1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:19,458 --> 00:01:21,625 ¿Cómo lo hicieron los últimos ocho años ... 3 00:01:23,291 --> 00:01:27,083 de mi vida transformar ¿En ocho hermosos manantiales? 4 00:02:33,625 --> 00:02:35,666 Rani Malini Sanjay 5 00:03:57,166 --> 00:04:00,375 Caer siete veces, levántate ocho 6 00:04:03,583 --> 00:04:04,500 ¡Posición! 7 00:04:16,166 --> 00:04:17,333 Puedes ir a tu posición. 8 00:04:19,291 --> 00:04:22,333 Si alguien en este dojo me derrota 9 00:04:24,291 --> 00:04:25,208 Puedes tener mi iPod. 10 00:04:32,875 --> 00:04:35,958 Karthik, de vuelta. Es solo un más fresco. 11 00:04:36,500 --> 00:04:37,458 -Lo sé. -¡Oh! 12 00:04:37,750 --> 00:04:39,541 Pero esa oferta de iPod es muy tentadora. 13 00:04:39,875 --> 00:04:40,833 Lucharé. 14 00:04:46,083 --> 00:04:52,833 El emperador está en el campo de batalla 15 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 ¿Solo un más fresco? 16 00:05:18,083 --> 00:05:18,958 Lucha conmigo. 17 00:05:24,708 --> 00:05:25,583 ¿Qué pasó? 18 00:05:26,583 --> 00:05:27,500 No peleo con mujeres. 19 00:05:28,208 --> 00:05:32,166 Tu cuerpo es débil. No puedo aprovechar eso. 20 00:05:35,208 --> 00:05:36,083 Deja mi mano. 21 00:05:36,250 --> 00:05:38,791 Dijiste a alguien en el dojo, ¿verdad? Vamos entonces. 22 00:05:42,958 --> 00:05:46,791 Ve y compite en un poco de cocina o concursos de bordados. 23 00:05:47,416 --> 00:05:49,500 Las artes marciales son lo de un hombre. 24 00:05:55,916 --> 00:05:57,208 Mañana, alguien vendrá. 25 00:05:57,666 --> 00:06:01,833 Su nombre es Shuddhi Ayodhya. Pelea con ella, manténgase firme y ... 26 00:06:02,250 --> 00:06:06,250 Entonces dime si artes marciales es solo para hombres. 27 00:06:07,291 --> 00:06:10,208 Shuddhi? Una chica? 28 00:06:24,166 --> 00:06:26,166 Shuddhi ayodhya. 29 00:06:27,791 --> 00:06:31,000 ¿Puede una chica derrotarme? 30 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 Mierda. 31 00:06:53,041 --> 00:06:54,041 ¿Eso es todo? 32 00:06:55,416 --> 00:06:56,291 ¿Nadie? 33 00:06:59,416 --> 00:07:02,083 Hablaste tan bien sobre alguien. 34 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Esperar… 35 00:07:06,250 --> 00:07:07,875 Shuddhi ayodhya. 36 00:07:08,625 --> 00:07:09,500 ¿Dónde está ella? 37 00:07:12,666 --> 00:07:13,541 Shuddhi. 38 00:07:21,875 --> 00:07:22,791 ¡Feliz cumpleaños! 39 00:07:25,500 --> 00:07:26,625 Te conté de alguien ayer, ¿recuerdas? 40 00:07:27,208 --> 00:07:28,083 Es él. 41 00:07:28,500 --> 00:07:31,250 ¡Oh! ¿Entonces eres tú? 42 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 ¡Vamos, peleemos! 43 00:07:33,375 --> 00:07:35,750 Pero escuché que no luchas contra las mujeres. 44 00:07:37,041 --> 00:07:37,916 Sí. 45 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 Pero dicen grandes cosas acerca de ti. 46 00:07:40,583 --> 00:07:43,916 -So, quiero ver tu fuerza. -Se no se trata de probarte en la colchoneta, 47 00:07:44,166 --> 00:07:45,875 pero no ser provocado por tus palabras. 48 00:07:46,875 --> 00:07:49,375 Eso es lo que creo que es una verdadera fuerza. 49 00:07:50,000 --> 00:07:51,250 Todas las palabras? 50 00:07:52,000 --> 00:07:52,875 Sin acción? 51 00:08:08,791 --> 00:08:10,666 Todavía ... ¿no hay acción? 52 00:08:59,041 --> 00:09:01,250 ¡El equipo es para aficionados como tú! 53 00:09:01,916 --> 00:09:04,041 Yo soy el Texas Sub-19 ¡Campeón de taekwondo! 54 00:11:13,333 --> 00:11:15,083 -Hola. Por favor, ten un asiento. -Hello, señor. 55 00:11:15,541 --> 00:11:16,875 Gracias por venir. Por favor siéntate. 56 00:11:22,041 --> 00:11:22,916 El año pasado, 57 00:11:23,250 --> 00:11:26,250 Me topé con tu Rayos del libro de poesía. 58 00:11:26,708 --> 00:11:29,916 Mientras lo lee al azar, Encontré el capítulo sobre la muerte. 59 00:11:30,291 --> 00:11:35,666 Escribiste sobre la pérdida de un ser querido de una manera tan vívida. 60 00:11:35,833 --> 00:11:39,250 Exactamente un mes antes de eso, Mi esposa murió de un ataque al corazón. 61 00:11:39,333 --> 00:11:43,083 Cada vez que leo ese capítulo, Sentí un alivio desconocido. 62 00:11:43,208 --> 00:11:45,291 Cuando busqué al autor, Me dijeron ... 63 00:11:45,583 --> 00:11:47,875 Una niña de 17 años lo escribió. 64 00:11:48,208 --> 00:11:49,916 Estaba asombrado. 65 00:11:50,666 --> 00:11:53,708 Quería conocerte a cualquier costo Y gracias. 66 00:11:54,041 --> 00:11:54,958 Gracias. 67 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 A una edad tan temprana 68 00:11:59,083 --> 00:12:01,375 como escribiste sobre una emoción tan profunda? 69 00:12:03,000 --> 00:12:03,875 Mi padre. 70 00:12:04,500 --> 00:12:05,750 Era un francotirador del ejército indio. 71 00:12:06,250 --> 00:12:10,333 Perdió su vida en una primera línea emboscada en Siachen. 72 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Su muerte me empujó en un océano de lágrimas. 73 00:12:13,500 --> 00:12:14,666 Por días ... 74 00:12:17,333 --> 00:12:21,250 Nuestra vida se sintió como un Hiroshima destrozado. 75 00:12:22,458 --> 00:12:26,583 Para hacer frente, vertí todos mis sentimientos en papel. 76 00:12:28,583 --> 00:12:29,833 Y así fue como sucedió el libro. 77 00:12:30,250 --> 00:12:32,958 Tus palabras me dieron un gran consuelo. 78 00:12:33,416 --> 00:12:36,166 Como una muestra de gratitud, Acepte este pequeño regalo. 79 00:12:41,333 --> 00:12:42,250 Por favor. 80 00:12:44,375 --> 00:12:45,250 Por favor. 81 00:12:54,583 --> 00:12:56,083 Muchas gracias por venir. 82 00:13:21,000 --> 00:13:25,166 El viaje que planeaste para tu próximo libro ... No me lo pospongas. 83 00:13:25,791 --> 00:13:29,416 Maestro, ¿cómo puedo dejarte? en esta condición? 84 00:13:30,291 --> 00:13:31,875 El médico dijo un máximo de tres años. 85 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Tienes que irse entonces, ¿verdad? 86 00:13:35,333 --> 00:13:38,083 Todos vinimos aquí solo para vivir No quedarme aquí para siempre. 87 00:13:39,666 --> 00:13:44,416 Si me voy ahora, me llevará dos años Para completar mi próximo libro. 88 00:13:45,458 --> 00:13:50,333 Pero si me quedo, puedo cuidarte y prepárate para mi cinturón negro. 89 00:13:51,500 --> 00:13:55,666 Hasta que te entreno para tu cinturón negro, No dejaré este mundo. ¿Bueno? 90 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Por favor. 91 00:14:03,083 --> 00:14:03,958 Me iré. 92 00:14:11,500 --> 00:14:15,000 ¿Consideraste B.Tech todavía? 93 00:14:15,833 --> 00:14:19,000 Ya te lo dije. Me encanta el diseño de zapatos. 94 00:14:19,625 --> 00:14:20,541 No haré nada más. 95 00:14:22,625 --> 00:14:24,750 ¿Escuchaste eso? ¡Quiere coser zapatos! 96 00:14:26,791 --> 00:14:29,000 Si tus zapatos se desgastan No me pidas que compre otros nuevos. 97 00:14:29,375 --> 00:14:31,083 Pregúntale, los hará por ti. 98 00:14:32,416 --> 00:14:35,000 ¡No coser zapatos, diseñándolos! 99 00:14:35,375 --> 00:14:36,833 Es una industria de mil millones de dólares. 100 00:14:39,500 --> 00:14:42,541 Mientras creamos nuestros zapatos solo pertenece bajo nuestros pies, 101 00:14:42,916 --> 00:14:45,208 Creemos que nuestra vida también siempre está bajo los pies de alguien. 102 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 ¡Ey! ¡Oye, hijo! 103 00:15:02,000 --> 00:15:02,875 Hola. 104 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Hola. 105 00:15:04,916 --> 00:15:09,166 Busqué todas las librerías para los rayos del libro de poesía de Shuddhi. 106 00:15:10,875 --> 00:15:13,458 Dicen que está agotado. ¿Tienes una copia? 107 00:15:26,875 --> 00:15:29,916 Obtuve su autógrafo sobre esto. Tenga cuidado con eso. 108 00:15:30,750 --> 00:15:31,958 Devuélvelo después de leer. 109 00:15:35,958 --> 00:15:36,875 Gracias. 110 00:15:39,375 --> 00:15:42,166 Un compañero escritor bromeó una vez que ... 111 00:15:42,583 --> 00:15:47,041 Los rayos de mi libro llegaron a tanta gente Solo porque yo era hermosa. 112 00:15:48,291 --> 00:15:51,666 Ella puede haberlo dicho juguetonamente, Pero me hizo pensar profundamente. 113 00:15:51,916 --> 00:15:56,666 Porque cuando las mujeres trabajadoras a ser un poco hermoso, 114 00:15:57,041 --> 00:16:03,041 El mundo a menudo pasa por alto sus sueños, luchas, determinación y lágrimas. 115 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 La gente supone que todo éxito viene solo por su aspecto. 116 00:16:07,000 --> 00:16:08,291 Pero, ¿qué es realmente la belleza? 117 00:16:08,916 --> 00:16:12,000 No es apariencia, color o adorno. 118 00:16:12,666 --> 00:16:15,666 No es el juicio u opinión de alguien. 119 00:16:16,458 --> 00:16:19,750 No es el alabanza de un poeta o la visión de un pintor. 120 00:16:20,208 --> 00:16:21,125 Entonces, ¿qué es? 121 00:16:21,458 --> 00:16:23,375 La belleza significa "personaje". 122 00:16:23,750 --> 00:16:27,833 Como mujer, digo esto: "No quiero gente para llamarme hermosa ". 123 00:16:28,166 --> 00:16:29,125 En cambio, di ... 124 00:16:29,333 --> 00:16:30,750 "Tienes un espíritu trabajador". 125 00:16:31,250 --> 00:16:32,416 "Eres compasivo". 126 00:16:32,875 --> 00:16:34,125 "Eres valiente". 127 00:16:34,583 --> 00:16:36,000 "Eres inteligente". 128 00:16:36,250 --> 00:16:37,208 Eso me hará feliz. 129 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Dirígenos a nosotros por nuestras cualidades. 130 00:16:40,708 --> 00:16:43,875 EM. Subbulakshmi se encuentra por devoción, no belleza. 131 00:16:44,333 --> 00:16:47,375 Madre Teresa se encuentra para compasión, no belleza. 132 00:16:47,666 --> 00:16:50,583 Ayn Rand se encuentra para filosofía, no belleza. 133 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 Saraswati significa conocimiento. 134 00:16:52,416 --> 00:16:53,666 Durga significa coraje. 135 00:16:54,125 --> 00:16:55,416 Gauri significa penitencia. 136 00:16:55,583 --> 00:16:56,791 Lakshmi significa prosperidad. 137 00:16:57,250 --> 00:17:02,125 Cada diosa es venerada por sus cualidades, no por su belleza. 138 00:17:02,541 --> 00:17:05,958 Tus cualidades se convierten en tu firma, No es tu belleza. 139 00:17:06,375 --> 00:17:08,958 Por eso, más que este mundo y hombres, 140 00:17:09,250 --> 00:17:13,250 Las mujeres deben mirar a las mujeres más allá de la belleza. 141 00:17:13,666 --> 00:17:18,625 Cuando miras más allá de la belleza, Verás un océano dentro de una mujer. 142 00:17:18,875 --> 00:17:22,083 Verás a una diosa, llena de cualidades. 143 00:17:22,333 --> 00:17:24,875 Entonces, busca a la diosa en ti. 144 00:17:25,458 --> 00:17:27,250 Diosa en ti. 145 00:17:27,958 --> 00:17:28,958 Ese es el título de mi segundo libro. 146 00:17:35,333 --> 00:17:36,375 ¿Puedes darme su número? 147 00:17:38,000 --> 00:17:40,833 Quiero enviarle una disculpa, por ser un idiota en el dojo. 148 00:17:43,875 --> 00:17:44,791 Ella no usa un teléfono. 149 00:17:45,708 --> 00:17:46,875 Solo espera hasta que regrese. 150 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 ¿Cuándo viene ella? 151 00:17:48,500 --> 00:17:49,375 Diciembre. 152 00:17:51,416 --> 00:17:53,916 Has preguntado lo suficiente por nosotros. Ahora cuéntame sobre ti. 153 00:17:56,541 --> 00:17:57,458 Soy de Texas. 154 00:17:58,333 --> 00:18:01,000 Vinimos aquí para vender nuestras propiedades como parte del negocio de mi padre. 155 00:18:01,416 --> 00:18:03,583 Terminé mi duodécimo y Estoy en un descanso ahora mismo. 156 00:18:03,875 --> 00:18:05,125 Solo tratando de averiguar Lo que realmente me gusta. 157 00:18:05,416 --> 00:18:06,291 A partir de ahora, es música. 158 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 Gracias. Gracias, ¡Todos, por venir! 159 00:18:50,375 --> 00:18:53,500 Y por apoyarme a mí y a mi banda, Nostalgia, cada fin de semana. 160 00:18:55,666 --> 00:18:57,125 Amo la música india. 161 00:18:57,958 --> 00:19:00,708 Si cometí algún error, lo siento. 162 00:19:01,041 --> 00:19:01,916 Estoy aprendiendo. 163 00:19:06,333 --> 00:19:07,250 Anita. 164 00:19:13,833 --> 00:19:15,125 Tocaste la guitarra muy bien. 165 00:19:16,083 --> 00:19:19,458 Todos aplaudieron para Varun, Pero eres igual de bueno. 166 00:19:19,791 --> 00:19:20,666 Gracias. 167 00:19:22,708 --> 00:19:23,583 Te amo. 168 00:19:28,333 --> 00:19:30,666 Tú, Shuddhi y yo crecimos juntos. 169 00:19:31,500 --> 00:19:34,541 Estos sentimientos no son nuevos. Han estado allí durante mucho tiempo. 