00:08:23,586 Ладно, ладно, мы к этому вернемся. 145 00:08:25,171 --> 00:08:27,465 Давай что-нибудь свежее. 146 00:08:29,175 --> 00:08:31,093 Как насчет бодеги в прошлом месяце на авеню Б, 147 00:08:31,177 --> 00:08:32,417 в которой застрелили продавца? 148 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 - А что там? - Достаточно свежее? 149 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 - Рассказывай. - Стрелял Линвуд Труэтт. 150 00:08:38,184 --> 00:08:39,904 Работал с Алмазом в Грубой Команде. 151 00:08:40,186 --> 00:08:42,266 Его выгнали из-за того, что он путался в подсчётах. 152 00:08:42,355 --> 00:08:46,484 Второй человек - Андре Бойд. Последнюю пару недель он был в Райкерах. 153 00:08:46,567 --> 00:08:48,444 Нужен свидетель - вам к Марлетте Уикс. 154 00:08:48,528 --> 00:08:50,321 Она девушка Бойда. Она везла их туда. 155 00:08:50,404 --> 00:08:53,741 - Где эта Марлетта живет? - Где-то в Алфавит-Сити. 156 00:08:54,367 --> 00:08:56,607 Найдете её через соцобеспечение. Она получает чек. 157 00:08:58,913 --> 00:09:00,553 Теперь мне можно вернуться к своей драме? 158 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 Кто те колумбийцы, которых ты высматривал? 159 00:09:06,587 --> 00:09:07,630 Мужик, это моё дело. 160 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 - Твоё дело? - Вот именно. 161 00:09:10,466 --> 00:09:12,277 У вас свои дела. Я вам помогаю с ними. 162 00:09:12,301 --> 00:09:14,762 Но у меня и есть и свои дела, а вы лезете. 163 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 У меня есть привычка вмешиваться в вооруженное ограбление, да. 164 00:09:17,473 --> 00:09:20,353 - Бобби, мужик, угомони своего напарника. - Нет, понимаешь, я так и вижу, 165 00:09:20,434 --> 00:09:21,662 как на улице, полной налогоплательщиками, 166 00:09:21,686 --> 00:09:23,980 происходит перестрелка, Фердинанд, 167 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 - пока ты занимаешься своим делом со своим 38-ым. - 44-ым. 168 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Ошибочка. 169 00:09:30,611 --> 00:09:32,989 Когда нигеры видят большой ствол, они не препираются. 170 00:09:33,364 --> 00:09:36,284 Они смотрят на этот ствол, будто это туннель Линкольна 171 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 а они Джерси. 172 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 Блин, и тут-то они припухают. Начинают выть, как сучки. 173 00:09:42,456 --> 00:09:44,834 Только глупцы ни во что не ставят 44-ый. 174 00:09:46,961 --> 00:09:48,441 Мне нужен номер твоего пейджера, Фердинанд. 175 00:09:50,548 --> 00:09:52,383 Да, хорошо. 176 00:09:52,466 --> 00:09:54,506 Потом можешь уходить, пока мы будем проверять твои вещи. 177 00:09:55,052 --> 00:09:59,015 Даже не могу цифры нормально написать. Зря я бросил школу. 178 00:10:22,663 --> 00:10:25,541 Жёстко порезали. Но разложение еще не началось. 179 00:10:25,625 --> 00:10:28,210 - Он выглядит довольно таки свеженьким. - Да. 180 00:10:28,586 --> 00:10:30,546 А так тут воняет прям смертью. 181 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Santeria... приношение святым. 182 00:10:35,509 --> 00:10:38,512 - А? - Наш парень - santero. Священник. 183 00:10:39,221 --> 00:10:40,324 Видишь? Он во всём белом. 184 00:10:40,348 --> 00:10:42,308 Они носят такое первые 2 года непорочности. 185 00:10:44,060 --> 00:10:45,895 Здесь наверно он и делал свои приношения. 186 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 Карманов нет. Никаких удостоверений. 187 00:10:49,649 --> 00:10:52,943 Смотри. Козы, петухи. 188 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 Santero приносит жертвы древним богам и католическим святым. 189 00:10:57,782 --> 00:11:00,951 Использует их для белой магии. Но не для черной. 190 00:11:01,077 --> 00:11:03,412 - Это Пало Майомбе. - Да ты шаришь, я смотрю. 191 00:11:03,996 --> 00:11:06,374 Да. Тио Пепе, мой дядя, был сантеро. 192 00:11:06,916 --> 00:11:09,043 В воскресенье если зайдешь в подвал моего кузена, 193 00:11:09,126 --> 00:11:10,606 обязательно наступишь на голову петуха. 194 00:11:10,878 --> 00:11:12,939 Местные приходили к моему тио Пепе 195 00:11:12,963 --> 00:11:14,715 наложить trabajito на своих врагов. 196 00:11:15,007 --> 00:11:18,594 - Ч.. что такое "трабахито"? - Небольшая такая работа. Типа сглаза. 197 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 И как мы будем идентифицировать его? 198 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 Я позвоню отцу Рамос в св. Луисе. 199 00:11:23,724 --> 00:11:26,686 Ты позвонишь католическому священнику насчет этого колдуна? 200 00:11:27,395 --> 00:11:28,675 Они не колдуны, Грег. 201 00:11:29,146 --> 00:11:32,042 В испанских кварталах католические священники, как правило, немного общаются с этими парнями. 202 00:11:32,066 --> 00:11:34,026 Да? Ну, век живи, век учись. 203 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Жизнь не прям уж, как в "Оззи и Харриет". 204 00:11:38,197 --> 00:11:41,909 Да. И это явно не комната отдыха семейки Нельсона. 205 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 Делом об убийстве в бодеге, о котором тебе 206 00:11:47,581 --> 00:11:49,709 рассказал информатор, занимались Моррисси и Реджина. 207 00:11:49,792 --> 00:11:51,085 У них пока 41. 208 00:11:51,252 --> 00:11:54,547 Мы можем проверить ту женщину Марлетту, которая, предположительно, была водителем машины побега. 209 00:11:54,714 --> 00:11:56,394 Отдать её Моррисси, когда он приедет. 210 00:11:56,465 --> 00:12:00,177 Информация, предоставленная информатором, касательно убийств Лагуардиа Хоумс, оправдывает себя. 211 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 Убийца - Маркус Эдмондс. 212 00:12:02,138 --> 00:12:04,199 Его информация верна, лей. Он никогда не подводил. 213 00:12:04,223 --> 00:12:05,867 То есть надо выделить деньги из фонда для стукачей? 214 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 Нет. 215 00:12:08,060 --> 00:12:09,061 Он в чем-то обвиняется? 