170 00:19:38,833 --> 00:19:39,833 Esto no funcionará, Karthik. 171 00:19:41,250 --> 00:19:42,666 Te lo estoy diciendo esto ahora con una sonrisa, 172 00:19:42,750 --> 00:19:44,791 para que no tengamos separarse más tarde. 173 00:19:46,291 --> 00:19:47,375 El resto depende de ti. 174 00:19:53,333 --> 00:19:54,208 Karthik. 175 00:19:56,625 --> 00:19:59,875 Hay una competencia de canto telugu Llamado campeonato de Goldmedal Nightingale 176 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 en el día de Año Nuevo. 177 00:20:01,583 --> 00:20:02,916 Tienes que cantar de la lista de canciones que proporcionan. 178 00:20:03,458 --> 00:20:06,875 Elegí uno, pero no entiendo el significado. ¿Puedes ayudar? 179 00:20:08,041 --> 00:20:08,916 Voy a tratar de. 180 00:20:13,875 --> 00:20:15,083 "Vidhatha Thalapuna". 181 00:20:15,750 --> 00:20:17,375 De la película Sirivennela? 182 00:20:18,083 --> 00:20:21,000 De vuelta en décimo grado, tuvimos un concurso llamado "Leer entre líneas". 183 00:20:21,708 --> 00:20:25,625 Los estudiantes tuvieron que interpretar La letra de los grandes poetas 184 00:20:25,708 --> 00:20:28,125 Como Aatreya, Veturi y Sirivennela. 185 00:20:29,000 --> 00:20:30,875 ¿Y adivina quién obtuvo el primer premio? 186 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 Shuddhi ayodhya. Para esta canción en sí. 187 00:20:36,291 --> 00:20:38,208 Ella estará aquí en un mes. Buena suerte. 188 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Papá, ¿dónde está mamá? 189 00:20:55,125 --> 00:20:56,166 Ella fue a la casa de tu tía. 190 00:20:57,708 --> 00:20:59,833 Pavan consiguió un asiento en Estados Unidos. 191 00:21:01,000 --> 00:21:02,291 Es realmente talentoso. 192 00:21:03,916 --> 00:21:05,916 Tu tío esta lanzando Una gran celebración para él. 193 00:21:06,833 --> 00:21:07,708 ¡Oh! 194 00:21:09,583 --> 00:21:10,625 También me invitaron. 195 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 Pero, ¿cómo muestro mi cara allí? 196 00:21:14,208 --> 00:21:15,875 Ellos preguntarán qué tu hijo lo está haciendo con su vida. 197 00:21:16,291 --> 00:21:18,375 ¿Debo decirles que mi hijo quiere? Coser y pulir botas, 198 00:21:19,333 --> 00:21:21,750 los mismos que dejan fuera de su casa? 199 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 -Hola. -Hola. 200 00:22:10,958 --> 00:22:11,875 ¿Qué pasó? 201 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 ¿Conseguiste esta carrera? por un roller de carretera? 202 00:22:16,875 --> 00:22:19,833 Enojado con mi padre, Una vez lo golpeé al suelo. 203 00:22:20,000 --> 00:22:22,833 Incluso cuando tuve que atar Mi cabello largo en la escuela, 204 00:22:23,708 --> 00:22:25,166 No usé tantas bandas de goma. 205 00:22:28,708 --> 00:22:32,750 Tienes un nuevo fan. Te sorprenderá saber quién es. 206 00:22:33,041 --> 00:22:34,750 ¿Un fan? ¿OMS? 207 00:23:19,375 --> 00:23:20,416 Una vez más. 208 00:23:20,791 --> 00:23:24,833 -Una vez más. -Una vez más. 209 00:23:25,000 --> 00:23:27,833 -Kay, está bien, bien. -Una vez más. 210 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Esto está dedicado a alguien Muy especial en la multitud. 211 00:24:16,375 --> 00:24:17,916 Eso es todo por esta noche. ¡Gracias! 212 00:24:18,541 --> 00:24:19,500 Vamos. 213 00:24:24,458 --> 00:24:25,333 Hola, Karthik. 214 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 Hola, Shuddhi. 215 00:24:31,875 --> 00:24:32,750 Hola 216 00:24:34,291 --> 00:24:37,500 Karthik, mamá debe estar esperando. Ya es tarde. 217 00:24:40,750 --> 00:24:41,625 Adiós. 218 00:24:44,291 --> 00:24:45,916 Oye, Varun. Tu papá está llamando. 219 00:25:14,208 --> 00:25:16,833 A pesar de una brecha de un año, Tus reflejos siguen siendo los mismos. 220 00:25:17,333 --> 00:25:18,291 ¡Lightning rápido! 221 00:25:18,833 --> 00:25:20,083 Todo crédito a mi maestro. 222 00:25:20,916 --> 00:25:21,875 Me enseñó bien. 223 00:25:23,666 --> 00:25:24,875 ¿Cómo está tu salud? 224 00:25:25,250 --> 00:25:28,333 Estoy tan sano y en forma que estoy listo Para desafiar el reclamo del médico 225 00:25:28,416 --> 00:25:29,916 Que me quedan un par de años. 226 00:25:30,250 --> 00:25:31,666 ¿No me veo así? 227 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Espero y deseo con todo mi corazón, 228 00:25:35,375 --> 00:25:37,416 que los médicos están equivocados en su caso 229 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Shuddhi. 230 00:26:04,958 --> 00:26:07,125 Había dicho que le daría a este iPod a quien me derrota. 231 00:26:07,708 --> 00:26:09,875 Lo puse allí y me fui. Pero no lo recogiste. Entonces… 232 00:26:10,833 --> 00:26:13,916 Eso no fue una competencia Y esto no es un trofeo. 233 00:26:15,041 --> 00:26:18,791 Cuando estabas preocupado por ese chico No tuve más remedio que intervenir. 234 00:26:20,750 --> 00:26:21,666 Shuddhi, 235 00:26:23,583 --> 00:26:25,875 No dormiré hasta que tomes esto. 236 00:26:27,958 --> 00:26:30,041 Entonces por favor muera por insomnio. 237 00:26:30,791 --> 00:26:31,708 ¡Buena suerte! 238 00:26:34,791 --> 00:26:35,875 ¡Dios! 239 00:26:38,416 --> 00:26:40,041 Su resistencia es como la gravedad. 240 00:26:46,166 --> 00:26:47,500 Sigue empujándome hacia ella. 241 00:27:19,083 --> 00:27:21,916 Entonces, ¿cómo están tu ¿Clases de música que van? 242 00:27:22,000 --> 00:27:23,791 Berklee no es tan difícil como Piensas, papá. 243 00:27:24,083 --> 00:27:25,500 No te preocupes, puedo romperlo. 244 00:27:26,125 --> 00:27:27,041 Creo en ti. 245 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 Y para Navidad El tío Anand nos invitó a cenar. 246 00:27:31,500 --> 00:27:33,875 Su hija Mallika está de vuelta de Australia. 247 00:27:35,208 --> 00:27:36,166 ¿Sabes que? 248 00:27:38,625 --> 00:27:40,416 Ella también ama la música. 249 00:27:42,125 --> 00:27:43,708 Ella también se está preparando para Berklee. 250 00:27:45,875 --> 00:27:48,375 Entonces, no hagas ningún otro plan ese día. ¿Bueno? 251 00:27:48,625 --> 00:27:49,541 Por favor. 252 00:27:52,625 --> 00:27:53,833 -Buenas noches -Boen Night, papá. 253 00:27:54,041 --> 00:27:54,916 Buenas noches. 254 00:28:07,458 --> 00:28:09,000 Puede que no lo muestre, pero ... 255 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 toda esta cosa de Berklee es muy estresante. 256 00:28:14,500 --> 00:28:18,666 Mamá, que justo es forzar tus sueños en mi? 257 00:28:20,916 --> 00:28:23,166 Estás conduciendo un Mercedes a los 19 años. 258 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 ¿Por qué? 259 00:28:26,583 --> 00:28:27,583 Porque no pudo. 260 00:28:28,750 --> 00:28:31,166 Estás gastando lakhs en tus cosas favoritas. 261 00:28:32,041 --> 00:28:33,583 Nunca te cuestionó sobre nada. 262 00:28:34,875 --> 00:28:35,791 ¿Por qué? 263 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Porque no pudo. 264 00:28:39,541 --> 00:28:41,291 Intentó mucho para ingresar a Berklee. 265 00:28:42,458 --> 00:28:43,333 Él falló. 266 00:28:44,583 --> 00:28:46,708 Por eso quiere verte allí. 267 00:28:48,041 --> 00:28:49,166 No solo las comodidades Varun. 268 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Los sueños también deben compartirse. 269 00:28:54,916 --> 00:28:55,791 Buenas noches. 270 00:29:12,583 --> 00:29:13,500 Te amo. 271 00:29:13,916 --> 00:29:15,250 Oh, dices eso ahora. 272 00:29:15,916 --> 00:29:19,541 Pero un día, alguien más vendrá en tu vida con amor y matrimonio. 273 00:29:19,791 --> 00:29:21,625 Y luego olvidarás a tu madre. 274 00:29:22,916 --> 00:29:24,916 Los olvidaré por ti 275 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 Pero no te olvidaré por ellos. 276 00:29:29,083 --> 00:29:30,000 Vamos a ver. 277 00:29:30,208 --> 00:29:31,125 Vamos a ver. 278 00:29:36,833 --> 00:29:37,708 Gracias hombre. 279 00:29:38,125 --> 00:29:41,041 En el momento en que pregunté, diste Yo cinco millones sin una pregunta. 280 00:29:41,958 --> 00:29:44,375 En un par de años, pagaré De vuelta con interés. 281 00:29:44,916 --> 00:29:45,791 Fresco. 282 00:29:46,125 --> 00:29:47,208 No es un gran problema. 283 00:29:57,125 --> 00:29:59,041 Tengo un resfrío. También podría ser fiebre. 284 00:29:59,291 --> 00:30:00,208 Podrías atraparlo. 285 00:30:06,208 --> 00:30:07,250 Oye, teléfono. 286 00:30:10,500 --> 00:30:11,666 ¿Qué pasa, cuñado? 287 00:30:11,958 --> 00:30:14,083 Solo me recuerdas durante la Navidad? 288 00:30:14,375 --> 00:30:15,291 Mi hermano. 289 00:30:15,791 --> 00:30:17,791 Trabaja en el Senado de Massachusetts. 290 00:30:18,250 --> 00:30:21,291 Si Mallika se mete en Berklee mañana, Ella se quedará con él. 291 00:30:21,958 --> 00:30:23,750 Mallika, ven y come. 292 00:30:23,833 --> 00:30:24,833 La cena está lista. 293 00:30:25,166 --> 00:30:26,083 Vienen, mamá. 294 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Ese es mi número. 295 00:30:34,375 --> 00:30:36,166 Me encantaría estar en contacto contigo. 296 00:30:46,333 --> 00:30:48,208 -Gracias. Gracias por venir. -Gracias. 297 00:30:48,541 --> 00:30:49,416 Muchas gracias. 298 00:30:50,750 --> 00:30:51,625 Adiós. 299 00:31:17,333 --> 00:31:19,416 Varun, donde estas ¿Vas a esta hora? 300 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 Solo un pequeño recado con mi banda de música. 301 00:31:22,041 --> 00:31:24,208 No, Varun. No estás bien. Quédate atrás. 302 00:31:24,791 --> 00:31:25,791 Volveré en 20 minutos. 303 00:31:28,625 --> 00:31:29,666 Papá, por favor. 304 00:31:31,041 --> 00:31:31,958 Bueno. 305 00:31:32,166 --> 00:31:33,583 Encender el calentador y vuelve pronto. 306 00:31:33,666 --> 00:31:34,958 -GRÁNTOS, papá. Te amo. -¿Bueno? 307 00:31:35,166 --> 00:31:36,333 Yo también te amo. Cuidarse. 308 00:31:53,583 --> 00:31:54,458 Ey. 309 00:31:59,625 --> 00:32:01,166 Hace mucho frío. ¿Puedo dejarte en casa? 310 00:32:03,416 --> 00:32:04,500 No me voy a casa. 311 00:32:05,958 --> 00:32:08,083 La fiesta de Navidad de mi amigo está en Coonoor. 312 00:32:09,291 --> 00:32:10,666 La bicicleta de Karthik tiene una llanta pinchada. 313 00:32:11,375 --> 00:32:14,083 Me pidió que esperara aquí por este vestido. 314 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 Estará aquí pronto. 315 00:32:21,083 --> 00:32:22,166 Ya son las 11:00 p.m. 316 00:32:23,083 --> 00:32:24,666 Un auto se fue en el momento en que llegué. 317 00:32:25,250 --> 00:32:26,250 No es seguro, supongo. 318 00:32:27,791 --> 00:32:30,041 Sé que puedes protegerte. Lo he visto personalmente. 319 00:32:31,583 --> 00:32:32,750 Pero es necesario ¿Hacer eso con este vestido? 320 00:32:34,500 --> 00:32:35,541 ¿Sabes lo hermoso que se ve? 321 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 No solo me refiero al vestido. 322 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 También te ves realmente hermosa. 323 00:32:46,833 --> 00:32:47,750 ¿Acabas de sonreír? 324 00:32:54,291 --> 00:32:55,166 Por favor. 325 00:32:58,333 --> 00:32:59,791 Llamemos a Karthik Midway e informarle. 326 00:33:08,875 --> 00:33:12,750 Por favor, deja de ofrecer chaquetas o suéteres. 327 00:33:13,708 --> 00:33:14,666 Se hace a muerte. 328 00:33:18,708 --> 00:33:21,583 Y solo si no me obligas para tomar ese iPod 329 00:33:22,291 --> 00:33:23,208 Entraré. 330 00:33:41,208 --> 00:33:42,333 Leí tu libro de poesía. 331 00:33:42,875 --> 00:33:43,750 Hermosas cosas. 332 00:33:44,666 --> 00:33:45,583 Gracias. 333 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 ¿Cómo va su próximo libro? 334 00:33:50,541 --> 00:33:51,416 Excelente. 335 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Saldrá el año que viene. 336 00:34:03,625 --> 00:34:05,125 -Hey, Varun, dime. -Esté. 337 00:34:07,458 --> 00:34:09,916 Yo estaba solo Y Varun me ofreció un paseo 338 00:34:10,458 --> 00:34:11,500 Entonces me subí al auto. 339 00:34:14,208 --> 00:34:15,500 ¡Te digo que te mataré! 340 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Ha pasado una hora desde que te fuiste. 341 00:34:17,583 --> 00:34:19,333 Me estaba congelando. Por eso entré. 342 00:34:21,958 --> 00:34:23,166 Casi estoy ahí. 343 00:34:23,583 --> 00:34:24,625 Acabas de callarse y venir también. 344 00:34:28,708 --> 00:34:31,083 Escuché que no usas un teléfono móvil o redes sociales. 345 00:34:33,083 --> 00:34:34,625 ¿Cómo se puede contactarlo entonces? 346 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 ¡Tienen que luchar! 347 00:34:40,375 --> 00:34:41,250 Sí. 348 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 ¿Quién lo sabría mejor que yo? 349 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Me llevó todo un año para conseguir una cita contigo. 350 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Toma un derecho desde aquí. 351 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Tenemos una competencia de canto en el día de año nuevo 352 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 Elegí la primera canción De la película Sirivennela. 353 00:35:04,416 --> 00:35:07,625 Karthik me dijo ... sobre tu premio escolar. 354 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 ¿Me pueden ayudar con eso? 355 00:35:13,000 --> 00:35:14,625 Dame una razón ¿Por qué debería ayudarte? 356 00:35:15,875 --> 00:35:17,833 ¿Con todo tu ego y arrogancia a los demás? 357 00:35:18,375 --> 00:35:19,333 ¿Qué ego? 358 00:35:20,541 --> 00:35:21,625 Ya te quitaste lo que tenía. 359 00:35:23,000 --> 00:35:24,083 Después de ese día en el dojo, 360 00:35:24,833 --> 00:35:26,083 No he vuelto a ser el mismo varun. 361 00:35:29,416 --> 00:35:30,375 Esta es la casa. 362 00:35:40,916 --> 00:35:41,791 Gracias. 363 00:35:43,375 --> 00:35:44,250 Shuddhi. 364 00:35:47,500 --> 00:35:50,625 Karthik me dijo que Te vas el 31. 365 00:35:51,916 --> 00:35:53,083 Quiero conocerte una vez más ... 366 00:35:53,625 --> 00:35:55,166 cara a cara, ¿tal vez en una cafetería? 367 00:35:55,708 --> 00:35:57,125 No sé si es una buena idea. 368 00:35:59,125 --> 00:36:00,750 Pero a partir de ahora Puedes unirte a nosotros si quieres. 369 00:36:02,083 --> 00:36:03,125 Tengo un poco de fiebre. 370 00:36:03,416 --> 00:36:04,458 Mi cabeza se está dividiendo. 371 00:36:05,375 --> 00:36:06,458 Entonces, no puedo. Lo lamento. 372 00:36:10,166 --> 00:36:11,041 ¿Estás loco? 373 00:36:12,666 --> 00:36:13,833 Entonces, ¿por qué viniste? 374 00:36:15,541 --> 00:36:16,541 ¿Qué debo decirte ahora? 375 00:36:16,833 --> 00:36:18,041 Para quedarse o irse? 376 00:36:19,750 --> 00:36:21,083 Me siento tan culpable, Varun. 377 00:36:28,166 --> 00:36:29,291 Me siento feliz de que te importe. 378 00:36:33,291 --> 00:36:34,625 Feliz cumpleaños y Feliz Navidad. 379 00:36:52,333 --> 00:36:55,333 Me trajiste tan lejos Incluso cuando no estás bien. 380 00:36:56,541 --> 00:36:57,833 Quiero devolver la gratitud. 381 00:36:59,500 --> 00:37:01,166 Sobre la canción Sirivennela, lo ayudaré. 382 00:37:17,458 --> 00:37:18,750 Volveré en un año. 383 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Cuídate Y prepárate para mi cinturón negro. 384 00:37:26,375 --> 00:37:28,083 El significado de la canción. Déelo a Varun. 385 00:37:30,083 --> 00:37:32,000 ¿Sabes cuánto tiempo ¿Esperó esto? 386 00:37:33,041 --> 00:37:34,291 Hubiera sido mejor ¡Si se lo diste tú mismo! 387 00:37:37,625 --> 00:37:38,541 Esto es para ti. 388 00:37:44,041 --> 00:37:46,708 ¿Cuánto tiempo usarás tu ¿Teléfono roto con gomas de goma? 389 00:38:32,083 --> 00:38:35,166 No hubiera ganado eso Primer premio sin ti. 390 00:38:35,791 --> 00:38:37,291 Por eso te lo dedico. 391 00:38:38,750 --> 00:38:39,666 No para mi. 392 00:38:39,958 --> 00:38:41,125 Dedíquelo a Sir Shastri. 393 00:38:42,875 --> 00:38:43,958 Por cierto, que son ¿Estás haciendo aquí? 394 00:38:44,458 --> 00:38:45,666 No usas teléfonos o Facebook. 395 00:38:46,666 --> 00:38:49,083 Si quisiera verte o hablar contigo No tuve más remedio que venir. 396 00:38:50,083 --> 00:38:54,000 Persiguí a Karthik para obtener tu dirección de tu mamá y déme. 397 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 Dijo que volverías en cuatro meses. 398 00:39:01,625 --> 00:39:04,250 Pero para mí, el pensamiento de no verte ... 399 00:39:09,333 --> 00:39:10,750 Sentí que explotaría. 400 00:39:13,750 --> 00:39:14,750 Te veré para el almuerzo. 401 00:39:16,583 --> 00:39:17,458 Sí. 402 00:39:27,833 --> 00:39:28,708 -Hola. -¡Hola! 403 00:39:34,791 --> 00:39:36,166 ¿Qué tiene de especial Cachemira? 404 00:39:41,416 --> 00:39:43,166 Preguntaste que es tan especial Sobre Cachemira, ¿verdad? 405 00:39:43,875 --> 00:39:44,750 ¡Esto es! 406 00:39:45,500 --> 00:39:48,875 En ningún otro lugar de la India ¿Es la temporada de otoño tan hermosa? 407 00:39:49,375 --> 00:39:52,708 Todos piensan que Cachemira tiene que ver con la nieve, montañas y clima frío. 408 00:39:54,833 --> 00:39:58,875 Pero deberías verlo en otoño. Es el cielo en la tierra. 409 00:39:59,708 --> 00:40:01,875 Mira todos estos amarillos y naranjas. 410 00:40:04,291 --> 00:40:06,000 No estamos en Amsterdam o Canadá. 411 00:40:06,666 --> 00:40:07,541 Estamos en la India. 412 00:40:09,000 --> 00:40:10,791 Debería estar en la lista de deseos de todos. 413 00:40:12,541 --> 00:40:16,708 La cosa es que esta temporada solo dura durante dos meses al año. 414 00:40:18,208 --> 00:40:21,666 He estado viajando por mi libro durante el último año y medio, 415 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Y me pareció presenciar esta belleza. 416 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 ¿Pudiste dormir anoche? 417 00:41:27,041 --> 00:41:30,708 ¿Dormiste bien anoche? 418 00:41:34,666 --> 00:41:35,541 Sí, lo hice. 419 00:41:37,083 --> 00:41:37,958 ¿Qué pasa contigo? 420 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 Sí, yo también dormí. 421 00:41:43,500 --> 00:41:44,416 Pero ahora, 422 00:41:47,083 --> 00:41:50,541 se siente como si me haya agolado con una mancuerna de 50 kilo ... 423 00:41:53,291 --> 00:41:54,291 colgando de aquí. 424 00:41:56,000 --> 00:41:57,916 Lo sé. Las despedidas apestan. 425 00:42:01,375 --> 00:42:02,500 Que día de la semana ¿Serás libre? 426 00:42:03,291 --> 00:42:04,958 -Domingo. -Se vea el domingo entonces. 427 00:42:15,750 --> 00:42:16,625 Hermoso vestido. 428 00:42:19,333 --> 00:42:20,875 La primera vez que te vi Estabas en blanco. 429 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 En el dojo ese día. 430 00:42:22,708 --> 00:42:24,208 -Sí. -Sí. 431 00:42:26,125 --> 00:42:29,375 Mira, recuerdo cada Pequeña cosa de ti. 432 00:42:30,208 --> 00:42:32,333 Pero ¿recuerdas ¿Algo sobre mí? 433 00:42:34,000 --> 00:42:39,833 Rayas negras, azules, rojas y azules, 434 00:42:40,375 --> 00:42:42,583 Blanco y azul marino. 435 00:42:43,875 --> 00:42:46,500 Los colores de las camisas Has usado hasta ahora. 436 00:43:19,500 --> 00:43:24,875 ¡Oh belleza, oh belleza! 437 00:43:25,083 --> 00:43:30,125 ¿Me perteneces? 438 00:43:30,500 --> 00:43:36,041 ¡Oh, vida! Por favor decida por mi 439 00:43:36,125 --> 00:43:42,125 ¿Es este un bono o una esclavitud? 440 00:43:42,208 --> 00:43:45,833 Conocerte 441 00:43:47,916 --> 00:43:52,500 Es un momento de maravilla 442 00:43:53,250 --> 00:43:57,958 Tu vista 443 00:43:59,041 --> 00:44:03,958 Es una celebración 444 00:44:04,541 --> 00:44:09,666 Tu presencia es mi comodidad 445 00:44:10,208 --> 00:44:15,583 Querido amor, ¿caminarás junto a mí? 446 00:44:15,833 --> 00:44:20,875 ¿Es posible para mí? ¿Existir incluso sin ti? 447 00:44:20,958 --> 00:44:26,250 ¡Oh belleza, oh belleza! 448 00:44:26,458 --> 00:44:31,583 ¿Me perteneces? 449 00:44:31,916 --> 00:44:37,291 ¡Oh, vida! Por favor decida por mi 450 00:44:37,458 --> 00:44:43,458 ¿Es este un bono o una esclavitud? 451 00:45:11,708 --> 00:45:16,458 En medio de la noche Cuando me despierto con tus pensamientos 452 00:45:17,125 --> 00:45:22,041 Tu sonrisa me abraza como un amanecer 453 00:45:22,666 --> 00:45:27,625 Incluso en mis sueños, mi corazón pinta 454 00:45:28,458 --> 00:45:33,500 Tu forma tan colorida, como un arco iris 455 00:45:33,875 --> 00:45:36,791 Te espero con las puertas De mi corazón abierto 456 00:45:36,875 --> 00:45:39,583 Mis ojos están pesando con tus sueños 457 00:45:39,666 --> 00:45:46,416 Cuando cualquiera de nosotros no se abre Quien finalmente hablará sobre el amor 458 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 Que se está quemando dentro de mi Como un fuego incesante 459 00:45:50,250 --> 00:45:55,333 Viendo la hermosa luz de la luna 460 00:45:55,791 --> 00:46:00,875 En tus ojos 461 00:46:01,375 --> 00:46:06,458 Me pregunto si todo esto es real 462 00:46:07,000 --> 00:46:12,333 O surrealista o un sueño 463 00:46:12,958 --> 00:46:16,333 Tus palabras 464 00:46:18,500 --> 00:46:23,166 Son como la música para mi 465 00:46:24,125 --> 00:46:29,208 Tus visitas Son como la primavera que viene a mi 466 00:46:29,750 --> 00:46:34,625 Finalmente puedo caminar junto con mi amor 467 00:46:35,333 --> 00:46:40,416 ¿Están de verdad? ¿Todos estos momentos contigo? 468 00:46:40,500 --> 00:46:45,583 ¡Oh belleza, oh belleza! 469 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 ¿Me perteneces? 470 00:46:51,458 --> 00:46:56,708 ¡Oh, vida! Por favor decida por mi 471 00:46:57,041 --> 00:47:03,250 ¿Es este un bono o una esclavitud? 472 00:47:26,083 --> 00:47:27,333 Lamento no haberte visto la semana pasada. 473 00:47:28,583 --> 00:47:29,708 Tuve mis exámenes Berklee. 474 00:47:31,458 --> 00:47:33,750 ¿Me extrañaste? 475 00:47:34,625 --> 00:47:36,916 Si te extrañé o no ... 476 00:47:37,791 --> 00:47:40,125 Digamos que por ti, Extrañaba ver el Taj Mahal. 477 00:47:40,541 --> 00:47:41,416 ¿Qué hay de mí ... 478 00:47:42,416 --> 00:47:44,958 compensando su pérdida reservando ¿Los próximos boletos de avión para nosotros a Agra? 479 00:47:45,166 --> 00:47:46,500 No, gracias. Soy genial. 480 00:47:56,500 --> 00:47:57,375 Ey… 481 00:47:58,125 --> 00:47:59,458 Te ves tan hermosa con ese alfiler de nariz. 482 00:48:00,166 --> 00:48:01,041 Gracias. 483 00:48:06,708 --> 00:48:08,375 Me encantan los piercings de la nariz. 484 00:48:09,083 --> 00:48:11,125 Si una chica con un anillo de nariz me propone, 485 00:48:11,375 --> 00:48:12,541 Ni siquiera pensaría dos veces antes de decir que sí. 486 00:48:13,166 --> 00:48:15,708 -All ¿Le pregunto si está interesada? -Hey, no ella. 487 00:48:16,833 --> 00:48:17,833 ¿No puedes perforar uno? 488 00:48:18,375 --> 00:48:20,708 Tengo miedo de las agujas. 489 00:48:24,125 --> 00:48:28,250 ¿Cómo te las arreglas? ¿Todos los domingos durante los últimos tres meses? 490 00:48:28,458 --> 00:48:31,375 Les dije que estoy aprendiendo Música clásica en Chennai. 491 00:48:31,833 --> 00:48:36,000 ¿No todo esto corre a mi alrededor ¿Afectar tus clases de música reales? 492 00:48:37,458 --> 00:48:38,375 Te amo. 493 00:48:42,250 --> 00:48:43,208 Te amo, Shuddhi. 494 00:48:51,291 --> 00:48:54,000 Oye, ¿dije algo mal? 495 00:48:55,375 --> 00:48:56,250 No. 496 00:48:58,458 --> 00:48:59,791 Nunca he estado enamorado, Varun. 497 00:49:02,250 --> 00:49:03,583 Después de la muerte de mi padre 498 00:49:04,458 --> 00:49:06,375 Construí muchas paredes a mi alrededor, Varun. 499 00:49:06,958 --> 00:49:09,666 Para verme, solía esperar ... 500 00:49:10,000 --> 00:49:13,333 Un año entero para regresar a casa de Cachemira. 501 00:49:13,625 --> 00:49:19,291 Y ahora estás esperando una semana entera para venir a Cachemira desde tu casa. 502 00:49:22,083 --> 00:49:27,625 Ver todo esto me hace Siéntete especial y hermoso de nuevo. 503 00:49:30,333 --> 00:49:31,375 Pero también, vulnerable. 504 00:49:32,041 --> 00:49:34,833 ¿Qué pasa si este amor también me deja? 505 00:49:35,291 --> 00:49:36,166 Es por eso… 506 00:49:37,208 --> 00:49:39,000 Cuando de repente propusiste, 507 00:49:41,041 --> 00:49:42,166 Mis ojos se llenaron de lágrimas. 508 00:49:47,458 --> 00:49:48,833 Necesito algo de tiempo para esto. 509 00:49:50,625 --> 00:49:51,958 Soy una persona muy práctica. 510 00:49:52,458 --> 00:49:54,291 No espero que respondas de vuelta sobre esto inmediatamente. 511 00:49:54,791 --> 00:49:57,583 Y no tengo una mentalidad tan ordinaria Pensar en cuál podría ser su respuesta. 512 00:50:00,416 --> 00:50:01,875 La sensación que tengo cuando estoy contigo ... 513 00:50:02,416 --> 00:50:03,291 Es diferente. 514 00:50:04,000 --> 00:50:05,708 Es como leer un hermoso poema. 515 00:50:06,291 --> 00:50:07,916 Es como escuchar letras intensas. 516 00:50:08,916 --> 00:50:09,916 Para mí, es único y raro. 517 00:50:12,875 --> 00:50:14,125 Por eso tenía ganas de decirlo. 518 00:50:14,833 --> 00:50:15,708 Y lo dije. 519 00:50:29,458 --> 00:50:30,583 Volveré en un mes. 520 00:50:32,541 --> 00:50:33,625 No me extrañes tanto. 