216 00:12:09,270 --> 00:12:13,231 - Он только вышел. Отсидел 3 года. - А что у вас есть на него? 217 00:12:13,566 --> 00:12:16,126 Он наверно занимается чем-то, чего нам не надо знать. 218 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Скажи косвенно. 219 00:12:19,280 --> 00:12:20,990 Он собирался обнести наркоторговцев. 220 00:12:22,199 --> 00:12:24,261 Он занимается своими делами дольше, чем я работаю копом, лей, 221 00:12:24,285 --> 00:12:26,579 и я ни разу не слышал, чтоб из-за него пострадал хоть один гражданский. 222 00:12:27,246 --> 00:12:29,558 Я не хочу, чтоб он думал, что ему всё дозволено в моем участке. 223 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 Он понимает. 224 00:12:31,709 --> 00:12:33,085 Тем временем мы получим допуски. 225 00:12:34,253 --> 00:12:35,296 Допуски - это отлично. 226 00:12:42,303 --> 00:12:45,848 Ты не думаешь, что Фердинанд подцепил такой же вирус, как его высокий друг Антуан? 227 00:12:46,223 --> 00:12:48,783 - Да, есть у меня такие мысли. - Когда ты увидел, как он 228 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 собирался обнести колумбийцев, ты сказал, что он собирался броситься в атаку. 229 00:12:51,937 --> 00:12:53,397 Он нападал на независимых. 230 00:12:53,647 --> 00:12:57,985 Многие люди сочтут ограбление калиторговцев вспомогательной формой самоубийства. 231 00:12:58,319 --> 00:13:00,079 Ты думаешь, то, что возможно у него вирус, 232 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 он больше рискует. 233 00:13:01,822 --> 00:13:04,342 Он хочет рискнуть, что ему снесут голову. Вот в чем его проблема. 234 00:13:04,450 --> 00:13:07,536 Вот только на этот раз он не будет таким осторожным, чтоб не пострадали гражданские. 235 00:13:07,787 --> 00:13:09,765 Я сомневаюсь, что так будет, Энди, но.. 236 00:13:09,789 --> 00:13:12,589 поговорить стоит. 237 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 Звонят из соцобеспечения по второй линии насчет Марлетты Уикс. 238 00:13:16,670 --> 00:13:17,755 239 00:13:20,007 --> 00:13:21,383 - Привет. - Как дела? 240 00:13:21,801 --> 00:13:24,845 Хорошо. Ты в помощь подразделению ВИНОН, да? 241 00:13:25,012 --> 00:13:28,265 - Да. - Какая тебе светит характеристика. 242 00:13:33,687 --> 00:13:37,233 Марлетта забирает свой чек в почтовом ящике. 243 00:13:37,399 --> 00:13:39,044 Адрес узнаем у почтового инспектора. 244 00:13:39,068 --> 00:13:42,738 Да. Тебя назначили помогать расследовать то дело Барнс? 245 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 Ты работал раньше с моим руководителем? 246 00:13:44,532 --> 00:13:46,951 С Калинсом? Да. Не забудь завтра взять набедренные сапоги. 247 00:13:48,786 --> 00:13:50,538 - Сильвия. - Привет. 248 00:13:51,831 --> 00:13:55,709 Нужны письменные показания для ордеров. Сержант Калинс? 249 00:13:55,793 --> 00:13:59,004 - Он наверху. - Хорошо. 250 00:13:59,296 --> 00:14:01,856 Эй, пусть он сам спустится. Не надо 251 00:14:01,882 --> 00:14:03,162 - тебе подыматься. - Я позову. 252 00:14:03,509 --> 00:14:04,709 На что тебе ордера? 253 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 Завтра мы поедем проверим пару домов. 254 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 Вот как? 255 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Простите. 256 00:14:22,111 --> 00:14:23,791 Постоянно теперь надо в уборную. 257 00:14:24,405 --> 00:14:27,366 Я даже не думал, что опегруппа будет ломиться в любые двери. 258 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 - Простите. - Вам помочь? 259 00:14:33,038 --> 00:14:34,373 - Отец Рамос. - Да. 260 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Я детектив Мартинез. Спасибо, что приехали. 261 00:14:38,043 --> 00:14:41,839 Вы по телефону сказали, что сантеро найден убитым на улице Хестера. 262 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 - Это детектив Медавой. - Здрасьте. 263 00:14:44,550 --> 00:14:45,593 Да. 264 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 Это прислали медэксперты. 265 00:14:48,971 --> 00:14:52,391 Я уверен... уверен, вы видели его в более лучшем виде. 266 00:14:55,477 --> 00:14:57,062 Это Мигель. Мигель Маркиз. 267 00:14:57,646 --> 00:15:00,206 - Вы знаете, кто зарезал его? - Пока выясняем. 268 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 Отец, он как сантеро имел хорошую репутацию? 269 00:15:04,111 --> 00:15:06,739 Ну, я не помню, чтоб о мистере Маркизе говорили что-то дурное. 270 00:15:07,406 --> 00:15:08,949 Он практиковал только белую магию. 271 00:15:09,491 --> 00:15:11,577 Естественно мы вовсе не поощряем такую практику. 272 00:15:12,244 --> 00:15:15,497 Вы не знаете адрес мистера Маркиза? Его ближайших родственников? 273 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Да, у нас это должно быть указано в церковных записях. Можно ваш телефон? 274 00:15:18,709 --> 00:15:21,170 Начинайте набирать с девятки, Отец. 275 00:15:25,382 --> 00:15:29,970 Детектив Расселл говорит, что вы дражайшая половина Энди Сиповица. 276 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Верно. 277 00:15:32,222 --> 00:15:34,850 Мы с Энди вместе всякое проходили. 278 00:15:34,975 --> 00:15:36,018 Вот как? 279 00:15:36,143 --> 00:15:38,687 Еще мы служили вместе в одно время. 280 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - Во Вьетнаме? - Да, мэм, в худшем разгаре. 281 00:15:42,775 --> 00:15:45,527 Ясно. Основания для ходатайства? 282 00:15:45,694 --> 00:15:49,239 Конфиденциальная информация и продолжение наблюдения. 283 00:15:49,406 --> 00:15:52,218 Как вы полагаете, на территории работает штатское преступное предприятие? 284 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Продажа и хранение наркотиков. 285 00:15:54,411 --> 00:15:56,789 Мы получим третий титул. 286 00:15:56,997 --> 00:15:59,625 - Это на 6 месяцев, минимум. - Третий титул - это прослушка? 287 00:16:00,125 --> 00:16:04,046 Начнется прослушка, и сверхурочка потечёт рекой. 