521 00:50:37,583 --> 00:50:39,125 Esta vez, eres el uno que me extrañará. 522 00:50:39,375 --> 00:50:40,958 Hablé lo que he estado sosteniendo. 523 00:50:41,833 --> 00:50:42,750 Me siento libre ahora. 524 00:50:43,875 --> 00:50:44,958 Tú eres el que se está conteniendo. 525 00:50:45,541 --> 00:50:47,875 Así que me atrevo a no extrañarme. 526 00:51:50,375 --> 00:51:52,125 Berklee no es tan difícil Como te imaginas, papá. 527 00:51:52,375 --> 00:51:53,791 No te preocupes, puedo romperlo. 528 00:52:19,625 --> 00:52:20,500 Hola. 529 00:52:20,625 --> 00:52:22,541 Oye, Varun. ¿Viviste a casa? 530 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 Sí, papá. 531 00:52:24,791 --> 00:52:27,125 ¿Qué pasa con los resultados de Berklee? 532 00:52:30,166 --> 00:52:31,083 Sí, papá. 533 00:52:33,041 --> 00:52:34,583 Incluso los estoy esperando. 534 00:52:35,791 --> 00:52:36,750 ¿Dónde estás? 535 00:52:37,833 --> 00:52:41,541 Desde que obtuvimos compradores para nuestro bengaluru Propiedad, de repente tuvimos que venir aquí. 536 00:52:42,625 --> 00:52:45,208 Si vendemos esto, Podemos volver a los Estados Unidos. 537 00:52:45,625 --> 00:52:46,583 Papá… 538 00:52:49,708 --> 00:52:51,208 ¿Qué pasa si extraño a Berklee? 539 00:52:51,500 --> 00:52:52,375 ¿Qué? 540 00:52:53,625 --> 00:52:54,541 ¿Qué quieres decir? 541 00:52:59,625 --> 00:53:00,500 Nada, papá. 542 00:53:02,125 --> 00:53:03,125 Solo estoy bromeando. 543 00:53:05,416 --> 00:53:06,333 ¡Ay dios mío! 544 00:53:07,208 --> 00:53:09,541 Nunca me vuelvas a hacer eso, Varun. 545 00:53:10,791 --> 00:53:11,666 Te cuidas. 546 00:53:14,125 --> 00:53:15,541 Sí, papá. Cuidarse. 547 00:53:50,625 --> 00:53:52,791 Estoy enviando mis diseños a una compañía de zapatos japonesa. 548 00:53:53,208 --> 00:53:54,875 Si les gusta, Obtendré su pasantía. 549 00:53:55,333 --> 00:53:56,416 Y seis meses después, conseguiré un trabajo. 550 00:54:06,708 --> 00:54:10,166 Sudha, falta un paquete de efectivo. 551 00:54:10,625 --> 00:54:11,583 De 10,000 rupias. 552 00:54:12,166 --> 00:54:13,083 ¿Cuándo y dónde? 553 00:54:13,916 --> 00:54:16,750 Por dos días. Lo había puesto en la bolsa. 554 00:54:17,500 --> 00:54:19,791 Busqué en toda la casa Pero no pude encontrarlo en ningún lado. 555 00:54:20,583 --> 00:54:22,416 Mañana buscaré en toda la casa. 556 00:54:22,916 --> 00:54:24,208 Si se perdió en la casa, Lo encontraremos. 557 00:54:24,291 --> 00:54:25,291 ¿Cómo lo encontraremos? 558 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Tu hijo consiguió un teléfono nuevo al día Después de que desapareció el dinero. 559 00:54:34,000 --> 00:54:35,291 ¿Has perdido la cabeza? 560 00:54:36,916 --> 00:54:38,458 Shuddhi se lo dio hace un año. 561 00:54:39,833 --> 00:54:41,416 Comenzó a usarlo en su cumpleaños. 562 00:54:46,458 --> 00:54:47,625 Querido, fue solo un ... 563 00:54:56,041 --> 00:54:57,125 Me llamó inútil. 564 00:54:58,083 --> 00:54:59,041 No protesté. 565 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 Me llamó zapatero Y lo toleré. 566 00:55:06,750 --> 00:55:08,083 ¿Cómo puede llamarme ladrón, mamá? 567 00:55:12,291 --> 00:55:13,208 Escúchame, hijo ... 568 00:55:15,333 --> 00:55:16,500 ¿Qué hice, mamá? 569 00:55:18,125 --> 00:55:19,708 ¿Por qué me menosprecia? 570 00:55:21,583 --> 00:55:24,000 Simplemente soñé algo para mí. ¿Eso está mal? 571 00:55:25,083 --> 00:55:26,250 Lo dijo por un malentendido. 572 00:55:27,333 --> 00:55:29,166 Debe haberlo perdido en alguna parte, borracho. 573 00:55:31,041 --> 00:55:33,208 O debe haberlo perdido en una mesa de póker. 574 00:55:52,166 --> 00:55:53,541 Tu mamá me llamó diez veces 575 00:55:53,625 --> 00:55:56,958 Desde anoche para averiguarlo Si estas aquí. 576 00:55:58,916 --> 00:56:01,791 No me sentía bien Entonces estuve fuera toda la noche 577 00:56:03,250 --> 00:56:05,666 Tu mamá me dijo Lo que pasó anoche. 578 00:56:07,916 --> 00:56:09,375 Soñé con ser diseñador de zapatos. 579 00:56:10,125 --> 00:56:11,625 ¿Qué es tan humillante al respecto? 580 00:56:12,500 --> 00:56:14,166 Se burla de mí llamándome zapatero. 581 00:56:15,458 --> 00:56:16,958 Son solo médicos ¿Y los ingenieros respetables? 582 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 ¿Quién está haciendo nuestra ropa? ¿Quién está cosechando nuestra comida? 583 00:56:20,791 --> 00:56:22,791 ¿Quién nos está cortando el cabello? ¿Quién está limpiando nuestras calles? 584 00:56:23,916 --> 00:56:27,416 En cualquier otro lugar de este mundo Hay dignidad en trabajar a sí misma. 585 00:56:28,583 --> 00:56:32,833 Solo en nuestro país, es la dignidad Basado en el trabajo que haces. 586 00:56:34,750 --> 00:56:36,416 Dicen que tu destino está escrito por el Todopoderoso, pero en nuestro país, 587 00:56:37,916 --> 00:56:39,791 Está escrito por los padres. 588 00:56:41,291 --> 00:56:46,416 Nuestros destinos están escritos por nosotros mismos no por nadie más. 589 00:56:47,666 --> 00:56:49,708 Haz lo que quieras hacer Al quedarse aquí. 590 00:56:50,125 --> 00:56:51,041 Hazlo con orgullo. 591 00:56:54,458 --> 00:56:56,500 ¿Por qué no todos los padres como tú, tía? 592 00:56:57,875 --> 00:57:02,375 Entonces la gente como tú no tendrá Luchar historias para contarle al mundo. 593 00:57:05,000 --> 00:57:06,166 Ven, refrescado. 594 00:57:06,541 --> 00:57:08,708 Termina tu desayuno Luego iremos a recoger a Shuddhi. 595 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Ella llegará pronto. 596 00:57:33,916 --> 00:57:37,875 Entonces, escuché que te fuiste para los Estados Unidos este mes? 597 00:57:38,041 --> 00:57:38,916 Sí, tío. 598 00:57:39,000 --> 00:57:40,750 -Todas las propiedades se venden. -Bien. 599 00:57:41,125 --> 00:57:42,916 El trabajo de papá está casi terminado. 600 00:57:43,208 --> 00:57:45,625 Entonces necesitas ser feliz. 601 00:57:45,875 --> 00:57:46,791 ¿Por qué eres tan aburrido? 602 00:57:48,750 --> 00:57:50,166 ¿Es porque te perderás la India? 603 00:57:53,416 --> 00:57:54,958 ¿O es porque te perdiste a Berklee? 604 00:58:00,000 --> 00:58:01,875 Hace dos días, Rahul me dijo que 605 00:58:02,250 --> 00:58:06,541 Lo único que está esperando To es tu Berklee resultados. 606 00:58:07,666 --> 00:58:11,333 Pero la semana pasada misma, Mallika me llamó y dijo que ella lo había descifrado. 607 00:58:12,666 --> 00:58:15,041 Sentí que algo era sospechoso. 608 00:58:15,458 --> 00:58:16,375 Pero no te preocupes. 609 00:58:16,583 --> 00:58:18,625 No le dije nada sobre Mallika. 610 00:58:23,125 --> 00:58:24,041 Lo perdí, tío. 611 00:58:26,875 --> 00:58:28,125 No sé cómo enfrentar a mi papá ahora. 612 00:58:41,375 --> 00:58:42,708 No entiendo qué hacer. 613 00:58:48,083 --> 00:58:49,666 Déjame llegar directamente al grano. 614 00:58:49,958 --> 00:58:51,250 ¿Recuerdas a mi cuñado ... 615 00:58:52,833 --> 00:58:55,458 El hombre que trabaja ¿En el Senado de Massachusetts? 616 00:58:58,041 --> 00:59:00,000 Puedo conseguirte admitir ... donde fallaste. 617 00:59:00,833 --> 00:59:04,041 Sin que nadie lo descubra Ni siquiera mi hija. 618 00:59:04,750 --> 00:59:06,166 Puedo enviarte allí. 619 00:59:09,125 --> 00:59:10,291 A Mallika le gustas. 620 00:59:11,125 --> 00:59:12,750 A mi familia también le gustas. 621 00:59:13,458 --> 00:59:16,708 Entonces, llamémoslo una alianza. 622 00:59:18,583 --> 00:59:22,083 Después de sus estudios, Hablemos de matrimonio. 623 00:59:24,791 --> 00:59:28,125 Pero recuerda, No te estoy obligando a esta idea. 624 00:59:29,750 --> 00:59:30,666 Piense en ello 625 00:59:31,791 --> 00:59:34,500 Si estás de acuerdo con eso Solo envíame un mensaje de texto. 626 00:59:36,625 --> 00:59:38,708 Me encargaré del resto. ¿Bueno? 627 01:00:26,166 --> 01:00:27,458 ¡Mierda! 628 01:00:29,500 --> 01:00:30,750 Ramulu, ven aquí. 629 01:00:32,625 --> 01:00:33,708 Hay una chica fuera de nuestra puerta. 630 01:00:34,125 --> 01:00:35,125 No dejes que ella entre. 631 01:00:35,958 --> 01:00:38,708 Si ella pregunta por mi Mentirle que salí. ¡Ir! 632 01:00:49,583 --> 01:00:50,458 ¿Está Varun allí? 633 01:00:53,708 --> 01:00:55,125 Varun Sir salió. 634 01:00:55,375 --> 01:00:59,000 Oh. Cuánto tiempo tardará para que regrese? 635 01:01:00,125 --> 01:01:01,083 Noche tal vez. 636 01:01:02,541 --> 01:01:05,500 Bueno. Una vez que regresa Hazle saber que Shuddhi vino por él. 637 01:01:05,750 --> 01:01:06,625 Bueno. 638 01:01:18,291 --> 01:01:19,375 ¿Por qué vinimos aquí? 639 01:01:19,875 --> 01:01:21,291 Entra y te lo diré. 640 01:01:29,125 --> 01:01:30,458 ¿Eres tú el que llamó? 641 01:01:30,916 --> 01:01:31,791 Sí. 642 01:01:32,083 --> 01:01:32,958 ¡Oh! 643 01:01:37,583 --> 01:01:38,791 ¿Qué está pasando aquí? 644 01:01:39,000 --> 01:01:41,333 -Trogo una nariz perforando -Nosis perforadora? 645 01:01:41,541 --> 01:01:43,875 ¿Por qué querías conseguir? ¿La perforación de repente? 646 01:01:47,375 --> 01:01:48,375 ¿Por qué no te perforan? 647 01:01:50,041 --> 01:01:50,916 ¡Solo dispara! 648 01:02:44,541 --> 01:02:49,291 Ramulu, no le hagas saber que Mañana nos iremos a los Estados Unidos. 649 01:02:49,958 --> 01:02:50,833 Ir. 650 01:03:16,708 --> 01:03:18,583 ¿Por qué se perforó la nariz? 651 01:03:18,958 --> 01:03:21,541 Ella ha tenido fiebre desde anoche Y ella está temblando de escalofríos. 652 01:03:22,458 --> 01:03:24,916 Debido al trabajo de exportación, Tengo que ir a la finca. 653 01:03:26,291 --> 01:03:28,083 Deséjame y ven de vuelta a casa rápidamente. 654 01:04:08,916 --> 01:04:10,000 ¡Feliz cumpleaños! 655 01:04:11,583 --> 01:04:12,541 Gracias. 656 01:04:12,916 --> 01:04:13,916 ¿Dónde está la fiesta? 657 01:04:14,666 --> 01:04:16,041 Veamos a cenar. 658 01:04:17,791 --> 01:04:19,166 Tengo que invitar a Varun también. 659 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 ¿Varun? Pero se van para los Estados Unidos hoy. 660 01:04:22,666 --> 01:04:23,875 ¿Qué quieres decir? 661 01:04:24,416 --> 01:04:27,958 Los vi cargando equipaje en el auto Cuando me dirigía al mercado. 662 01:04:28,125 --> 01:04:29,666 Cuando pregunté, Su padre dijo lo mismo. 663 01:06:38,500 --> 01:06:39,750 Varun, detén el auto. 664 01:06:47,791 --> 01:06:50,000 Papá, ella es una chica desesperada. 665 01:06:50,458 --> 01:06:51,833 Ella ha estado detrás de mí durante dos años. 666 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 No me importa lo que pasó entre ambos. 667 01:06:54,625 --> 01:06:55,833 Ella está de pie bajo la lluvia. 668 01:06:56,375 --> 01:06:57,333 No está bien. 669 01:06:59,291 --> 01:07:00,250 Todavía tenemos tiempo. 670 01:07:00,791 --> 01:07:01,916 Ve, habla con ella y vuelve. 671 01:07:32,583 --> 01:07:36,083 Shuddhi, no puedo creerte Me puse tan en serio sobre mí. 672 01:07:37,875 --> 01:07:40,750 ¿Qué pasó entre nosotros? Es solo una atracción juvenil. 673 01:07:40,833 --> 01:07:41,833 Sobredosis hormonal. 674 01:07:42,750 --> 01:07:45,416 En realidad, es un estúpido enamoramiento, que es una completa pérdida de tiempo. 675 01:07:48,083 --> 01:07:51,708 ¿Alguna vez te aproveché? o pedirte algo? 676 01:07:52,833 --> 01:07:54,500 No, no es que lo recuerdo. 677 01:07:56,458 --> 01:07:58,083 En todo caso, ¡perdí mucho! 678 01:07:59,083 --> 01:08:00,666 Como mi oportunidad en Berklee. 679 01:08:01,250 --> 01:08:02,208 Todo porque seguí siguiéndote. 680 01:08:04,208 --> 01:08:05,250 Por eso te evité 681 01:08:05,958 --> 01:08:07,958 no respondí a sus mensajes, e ignoró tus llamadas. 682 01:08:10,208 --> 01:08:11,875 Pensé que eras inteligente suficiente para entender. 683 01:08:12,625 --> 01:08:14,250 Pero ayer te presentaste en mi casa. 684 01:08:14,375 --> 01:08:15,250 Y de nuevo hoy. 685 01:08:15,333 --> 01:08:16,416 Y solo estoy preocupado por el mañana. 686 01:08:17,833 --> 01:08:21,666 Por eso vine aquí. Para darte cierre y irse. 687 01:08:23,291 --> 01:08:26,541 Sería mejor si no Cruza mi camino de nuevo. 688 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Varun. 689 01:08:46,541 --> 01:08:48,000 ¿Crees que soy un tonto? 690 01:08:50,375 --> 01:08:52,375 ¿O crees que todas las mujeres son así? 691 01:08:56,541 --> 01:08:58,500 Una mujer sabe cuándo está siendo faroleada. 692 01:09:00,041 --> 01:09:01,000 Es su instinto. 693 01:09:03,125 --> 01:09:04,666 Nunca te pedí que me siguieras. 694 01:09:05,750 --> 01:09:08,750 Nunca te pedí que vinieras a Cachemira todos los domingos para mí. 695 01:09:10,333 --> 01:09:14,083 Nunca te pregunté para descuidar tu pasión por mí. 696 01:09:20,625 --> 01:09:25,083 Y todavía hoy, te estás diciendo ¿Perdió todo por mi parte? 697 01:09:27,541 --> 01:09:29,791 La verdad es que nadie pierde nada Debido a cualquiera, Varun. 698 01:09:31,875 --> 01:09:34,458 La gente simplemente esconde algo, demasiado miedo para decir la verdad. 699 01:09:34,750 --> 01:09:37,333 Cierran las puertas, excluyen a la gente, y déjalos atrás. 700 01:09:41,041 --> 01:09:41,916 I… 701 01:09:42,000 --> 01:09:43,541 ¡Tengo ganas de vomitar, hombre! 702 01:09:47,125 --> 01:09:48,166 Mi cabeza está girando. 703 01:09:48,750 --> 01:09:49,750 Tengo ganas de maldecirte. 704 01:09:49,958 --> 01:09:51,958 ¡Agarra tu cuello y te gritó! 705 01:09:54,833 --> 01:09:55,791 Pero no lo haré. 706 01:09:57,916 --> 01:10:01,666 Porque mi madre Me crió como una reina. 707 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 Y una reina ... 708 01:10:04,541 --> 01:10:06,541 incluso en un funeral, Llores con dignidad. 709 01:10:09,708 --> 01:10:15,166 Incluso llorando, Ella no pierde su gracia. 710 01:10:17,000 --> 01:10:20,833 No sé que pasó en tu casa o en tu cabeza 711 01:10:23,083 --> 01:10:27,958 Pero la forma en que me estás tratando es inaceptable, varun. 712 01:10:30,875 --> 01:10:33,083 No se trata de hacer las cosas bien Cuando amas a alguien. 713 01:10:34,458 --> 01:10:35,625 Pero incluso cuando te estás separando, 714 01:10:35,750 --> 01:10:37,416 deberías poder Para mantener su dignidad. 715 01:10:39,375 --> 01:10:40,541 Y eso es realmente tener carácter. 716 01:10:43,583 --> 01:10:49,291 Por eso, no importa cuánto Mi corazón quiere maldecirte ... 717 01:10:52,125 --> 01:10:54,291 Le estoy diciendo a mi mente que no lo haga. 718 01:10:55,958 --> 01:10:56,958 ¿Y qué dijiste? 719 01:10:59,291 --> 01:11:01,083 Ayer estaba en tu casa. Hoy estoy aquí 720 01:11:01,166 --> 01:11:02,333 Y mañana, ¿a dónde vendré? 721 01:11:06,666 --> 01:11:08,291 ¿Quién persiguió a quién, Varun? 722 01:11:14,083 --> 01:11:15,833 Si decido que no te quiero. 723 01:11:16,625 --> 01:11:17,541 Yo no yo, 724 01:11:18,458 --> 01:11:22,708 Incluso la ropa que me envuelvo ... 725 01:11:25,500 --> 01:11:26,541 No se moverá en su dirección. 726 01:11:30,125 --> 01:11:31,000 No lo dejaré. 727 01:11:34,708 --> 01:11:35,625 Adiós. 728 01:12:17,083 --> 01:12:19,541 Señor, una niña ha estado esperando afuera durante las últimas dos horas. 729 01:12:19,625 --> 01:12:21,791 Le dijimos varias veces que ella no Sea permitido entrar pero ella no escuchaba. 730 01:12:21,875 --> 01:12:25,375 Ella incluso nos ha ofrecido Su cadena de oro para dejarla entrar. 731 01:12:32,000 --> 01:12:34,333 Escucha, niña. Las mujeres no deberían encender la pira. 732 01:12:34,416 --> 01:12:36,541 No están permitidos para llevar a cabo cualquier rito funerario. 733 01:12:37,000 --> 01:12:37,916 No permitido? 734 01:12:38,583 --> 01:12:40,666 Cuando podemos darles a luz 735 01:12:41,708 --> 01:12:43,583 ¿No podemos liberarlos? realizando el funeral? 736 01:12:46,083 --> 01:12:48,291 Debes afeitar tu cabeza para llevar a cabo un funeral. 737 01:12:48,375 --> 01:12:49,375 ¿Puedes hacer eso? 738 01:13:07,000 --> 01:13:09,250 ¡Querido, espera! Levantarse. 739 01:13:15,125 --> 01:13:16,833 ¿Es tu papá? 740 01:13:18,625 --> 01:13:19,583 Tu tío? 741 01:13:20,375 --> 01:13:22,291 ¿O algún pariente tuyo? 742 01:13:23,416 --> 01:13:24,375 Mi maestro. 743 01:13:28,041 --> 01:13:28,958 ¿Maestro? 744 01:13:34,708 --> 01:13:35,833 ¿Por qué la dejaste entrar, señor? 745 01:13:36,500 --> 01:13:38,500 ¿No es un mal presagio para ella y para nosotros, ambos? 746 01:13:39,250 --> 01:13:43,416 Estos días, Cuando se arrojan bromas a los maestros, 747 01:13:44,000 --> 01:13:46,291 Ella está lista para conseguirla La cabeza afeitada para su maestra. 748 01:14:34,625 --> 01:14:38,333 Te lo dije hace tres años Que este día vendría. 749 01:14:39,416 --> 01:14:42,041 Lamento decir esto Pero solo te quedan seis meses. 750 01:14:44,791 --> 01:14:46,750 Puedo morir sin prepararte para el cinturón negro. 751 01:14:48,916 --> 01:14:49,875 Lo siento. 752 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 Debería haberte entrenado Cuando lo pidiste. 753 01:14:56,666 --> 01:14:58,125 Ahora me arrepiento tanto. 754 01:15:09,625 --> 01:15:11,333 ¿De verdad quieres entrenarme? 755 01:15:14,375 --> 01:15:16,416 Entonces no te dejaré Deja este mundo en arrepentimiento. 756 01:15:18,500 --> 01:15:21,041 Ahora deseo vivir. 757 01:15:28,916 --> 01:15:29,791 Golpes. 758 01:15:30,500 --> 01:15:34,958 Uno, dos, tres, cuatro. 759 01:15:37,458 --> 01:15:38,333 Pecho. 760 01:15:41,958 --> 01:15:43,625 Cinco. Seis. 761 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 Ahora, bloques superiores. 762 01:15:45,375 --> 01:15:49,416 Uno, dos, tres, cuatro. 763 01:15:52,541 --> 01:15:54,208 Si no bloquea, Te golpearán en la cabeza. 764 01:15:54,291 --> 01:15:55,291 ¡Bloquelo! 765 01:16:01,166 --> 01:16:02,083 ¿Qué sucede contigo? 766 01:16:03,166 --> 01:16:04,625 ¿Por qué tu enfoque es tan vacilante? 767 01:16:05,083 --> 01:16:06,250 No, estoy bien, maestro. 768 01:16:06,750 --> 01:16:09,791 Eres alguien que canaliza Todo tu espíritu en tus movimientos 769 01:16:10,750 --> 01:16:13,000 Y ahora, está atascado en alguna parte. 770 01:16:13,541 --> 01:16:15,708 Hay algo que es preocupándote por dentro. 771 01:16:15,958 --> 01:16:17,416 No, maestro. Estoy bien. 772 01:16:22,166 --> 01:16:24,000 Dibuja un círculo con ese cepillo. 773 01:16:30,125 --> 01:16:32,166 Esto se llama "ENSO". 774 01:16:33,500 --> 01:16:35,250 Es un círculo en la caligrafía japonesa. 775 01:16:36,333 --> 01:16:37,791 Este es el reflejo de tu mente. 776 01:16:38,833 --> 01:16:41,500 Mira lo vacilante que es. 777 01:16:44,166 --> 01:16:47,041 ¿Estás reteniendo alguna emoción con fuerza dentro de ti? 778 01:16:59,500 --> 01:17:03,833 Esa podría ser la razón por tu falta de enfoque y este tambaleante. 779 01:17:05,291 --> 01:17:07,375 Nunca suprima la tristeza o la ira, Shuddhi. 780 01:17:08,125 --> 01:17:09,958 Son emociones muy destructivas. 781 01:17:10,833 --> 01:17:14,208 Solo debemos dejarlos salir con gracia Y nunca los suprimos adentro. 782 01:17:14,541 --> 01:17:19,125 Entonces, sea lo que sea que estés tratando de negar, Acéptalo primero y libérate. 783 01:17:20,833 --> 01:17:23,250 ¿No lo sabes? ¿No me queda mucho tiempo? 784 01:17:25,291 --> 01:17:27,500 Así que recupere mi viejo Shuddhi lo antes posible. 785 01:18:07,958 --> 01:18:10,000 Mejor. ¿Qué hiciste? 786 01:18:10,291 --> 01:18:13,458 En lugar de entregas, Lo lloré, todo a la vez. 787 01:18:29,250 --> 01:18:30,416 Vamos, Shuddhi. ¡Más rápido! 788 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 Estás entrenando tu cuerpo y tu mente, ¿Pero qué hay de tu alma? 789 01:18:53,583 --> 01:18:55,250 Esta es la solución a eso. 790 01:19:03,166 --> 01:19:04,166 Vamos, Shuddhi. Levantarse. 791 01:19:10,333 --> 01:19:14,500 Como cuerpo, después de morir, Solo soy un recuerdo para ti. 792 01:19:15,125 --> 01:19:18,875 Pero como conocimiento, siempre lo haré Permanece contigo, Shuddhi. Siempre. 793 01:19:23,250 --> 01:19:24,791 No tengo a nadie tan valioso como tú. 794 01:19:27,666 --> 01:19:29,416 Entonces tú solo eres suficiente para mi funeral. 795 01:19:31,875 --> 01:19:33,166 Solo tú deberías encender mi pira funeraria. 796 01:19:36,083 --> 01:19:37,958 Si es posible, debe sumergirse Mis cenizas en el Ganges en Kashi. 797 01:20:06,583 --> 01:20:11,083 Ahora estás listo para el cinturón negro. No es solo un cinturón, Shuddhi. 798 01:20:11,708 --> 01:20:14,041 Es el comienzo de un largo viaje responsable. 799 01:20:21,000 --> 01:20:23,291 Estoy tan emocionado de verte en el cinturón negro mañana. 800 01:20:48,041 --> 01:20:48,916 ¡Maestro! 801 01:20:51,916 --> 01:20:52,791 Maestro. 802 01:20:54,125 --> 01:20:55,000 Maestro. 803 01:21:07,541 --> 01:21:08,416 Maestro… 804 01:21:43,791 --> 01:21:44,791 Señora. 805 01:21:45,875 --> 01:21:46,916 Señora. 806 01:21:50,166 --> 01:21:52,125 Señor se ocupó de todo esto de sus gastos. 807 01:21:52,250 --> 01:21:53,958 Tome los restos de su maestro. 808 01:22:00,750 --> 01:22:01,791 Y tu cadena de oro. 809 01:22:05,291 --> 01:22:08,916 Esto, para mí, es el oro Y eso, el polvo. 810 01:22:10,250 --> 01:22:11,791 Vender eso ... 811 01:22:12,458 --> 01:22:17,208 y alimentar a tanta gente como sea posible en su nombre. 812 01:22:17,916 --> 01:22:18,833 Raghunandan. 813 01:22:40,708 --> 01:22:41,583 ¿Qué pasó? 814 01:22:43,208 --> 01:22:45,166 Mi papá trajo un partido para mí. 815 01:22:47,875 --> 01:22:49,125 Pasado mañana es mi compromiso. 816 01:22:50,000 --> 01:22:52,625 Anita, acabo de recibir una pasantía en Tokio. 817 01:22:53,500 --> 01:22:55,083 Quería decirte personalmente. 818 01:22:55,833 --> 01:22:59,458 Conseguiré un trabajo en seis meses Y ganaré bien. 819 01:22:59,750 --> 01:23:01,708 Todavía te valoro, Karthik. 820 01:23:02,583 --> 01:23:05,916 Por eso, aunque es difícil, Hice una excusa en casa 821 01:23:06,000 --> 01:23:09,083 y vino aquí para decir Usted todo esto, solo. 822 01:23:10,291 --> 01:23:14,833 No necesitas saber todo esto más tarde de Snapchat o una publicación de Facebook. 823 01:23:17,291 --> 01:23:20,000 Te dije que esto no funcionará Pero nunca me escuchaste. 824 01:23:21,166 --> 01:23:24,625 Entonces, piensas en quién es el responsable Por el dolor que sientes ahora mismo. 825 01:23:25,958 --> 01:23:26,958 Me iré. 826 01:23:47,166 --> 01:23:49,250 Sé que los dos son muy bien También conozco muy bien a tus familias. 827 01:23:50,250 --> 01:23:55,125 Creo que tu decisión hará bien Para los dos eventualmente. 828 01:23:57,125 --> 01:24:00,375 No importa lo que pase Nunca me dejaré ninguno de ustedes 829 01:24:12,000 --> 01:24:12,916 Está bien. 830 01:24:13,083 --> 01:24:14,250 Tienes que seguir adelante. 831 01:24:14,958 --> 01:24:15,875 Es inevitable. 832 01:24:18,000 --> 01:24:19,416 ¿Crees que es tan fácil? 833 01:24:20,958 --> 01:24:26,291 Siquiera sabes como se siente ¿Cuándo te va el amor? 834 01:24:37,125 --> 01:24:40,416 No sé. Me enseñarás? 835 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Todos tienen sus propias tormentas ocultas. 836 01:24:45,583 --> 01:24:48,583 Algunos lo muestran y otros ... ¡nunca! 837 01:24:51,458 --> 01:24:52,583 Esa es la única diferencia. 838 01:24:55,250 --> 01:24:59,041 A diferencia de muchos, ella te dijo la verdad antes de irse. 839 01:24:59,708 --> 01:25:01,625 Ella debe ser respetada por eso. 840 01:25:02,875 --> 01:25:07,250 El amor es solo una fase en la vida. No es el propósito de la vida. 841 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Qué es lo que quieres hacer ¿Sobre esa oportunidad de Tokio? 842 01:25:15,041 --> 01:25:16,875 Me ofrecieron el alojamiento durante seis meses. 843 01:25:17,916 --> 01:25:20,916 Pero tendré que cubrir el pasaje aéreo y gastos de comida. 844 01:25:21,541 --> 01:25:22,750 No tengo un centavo. 845 01:25:25,416 --> 01:25:28,750 Incluso si mato mi autoestima Y pregúntale a mi papá, él no me dará un centavo. 846 01:25:31,166 --> 01:25:38,083 Siento que estoy a solo una pulgada de distancia de renunciar a mi sueño ... 847 01:25:40,166 --> 01:25:41,958 Y aceptando que soy un perdedor. 848 01:25:59,791 --> 01:26:03,041 Pegarlo por cuánto siempre dinero que necesitas. 849 01:26:03,708 --> 01:26:05,916 Le diré a mamá y lo recuperaré más tarde. 850 01:26:09,000 --> 01:26:11,333 ¿No es este el anillo de diamantes? ¿Que Arjun señor le dio? 851 01:26:12,500 --> 01:26:16,583 La gente comparte la carga del cadáver en sí mismo mientras lo lleva a la tumba. 852 01:26:17,208 --> 01:26:21,291 Y cuando una persona en la que creemos, ¿Quién tiene tantas esperanzas y sueños de por vida ... 853 01:26:22,708 --> 01:26:24,500 ¿Crees que abandonaremos? ¿Esa persona así? 854 01:26:38,416 --> 01:26:39,833 No pienses mucho en esto. 855 01:26:40,208 --> 01:26:42,875 Empiece a prepararse para irse para Tokio de mañana. 856 01:26:57,458 --> 01:26:58,916 No te sientas mal por Tu padre no viene. 