288 00:16:04,505 --> 00:16:07,385 Если вы считаете, что эти ордера не принесут пользы, сержант, 289 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 у меня есть дела поважнее, чем тратить тут время. 290 00:16:10,928 --> 00:16:14,723 Нет, нет, ордера нам очень нужны. 291 00:16:15,224 --> 00:16:16,684 Я просто думаю наперёд. 292 00:16:17,017 --> 00:16:20,229 Я просто показываю детективу Расселл, как всё будет идти дальше. 293 00:16:20,312 --> 00:16:22,731 Я отучаю её от работы в участке. 294 00:16:23,357 --> 00:16:27,069 Понимаешь, когда работаешь федералом, время у тебя прям растягивается. 295 00:16:28,112 --> 00:16:29,472 Говорят, прям, как на Гавайях. 296 00:16:42,001 --> 00:16:43,711 Да, это мой сын. 297 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Очень соболезную вашей утрате. 298 00:16:46,338 --> 00:16:49,466 За последнее время у вашего сына ни с кем не было конфликтов, миссис Маркиз? 299 00:16:49,883 --> 00:16:50,944 Никто не был на него зол? 300 00:16:50,968 --> 00:16:52,648 Никто не злился на моего сына. 301 00:16:53,262 --> 00:16:56,807 Если только те, кто занимается черной магией. 302 00:16:57,433 --> 00:17:01,103 - Те, кто призывает святых ко злу. - "Paio Mayombay," да? 303 00:17:01,603 --> 00:17:03,397 Что вы знаете о Palo Mayombe? 304 00:17:03,856 --> 00:17:06,191 Нет. Я.. я.. я просто слышал такой термин. 305 00:17:07,151 --> 00:17:09,278 Можно нам осмотреть вещи Мигеля? 306 00:17:09,611 --> 00:17:10,654 Tá bien. 307 00:17:26,795 --> 00:17:28,088 308 00:17:32,593 --> 00:17:36,388 Сaldero, ритуальный горшок, где происходит магия. 309 00:17:37,347 --> 00:17:40,642 А prendas, оленьи рога для святых. 310 00:17:41,894 --> 00:17:44,897 - Смотри. Иди сюда. - Что? 311 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 Рудольф Хэйсберт. 312 00:17:48,108 --> 00:17:50,944 Отдел Нью-Йорка по УДО и пробации, офис в Манхэттене. 313 00:17:51,612 --> 00:17:54,531 - Визитка? - С датой и временем. 314 00:17:54,698 --> 00:17:56,450 Видишь, в caldero кладут то, 315 00:17:56,742 --> 00:17:59,054 что принадлежит человеку, на которого собираются наложить заклятие. 316 00:17:59,078 --> 00:18:04,166 Может, Мигель стал сантеро после недолгого пребывания в кутузке. 317 00:18:04,541 --> 00:18:06,835 Или кто-то заказал сглаз на этого Хэйсберта. 318 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 Миссис Маркиз, Мигеля случайно не освободили условно-досрочно? 319 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 Почему вы задаёте такие вопросы? Я же сказала, что Мигель был целителем. 320 00:18:18,889 --> 00:18:22,518 Его когда-нибудь арестовывали? У него была назначена встреча с сотрудником УДО? 321 00:18:22,643 --> 00:18:25,562 Un hombre de Dios, человек Божий! 322 00:18:25,646 --> 00:18:27,314 - Но... - Она сказала "нет", Грег. 323 00:18:27,481 --> 00:18:30,192 Хорошо, да, ладно, мы просто спросили. 324 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 Завтра мне надо встретиться с информатором, 325 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 убедиться, что он не какой-то там камикадзе. 326 00:18:47,709 --> 00:18:50,309 Чё ты не пьёшь? 327 00:18:50,504 --> 00:18:53,715 - Не хочу. - Я пытаюсь тебя освободить. 328 00:18:54,716 --> 00:18:56,718 - Освободить? - Да. 329 00:18:57,970 --> 00:19:00,848 Ты похож на того, кем надо бы воспользоваться. 330 00:19:01,014 --> 00:19:04,059 Ты, я смотрю, прям светишься от счастья из-за своего задания. 331 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 Я рада, что Фэнси доволен моей работой. 332 00:19:07,813 --> 00:19:09,666 Правда не знаю, хочу ли я учиться у этого Калинса. 333 00:19:09,690 --> 00:19:12,276 - Он Энди точно не нравится. - Он какой-то выпендрёжник. 334 00:19:12,526 --> 00:19:14,846 Он не любит особо отрывать свою задницу. 335 00:19:15,279 --> 00:19:16,798 Если ордеры завтра нам никак не помогут, 336 00:19:16,822 --> 00:19:17,902 он перейдет на прослушку. 337 00:19:18,031 --> 00:19:21,702 На прослушку? Не вижу, как вы этим самым повяжете уличную банду. 338 00:19:24,621 --> 00:19:26,206 Ты такой хорошенький. 339 00:19:27,332 --> 00:19:29,918 Ты хочешь сказать, что завтра ты ворвешься в комнату, полную плохих парней, 340 00:19:30,002 --> 00:19:32,814 под прикрытием босса, который вообще не хочет там находиться? 341 00:19:32,838 --> 00:19:34,958 И что я должен спокойно вот так это воспринять? 342 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 - В принципе, да. - Ну. 343 00:19:38,594 --> 00:19:40,179 Блин, это твой мир, Диан. 344 00:19:40,345 --> 00:19:42,574 А я лишь пытаюсь поддерживать порядок в своем местечке. 345 00:19:42,598 --> 00:19:46,518 Видишь? Это меня заводит. 346 00:19:46,768 --> 00:19:49,313 Ты такой сформированный. 347 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Ну, видимо моё везение заканчивается, потому что сюда идёт официант. 348 00:19:53,734 --> 00:19:55,569 Так легко не сдавайся. 349 00:19:57,154 --> 00:19:58,363 - Здрасьте. - Добрый вечер. 350 00:19:58,906 --> 00:20:00,782 - Спасибо. - Могу я рассказать вам о фирменных блюдах? 351 00:20:01,450 --> 00:20:02,784 Да. 352 00:20:03,368 --> 00:20:07,623 На закуску предлагаю вам поленту, приготовленную со специальным соусом из грибов шиитаке. 353 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 354 00:20:10,250 --> 00:20:12,419 - Я говорю слишком быстро? - Слишком быстро? 355 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Нет, всё нормально. Продолжайте. 356 00:20:16,882 --> 00:20:20,177 Предлагаю вам поленту со специальным соусом из грибов шиитаке. 357 00:20:20,719 --> 00:20:23,472 На главное блюдо - оссобуко. 358 00:20:58,423 --> 00:21:02,094 Полиция! Лежать! Лежать! Он там. Он там. 359 00:21:04,012 --> 00:21:05,823 - Стоять! В наручники его. - Держишь его? 360 00:21:05,847 --> 00:21:07,887 - Слышь, расслабься. - Держу его. 361 00:21:08,725 --> 00:21:10,060 На колени. 362 00:21:11,603 --> 00:21:12,883 Расслабься, расслабься. 363 00:21:13,647 --> 00:21:15,816 - Покажи руки. - Всё чисто! 