857 01:26:59,875 --> 01:27:02,166 Me habría sentido mal si viniera. Bien que no lo hizo. 858 01:27:45,333 --> 01:27:47,666 Shiv Shankar Shastri Ram Chandra Pathak Bhavan K4/76, Teatro Gai Ghat 859 01:27:47,750 --> 01:27:49,416 La familia de Pandit se ha trasladado a otra casa. 860 01:27:50,208 --> 01:27:51,333 A cuatro carriles de distancia. 861 01:27:51,708 --> 01:27:54,208 Dame un minuto, Te llevaré allí. 862 01:28:00,416 --> 01:28:04,041 El Aarti está a punto de comenzar pronto. ¿A dónde vas ahora? 863 01:28:04,458 --> 01:28:06,541 Todavía hay 20 minutos para eso. 864 01:28:06,958 --> 01:28:08,166 Volveré para entonces. 865 01:28:08,458 --> 01:28:09,541 Continúas con los rituales. 866 01:28:13,458 --> 01:28:14,375 Es tarde. 867 01:28:14,541 --> 01:28:17,416 No es seguro que vayas solo Vendré contigo. 868 01:28:19,875 --> 01:28:21,083 No llegues demasiado tarde. 869 01:28:22,291 --> 01:28:23,375 Cenaremos juntos. 870 01:28:24,083 --> 01:28:24,958 Bueno. 871 01:28:30,833 --> 01:28:31,708 ¡Baba! 872 01:28:54,583 --> 01:28:55,625 ¿Qué es este lugar? 873 01:28:57,041 --> 01:28:58,000 ¿Cuánto tiempo tardará? 874 01:28:58,791 --> 01:29:00,875 Solo un tiempo más. A la vuelta de esa esquina. 875 01:29:01,250 --> 01:29:02,125 Venir. 876 01:29:02,250 --> 01:29:03,125 Venir. 877 01:29:22,041 --> 01:29:23,125 Estás atrapado. 878 01:29:24,250 --> 01:29:27,291 No intentes correr o llorar por ayuda. 879 01:29:28,333 --> 01:29:30,541 Mirar alrededor, Son personas terribles. 880 01:29:31,583 --> 01:29:36,458 Entonces, si cooperas, Puedes volver poco después de que termine. 881 01:29:36,958 --> 01:29:42,166 De lo contrario, te sostendremos durante una semana y aplastarte como una caña de azúcar, 882 01:29:42,333 --> 01:29:46,291 Extraiga todo lo que queremos de ti, Córtate en pedazos y enterrarte. 883 01:29:47,000 --> 01:29:50,625 Entonces, deja tu bolso allí y ven y pararse frente a mí. 884 01:29:56,916 --> 01:29:58,708 Si no salgo de aquí ... 885 01:30:02,541 --> 01:30:06,125 Para mezclar tus cenizas en el Ganges ... 886 01:30:06,416 --> 01:30:08,166 Por favor, perdóname, maestro. 887 01:30:08,583 --> 01:30:10,500 ¿Qué es lo que te estás diciendo? 888 01:30:11,000 --> 01:30:11,916 Ven pronto. 889 01:30:25,958 --> 01:30:28,833 Confié en que no todos los hombres son iguales y te acompañó. 890 01:30:33,000 --> 01:30:35,958 Ahora, me iré solo después de mostrarte que no todas las mujeres son iguales. 891 01:30:58,458 --> 01:30:59,375 Vamos. 892 01:31:03,416 --> 01:31:04,333 ¿Qué pasó, idiota? 893 01:31:04,541 --> 01:31:05,500 ¿Por qué tocaste la campana? 894 01:31:05,708 --> 01:31:06,833 Ella es terca. 895 01:31:07,166 --> 01:31:08,208 Ella no me escucha. 896 01:31:08,625 --> 01:31:09,875 Ella me ahogó. 897 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 ¿No puedes manejar a una chica? 898 01:31:25,208 --> 01:31:27,416 Ir. Arrastre a mí por su cabello. 899 01:33:10,541 --> 01:33:11,458 ¡Levántate, Arjuna! 900 01:33:11,708 --> 01:33:13,583 Recoge tu arco y comienza a pelear. 901 01:33:14,291 --> 01:33:15,416 Si vives, eres un vencedor. 902 01:33:15,916 --> 01:33:21,166 Si mueres, estás libre de todo sufrimientos y apegos mundanos. 903 01:33:21,666 --> 01:33:24,125 De cualquier manera, es un beneficio mutuo para ti. 904 01:33:24,541 --> 01:33:26,541 Levantarse. Párate de pie. 905 01:36:06,791 --> 01:36:07,708 ¿Dónde estás? 906 01:36:08,291 --> 01:36:09,458 Mi aarti está listo. 907 01:36:09,791 --> 01:36:15,916 Olvida que, presencié La diosa Durga vive aquí. 908 01:38:23,541 --> 01:38:24,708 Señora, ¿necesitas una guía? 909 01:38:28,583 --> 01:38:30,375 El amor de un hombre tiene pruebas como 910 01:38:30,958 --> 01:38:34,125 Monumentos en mármol y ciudades llamado así por su amante. 911 01:38:37,208 --> 01:38:38,750 ¿Qué pruebas hay para el amor de una mujer? 912 01:38:42,458 --> 01:38:46,666 Excepto por esos recuerdos que están enterrados dentro de su corazón. 913 01:39:27,666 --> 01:39:28,583 Hola, Sanjay. 914 01:39:29,291 --> 01:39:30,208 Hola. 915 01:39:31,708 --> 01:39:32,958 Ella es mi amiga. 916 01:39:35,125 --> 01:39:36,083 Shuddhi. 917 01:39:38,458 --> 01:39:40,833 Pensaste que los escritores telugu ¿No lees libros en inglés? 918 01:39:43,708 --> 01:39:46,416 Leí tus libros. Cosas brillantes. 919 01:39:47,708 --> 01:39:48,666 Me alegro de conocerte. 920 01:39:51,458 --> 01:39:52,416 ¿Lo que está sucediendo? 921 01:39:53,666 --> 01:39:55,541 La puerta trasera se abrió derramando todo el carbón. 922 01:39:56,416 --> 01:39:59,458 El pobre anciano estaba luchando solo Así que lo estoy ayudando. 923 01:40:00,333 --> 01:40:01,458 ¿Podemos también ayudar de alguna manera? 924 01:40:01,541 --> 01:40:03,708 No, está bien. Casi hemos terminado. ¡Gracias! 925 01:40:04,583 --> 01:40:06,416 Bueno. Encantado de verte. 926 01:40:36,250 --> 01:40:37,250 ¿Quién es ese tipo, Anita? 927 01:40:37,958 --> 01:40:41,541 Sanjay, un escritor telugu quien recientemente vino a Ooty. 928 01:40:43,083 --> 01:40:44,958 Si escribe palabras con amor, 929 01:40:45,583 --> 01:40:47,333 Se sienten como rosas húmedas. 930 01:40:48,291 --> 01:40:49,666 Si los escribe con ira, 931 01:40:50,208 --> 01:40:51,750 Se van como granadas. 932 01:40:52,916 --> 01:40:55,458 Jóvenes lectores telugu están locos por sus escritos, 933 01:40:56,083 --> 01:40:57,375 Y soy el mejor ejemplo de eso. 934 01:40:59,458 --> 01:41:01,958 ¿No crees que te estás jactando? sobre él demasiado? 935 01:41:02,375 --> 01:41:08,125 Lea su libro Rani Malini una vez Y luego dime si me estoy jactando. 936 01:41:08,375 --> 01:41:09,291 Tomaré tu palabra para ello. 937 01:41:22,416 --> 01:41:23,666 Ese es el escritor Sanjay. 938 01:41:23,875 --> 01:41:25,416 -Bien. -Sse es Sanjay. 939 01:41:25,541 --> 01:41:27,208 -Se es él. -Vamos. 940 01:41:27,333 --> 01:41:28,333 -Hello, señor. -Hi, señor. 941 01:41:28,416 --> 01:41:29,625 -El realmente me gustan tus libros. -Gracias. 942 01:41:29,833 --> 01:41:30,791 -Me gusta… -Muchas gracias. 943 01:41:30,875 --> 01:41:32,875 -Tus historias son muy interesantes. -Gracias. 944 01:41:36,500 --> 01:41:38,291 Gracias. Muchas gracias. 945 01:41:40,500 --> 01:41:41,666 Señor. ¿Autógrafo? 946 01:41:41,750 --> 01:41:42,666 Rani Malini 947 01:41:42,750 --> 01:41:44,916 Rani Malini Sanjay 948 01:41:46,583 --> 01:41:50,458 De vuelta en nuestros tiempos, Chalam tenía tal Un fanático entre las mujeres. 949 01:41:51,208 --> 01:41:54,916 Y ahora lo estoy viendo Para este hombre, Sanjay. 950 01:41:55,125 --> 01:41:56,291 Por supuesto, lo merece todo. 951 01:41:56,458 --> 01:41:58,416 Escribe notablemente sobre el amor. 952 01:41:58,791 --> 01:42:04,333 Sus escritos hacen que un corazón seco se sienta como, Se está sumergiendo en glicerina. 953 01:42:04,625 --> 01:42:07,000 Seguramente debe haber tenido muchas historias de amor. 954 01:42:07,250 --> 01:42:08,208 De lo contrario… 955 01:42:08,291 --> 01:42:10,791 Uno no se apodera del amor. 956 01:42:11,250 --> 01:42:13,666 Han recibido todos el autógrafo, como se le pidió? 957 01:42:18,625 --> 01:42:20,250 Rani Malini 958 01:42:27,000 --> 01:42:28,166 Se llama Malini. 959 01:42:28,958 --> 01:42:32,083 Una noche, un joven se acercó a ella por placer. 960 01:42:32,541 --> 01:42:35,333 Para él, fue una adicción. Para ella, era una profesión. 961 01:42:37,041 --> 01:42:38,083 Vino de nuevo. 962 01:42:39,291 --> 01:42:42,916 Quería comenzar una conversación, Entonces le preguntó si ella había comido. 963 01:42:43,916 --> 01:42:46,041 Ella fue conmovida por eso. 964 01:42:46,916 --> 01:42:49,208 Nadie le había hecho esa pregunta. 965 01:42:50,166 --> 01:42:55,125 Esa noche, junto con su cuerpo, Ella también le dio su corazón. 966 01:42:56,208 --> 01:42:59,500 Ella comenzó a esperar su llegada con entusiasmo. 967 01:43:00,416 --> 01:43:04,833 No importa con quién estuviera, Su corazón siempre pensaba en él. 968 01:43:05,625 --> 01:43:10,291 Vino de nuevo, pero esta vez, Parecía muy perturbado. 969 01:43:10,916 --> 01:43:12,291 Ella le preguntó qué estaba mal. 970 01:43:12,666 --> 01:43:16,250 Dijo que había perdido todo su dinero en algunas apuestas. 971 01:43:16,916 --> 01:43:19,583 Ella no podía soportar verlo así. 972 01:43:24,416 --> 01:43:28,833 Con su dinero, él salió de problemas y también ganó algo de dinero. 973 01:43:29,625 --> 01:43:32,416 Un día, ella decidió para dejar su profesión 974 01:43:33,125 --> 01:43:35,458 y expresó su amor por él. 975 01:43:39,458 --> 01:43:40,750 ¿Te has vuelto loco? 976 01:43:42,291 --> 01:43:43,166 ¿Amar? 977 01:43:43,791 --> 01:43:45,000 ¿Cómo pudiste? ¿Imagina tal cosa? 978 01:43:45,541 --> 01:43:46,791 Eres una prostituta. 979 01:43:48,208 --> 01:43:53,708 Un hombre anhelaría tu empresa Solo en su cama, no en su casa. 980 01:44:01,416 --> 01:44:05,041 La sociedad ha dado un nombre a aquellos que venden su cuerpo, por eso 981 01:44:05,125 --> 01:44:06,791 Podrías llamarme prostituta. 982 01:44:08,500 --> 01:44:11,208 Pero los que venden su personaje no tienen nombres específicos 983 01:44:11,583 --> 01:44:13,083 Por eso, no puedo para llamarte cualquier cosa. 984 01:44:14,166 --> 01:44:16,291 ¿No sabías quién era yo? ¿Cuándo me quitaste el dinero? 985 01:44:19,166 --> 01:44:20,041 Tómalo. 986 01:44:23,916 --> 01:44:27,000 No se trata de dinero. Se trata del carácter. 987 01:44:28,083 --> 01:44:31,833 A pesar de estar en un lugar como este Realmente amaba a alguien. 988 01:44:32,666 --> 01:44:34,125 Regalé todo lo que tenía. 989 01:44:34,875 --> 01:44:38,916 Mi cuerpo podría ser un pantano Pero mi corazón es un lago virgen. 990 01:44:39,666 --> 01:44:46,416 Entonces no tú, incluso Dios mismo No puedo cuestionar mi personaje. 991 01:44:47,291 --> 01:44:49,208 No puede quitarme mi dignidad. 992 01:44:50,833 --> 01:44:51,708 ¡Ir! 993 01:44:53,041 --> 01:44:54,958 Se fue con vergüenza. 994 01:44:55,250 --> 01:44:57,541 Pero Malini se quedó allí con la cabeza en alto. 995 01:44:57,708 --> 01:45:01,458 En ese momento, Malini Parecía reina Malini. 996 01:45:33,875 --> 01:45:34,750 Hola. 997 01:45:38,583 --> 01:45:39,958 Leí tu libro Rani Malini. 998 01:45:41,125 --> 01:45:43,708 Cuando Anita me lo contó Pensé que se jactaba. 999 01:45:44,208 --> 01:45:46,708 Pero después de leerlo Sentí que tenía razón. 1000 01:45:48,291 --> 01:45:49,416 ¡Cosas increíbles! 1001 01:45:51,375 --> 01:45:55,083 Si esto fuera en inglés El mundo entero habría leído esto, ¿verdad? 1002 01:45:55,791 --> 01:45:59,500 No soy competente en inglés para escribirlo con la misma profundidad. 1003 01:46:00,625 --> 01:46:04,625 Mientras mantiene a Malini en una profesión que podría hacer que la gente cuestione su personaje, 1004 01:46:05,500 --> 01:46:09,416 Al final, la glorificaste personaje con solo cuatro líneas. 1005 01:46:11,166 --> 01:46:13,916 Empezaste la historia Con un clímax en mente 1006 01:46:14,291 --> 01:46:16,041 o obtuviste el clímax después de comenzar la historia? 1007 01:46:17,291 --> 01:46:20,416 En un viaje en tren, Cuando le dije a una chica que era escritora 1008 01:46:20,541 --> 01:46:24,208 Ella contó la historia de su hermana y me preguntó si podía escribir sobre eso? 1009 01:46:25,333 --> 01:46:26,958 Esa hermana era Malini. 1010 01:46:27,833 --> 01:46:31,375 En esa historia, él humilla Su amor y se va. 1011 01:46:33,750 --> 01:46:38,875 Ella no pudo tomarlo y se suicidó. 1012 01:46:44,250 --> 01:46:45,125 Me conmovieron. 1013 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 Y también enojado, Al pensar en que ella termine su vida. 1014 01:46:48,375 --> 01:46:50,166 Solo porque alguien la rechazó. 1015 01:46:52,166 --> 01:46:53,666 Pero entonces, sentí pena por ella. 1016 01:46:58,250 --> 01:46:59,333 Le dije ... 1017 01:47:00,166 --> 01:47:05,166 que escribiré esta historia Pero cambiaré el clímax. 1018 01:47:07,083 --> 01:47:11,833 Hecho o ficción, Si no podemos encender la esperanza ... 1019 01:47:13,583 --> 01:47:15,625 en los corazones de nuestros lectores 1020 01:47:16,083 --> 01:47:19,041 ¿Cuál es el punto de ser escritores? 