364 00:21:16,650 --> 00:21:19,820 - Обнесём это место. - Ага, давай, всё обноси. 365 00:21:22,739 --> 00:21:25,993 Глянь там. Осмотри шкафчики. Там. 366 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 Да, я понимаю, что реестр клиники конфиденциален. 367 00:21:36,003 --> 00:21:39,423 Нет, слушайте, если б мы не были уверены, что он может быть угрозой людям, 368 00:21:39,506 --> 00:21:40,799 мы бы не стали вас просить, понимаете? 369 00:21:40,882 --> 00:21:43,385 Линвуд Труетт. Да. 370 00:21:43,593 --> 00:21:45,971 Мы бы не стали запрашивать конфиденциальную информацию, 371 00:21:46,096 --> 00:21:48,557 но дело в том, что этот парень разыскивается за убийство. 372 00:21:48,849 --> 00:21:53,061 Мы взяли девушку Труетта прошлым вечером. Марлетту Уикс. 373 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 Указано, что она зарегистрирована 374 00:21:54,438 --> 00:21:55,832 - в метадоновой программе? - Хорошо, спасибо. 375 00:21:55,856 --> 00:21:57,333 Не нарушая конфиденциальности, 376 00:21:57,357 --> 00:22:00,402 вы можете уточнить? Если я приеду искать его к трем часам, 377 00:22:00,485 --> 00:22:01,987 это не будет тратой времени? 378 00:22:03,405 --> 00:22:04,489 379 00:22:05,365 --> 00:22:07,951 - Как дела? - Как по мне, так полный ноль. 380 00:22:08,035 --> 00:22:09,786 Но я всего лишь несведущий коп. 381 00:22:10,954 --> 00:22:12,515 Хоть и повыбивали несколько дверей. 382 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Я знал, что надо было сразу переходить к прослушке. 383 00:22:14,624 --> 00:22:17,002 Будем работать летом. 384 00:22:17,169 --> 00:22:18,329 Ага, пойду поищу вентилятор. 385 00:22:19,338 --> 00:22:22,674 Ну или катись в задницу. 386 00:22:23,300 --> 00:22:26,303 Ну а что? Система уголовного правосудия - старая ржавая машина, 387 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 а сверхурочка - необходимая смазка. 388 00:22:29,598 --> 00:22:33,518 - Правильно говорю, Энди? - Детектив Сиповиц, 15-ый отдел. 389 00:22:33,602 --> 00:22:35,079 Мы разыскиваем человека за убийство, 390 00:22:35,103 --> 00:22:36,897 который, как мы полагаем, мог лечиться в вашей клинике. 391 00:22:37,397 --> 00:22:39,691 Имя - Линвуд Труетт. 392 00:22:43,487 --> 00:22:47,282 - Тройной аут? - Да. Нетрудный иннинг. 393 00:22:48,241 --> 00:22:49,635 Хотя не так уж он и не прав. 394 00:22:49,659 --> 00:22:51,554 Мы обыскали загашник Марвина Фриленда. 395 00:22:51,578 --> 00:22:53,473 Люди, которые нам нужны, были там, только при них ничего не было. 396 00:22:53,497 --> 00:22:54,956 Значит, надо искать дальше. 397 00:22:55,999 --> 00:22:57,584 Опять начинаешь? 398 00:22:58,835 --> 00:23:01,046 Я ведь прям щас на тебя запрыгну. 399 00:23:01,421 --> 00:23:03,256 Детектив, 400 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 пришел тот черный парень в толстовке и в солнечных очках. 401 00:23:06,385 --> 00:23:07,552 Хорошо, Донна, спасибо. 402 00:23:18,438 --> 00:23:19,481 Не здесь. 403 00:23:22,818 --> 00:23:25,529 - Это ваш информатор? - Mоего напарника. 404 00:23:26,279 --> 00:23:29,491 - Как его звать? - Гусь Татум. 405 00:23:31,284 --> 00:23:32,911 Попытка не пытка. 406 00:23:38,417 --> 00:23:42,504 Роберт, ты начинаешь мне напоминать моего кузена Дарнелла. 407 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Да? Почему? 408 00:23:44,047 --> 00:23:45,966 Дарнелл - деревенский парень. 409 00:23:46,049 --> 00:23:48,569 Он приезжал из Каролины, проводил лето в большом городе. 410 00:23:48,677 --> 00:23:50,317 Сначала ты его рад видеть. 411 00:23:50,429 --> 00:23:53,598 А к июлю он начинал вести себя, как псих, нести всякую ересь. 412 00:23:53,682 --> 00:23:56,101 Я уже ему говорил: "йоу, брат, ты уже достал." 413 00:24:01,898 --> 00:24:03,378 Мне надо спросить у тебя кое-что, Фердинанд. 414 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 Ты подцепил тот вирус? 415 00:24:08,613 --> 00:24:12,284 - Подцепил, да. - Сожалею. 416 00:24:13,118 --> 00:24:16,318 Видимо, наконец, настигла меня кара за все мои побегушки-пострелушки. 417 00:24:17,247 --> 00:24:19,166 Я проверялся в Комстоке. 418 00:24:19,374 --> 00:24:21,254 Я уже знал, что мне скажут. 419 00:24:23,003 --> 00:24:25,203 Насчет твоего нападения на колумбийцев, 420 00:24:25,338 --> 00:24:26,778 ты слегка одичал? 421 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 - Не понял. - Всё ты понял. 422 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Ты теперь действуешь безрассудно? 423 00:24:31,052 --> 00:24:34,890 Ты думаешь, что я хочу покинуть этот мир в сиянии славы? 424 00:24:35,765 --> 00:24:40,020 Нет, мужик. Я не хочу отощать и всё такое. Но если что будет, я это приму. 425 00:24:40,687 --> 00:24:43,815 - Да ты солдат, да? - Я викинг, брат. 426 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Тебе что-нибудь известно о наркобанде, которая хранит запасы на Ривингтоне? 427 00:24:51,114 --> 00:24:53,867 Главное имя, которое я узнал - Фриленд. Бандит какой-то. 428 00:24:56,828 --> 00:24:59,789 - Больше, чем за аренду дашь? - Я прошу об услуге. 429 00:25:05,670 --> 00:25:09,925 Марвин Фриленд. Он наполовину бандит. 430 00:25:10,342 --> 00:25:13,595 А так он просто шпана. Я совершал налёт на его загашник 2 раза в этом году. 431 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Мы полагаем, что команда Фриленда участвовала в перестрелке, 432 00:25:16,598 --> 00:25:19,038 в которой погибла 10-летняя девочка на Канальной улице в прошлом месяце. 433 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Да. Видел в новостях. 434 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 В прежние времена 435 00:25:24,731 --> 00:25:27,043 чувак подходил, приставлял ствол к затылку нигера, 436 00:25:27,067 --> 00:25:29,110 убеждался, что он выстрелит в того, в кого надо. 437 00:25:29,277 --> 00:25:34,032 Сейчас дебилы с полуавтоматами с 15 патронами в обойме обшмаливают всю улицу. 438 00:25:35,367 --> 00:25:37,567 Ты сможешь поговорить кое с кем про этого Фриленда? 439 00:25:37,661 --> 00:25:39,079 - Кое с кем? - С другим копом. 440 00:25:39,246 --> 00:25:42,183 - Просто вкратце расскажешь про него и его бригаду. - Роберт, не делай из меня суку. 441 00:25:42,207 --> 00:25:45,377 Фердинанд, я бы передал твою инфу, но ты не зарегистрирован официально как информатор. 442 00:25:45,669 --> 00:25:48,255 А этот парень ищет причины не выполнять свою работу. 443 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Он расследует смерть девочки? 444 00:25:52,384 --> 00:25:55,011 Ладно, хорошо. 445 00:25:56,137 --> 00:25:59,724 - Спасибо, Фердинанд. - Фанат рыб придет? 446 00:26:00,725 --> 00:26:03,562 - Ты не против? - Нет. 447 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 Слышь, Роберт, я похож на Унабомбера? 448 00:26:16,741 --> 00:26:21,538 - Я сотрудник по УДО Руди Хэйсберт. - О, я Грег Медавой. Проходите. 449 00:26:22,247 --> 00:26:25,584 - Спасибо, что приехали. - Я так понимаю, одно из моих дел пошло по швам? 450 00:26:25,667 --> 00:26:27,107 - Энди. - Поговорим здесь. 451 00:26:27,919 --> 00:26:30,171 - Мой напарник Джеймс Мартинез. - Здравствуйте. 452 00:26:30,255 --> 00:26:31,756 Это сотрудник УДО Хэйсберт. 453 00:26:31,923 --> 00:26:34,926 Если б вы сказали, кто из освобожденных вас интересует, 454 00:26:35,302 --> 00:26:37,142 мы могли бы всё обсудить по телефону. 455 00:26:37,387 --> 00:26:39,139 Вообще, мистер Хэйсберт, 456 00:26:39,931 --> 00:26:42,809 у жертвы убийства была найдена ваша визитка. 457 00:26:42,892 --> 00:26:46,605 - Мигель Маркиз. - Был такой клиент? 458 00:26:49,482 --> 00:26:51,318 - Не помните такого? - Помню ли я? 459 00:26:51,735 --> 00:26:53,862 У меня клиентура из 450 человек. 460 00:26:55,155 --> 00:26:57,866 Маркиз, Маркиз. 461 00:26:59,409 --> 00:27:02,078 Есть Маргарита. Мигеля нет. 462 00:27:02,287 --> 00:27:05,707 В принципе, неудивительно. В записях арестов его нет. 463 00:27:06,625 --> 00:27:10,545 На обратной стороне визитки написано "14 марта, 9:00" 464 00:27:12,213 --> 00:27:13,465 14 марта. 465 00:27:18,637 --> 00:27:24,726 14 марта. Да. В 9 часов. Габриэль Мота. Не отчитался. 466 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 И? 467 00:27:26,311 --> 00:27:28,111 Нарушение. Это уже в 4-ый раз он не явился. 468 00:27:28,605 --> 00:27:30,857 Если найдете его, сообщите мне. Я отмечу задержанного. 469 00:27:31,441 --> 00:27:33,860 У вас есть адрес? 470 00:27:34,069 --> 00:27:37,489 Если найду документ, найду и адрес. 471 00:27:43,870 --> 00:27:47,707 - Привет, Рэй. - Привет, Энди. На биржу еще не встал, Энди? 472 00:27:47,791 --> 00:27:48,792 Нет. 473 00:27:48,875 --> 00:27:51,836 А то мне стыдно будет сказать тебе, сколько денег я заработал за последние 2 года. 474 00:27:52,128 --> 00:27:53,129 Мои поздравления. 475 00:27:53,213 --> 00:27:55,853 Тут парень что-то знает о банде, которой вы занимаетесь. 476 00:27:55,924 --> 00:27:58,009 Да? Он зарегистрирован? 477 00:27:58,593 --> 00:28:00,863 Нет, не зарегистрирован, но он дважды грабил твоих преступников. 478 00:28:00,887 --> 00:28:02,472 У нас есть свои информаторы. 479 00:28:02,639 --> 00:28:05,600 Не надо в наше дело втягивать всяких левых. 480 00:28:05,684 --> 00:28:09,521 - У этого парня есть информация. - Ты хотел сказать "у нашего парня", да? 481 00:28:09,688 --> 00:28:12,941 Ты приплетаешь сюда сферу влияния, Рэй? Ты думаешь, мы чё-то хотим поиметь с твоего дела? 482 00:28:13,024 --> 00:28:15,527 Всё, что скажет ваш парень, мне уже известно. 483 00:28:16,444 --> 00:28:18,084 То есть вы уже занимаетесь Ронни Мо? 484 00:28:19,864 --> 00:28:21,908 - Кем? - Ронни Мо. 485 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 Ты про Рональда Картера? Да, им тоже. 486 00:28:26,287 --> 00:28:29,374 Если признаете Ронни Мо виновным, вам можно смело вручать медаль. 487 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Я выполняю свою работу. 488 00:28:30,834 --> 00:28:32,714 Просто он как полгода уже мертв. 489 00:28:33,503 --> 00:28:36,131 - Убили где-то в Бронксе. - Это чушь! 490 00:28:36,464 --> 00:28:38,401 Слушай, если ты охотишься за бандой Марвина Фриленда, 491 00:28:38,425 --> 00:28:40,802 я тебе сообщаю, что Чёрный Ларри - слабое звено. 492 00:28:41,219 --> 00:28:42,554 Он отвечает за тайник Фриленда. 493 00:28:42,971 --> 00:28:45,390 И он на федеральном УДО на 10 лет. 494 00:28:46,141 --> 00:28:50,311 Обвинишь Ларри - он заговорит. 495 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 Мы совершили налет на загашник Ларри сегодня утром. Голяк. 496 00:28:53,606 --> 00:28:55,942 Каждый раз, когда я совершаю налет на Ларри, у него куча наркоты и кокаина. 497 00:28:56,568 --> 00:28:58,008 Передняя часть его двери выдолбленная. 498 00:29:01,156 --> 00:29:04,784 На последнем адресе еще делают ремонт? 499 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Да. 500 00:29:07,162 --> 00:29:10,457 Если всё спрятано там, он не смог бы всё перенести. 501 00:29:12,041 --> 00:29:15,670 Мы вернемся туда, посмотрим, насколько полезна твоя информация. 502 00:29:16,921 --> 00:29:20,258 - А я всё сопоставлю. - Не дай Бог зря потрачу время. 503 00:29:20,341 --> 00:29:22,069 Ну да, ты бы сильно не хотел этого, да, сержант? 504 00:29:22,093 --> 00:29:24,971 - Пошёл ты, Симон. - Сержант, вам звонят. 505 00:29:26,890 --> 00:29:29,250 Если ты прав, Фердинанд, ты сделаешь мне неделю. 506 00:29:29,350 --> 00:29:32,520 Я буду прав. Когда приставляешь здоровенный 44-ый ко рту человеку, он не будет врать. 507 00:29:33,730 --> 00:29:35,940 На этом пока всё, хорошо? 508 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Или вы продолжите парить мне мозги? 509 00:29:38,234 --> 00:29:40,554 - Береги себя на улице. - Разберусь. 510 00:29:40,695 --> 00:29:43,698 У меня еще есть вздутые вены. И до сих пор люблю сладости. 511 00:30:01,674 --> 00:30:04,177 Мы почти закончили, когда вы нас вызвали по рации. Тянем время уже полчаса. 512 00:30:04,260 --> 00:30:05,804 - Это дверь до налёта? - Да. 513 00:30:08,681 --> 00:30:12,018 - Снимите это. - В чем дело? 514 00:30:12,185 --> 00:30:13,353 Заткнись. 515 00:30:28,535 --> 00:30:29,702 516 00:30:32,121 --> 00:30:35,667 Ты об этом не в курсе, Ларри? 517 00:30:35,750 --> 00:30:38,419 Давайте всё равно скатаемся. 518 00:30:39,712 --> 00:30:44,133 Давай. Еще раз руки. 519 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Этого узнаю. Габриэль Мота. 520 00:31:00,859 --> 00:31:03,862 Он приходил в прошлом месяце к моему сыну Мигелю на un trabajo. 521 00:31:03,987 --> 00:31:06,072 И что именно он просил? 522 00:31:06,948 --> 00:31:09,534 - Сделать его невидимым. - Невидимым? 523 00:31:09,993 --> 00:31:13,496 - Sí, он хотел, чтоб его никто не видел. - Почему? 524 00:31:13,705 --> 00:31:16,249 Чтоб полиция его не видела. 525 00:31:16,374 --> 00:31:21,004 И.. ваш сын сделал "un trabayo" для Габриэля Мота. 526 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Да, он сделал его невидымым, sí. 527 00:31:24,549 --> 00:31:29,220 Потом он вернулся очень злой, потому что полиция остановила его, когда он был за рулем, 528 00:31:29,637 --> 00:31:31,806 потому что номера машины его... 529 00:31:32,515 --> 00:31:35,894 - Как вы говорите? Просочились. - Просрочились. 530 00:31:36,144 --> 00:31:39,022 Да, он спросил, почему полиция его увидела? 531 00:31:39,355 --> 00:31:40,481 И что ответил ваш сын? 532 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 Ну, он объяснил, что un trabajo не будет длиться вечно. 533 00:31:44,527 --> 00:31:45,945 Надо приходить еще. 534 00:31:46,571 --> 00:31:48,364 И как он воспринял это объяснение? 535 00:31:48,448 --> 00:31:50,199 Он не успокоился. 536 00:31:50,533 --> 00:31:54,203 И мой сын сказал, чтоб он тогда искал кого-нибудь другого. 537 00:31:55,204 --> 00:31:57,707 Миссис Маркиз, вы опознали человека на фотографии. 538 00:31:57,790 --> 00:31:59,709 Сможете так же опознать его в группе людей? 539 00:32:00,001 --> 00:32:03,463 - Опознать среди них Габриэля Моту. - Да, хорошо. 540 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Мы привезем его в участок. 541 00:32:05,965 --> 00:32:08,092 Я так понимаю, офицеры смогут 542 00:32:08,176 --> 00:32:09,344 его увидеть. 543 00:32:12,347 --> 00:32:15,224 Тот человек - федерал, Ларри. А я сотрудник полиции Нью-Йорка. 544 00:32:15,808 --> 00:32:16,976 Причина, по которой я с тобой разговариваю, 545 00:32:17,060 --> 00:32:19,437 даже с учетом, сколько всего мы нашли в твоей двери, 546 00:32:19,562 --> 00:32:22,899 тебя всё равно могут судить в суде штата. А это значит, никакого тебе обязательного минимума. 547 00:32:23,399 --> 00:32:24,817 Суд штата - закон Рокфеллера. 548 00:32:25,026 --> 00:32:27,862 В прошлом месяце 10-летняя девочка по имени Джанелль Барнс 549 00:32:27,987 --> 00:32:30,406 попала в перестрелку на Канальной улице. 550 00:32:30,490 --> 00:32:32,200 Ответишь правильно на вопросы касательно её убийства, 551 00:32:32,742 --> 00:32:34,762 возможно, будет существовать вероятность, что тайник не был в твоем распоряжении. 552 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 И тогда не будет никакого закона Рокфеллера. 553 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 Я хочу услышать это от прокурора. 554 00:32:40,917 --> 00:32:42,837 Ты ответишь правильно на вопросы касательно убийства Барнс? 555 00:32:43,419 --> 00:32:44,921 Да, отвечу. 556 00:32:47,465 --> 00:32:48,675 Я вызову прокурора. 557 00:32:49,968 --> 00:32:52,095 Если кто-то несколько раз тебя грабит, 558 00:32:52,345 --> 00:32:55,264 Ларри, может, стоит задуматься о смене места для хранения наркотиков? 559 00:32:57,517 --> 00:32:58,643 Мразь! 560 00:33:05,858 --> 00:33:08,194 - Зачем, Калинс? - Я найду прокурора. 561 00:33:08,945 --> 00:33:10,464 Что зачем? Я не понимаю, о чем ты. 562 00:33:10,488 --> 00:33:13,491 Не понимаешь? Ты только что сдал моего информатора этому уроду. 563 00:33:14,409 --> 00:33:16,119 - Что вам? - Мы из 27-го. 564 00:33:16,285 --> 00:33:17,429 Детектив Мартинез и Медавой 565 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 просили его задержать для допроса. 566 00:33:19,497 --> 00:33:22,834 Да, допросная там по коридору. Мартинез и Медавой в отделе. 567 00:33:22,917 --> 00:33:24,293 Спасибо. Я найду их. 568 00:33:24,961 --> 00:33:26,838 Ох, не ударить бы его. 569 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Рэй, ты сообщил этому Черному Ларри, что мы узнали о его тайнике 570 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 на основании того, что его грабили. 571 00:33:33,761 --> 00:33:36,448 Она внизу принимает показания. Поднимется через 20 минут. 572 00:33:36,472 --> 00:33:40,518 Человек Симона оказал нам услугу. Рискнул шкурой. 573 00:33:40,643 --> 00:33:42,478 А благодарность за это он получит следующую: 574 00:33:42,562 --> 00:33:45,982 как только Ларри передаст послание своему посетителю, 575 00:33:46,274 --> 00:33:48,151 его возьмут и замочат. 576 00:33:48,276 --> 00:33:51,529 Теперь ты меня понял, Рэй? Понял, о чем я говорю? 577 00:33:51,612 --> 00:33:56,576 Как вы, ребят, привязываетесь к своим информаторам. Он незарегистрированный информатор. 578 00:33:57,076 --> 00:34:00,163 Грабитель. Он приставляет свой ствол к головам людей. 579 00:34:00,288 --> 00:34:04,000 Извините, но меня не волнует, доживет ли этот парень до своей отставки. 580 00:34:04,459 --> 00:34:06,169 Сообщите, когда придет прокурор. 581 00:34:24,771 --> 00:34:27,624 Тебе с напарником придется подождать на случай, если вдруг мать жертвы 582 00:34:27,648 --> 00:34:28,968 не опознает Габриэля Моту. 583 00:34:29,400 --> 00:34:32,320 - Не вопрос. - Этот парень вам как-нибудь не обозначил, 584 00:34:32,487 --> 00:34:34,363 что он невидимый? 585 00:34:34,572 --> 00:34:35,698 - Невидимый? - Да. 586 00:34:35,823 --> 00:34:37,909 Нет, он всё спрашивал, настоящие ли мы копы. 587 00:34:38,159 --> 00:34:40,453 А знаешь, почему он это спрашивал? 588 00:34:40,661 --> 00:34:43,664 Он купил заклинание, которое должно было сделать его невидимым для полиции. 589 00:34:44,165 --> 00:34:45,225 - Ты шутишь? - Нет. 590 00:34:45,249 --> 00:34:48,211 Мы подозреваем его в убийстве сантерийского священника. 591 00:34:48,544 --> 00:34:51,130 Этот Мота пошел к нему, чтоб тот наложил заклятие на его инспектора по УДО, 592 00:34:51,506 --> 00:34:53,174 чтоб Мота стал невидимым дял копов. 593 00:34:53,424 --> 00:34:57,011 Да. И когда он не получил, что хотел, он убил сантерийского священника, 594 00:34:57,178 --> 00:35:01,557 потом пошел искать другого сантерийца, который постарается получше наколдовать ему невидимость. 595 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 В какой он комнате? 596 00:35:03,226 --> 00:35:05,812 Ваше детектив сказал моему напарнику отвести его в третью. 597 00:35:06,020 --> 00:35:07,790 Пойду я лучше в клетку его упеку, 598 00:35:07,814 --> 00:35:10,358 - перед тем как привезти миссис Маркиз. - Да, хорошо. 599 00:35:10,525 --> 00:35:13,945 Я так понимаю, его второй раз развели с этими заклинаниями? 600 00:35:14,153 --> 00:35:16,614 Второй священник не лучше оказался. 601 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Да, знаешь, об этом еще можно поспорить. 602 00:35:19,784 --> 00:35:20,827 У меня есть идея. 603 00:35:26,124 --> 00:35:29,544 Так, где Габриэль Мота? 604 00:35:30,336 --> 00:35:32,439 Ну... ты же вроде сказал, что его в третью посадили. 605 00:35:32,463 --> 00:35:33,798 Сказали, что привели сюда. 606 00:35:34,423 --> 00:35:35,609 Те, кто его привели, 607 00:35:35,633 --> 00:35:37,611 это вообще копы, или они охранники? 608 00:35:37,635 --> 00:35:40,114 Охранники. Ё-моё, Грег, да какая разница, 609 00:35:40,138 --> 00:35:43,599 - копы они или нет? - Да, да. У нас появились проблемы посерьезнее. 610 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Подозреваемый пропал. 611 00:35:51,149 --> 00:35:52,389 Куда он мог деться? 612 00:35:52,942 --> 00:35:54,586 Ты же не забыл запереть дверь, Грег? 613 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 А, ну давай, давай, вини меня. 614 00:35:56,821 --> 00:35:58,739 Придется доложить лейтенанту. 615 00:35:59,657 --> 00:36:01,897 Мда, щас устроят нам. 616 00:36:02,076 --> 00:36:04,704 Что мы ему скажем? 617 00:36:04,787 --> 00:36:07,290 Что он вдруг стал невидимкой? 618 00:36:07,415 --> 00:36:08,499 Не знаю. 619 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Слышь, Габриэль, 620 00:36:15,089 --> 00:36:17,842 когда пойдешь по коридору, не забудь свернуть налево. 621 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Да, и зайди в комнату в конце. Там опознают подозреваемых. 622 00:36:21,679 --> 00:36:22,763 Вы видите меня? 623 00:36:23,431 --> 00:36:26,309 Ну, ты вдруг начал материализовываться. 624 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 Сегодня, значит, не учишь Энди-младшего? 625 00:36:41,866 --> 00:36:43,701 У него ознакомительная лекция. 626 00:36:45,828 --> 00:36:47,455 Ты сказал Фердинанду, чтоб был осторожен? 627 00:36:47,914 --> 00:36:50,958 Он, конечно, не папа римский, но он мог этого не делать. 628 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 Он хотел помочь. 629 00:36:53,252 --> 00:36:54,932 Фердинанд только это и хотел. Помочь. 630 00:36:55,004 --> 00:36:57,006 А Калинс его подставил. 631 00:36:57,173 --> 00:36:59,413 Мир совсем погряз, когда грабитель более правильный парень, 632 00:36:59,550 --> 00:37:00,910 чнм твой коллега. 633 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 - А вот и они. - Привет. 634 00:37:06,849 --> 00:37:08,601 - Привет. - Как дела? 635 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 Хорошо. 636 00:37:14,815 --> 00:37:18,069 - Как у тебя дела? - Ларри сдал стрелка. 637 00:37:18,319 --> 00:37:19,904 С другой банды? 638 00:37:20,279 --> 00:37:22,406 Он сказал, что он всё видел и согласился свидетельствовать. 639 00:37:22,531 --> 00:37:23,532 Отлично. 640 00:37:23,783 --> 00:37:25,868 А вот и побочный эффект - мой босс зашел праздновать. 641 00:37:26,035 --> 00:37:28,579 - Да! - Я смотрю, он уже успел. 642 00:37:29,288 --> 00:37:31,528 Правый ящик стола. Там у него бутылка. 643 00:37:31,624 --> 00:37:33,334 Вот это по-нашему. 644 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Я не понимаю, как парни пьют без сумки. 645 00:37:35,795 --> 00:37:37,713 Энди, вы работали вместе в форме? 646 00:37:38,464 --> 00:37:40,424 - Ты работал с Калинсом в униформе? - Нет. 647 00:37:41,217 --> 00:37:43,135 Он сказал, что вы вместе через всякое проходили 648 00:37:43,511 --> 00:37:45,231 и что вы служили вместе во Вьетнаме. 649 00:37:45,805 --> 00:37:47,598 Я знаю, что вместе вы, будучи детективами, не работали. 650 00:37:49,517 --> 00:37:50,559 Простите. 651 00:37:54,020 --> 00:37:55,690 Рэй. 652 00:37:56,482 --> 00:37:58,818 О, Энди, решил сорваться всё-таки? 653 00:37:58,943 --> 00:38:02,863 Рэй, можно... можно с тобой переговорить наедине? 654 00:38:03,948 --> 00:38:06,068 - Сейчас? - Да, сейчас, на минутку. 655 00:38:12,748 --> 00:38:15,793 - Когда ты служил в Наме? - В 1969-ом. 656 00:38:15,960 --> 00:38:19,880 - Да? В каком подразделении? - В американском. 0198. 657 00:38:20,214 --> 00:38:22,341 Да? А в каком лагере? 658 00:38:22,425 --> 00:38:24,760 В какой-то деревушке недалеко от Сайгона. 659 00:38:24,844 --> 00:38:28,055 - Ты чё, помнишь все названия? - Да. Все. 660 00:38:29,932 --> 00:38:31,058 Короче, Рэй. 661 00:38:31,809 --> 00:38:33,569 Я хрен знает, что ты с этого имеешь. 662 00:38:33,853 --> 00:38:35,021 Но мне кажется, 663 00:38:35,187 --> 00:38:38,232 ты не можешь рассказывать людям, что мы с тобой через чё-то проходили. 664 00:38:38,816 --> 00:38:41,027 Ты можешь рассказывать, что ты владелец Всемирного Торгового Центра, 665 00:38:41,110 --> 00:38:44,363 что ты был женат на Мэрилин Монро. Ты вправе рассказывать всем, 666 00:38:44,447 --> 00:38:47,700 что ты засадил каждого гангстера за решетку, начиная с Ногастого Даймонда, 667 00:38:47,825 --> 00:38:53,164 но, Рэй... нельзя врать на тему Вьетнама. 668 00:38:53,706 --> 00:38:56,334 Потому что этим ты оскорбляешь тех, кто там был 669 00:38:56,625 --> 00:38:57,905 и кто выполнял свой долг. 670 00:38:57,960 --> 00:39:02,590 - Я был во Вьетнаме в 1969-ом. - На какой должности, Рэй? 671 00:39:04,300 --> 00:39:05,676 В техобслуживании. 672 00:39:07,636 --> 00:39:11,682 Тогда так и говори. Либо говори правду, либо вообще ничего не говори. 673 00:39:12,350 --> 00:39:15,227 Ты меня слышишь, Рэй, а? Или нам надо решить этот вопрос на улице? 674 00:39:15,311 --> 00:39:17,313 Видишь? Вот это всегда было твоей проблемой, Сиповиц. 675 00:39:17,396 --> 00:39:19,315 Поэтому ты до сих пор в участке. 676 00:39:19,440 --> 00:39:20,720 Ты не можешь относиться ко всему полегче. 677 00:39:20,858 --> 00:39:24,153 Говори, что угодно, Рэй, только не про Нам. Понял? 678 00:39:24,695 --> 00:39:26,113 Только не про Нам. 679 00:39:28,074 --> 00:39:31,160 Энди. Энди, у нас вызов. 680 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Да. 681 00:39:40,669 --> 00:39:42,963 Фэнси просит проверить ограбление с нападением. 682 00:39:43,047 --> 00:39:44,967 - Диана отвезет Сильвию домой. - Что там? 683 00:39:45,007 --> 00:39:47,468 Напали на двоих колумбийцев на Грандиозной. 684 00:40:03,025 --> 00:40:04,485 - Привет. - Привет. 685 00:40:06,570 --> 00:40:09,250 - Покажи заявление. - Они не хотят его писать. 686 00:40:09,824 --> 00:40:11,909 Знаете, они говорят, что не знают друг друга. 687 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Этот говорит, что он упал. 688 00:40:13,702 --> 00:40:15,942 Этот говорит, что на него напали, но не знает, кто. 689 00:40:16,205 --> 00:40:18,416 Им не нужна полиция. 690 00:40:22,545 --> 00:40:24,505 Упал, значит? 691 00:40:26,048 --> 00:40:27,800 - Sí. - Случайно? 692 00:40:29,176 --> 00:40:31,804 - Случайно. Sí. - И тебя не ограбили? 693 00:40:32,680 --> 00:40:34,920 - Не ограбили. - И ты не наркоторговец? 694 00:40:35,474 --> 00:40:39,353 И черный парень со шрамом вот здесь и следами от уколов на руках 695 00:40:39,478 --> 00:40:42,273 не напал на тебя, не приставил пистолет размером с дренажную трубу 696 00:40:42,440 --> 00:40:44,525 к твоему лицу и не забрал твою черную сумочку 697 00:40:44,608 --> 00:40:46,248 с твоими усердно заработанными наркоденьгами, да? 698 00:40:46,360 --> 00:40:47,736 Ничего такого не было, да? 699 00:40:47,903 --> 00:40:51,615 Не надо полиции, не было ограбление. 700 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 Ладно. Я просто спросил. 701 00:40:57,204 --> 00:41:00,082 Отказ от сотрудничества и от медпомощи. 702 00:41:00,207 --> 00:41:01,250 Понял. 703 00:41:10,426 --> 00:41:12,470 Застрелен Фердинанд Холли на 2-ой и 5-ой. 704 00:41:12,553 --> 00:41:14,763 - В вашем офисе сказали отреагировать. - Он мертв? 705 00:41:14,972 --> 00:41:17,099 Вроде при смерти. Езжайте за мной. 706 00:41:45,878 --> 00:41:49,089 Застрелили в спину. Сильно ранен. Не пускает к себе никого. 707 00:41:51,675 --> 00:41:55,137 - Фердинанд. - Не трогай меня, мужик. 708 00:41:57,139 --> 00:42:00,851 - Лежи спокойно. - Жарко. 709 00:42:04,313 --> 00:42:08,150 Всё равно я взял этих колумбийцев за жабры. 710 00:42:08,234 --> 00:42:09,401 Хорошо. 711 00:42:09,860 --> 00:42:13,822 Кто-то с банды Марвина Фриленда напал на меня. 712 00:42:14,365 --> 00:42:15,699 В полуквартале отсюда. 713 00:42:16,575 --> 00:42:19,995 - Кто именно? - Спроси своего братана в хоккейной куртке. 714 00:42:22,581 --> 00:42:25,501 Эдди Леон стрелял. Водилу не разглядел. 715 00:42:26,210 --> 00:42:30,339 Проверьте неотложки. Двоих я успел. 716 00:42:30,673 --> 00:42:33,634 Хорошо. Мы сверим ранения с 44-ым. 717 00:42:37,012 --> 00:42:39,348 Мне жаль, Фердинанд. 718 00:42:40,516 --> 00:42:44,812 Это за услугу, не за аренду. Вот тебе и пожалуйста. 719 00:42:49,984 --> 00:42:52,444 Неучтенных тел нет, Роберт. 720 00:42:53,279 --> 00:42:57,241 Не.. не дай им забить на это дело. 721 00:42:59,243 --> 00:43:03,497 722 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 Мы взяли это у него. 723 00:43:24,476 --> 00:43:25,894 Энди, оформишь? 724 00:43:27,062 --> 00:43:28,230 Мне надо скататься кое-куда. 725 00:43:32,735 --> 00:43:34,528 - Меня надо отвезти. - Конечно, идем. 726 00:43:36,905 --> 00:43:39,742 Все наденьте перчатки. Парень чё-то подцепил. 727 00:43:50,711 --> 00:43:53,130 Не, это правда. 728 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 Кто-то там тратит алкоголь впустую. А, забудь. 729 00:44:00,721 --> 00:44:04,725 - Надо поговорить. - Мне уже преподали библейский урок. 730 00:44:07,353 --> 00:44:08,854 Пошли. 731 00:44:15,982 --> 00:44:17,154 Чё, в сортир пойдем? 732 00:44:17,237 --> 00:44:18,882 Мне надо было туда еще минут 20 назад. 733 00:44:18,906 --> 00:44:20,866 - Идем. - Да. 734 00:44:29,249 --> 00:44:32,670 Фердинанда Холли замочили на улице. 735 00:44:33,295 --> 00:44:36,840 И сколько подорзреваемых? 50? 55? 736 00:44:36,924 --> 00:44:39,635 Нет, нет, нет, Марвин Фриленд его замочил, Калинс, 737 00:44:39,802 --> 00:44:41,122 после того, как ты его сдал. 738 00:44:41,220 --> 00:44:43,430 Господи. Мы уже об этом базарили. 739 00:44:44,098 --> 00:44:46,433 Я не буду пускать слезы по твоему информатору. 740 00:44:46,934 --> 00:44:51,730 Но я готов поссать в его честь, если уйдешь с линии огня. 741 00:44:57,528 --> 00:45:00,739 Ты этому парню далеко в подмётки не годишься! 742 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 А при этом ты еще мой коллега! 743 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 - Погоди, это ненадолго. - Да, давай. 744 00:45:05,494 --> 00:45:08,288 Пиши на меня заяву, Калинс, давай, привлекай свидетелей. 745 00:45:08,372 --> 00:45:11,834 Уверен, снаружи так и стоит толпа людей, которые готовы за тебя вступиться. 746 00:45:26,223 --> 00:45:27,933 Извините, что выгнал клиентов. 747 00:45:37,223 --> 00:45:42,933 Перевод: Alexshowsmercy 747 00:45:43,305 --> 00:46:43,536