1021 01:47:47,458 --> 01:47:49,958 Rani Malini Sanjay 1022 01:48:14,208 --> 01:48:20,375 Estoy soñando cosas que Incluso mis ojos no saben 1023 01:48:22,916 --> 01:48:29,208 Estoy viendo la mañana Que nunca vi antes 1024 01:48:30,458 --> 01:48:34,833 Esta nube de nieve 1025 01:48:35,416 --> 01:48:38,916 Se está convirtiendo en una tormenta 1026 01:48:39,791 --> 01:48:46,791 Que toca mi corazón Y crea magia en él 1027 01:48:49,083 --> 01:48:53,416 El recuerdo de nuestra reunión permanece 1028 01:48:53,500 --> 01:48:57,625 Dentro de mi corazón como un aroma Que nunca se va 1029 01:48:57,791 --> 01:49:02,041 ¿Cómo puedo sostener estos pensamientos? 1030 01:49:02,125 --> 01:49:06,541 Que están subiendo en mi corazón? 1031 01:49:45,708 --> 01:49:50,166 Cada camino que cruzo 1032 01:49:50,250 --> 01:49:54,041 Me pregunta los detalles sobre ti 1033 01:49:54,583 --> 01:50:01,500 ¿Has escuchado tu corazón? ¿Decir que no lo deje, alguna vez? 1034 01:50:03,416 --> 01:50:07,541 La confusión en mis pasos ¿Es por él? 1035 01:50:07,750 --> 01:50:11,833 Cada lugar al que voy ¿Es su memoria? 1036 01:50:12,000 --> 01:50:16,333 ¿Será mi compañero? 1037 01:50:18,541 --> 01:50:22,750 El recuerdo de nuestra reunión permanece 1038 01:50:22,875 --> 01:50:27,000 Dentro de mi corazón como un aroma Que nunca se va 1039 01:50:27,250 --> 01:50:31,500 ¿Cómo puedo sostener estos pensamientos? 1040 01:50:31,583 --> 01:50:37,291 Que están subiendo en mi corazón? 1041 01:50:52,416 --> 01:50:56,166 La chica que terminará en tu vida, ¡Quien sea, es una mujer afortunada! 1042 01:50:56,666 --> 01:50:58,041 Estás tirando de mi pierna. 1043 01:50:58,708 --> 01:51:02,541 Las chicas prefieren hombres empáticos. 1044 01:51:03,166 --> 01:51:07,166 Los que te limpian las lágrimas en lugar de aquellos que libran guerras. 1045 01:51:08,458 --> 01:51:10,833 Por eso dije, ella tiene suerte. 1046 01:51:17,416 --> 01:51:18,291 Hola, Anita. 1047 01:51:19,083 --> 01:51:22,875 Quería invitarte a la donación de alimentos Pero Shuddhi dijo que estás fuera de la ciudad. 1048 01:51:29,166 --> 01:51:30,541 ¡Qué inteligente eres! 1049 01:51:30,875 --> 01:51:34,375 Te lo presenté Y me preguntaste sobre él. 1050 01:51:34,708 --> 01:51:37,875 Pero en lugar de contarme sobre tu sentimientos, lo hablaste todo a Karthik. 1051 01:51:38,458 --> 01:51:41,000 Finalmente, probaste que Él es tu mejor amigo. 1052 01:51:41,500 --> 01:51:43,750 Te pedí que no lo alabara demasiado. 1053 01:51:44,041 --> 01:51:46,208 ¿Cómo podría alabar entonces? ¿Él frente a ti? 1054 01:51:47,083 --> 01:51:50,125 Por eso, no te dije nada y se lo contó todo a Karthik. 1055 01:51:52,583 --> 01:51:55,000 Hay algo profundamente Magnético sobre Sanjay. 1056 01:51:55,333 --> 01:51:56,833 Definitivamente no de manera física. 1057 01:51:57,416 --> 01:52:01,208 Se siente como, hemos tenido Una conexión profunda durante años. 1058 01:52:02,708 --> 01:52:03,791 Es una sensación maravillosa. 1059 01:52:04,083 --> 01:52:05,708 ¿Qué quieres hacer entonces? 1060 01:52:06,500 --> 01:52:07,375 Proponer. 1061 01:52:07,500 --> 01:52:11,375 Pero antes de decirle algo a Sanjay, Quiero contarle a mi madre sobre Sanjay. 1062 01:52:11,708 --> 01:52:15,000 Pero no quiere casarte contigo a una gran familia conjunta? 1063 01:52:16,166 --> 01:52:19,458 Recuerdo haber leído en un artículo Ese Sanjay es un huérfano. 1064 01:52:20,333 --> 01:52:21,666 ¿Tuntie estará de acuerdo con esto? 1065 01:52:23,666 --> 01:52:25,083 Estoy preocupado por lo mismo. 1066 01:52:26,458 --> 01:52:29,583 Pero solo si le digo, Sabré el resultado. 1067 01:52:43,083 --> 01:52:43,958 ¡Mamá! 1068 01:52:44,916 --> 01:52:45,791 ¡Mamá! 1069 01:52:46,666 --> 01:52:47,541 ¡Mamá! 1070 01:53:04,625 --> 01:53:07,666 Ella está fuera de peligro pero, Ella todavía es muy débil. 1071 01:53:08,250 --> 01:53:10,625 Los niveles de BP y hormonas son demasiado altos. 1072 01:53:11,541 --> 01:53:13,666 Entonces, debes tener cuidado con ella ... 1073 01:53:14,333 --> 01:53:19,250 durante al menos un año, Asegúrese de que no se estrese. 1074 01:53:24,375 --> 01:53:27,375 Pensé que moriría sin casarse contigo. 1075 01:53:28,083 --> 01:53:31,291 Quiero casarte a una gran familia lo antes posible. 1076 01:54:07,083 --> 01:54:08,833 ¿Estás comiendo bien o no? 1077 01:54:09,625 --> 01:54:11,250 -No no descuida tu salud, ¿de acuerdo? -¡Mamá! 1078 01:54:11,458 --> 01:54:14,041 Mamá, mantuve las flores en la canasta. 1079 01:54:14,166 --> 01:54:15,583 También mantuve el curry sobre la mesa. 1080 01:54:15,916 --> 01:54:19,208 Bueno. Karthik llamó a Te deseo tu cumpleaños. 1081 01:54:20,625 --> 01:54:21,541 ¡Feliz cumpleaños! 1082 01:54:22,125 --> 01:54:23,000 Gracias. 1083 01:54:24,166 --> 01:54:25,125 ¿Qué es esa máscara? 1084 01:54:25,750 --> 01:54:28,083 Es un virus llamado "Covid". 1085 01:54:28,250 --> 01:54:31,625 Se ha extendido por China, Así que es obligatorio aquí poner una máscara. 1086 01:54:31,916 --> 01:54:33,291 Bien, te llamaré más tarde. 1087 01:54:34,041 --> 01:54:35,458 Recibí una llamada de la finca, mamá. 1088 01:54:35,541 --> 01:54:37,500 Los compradores vinieron de Bengaluru para las hojas de té. 1089 01:54:37,708 --> 01:54:38,958 Están esperando. Tengo que irme. 1090 01:54:39,708 --> 01:54:40,583 -Adiós. -Adiós. 1091 01:54:40,666 --> 01:54:41,583 Adiós, mamá. 1092 01:54:42,041 --> 01:54:42,958 Ese es el asunto. 1093 01:54:43,500 --> 01:54:46,208 Durante el año pasado Ella no me ha dejado hacer ningún trabajo. 1094 01:54:46,500 --> 01:54:48,041 Me siento muy culpable. 1095 01:54:48,583 --> 01:54:50,875 Ella debería haber sido felizmente casado ahora, 1096 01:54:51,375 --> 01:54:53,375 Pero ella está atrapada aquí cuidándome. 1097 01:55:18,791 --> 01:55:20,791 ¿Cómo está tu madre? 1098 01:55:22,000 --> 01:55:22,958 Ella está bien. 1099 01:55:23,500 --> 01:55:26,250 Si me dices a dónde vas, ¿Puedo dejarte allí? 1100 01:55:29,750 --> 01:55:34,041 Sanjay me preguntó muchas veces sobre ti y tu madre. 1101 01:55:34,916 --> 01:55:39,166 Entonces, lo querías. Pero ahora, lo estás alejando. 1102 01:55:39,750 --> 01:55:41,750 ¿Por qué? ¿No puedes conocerlo? 1103 01:55:41,958 --> 01:55:44,541 Si lo conozco, me desarrollaré Nuevos sentimientos por él. 1104 01:55:46,125 --> 01:55:49,416 Ahora mismo, debería haber No hay otros pensamientos en mi mente 1105 01:55:49,500 --> 01:55:51,166 Excepto mi madre y su salud. 1106 01:55:51,500 --> 01:55:55,541 Bien, no quieres nuevos sentimientos Pero, ¿qué pasa con los viejos? 1107 01:55:59,166 --> 01:56:00,125 Los suprimiré. 1108 01:56:03,208 --> 01:56:07,666 Gracias, pero no gracias. Caminaré. 1109 01:56:10,291 --> 01:56:13,458 Solías estar muy feliz y cómodo conmigo 1110 01:56:13,541 --> 01:56:15,458 Pero ahora, algo te está molestando. 1111 01:56:17,166 --> 01:56:20,250 Si hizo algo mal, lo siento. 1112 01:56:28,083 --> 01:56:29,708 Y ... feliz cumpleaños. 1113 01:56:32,291 --> 01:56:33,208 Adiós. 1114 01:57:03,375 --> 01:57:04,625 ¡Señor! ¿Tú? 1115 01:57:06,208 --> 01:57:07,291 Mi nieto, Vikram. 1116 01:57:08,250 --> 01:57:09,875 El es neurocirujano en el Hospital Chennai Apollo. 1117 01:57:10,958 --> 01:57:12,583 Vinimos aquí para pedir Tu Shuddhi para él. 1118 01:57:14,583 --> 01:57:17,083 Ya la vio en algún lugar. 1119 01:57:18,166 --> 01:57:21,000 Desde entonces, él ha inventado Su mente para casarse solo con ella. 1120 01:57:21,708 --> 01:57:24,625 Le dije que es una mujer fuerte. 1121 01:57:25,833 --> 01:57:28,666 Y no le importa Si eres médico o actor. 1122 01:57:30,000 --> 01:57:31,333 Entonces le pedí que mantuviera sus esperanzas bajas. 1123 01:57:32,083 --> 01:57:33,708 Primero vamos y les preguntemos. 1124 01:57:38,291 --> 01:57:43,083 Tiene suerte de haber recibido una propuesta de una gran familia como la tuya. 1125 01:57:43,916 --> 01:57:45,500 No tengo ninguna objeción. 1126 01:57:45,708 --> 01:57:48,250 No eres tú o nosotros, Pero a ella le debería gustar esto. 1127 01:57:50,333 --> 01:57:52,500 Si a ella le gusta la propuesta, Háganos saber. 1128 01:57:53,250 --> 01:57:54,958 Encontrarás todos los detalles en ese sobre. 1129 01:58:20,125 --> 01:58:23,875 Este sobre vino como respuesta a todas mis oraciones. 1130 01:58:24,375 --> 01:58:26,708 Incluso mientras se va, Dijo que no eres tú ni nosotros, pero 1131 01:58:26,958 --> 01:58:29,375 Háganos saber solo Si a Shuddhi le gusta esta propuesta. 1132 01:58:30,166 --> 01:58:34,416 Sabía lo ricos que eran, pero hoy, Sé lo buenos que son. 1133 01:58:34,958 --> 01:58:37,250 Debes tener tanta suerte de conseguir en una familia así. 1134 01:58:39,333 --> 01:58:40,250 ¿Qué dices? 1135 01:58:44,666 --> 01:58:46,083 Si esto te hace tan feliz ... 1136 01:58:50,458 --> 01:58:51,833 No tengo ninguna objeción. 1137 01:58:56,291 --> 01:58:57,250 Toma esto. 1138 01:58:59,250 --> 01:59:00,208 No hay necesidad. 1139 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 Lo has visto, ¿verdad? 1140 01:59:31,333 --> 01:59:32,750 ¿Estás loco? 1141 01:59:33,666 --> 01:59:35,166 ¿Por qué estás aceptando su propuesta? 1142 01:59:36,000 --> 01:59:36,958 ¡Te estoy hablando! 1143 01:59:37,583 --> 01:59:40,750 Nada es más importante para mí que la sonrisa en el rostro de mi madre. 1144 01:59:40,916 --> 01:59:45,250 Entonces, estás sacrificando ¿Tu amor por tu madre? 1145 01:59:45,875 --> 01:59:50,333 En comparación con el largo sueño de mi madre de que me case con una gran familia, 1146 01:59:51,375 --> 01:59:54,291 Mi amor de meses se siente muy poco. 1147 01:59:56,166 --> 01:59:58,125 Así que no siento que estoy haciendo un sacrificio. 1148 02:00:00,833 --> 02:00:07,208 A cambio del amor desinteresado de una madre, Quiero ser una hija desinteresada. 1149 02:00:07,791 --> 02:00:09,291 Sin embargo, mi amor es unilateral. 1150 02:00:12,916 --> 02:00:14,166 Sin querer, sucedió. 1151 02:00:17,291 --> 02:00:18,500 Si intento intencionalmente, desaparecerá. 1152 02:00:23,083 --> 02:00:23,958 Adiós. 1153 02:00:24,958 --> 02:00:25,833 Ey… 1154 02:00:54,750 --> 02:00:59,125 En comparación con el largo sueño de mi madre de que me case con una gran familia, 1155 02:01:00,416 --> 02:01:03,375 Mi amor de meses se siente muy poco. 1156 02:01:06,916 --> 02:01:09,000 Todos parecen haber crecido mucho. 1157 02:01:10,583 --> 02:01:14,000 ¿Deberíamos permanecer en silencio? a todos tus sacrificios? 1158 02:01:14,083 --> 02:01:16,250 Ella vino a informarte esa noche, tía. 1159 02:01:16,875 --> 02:01:20,041 Pero ella dejó todo Después de tu ataque cardíaco. 1160 02:01:20,583 --> 02:01:23,000 Y elige tu salud como su única prioridad en la vida. 1161 02:01:24,333 --> 02:01:28,041 ¡Lo que sea! Mi hija Se casará solo con el que ama. 1162 02:01:30,291 --> 02:01:31,250 Lo siento. 1163 02:01:32,375 --> 02:01:33,250 Está bien. 1164 02:01:34,208 --> 02:01:35,791 Quizás Dios lo eligió para ella. 1165 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 ¿Sanjay? Soy la madre de Shuddhi. 1166 02:01:58,166 --> 02:01:59,125 Por favor, entra. 1167 02:02:13,291 --> 02:02:15,875 Ella dejó de lado su amor por mi salud. 1168 02:02:17,166 --> 02:02:20,708 Ahora por mi felicidad, Ella eligió sacrificar ese amor para siempre. 1169 02:02:21,458 --> 02:02:24,416 ¡Crazada niña! A ella le gustas mucho. 1170 02:02:25,083 --> 02:02:26,083 Tan es así que, 1171 02:02:26,166 --> 02:02:31,083 Ella pasó los últimos seis meses Traduciendo su libro al inglés. 1172 02:02:34,583 --> 02:02:38,875 Vine aquí yo mismo para preguntar Si también te gusta. 1173 02:02:53,416 --> 02:02:56,291 Deberías saber sobre El próximo libro que estoy escribiendo. 1174 02:02:57,125 --> 02:03:01,125 Porque tu hija es el personaje principal en él. 1175 02:03:01,708 --> 02:03:07,041 La historia que he escuchado dentro no tiene unicornios ni monstruos, 1176 02:03:07,375 --> 02:03:11,416 Pero aún así, no es menos que un cuento de hadas. 1177 02:03:12,125 --> 02:03:16,208 Es una historia que te hace Respeta el amor y la humanidad. 1178 02:03:24,083 --> 02:03:26,041 Mamá, ¿tomaste tus tabletas? 1179 02:03:27,958 --> 02:03:31,708 Shuddhi, estoy pensando en diciendo que sí a ellos hoy. 1180 02:03:32,083 --> 02:03:32,958 ¿Debería? 1181 02:03:38,541 --> 02:03:39,500 Sí. 1182 02:03:42,958 --> 02:03:46,250 Lea esto primero y diga Yo tu opinión de nuevo. 1183 02:03:47,250 --> 02:03:48,125 ¿Qué es eso? 1184 02:03:48,625 --> 02:03:49,791 Primero, ve y léelo. 1185 02:04:04,041 --> 02:04:07,625 Querido Shuddhi, ¿Cuándo crees que me viste por primera vez? 1186 02:04:08,083 --> 02:04:11,000 Ese día, cuando estaba ayudando ¿Ese anciano bajo la lluvia? 1187 02:04:11,500 --> 02:04:12,416 No. 1188 02:04:12,625 --> 02:04:15,375 Nos conocimos hace ocho años 1189 02:04:15,708 --> 02:04:17,875 en 2013. En el dojo. 1190 02:04:20,125 --> 02:04:23,375 Sostuviste mi mano y me defendió. 1191 02:04:25,625 --> 02:04:29,916 Pero antes de entrar en ese momento Déjame informarte un poco sobre mi vida. 1192 02:04:30,375 --> 02:04:33,375 No sé si mis padres me abandonó o me vendió. 1193 02:04:34,083 --> 02:04:37,500 Cuando crecí No tenía a nadie en mi vida. 1194 02:04:38,083 --> 02:04:40,166 Ni siquiera sabía mi nombre. 1195 02:04:40,458 --> 02:04:44,000 Debo tener diez años, Yo era parte de una pandilla pequeña. 1196 02:04:44,625 --> 02:04:47,083 Solían hacernos elegir bolsillos y contrabandear la hierba. 1197 02:04:47,208 --> 02:04:49,000 Tuvimos que hacer algo útil para ellos. 1198 02:04:49,125 --> 02:04:51,166 Solo entonces tendríamos ... 1199 02:04:51,541 --> 02:04:53,958 comida y cama para ese día. De lo contrario… 1200 02:04:55,875 --> 02:04:57,375 Consigue ese cuchillo y córtate el dedo. 1201 02:04:57,583 --> 02:04:58,666 Por favor, hermano. 1202 02:04:58,750 --> 02:04:59,916 Déjame ir. 1203 02:05:00,000 --> 02:05:01,208 Fue un error. 1204 02:05:04,166 --> 02:05:07,000 Que la espada caída me había dado un momento 1205 02:05:07,250 --> 02:05:10,208 para decidir si ser un luchador o una víctima. 1206 02:05:15,750 --> 02:05:16,625 ¡Ey! 1207 02:05:23,291 --> 02:05:28,333 Más tarde, deambulé como un perro Por el hambre. 1208 02:05:28,500 --> 02:05:33,791 Por eso hoy hago mi mejor esfuerzo para aliviar el hambre de los demás. 1209 02:05:35,000 --> 02:05:37,458 Hice todo tipo de cosas solo para sobrevivir. 1210 02:05:37,916 --> 02:05:38,791 Como manifestaciones, 1211 02:05:38,875 --> 02:05:39,833 protestas ... 1212 02:05:40,000 --> 02:05:41,833 Y no sé cómo pasaron cinco años. 1213 02:05:42,041 --> 02:05:44,958 Fue entonces cuando me llamé a mí mismo. 1214 02:05:45,416 --> 02:05:47,833 Cuando cientos de personas usaban para saludar a alguien 1215 02:05:47,916 --> 02:05:49,750 ¡Me gustó ese sonido, esa vibración! 1216 02:05:50,041 --> 02:05:52,916 Entonces me llamé a mí mismo, "Jay". 1217 02:05:54,250 --> 02:05:58,000 Un día, alguien me pidió que fuera a un estado vecino para una tarea. 1218 02:05:59,000 --> 02:06:02,875 Más tarde, descubrimos que Era un grupo de trata de niños. 1219 02:06:03,416 --> 02:06:08,583 La policía nos confundió con las víctimas y nos distribuyó a orfanatos y ONG. 1220 02:06:09,041 --> 02:06:10,875 Así es como llegué a Ooty. 1221 02:06:12,583 --> 02:06:14,791 Escribirían mucho en la pizarra. 1222 02:06:15,125 --> 02:06:18,875 No importa mis esfuerzos No pude entender nada. 1223 02:06:19,291 --> 02:06:25,083 Pero, se necesitó mucha paciencia para enseñar Un joven de 15 años desde cero 1224 02:06:25,500 --> 02:06:29,250 Me estaba volviendo loco incapaz de entender ¿Qué hay en esos libros y luego? 1225 02:06:29,541 --> 02:06:31,541 Un ángel entró en mi vida. 1226 02:06:32,541 --> 02:06:35,208 Sra. Sandhya. Un voluntario en mi orfanato. 1227 02:06:35,500 --> 02:06:38,333 Noté que el maestro te golpeó Porque fuiste mal en tus estudios. 1228 02:06:39,041 --> 02:06:40,041 ¿Debería enseñarte? 1229 02:06:42,625 --> 02:06:46,291 Ella dedicaría una hora todos los días para ayudarme. 1230 02:06:46,583 --> 02:06:50,458 Ella diligente y pacientemente me enseñó a escribir. 1231 02:06:50,625 --> 02:06:53,583 Encontré un insaciable Hambre de libros. 1232 02:06:53,916 --> 02:06:56,000 Leería cualquier libro que vea 1233 02:06:56,125 --> 02:06:59,208 como un elefante hambriento Eso ingresa a un campo de caña de azúcar. 1234 02:06:59,625 --> 02:07:01,625 En cuatro años aprendí para leer y escribir. 1235 02:07:01,791 --> 02:07:02,958 En ese proceso ... 1236 02:07:03,166 --> 02:07:08,125 "Eres la bolsa de nueve Eso morirá cuando llegue el momento. 1237 02:07:08,416 --> 02:07:09,666 Eres el sari de color trigo, 1238 02:07:09,750 --> 02:07:13,250 Tu alma sigue cambiando cada cien años. 1239 02:07:13,583 --> 02:07:17,416 Naces en la orden de Shiva. Y morirás en la llamada de Yama ". 1240 02:07:19,750 --> 02:07:20,833 ¿Escribiste esto? 1241 02:07:21,916 --> 02:07:24,750 Jay, parece que escribirte a sí mismo te eligió. 1242 02:07:28,625 --> 02:07:29,875 No lo dejes, nunca. 1243 02:07:34,625 --> 02:07:38,541 Junto con la escritura, tenía interés en una cosa más. Películas de acción. 1244 02:07:38,708 --> 02:07:40,791 Especialmente, películas de artes marciales. 1245 02:07:46,916 --> 02:07:50,458 Sra. Sandhya me dijo que Había un centro de karate cerca. 1246 02:07:50,791 --> 02:07:53,375 Y así es como aterricé en tu dojo. 1247 02:08:01,375 --> 02:08:06,708 Imagínese, un adolescente de 19 años presenciar acción no en la pantalla, 1248 02:08:07,458 --> 02:08:12,125 Pero en la vida real, eso también, de una chica que lo salvó. 1249 02:08:14,083 --> 02:08:15,083 ¿Cómo será para él? 1250 02:08:19,583 --> 02:08:21,875 Fue muy profundo. 1251 02:08:22,541 --> 02:08:25,583 Estás atrapado aquí. 1252 02:08:26,333 --> 02:08:29,500 Pero nunca tuve el coraje para acercarte a ti. 1253 02:08:30,750 --> 02:08:33,125 Porque sé cuál era mi vida. 1254 02:08:33,750 --> 02:08:36,208 Solía admirarte, desde lejos. 1255 02:08:38,625 --> 02:08:42,791 Pero, Dios planeó algo más para mí. 1256 02:08:43,208 --> 02:08:47,958 La falta de fondos forzó nuestro orfanato para mudarse a Kanyakumari de inmediato. 1257 02:08:48,083 --> 02:08:49,625 Estaba a punto de viajar en tu cumpleaños. 1258 02:08:49,750 --> 02:08:55,250 Entonces, la noche anterior, quería para verte incluso desde lejos 1259 02:08:55,541 --> 02:08:58,583 y estaba llegando a tu casa Y apareciste en la parada de autobús. 1260 02:09:04,458 --> 02:09:08,833 Un año después, vine de Kanyakumari Para verte en tu cumpleaños de nuevo. 1261 02:09:09,916 --> 02:09:13,625 Aunque no tenía el coraje para dártelo personalmente, 1262 02:09:13,750 --> 02:09:16,125 Pensé en colocar un ramo de rosas en tu puerta. 1263 02:09:23,916 --> 02:09:27,125 Sé que no me merezco para llamarte mía pero aún así ... 1264 02:09:27,958 --> 02:09:30,666 que visual me lastimó un poco demasiado. 1265 02:09:35,250 --> 02:09:38,916 Mientras se aleja, Vi algo en el basurero cercano. 1266 02:09:40,833 --> 02:09:42,791 Eso me dio una dirección, en mi vida. 1267 02:09:45,500 --> 02:09:47,958 Hasta entonces, solía sentirme muy Mirándote inferior. 1268 02:09:48,041 --> 02:09:50,541 ¿Qué tengo? para pararse junto a ella? 1269 02:09:50,791 --> 02:09:53,083 Pero ese momento Cuando descubrí que eres escritor, 1270 02:09:53,708 --> 02:09:58,041 Sabía que también había algo en mi Eso podría unirnos. Mi escritura. 1271 02:10:00,500 --> 02:10:02,166 Entonces decidí Si alguna vez te vuelvo a ver 1272 02:10:02,250 --> 02:10:05,541 Será solo después de que me convierta en escritor. Y se alejó. 1273 02:10:11,000 --> 02:10:15,791 Era 2016, el año que giró mi vida al revés. 1274 02:10:16,125 --> 02:10:17,958 La Sra. Sandhya tuvo un gran accidente. 1275 02:10:18,541 --> 02:10:22,125 Después de tres meses de coma, ella murió. 1276 02:10:22,916 --> 02:10:25,625 Aunque era un tipo solitario, En realidad nunca lo sentí. 1277 02:10:25,791 --> 02:10:30,500 Pero ese día, cuando vi la línea plana En el monitor EEG, lo sentí. 1278 02:10:31,291 --> 02:10:34,291 La soledad se estrelló contra mi corazón, Como un tren bala. 1279 02:10:39,333 --> 02:10:41,958 El orfanato sin la Sra. Sandhya Me sentí como un cementerio para mí. 1280 02:10:42,875 --> 02:10:46,500 Sin pensar nada más Acabo de dejar ese lugar. 1281 02:10:47,166 --> 02:10:52,083 La Sra. Sandhya es una diosa que se volvió Un trozo de papel como yo en una pintura. 1282 02:10:52,416 --> 02:10:54,875 ¿Cómo puedo pagarla en agradecimiento? 1283 02:10:55,625 --> 02:10:58,750 Ella está muerta para el mundo, Pero ella estará viva en mi corazón. 1284 02:10:58,916 --> 02:10:59,791 ¡Y ella debería! 1285 02:10:59,875 --> 02:11:03,875 Quería que todos recordaran su nombre Antes de llamar a mi nombre 1286 02:11:03,958 --> 02:11:05,625 Entonces, cambié "Jay" a "Sanjay". 1287 02:11:07,041 --> 02:11:09,250 La Sra. Sandhya dijo, "No es la falta de padres 1288 02:11:09,375 --> 02:11:11,750 Pero la falta de propósito Eso te hará un verdadero huérfano ". 1289 02:11:12,166 --> 02:11:16,208 Sacando al escritor en mí se convirtió en el único propósito de mi vida. 1290 02:11:18,750 --> 02:11:21,875 Decidí ver más y más de este mundo, vida y libros 1291 02:11:21,958 --> 02:11:23,666 Hice cualquier trabajo que se me ocurriera. 1292 02:11:23,958 --> 02:11:27,333 Una vez que me acostumbré a ese trabajo, Dejaría eso y me mudaría en otro lugar, 1293 02:11:27,416 --> 02:11:28,666 Encuentra algo más que hacer. 1294 02:11:28,750 --> 02:11:31,666 Nunca me quedé en un solo lugar, tanto mental como físicamente. 1295 02:11:32,125 --> 02:11:33,958 Siempre estaba en movimiento. 1296 02:11:34,083 --> 02:11:36,708 De Kanyakumari a Cachemira, 1297 02:11:36,833 --> 02:11:39,291 Viví muchas vidas y completó muchos libros 1298 02:11:39,708 --> 02:11:41,916 Pero no importa dónde estuviera, y como yo era 1299 02:11:42,041 --> 02:11:43,708 Solía escribir, todos los días. 1300 02:11:43,833 --> 02:11:46,541 Y 18 meses después, en 2017 ... 1301 02:11:48,916 --> 02:11:50,041 ¡Mira el destino! 1302 02:11:50,541 --> 02:11:53,333 ¡Te vi en el Taj Mahal! 1303 02:12:09,625 --> 02:12:11,166 Señora, ¿necesitas una guía? 1304 02:12:17,208 --> 02:12:19,041 Trabajé allí como guía durante tres meses 1305 02:12:19,708 --> 02:12:23,750 Pero ese día me di cuenta El amor de Shah Jahan por Mumtaz. 1306 02:12:30,041 --> 02:12:34,375 Quería que me miraras la forma en que te miro. 1307 02:12:34,833 --> 02:12:37,625 Estaba maldito seguro de que iba a ir para verte de nuevo. Porque, 1308 02:12:37,958 --> 02:12:41,958 Ya había empezado a escribir La historia de Malini como libro. 1309 02:12:42,375 --> 02:12:44,250 Día y noche, trabajé para ello. 1310 02:12:44,750 --> 02:12:48,416 Y un año después, algún día, Finalmente sucedió. 1311 02:12:49,541 --> 02:12:51,833 Aunque en nuestra primera reunión Tuve una cara sucia 1312 02:12:52,000 --> 02:12:55,416 Nuestra segunda reunión fue ... 1313 02:12:55,500 --> 02:12:59,333 exactamente como había imaginado ¡En todo mi gloria! 1314 02:12:59,500 --> 02:13:01,000 Lo sabes todo desde allí. 1315 02:13:02,583 --> 02:13:06,583 En lugar de pensar en Poseerte, me concentré en 1316 02:13:06,791 --> 02:13:10,250 disfrutando de los momentos que estaban allí frente a mí. 1317 02:13:23,041 --> 02:13:25,750 No sé si serás mía o no. 1318 02:13:27,333 --> 02:13:30,500 Y el final de esta historia Ciertamente no necesita ser eso. 1319 02:13:32,083 --> 02:13:35,875 Las buenas historias de amor no son sobre amantes Unirse al final o no. 1320 02:13:36,958 --> 02:13:40,458 Ellos son sobre Cuánto amor cambió a esos amantes. 1321 02:13:43,541 --> 02:13:49,041 Ese amor que inspiró a un nadie como yo, Para hacer un nombre para mí. 1322 02:13:49,583 --> 02:13:52,375 El amor exitoso no es sobre unir a los amantes 1323 02:13:52,666 --> 02:13:57,458 Pero al inspirarse el uno por el otro, mejorando en la empresa del otro. 1324 02:13:57,708 --> 02:13:59,875 Haciendo hermosos recuerdos juntos. 1325 02:14:00,000 --> 02:14:04,208 Estar juntos o estar separados, aún así Avanzando con grandes experiencias. 1326 02:14:04,416 --> 02:14:06,625 Esta es la esencia del amor verdadero. 1327 02:14:07,000 --> 02:14:11,375 Si se mide en números, 365 días se llaman al año. 1328 02:14:11,666 --> 02:14:14,500 Pero si esos 365 días se miden en experiencias, 1329 02:14:14,708 --> 02:14:15,958 Se puede llamar primavera. 1330 02:14:16,875 --> 02:14:21,541 No uno o dos, por ti, Tengo ocho temporadas de primavera. 1331 02:14:21,666 --> 02:14:22,708 Ocho temporadas de primavera. 1332 02:14:23,375 --> 02:14:27,250 El amor no es un destino para alcanzar. Es un viaje que debemos seguir. 1333 02:14:28,250 --> 02:14:34,250 Te seguiré mirando desde lejos y continúa este viaje para siempre. 1334 02:14:34,541 --> 02:14:36,625 Con amor, tu Sanjay. 1335 02:14:37,208 --> 02:14:38,416 Con amor, tu Sanjay 1336 02:14:39,305 --> 02:15:39,387 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm