1 00:00:02,791 --> 00:00:05,182 - القمر الجديد القادم؟ - يوم الاثنين. 2 00:00:13,616 --> 00:00:16,696 - زمن توفر القمر الصناعي؟ - تلك الليلة... 3 00:00:16,796 --> 00:00:17,996 تمهل! 4 00:00:18,722 --> 00:00:20,943 قمر ساتو 3، سيكون عند أقوى إشارة 5 00:00:21,043 --> 00:00:23,225 في الساعة الواحدة و24 دقيقة 6 00:00:23,436 --> 00:00:29,274 لفترة مدتها دقيقة واحدة و27 ثانية. 7 00:00:29,705 --> 00:00:32,544 انظر، يمكنني نقل مكثف أفضل من هاتف أخي. 8 00:00:32,578 --> 00:00:34,079 عندما أنقلة الى هاتفي، 9 00:00:34,113 --> 00:00:36,047 زمن توفر القمر الصناعي 10 00:00:36,082 --> 00:00:38,183 يمكن تعزيزه بأربع دقائق. 11 00:00:38,401 --> 00:00:41,052 نعم، هذا لا يزال ضيقًا بالنسبة لنوع المكالمة التي نحتاج لإجرائها. 12 00:00:41,194 --> 00:00:44,756 هذه في الواقع أطول فرصة في الـ 35 يومًا القادمة. 13 00:00:44,790 --> 00:00:47,225 نعم، بعد 35 يومًا، 14 00:00:47,260 --> 00:00:49,561 سيكون القمر في طور الربع ويكبر. 15 00:00:52,008 --> 00:00:54,065 هل يمكنك تجهيز الحبل في ستة أيام؟ 16 00:00:57,197 --> 00:00:59,771 - بالتأكيد. - لقد ترددت. 17 00:01:00,763 --> 00:01:03,775 إذا كان هناك أي شك، نحتاج أن نعرف. 18 00:01:03,809 --> 00:01:07,078 - هل هناك مشكلة؟ - لا. لا توجد مشكلة. 19 00:01:07,113 --> 00:01:10,115 أربع قطع، طول كل منها ستة أقدام. سأكون جاهزة. 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,218 حسنًا. 21 00:01:13,252 --> 00:01:16,054 خلال الأسبوع القادم، نجهز الحبل، 22 00:01:16,088 --> 00:01:18,256 نحسن الهاتف، ونخزن الطعام. 23 00:01:18,291 --> 00:01:19,491 على الفطور، الغداء، والعشاء، 24 00:01:19,525 --> 00:01:21,760 يجب على كل منا أن يأخذ طعاما إضافيًا، 25 00:01:21,794 --> 00:01:25,597 شيء لن يفسد إذا كنا هاربين لأكثر من أسبوع. 26 00:01:25,631 --> 00:01:27,499 وخلال الأسبوع القادم، 27 00:01:27,750 --> 00:01:29,401 نتوارى عن الأنظار. 28 00:01:29,597 --> 00:01:31,236 لا مخاطر غير ضرورية. 29 00:01:31,270 --> 00:01:33,238 لا تجذبوا الانتباه إليكم. 30 00:01:33,272 --> 00:01:36,141 نبتعد عن الأنفاق، ونبتعد عن المرصد. 31 00:01:36,175 --> 00:01:38,576 فقط اندمجوا في الحياة اليومية. 32 00:01:38,611 --> 00:01:40,245 ويوم الاثنين، 33 00:01:40,580 --> 00:01:41,980 تلك الليلة نحزم مؤننا 34 00:01:42,014 --> 00:01:44,950 ونستخدم كل شيء تعلمناه. 35 00:01:44,984 --> 00:01:47,452 سنستخدم الأنفاق إلى الغابة. 36 00:01:47,486 --> 00:01:51,456 سنستخدم مترجم الأقزام لتتبع تحركاتهم. 37 00:01:51,490 --> 00:01:55,293 سنمر بمقبرة السايكلوب وإلى أراضي ريدفانغ. 38 00:01:55,328 --> 00:01:56,995 ثم نربط قطع الحبل معًا، 39 00:01:57,029 --> 00:01:58,697 نتسلق أقرب شجرة إلى الجدار. 40 00:01:58,731 --> 00:02:00,532 نربط حبلنا بها، 41 00:02:00,566 --> 00:02:02,467 نلقيه فوق الجدار، ونقفز إلى الجانب الآخر. 42 00:02:09,842 --> 00:02:11,643 سنركض إلى شبه الجزيرة 43 00:02:11,677 --> 00:02:14,012 حتى يحين وقت استخدام هاتف سوكي وطلب المساعدة. 44 00:02:16,034 --> 00:02:17,148 وبعد ذلك... 45 00:02:20,523 --> 00:02:22,153 سنكون قد هربنا من بريب تاور. 46 00:02:24,390 --> 00:02:28,357 ♪ بريب تاور 1x11 ♪ ثقة 47 00:02:32,565 --> 00:02:35,066 أحسنت. مرة أخرى. 48 00:02:35,101 --> 00:02:38,069 هيا يا أولاد. لا نجاح من دون تعب. 49 00:02:43,109 --> 00:02:45,243 حسنًا يا رفاق، تمرين جري على الطريق. 50 00:02:45,277 --> 00:02:46,911 الجميع للخارج. 51 00:02:46,946 --> 00:02:48,046 كان ذلك لطيفًا. 52 00:02:48,080 --> 00:02:49,514 جيد يا رفاق. 53 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 54 00:03:26,886 --> 00:03:28,520 صباح الخير، سيد فورست. 55 00:03:28,554 --> 00:03:30,321 خبز محمص فرنسي، حبوب فروت رينغز، 56 00:03:30,356 --> 00:03:32,557 و لاتيه فانيليا غراندي واحد. 57 00:03:32,591 --> 00:03:36,928 لذيذ. شكرًا لك، ويسبر. 58 00:03:36,962 --> 00:03:40,198 أوه، في الواقع، هل يمكنني الحصول على تفاحة مع هذا؟ 59 00:03:40,232 --> 00:03:42,367 تفاحة، سيد فورست؟ 60 00:03:42,401 --> 00:03:44,702 هل أنت غابرييل فورست؟ 61 00:03:44,737 --> 00:03:46,438 ربما قصدت أن تطلب 62 00:03:46,472 --> 00:03:47,605 تفاحة حلوى. 63 00:03:47,640 --> 00:03:49,340 مضحك. 64 00:03:49,375 --> 00:03:51,776 لا، لا، فقط-- فقط تفاحة، 65 00:03:51,811 --> 00:03:54,212 تعرفين، تلك الفاكهة الحمراء الصغيرة اللطيفة. 66 00:03:54,246 --> 00:03:57,515 لذيذة جدًا. يفضل اثنتان، إذا استطعت. 67 00:03:57,550 --> 00:03:58,817 فطيرة التفاح؟ 68 00:04:00,052 --> 00:04:01,586 لا، مجرد تفاحة، 69 00:04:01,620 --> 00:04:02,787 تعرفين، فرشاة أسنان الطبيعة. 70 00:04:02,822 --> 00:04:04,189 رقائق التفاح المقرمشة. 71 00:04:04,223 --> 00:04:07,225 حسنًا، هل نظامي الغذائي سيئ لهذه الدرجة 72 00:04:07,259 --> 00:04:10,361 حتى يصعب تصديق أن أنا، غابرييل ليكسينغتون فورست، 73 00:04:10,396 --> 00:04:11,696 أود أن أطلب شيئًا صحيًا؟ 74 00:04:13,332 --> 00:04:15,200 أنا أذكر التفاح فقط 75 00:04:15,234 --> 00:04:17,035 لأنني أتمنى أن أبقي الطبيب بعيدًا، لكنني فهمت. 76 00:04:17,069 --> 00:04:18,903 تعرفين، ويسبر، أنتي الرئيس، 77 00:04:18,938 --> 00:04:20,238 لذا إذا كان الأمر بهذه الأهمية، 78 00:04:20,272 --> 00:04:22,907 أعتقد أنني سأمضي قدمًا فقط، 79 00:04:22,942 --> 00:04:26,444 فقط... أمضي قدمًا. 80 00:04:35,187 --> 00:04:37,589 آه. 81 00:04:37,623 --> 00:04:38,990 شكرًا لك، ويسبر. 82 00:04:39,024 --> 00:04:41,493 على الرحب والسعة، سيد فورست. 83 00:04:41,527 --> 00:04:43,094 أوه، وتعلمين ماذا؟ 84 00:04:43,129 --> 00:04:46,064 أنتي حقًا صديقة جيدة. 85 00:04:46,098 --> 00:04:48,099 أتمنى لك يومًا سعيدًا. 86 00:04:48,619 --> 00:04:49,639 حمقاء. 87 00:05:13,370 --> 00:05:14,370 "أنظمة ساتو" 88 00:05:19,000 --> 00:05:20,262 شينجي. "جهات الاتصال" 89 00:05:23,358 --> 00:05:24,958 "تاكاهيرو ساتو" "أبي" 90 00:05:48,494 --> 00:05:49,928 موشي موشي. (مرحبا باليابانية) 91 00:05:51,630 --> 00:05:53,264 موشي موشي. (مرحبا باليابانية) 92 00:06:39,511 --> 00:06:41,079 هذا يشبه تمامًا الرسمة الاخرى. 93 00:06:43,332 --> 00:06:44,749 ما هذا الرسم هناك؟ 94 00:06:45,459 --> 00:06:48,186 لقد رأيت بضعة منهم حول المدرسة. 95 00:06:48,220 --> 00:06:49,554 من يهتم؟ 96 00:06:49,588 --> 00:06:51,589 بعد الأسبوع القادم، لا شيء يحدث هنا 97 00:06:51,624 --> 00:06:53,258 سيهمنا على الإطلاق. 98 00:06:56,257 --> 00:06:57,495 انا جاهزة. 99 00:07:00,933 --> 00:07:02,133 هل أنتي جاهزة؟ 100 00:07:04,754 --> 00:07:06,738 سأكون جاهزة. 101 00:07:06,772 --> 00:07:08,406 "سأكون" ليس جيدًا بما يكفي، سي جي. 102 00:07:10,242 --> 00:07:12,243 سأفعلها. 103 00:07:15,381 --> 00:07:17,582 النسخة القادمة لموقع خادم بريب تاور 104 00:07:17,616 --> 00:07:19,183 ستصبح جاهزة غدًا، 105 00:07:19,218 --> 00:07:21,853 مما يعني أن مواعيدنا النهائية تقترب. 106 00:07:21,887 --> 00:07:25,023 وأعلم أن لدينا جميعًا مقالات يجب تسليمها ، 107 00:07:25,057 --> 00:07:27,725 لكنني أود أن أقترح 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,428 أن يقوم أحدهم بعمل مقال تحقيقي سريع 109 00:07:30,462 --> 00:07:31,863 لوضعه في الصفحة الرئيسية. 110 00:07:31,897 --> 00:07:33,464 هل يوجد متطوعون؟ 111 00:07:36,801 --> 00:07:39,804 الرسومات التي ظهرت 112 00:07:39,838 --> 00:07:42,907 تبدو، لا أعرف، 113 00:07:42,941 --> 00:07:47,812 مثل حيوان محطم. 114 00:07:47,846 --> 00:07:50,982 كمعلمة فن، أنا مهتمة بالفن نفسه. 115 00:07:51,016 --> 00:07:52,784 كمواطنة في بريب تاور، 116 00:07:53,615 --> 00:07:55,653 أنا مهتمة بمعرفة من هو 117 00:07:55,688 --> 00:07:57,488 وماذا يعني. 118 00:07:57,523 --> 00:08:01,259 يبدو سريًا، تحريضيًا. 119 00:08:01,293 --> 00:08:03,561 من يريد أن يكتشف ما إذا كان كذلك؟ 120 00:08:05,796 --> 00:08:06,799 إيان؟ 121 00:08:08,978 --> 00:08:11,135 لقد سألتني مرة عن الرسائل الخفية. 122 00:08:11,170 --> 00:08:13,771 هذه الرسومات بالتأكيد تبدو كذلك. 123 00:08:13,806 --> 00:08:16,641 أم... 124 00:08:16,675 --> 00:08:19,811 لا، أنا سعيد جدًا بالمقال الذي أكتبه. 125 00:08:19,845 --> 00:08:21,479 أعتقد أنني سألتزم به. 126 00:08:21,867 --> 00:08:23,614 "استراتيجيات الدفاع في بافر". 127 00:08:23,649 --> 00:08:26,150 حسنًا، البافر، إنه– 128 00:08:26,185 --> 00:08:27,819 إنه فريد في بريب تاور، 129 00:08:27,853 --> 00:08:30,559 لذا أعتقد أن الكثير من الرجال يمكنهم استخدام نصائح حول الإستراتيجية. 130 00:08:30,721 --> 00:08:34,992 هذه الرسومات أيضًا فريدة في بريب تاور. 131 00:08:35,027 --> 00:08:37,128 انظري، أعتقد فقط أن شخصًا آخر 132 00:08:37,162 --> 00:08:38,663 يمكنه القيام بعمل أفضل بهذه القصة. 133 00:08:38,697 --> 00:08:42,166 - هذا كل شيء. - سأفعلها. 134 00:08:42,843 --> 00:08:43,856 سأتحقق. 135 00:08:47,306 --> 00:08:48,973 مقالي يتقدم بشكل جيد حقًا، 136 00:08:49,007 --> 00:08:52,677 وبالإضافة إلى ذلك، أنا متأكد أن إيميلي ستفعل عملًا رائعًا. 137 00:08:54,181 --> 00:08:55,201 حسنًا إذن. 138 00:09:13,693 --> 00:09:14,699 ادخل. 139 00:09:24,319 --> 00:09:26,344 كنت فقط أتحقق لمعرفة ما إذا كنتِ انتهيتِ؟ 140 00:09:27,980 --> 00:09:29,547 أنا نوعًا ما... 141 00:09:32,335 --> 00:09:33,785 تأخرت. 142 00:09:36,042 --> 00:09:37,155 ما الأمر يا س.ج؟ 143 00:09:37,189 --> 00:09:40,124 الجميع أنجزوا دورهم. ما الذي يحدث معك؟ 144 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 الأمر غريب. 145 00:09:41,593 --> 00:09:44,061 يمكنني قراءة مشاعر الجميع 146 00:09:44,096 --> 00:09:46,397 ومعرفة ما يشعرون به، 147 00:09:46,432 --> 00:09:49,100 لكن ليس مشاعري أنا. 148 00:09:49,134 --> 00:09:51,302 في اليوم الآخر، عندما سألتكِ عن الحبل، 149 00:09:51,336 --> 00:09:53,971 لماذا ترددتِ حقًا؟ 150 00:09:55,286 --> 00:09:58,810 كان الأمر كله يتعلق بالهروب. 151 00:09:59,236 --> 00:10:00,611 لست متأكدة– 152 00:10:05,036 --> 00:10:08,219 لست متأكدة مما إذا كان يجب أن أذهب معكم يا رفاق. 153 00:10:09,521 --> 00:10:11,956 إيان، عندما تخرج، 154 00:10:11,990 --> 00:10:14,192 لديك مكان تذهب إليه. 155 00:10:14,226 --> 00:10:15,993 غايب لديه مكان يذهب إليه. 156 00:10:16,028 --> 00:10:19,263 سوكي قد لا تحب المكان الذي يجب أن تذهب إليه. 157 00:10:19,298 --> 00:10:23,601 قد لا تذهب إليه حتى، لكن على الأقل هناك مكان. 158 00:10:24,312 --> 00:10:25,970 أنا أعرف هذا المكان فقط. 159 00:10:27,578 --> 00:10:28,671 سنذهب إلى والديك. 160 00:10:30,932 --> 00:10:34,612 أعلم أن والدي لن يفهم إذا تركت بريب تاور، 161 00:10:34,646 --> 00:10:36,948 لذا... 162 00:10:36,982 --> 00:10:39,450 لا أعرف ما الذي سيحدث لي، 163 00:10:39,864 --> 00:10:41,052 إلى أين يمكنني الذهاب. 164 00:10:47,216 --> 00:10:48,693 معي. 165 00:10:53,530 --> 00:10:54,799 ستذهبين إلى منزلي، 166 00:10:55,770 --> 00:10:57,034 وما سيحدث 167 00:10:57,069 --> 00:11:00,037 هو أننا سنكون بخير. 168 00:11:00,423 --> 00:11:01,425 سنكون معًا، 169 00:11:01,450 --> 00:11:03,808 نراقب بعضنا البعض. 170 00:11:03,842 --> 00:11:07,044 نحن نفعل ذلك... هنا. 171 00:11:07,079 --> 00:11:08,412 نعم، لكننا سنكون هناك، 172 00:11:08,447 --> 00:11:10,181 باختيارنا... 173 00:11:13,086 --> 00:11:15,219 لكننا بحاجة إليك لتحافظي على دورك وتنهي الحبل. 174 00:11:17,780 --> 00:11:18,923 هل تحتاجين مساعدة؟ 175 00:12:02,771 --> 00:12:05,021 "اختيار" 176 00:12:12,978 --> 00:12:14,412 س.ج 177 00:12:15,771 --> 00:12:17,848 س.ج 178 00:12:18,244 --> 00:12:20,918 - إيان، لا. - يجب أن ترى هذا. 179 00:12:21,331 --> 00:12:23,387 ليس الآن. 180 00:12:23,813 --> 00:12:25,122 تعالي إلى هنا. إنه مهم. 181 00:12:38,598 --> 00:12:39,671 ما الأمر؟ 182 00:12:40,598 --> 00:12:41,672 قلت لكي أن تبقى بالخارج. 183 00:12:46,245 --> 00:12:47,578 مرحبًا، فتى المناشف. 184 00:12:49,281 --> 00:12:52,116 ماذا كنت تفعل مؤخرا؟ 185 00:13:04,661 --> 00:13:05,997 ما خطبك يا فتى المناشف؟ 186 00:13:06,031 --> 00:13:08,432 تبدو وكأنك رأيت شبحًا. 187 00:13:08,467 --> 00:13:10,635 طلب مني أن أساعده في اللحاق بالعمل المدرسي الذي فاته. 188 00:13:10,669 --> 00:13:13,704 كنا على وشك البدء في علم التشريح. 189 00:13:14,174 --> 00:13:18,142 - أين كنت؟ - لا يمكنني حقًا أن أقول، إيان. 190 00:13:18,176 --> 00:13:20,544 - لا أتذكر. - دعني أنعش ذاكرتك. 191 00:13:20,579 --> 00:13:23,681 كنا في عرين ريدفانغ، وكانت الأقزام في كل مكان. 192 00:13:23,715 --> 00:13:25,483 لم تهرب. لم تحارب حتى. 193 00:13:25,517 --> 00:13:26,884 وأنا متأكد تمامًا أنك قلت 194 00:13:26,918 --> 00:13:28,119 شيئًا على غرار، 195 00:13:28,153 --> 00:13:29,820 "هذا هو سبب مجيئي." 196 00:13:31,223 --> 00:13:32,723 إذن ما القصة، كال؟ 197 00:13:36,160 --> 00:13:37,294 هل يقول الحقيقة أم ماذا؟ 198 00:13:47,370 --> 00:13:49,473 مشاعري الخاصة تحجب قراءتي له. 199 00:13:50,143 --> 00:13:51,170 ماذا تفعل هنا؟ 200 00:13:51,257 --> 00:13:53,010 ما هذا الأسلوب؟ 201 00:13:53,045 --> 00:13:55,346 أنا من أخبرك أن تعتني بها. 202 00:13:55,380 --> 00:13:57,515 - حتى تعود. - وها قد عدت. 203 00:13:57,549 --> 00:14:00,851 بدون أي تفسير عن مكان وجودك أو ما كنت تفعله؟ 204 00:14:00,886 --> 00:14:03,721 - توقف. - كيف تسمح له بالدخول هنا؟ 205 00:14:03,755 --> 00:14:05,890 لماذا تهتمين بهذا الرجل أساسًا؟ 206 00:14:05,924 --> 00:14:08,492 إنه شيء– 207 00:14:08,527 --> 00:14:10,394 من هناك؟ 208 00:14:10,429 --> 00:14:12,496 آرشر، المدير، الآن. 209 00:14:12,531 --> 00:14:14,865 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 210 00:14:14,900 --> 00:14:17,068 إيان. إيان. 211 00:14:21,410 --> 00:14:22,606 ظننت أنك سعيد هنا. 212 00:14:25,337 --> 00:14:27,611 أنا كذلك، سيدي، سعيد جدًا. 213 00:14:28,070 --> 00:14:31,282 ما الذي يجعلك تعتقد أنني لست كذلك؟ 214 00:14:31,683 --> 00:14:35,286 قرأت مقالك عن إستراتيجية فريق البافر. 215 00:14:35,684 --> 00:14:39,023 أفكارك حول الموازنة بين التعبير عن الذات والعمل الجماعي 216 00:14:39,057 --> 00:14:40,858 كانت ثاقبة جدًا. 217 00:14:41,278 --> 00:14:44,428 حسنًا، كما قلت، علمتني هذه المدرسة الكثير. 218 00:14:48,209 --> 00:14:49,967 إيان، هل أنت محطم؟ 219 00:14:51,636 --> 00:14:54,405 لا. 220 00:14:54,439 --> 00:14:56,273 هذه طريقة غريبة لقولها، سيدي، 221 00:14:56,308 --> 00:14:59,744 لكن لا، أنا لست محطما. 222 00:15:08,439 --> 00:15:09,439 "اختيار" 223 00:15:09,532 --> 00:15:11,422 هل هذا سبب وجودي هنا؟ هذا الشيء؟ 224 00:15:11,456 --> 00:15:15,726 لم أفعل ذلك. لا أعرف حتى ما هو. 225 00:15:15,761 --> 00:15:18,062 "اختيار"؟ 226 00:15:18,096 --> 00:15:20,865 كنت آخر من شوهد في الممر قبل ظهوره. 227 00:15:25,399 --> 00:15:27,471 كنت فقط في المكان الخاطئ، في الوقت الخاطئ. 228 00:15:27,506 --> 00:15:30,407 لم أرسم هذا– هذا... 229 00:15:30,442 --> 00:15:33,410 ساسكواتش مكسور أو أياً كان– ليس لي علاقة به. 230 00:15:40,230 --> 00:15:42,286 هذا ما يسميه البعض ريدفانغ. 231 00:15:42,320 --> 00:15:44,155 إنه رمز خطير، 232 00:15:44,189 --> 00:15:47,758 خطير على المدرسة 233 00:15:47,793 --> 00:15:49,126 وعليك. 234 00:15:49,381 --> 00:15:50,995 خطير؟ 235 00:15:51,029 --> 00:15:53,030 ريدفانغ مجرد أسطورة، سيدي. 236 00:15:55,223 --> 00:15:57,368 أعلم أن لديك تجربة شخصية 237 00:15:57,402 --> 00:15:59,603 تثبت أن ريدفانغ ليس أسطورة. 238 00:15:59,638 --> 00:16:01,739 آمل أن يكون ذلك آخر اتصال لك. 239 00:16:04,687 --> 00:16:06,143 لا أعرف أي شيء عن ريدفانغ. 240 00:16:07,967 --> 00:16:08,979 استمع إليّ، إيان. 241 00:16:09,014 --> 00:16:10,514 لصالحك، 242 00:16:10,549 --> 00:16:13,117 ريدفانغ ليس أسطورة، لكنه كذبة. 243 00:16:13,151 --> 00:16:15,519 وكذلك المحطمون. إنهم يؤمنون بكذبة. 244 00:16:15,554 --> 00:16:17,755 إذا جاءوا إليك، تجنبهم، وإلا... 245 00:16:20,500 --> 00:16:22,560 وإلا سيتم إعادة ضبطك. 246 00:16:31,536 --> 00:16:34,171 والدتك محقة، إيان. 247 00:16:35,340 --> 00:16:37,641 إنه خطير عليك. 248 00:16:50,555 --> 00:16:53,390 - ما الذي– - شش. 249 00:16:53,425 --> 00:16:55,226 - تعال. - ماذا؟ 250 00:16:55,260 --> 00:16:56,927 - تعال. - ماذا يحدث؟ 251 00:17:06,938 --> 00:17:08,539 ماذا يحدث؟ 252 00:17:08,573 --> 00:17:10,407 أعتقد أننا بحاجة لإلغاء الهروب. 253 00:17:10,442 --> 00:17:12,743 إلغائه؟ 254 00:17:12,777 --> 00:17:15,045 هل ترى كم عدد التفاح الذي جمعته؟ 255 00:17:15,080 --> 00:17:16,780 إنه كال. إنه يعرف. 256 00:17:16,815 --> 00:17:19,583 كال؟ يا صاح، كال لم يعد موجودًا بعد الآن. 257 00:17:19,618 --> 00:17:21,118 لقد اختفى لأسابيع. 258 00:17:21,152 --> 00:17:23,387 بالإضافة إلى أننا وضعنا تلك الخطة بعد رحيله بكثير، 259 00:17:23,421 --> 00:17:25,356 وأنت قلت إنه أصبح قزمًا الآن. 260 00:17:25,390 --> 00:17:28,592 - لقد عاد. - انتظر، أنت– أنت رأيته؟ 261 00:17:28,627 --> 00:17:30,261 نعم، رأيته... في غرفة س.ج. 262 00:17:30,295 --> 00:17:31,896 يا الهي 263 00:17:31,930 --> 00:17:34,732 أعلم. ماذا تفعل معه؟ 264 00:17:34,766 --> 00:17:36,267 أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة، 265 00:17:36,301 --> 00:17:38,936 لكن الأمر واضح، يا صديقي. 266 00:17:39,377 --> 00:17:41,238 إنها تحبه. 267 00:17:41,273 --> 00:17:43,040 ولا يمكنك أن تغضب من ذلك 268 00:17:43,074 --> 00:17:45,976 لأنهم كانوا معًا قبل أن تظهر أنت. 269 00:17:46,011 --> 00:17:48,246 إنه ذلك الجزء من حياتها، 270 00:17:48,287 --> 00:17:51,916 وأنت هذا الجزء، المستقبل. 271 00:17:51,950 --> 00:17:54,551 انظر، هذا لا يعني أنها ليست جزءًا من مجموعتنا، 272 00:17:54,586 --> 00:17:56,253 وهذا لا يعني أنها لا تريد الهروب. 273 00:17:56,288 --> 00:17:57,821 نعم، أعرف، غايب، 274 00:17:57,856 --> 00:17:59,290 لكن المدير ألمح 275 00:17:59,324 --> 00:18:00,891 إلى أنني رأيت ريدفانغ. 276 00:18:00,926 --> 00:18:02,593 الشاهد الوحيد هو كال. 277 00:18:02,627 --> 00:18:04,962 أنا أخبرك، يا صديقي. إنه يعرف أمرنا. 278 00:18:04,996 --> 00:18:10,301 إيان، بقدر ما نعلم، ربما ريدفانغ أخبر المدير. 279 00:18:10,694 --> 00:18:12,636 أنا أخبرت كال. 280 00:18:12,671 --> 00:18:14,338 عندما كنا في الرحلة الميدانية، 281 00:18:14,719 --> 00:18:16,173 ظننت أنه مثلنا ويحاول الهروب، 282 00:18:16,207 --> 00:18:18,442 لذا أخبرته أننا نخطط لذلك، 283 00:18:18,906 --> 00:18:21,645 لكن ذلك كان قبل أن أعرف أنه خرج للانضمام إلى الأقزام. 284 00:18:21,886 --> 00:18:23,480 ليس هناك دليل كبير يقول إن كال يعرف 285 00:18:23,515 --> 00:18:25,582 تفاصيل خطتنا، 286 00:18:25,617 --> 00:18:28,786 وإذا كان يعرف، من قال إنه سيخبر المدير؟ 287 00:18:28,820 --> 00:18:31,455 حسنًا، لكن للإحتياط، 288 00:18:31,489 --> 00:18:33,757 أعتقد أننا بحاجة لافتراض أن كال يعرف أمرنا. 289 00:18:33,792 --> 00:18:36,427 يا صديق، والدتك قالت أن إجراء تلك المكالمة معها كان خطيرًا. 290 00:18:36,461 --> 00:18:40,297 الآن، شخصيًا، أأخذ هذا على أن أحدًا ما في خطر. 291 00:18:40,332 --> 00:18:42,433 هذا يمكن أن يكون نحن. يمكن أن يكون عائلتنا. 292 00:18:42,458 --> 00:18:44,140 في كلتا الحالتين، لست مستعدًا لتحمل المخاطرة 293 00:18:44,165 --> 00:18:45,836 بإلغاء الهروب بأكمله. 294 00:18:45,870 --> 00:18:48,339 أنا آسف. لست كذلك. 295 00:18:48,775 --> 00:18:50,541 ليس بعد، على الأقل. 296 00:18:55,225 --> 00:18:57,581 ظننت أن لدينا الأمر كله تحت السيطرة، يا صديقي. 297 00:18:57,905 --> 00:18:59,817 تقصد خطة الهروب أو أنت وس.ج؟ 298 00:19:08,639 --> 00:19:09,985 الصفحة الإلكترونية الجديدة نشطة 299 00:19:11,106 --> 00:19:12,918 ويجب عليكم جميعًا أن تهنئوا أنفسكم، 300 00:19:12,952 --> 00:19:14,586 وليس فقط لأن كل واحد منكم 301 00:19:14,621 --> 00:19:15,988 كتب مقالات ذكية، 302 00:19:16,022 --> 00:19:19,191 مفيدة، ومفعمة بالحماس، 303 00:19:19,225 --> 00:19:21,827 لكن، الأهم من ذلك، 304 00:19:21,861 --> 00:19:23,195 أنكم التزمتم بالموعد النهائي. 305 00:19:25,265 --> 00:19:26,665 - انتهت الحصة. 306 00:19:30,970 --> 00:19:33,105 أه، عفوا، فن؟ 307 00:19:33,139 --> 00:19:38,677 - نعم. - هناك شيء غريب بخصوص مقالي. 308 00:19:38,711 --> 00:19:42,347 هل– هل أعدت كتابته؟ 309 00:19:42,382 --> 00:19:46,785 لن أغير كلمة دون مناقشتها معك أولاً. 310 00:19:46,819 --> 00:19:48,754 حسنًا، فقط بعض هذه الكلمات، 311 00:19:48,788 --> 00:19:52,524 لا تبدو تمامًا كما كتبتها. 312 00:19:52,558 --> 00:19:56,128 هل هناك احتمال انها خضعت للرقابة؟ 313 00:19:56,991 --> 00:20:00,432 إيان، هذا حرفيًا ما قدمته لي. 314 00:20:19,481 --> 00:20:22,087 "هجوم محطم في الملعب عبر الدفاع" 315 00:20:22,121 --> 00:20:25,123 تم تغييره إلى "هجوم في نهاية الملعب". 316 00:20:25,728 --> 00:20:27,960 وهذا يجب أن يكون "مقاومة كرة البافر"، 317 00:20:27,994 --> 00:20:29,428 ليس "عقبة". 318 00:20:29,961 --> 00:20:30,963 كنت أعرف. 319 00:20:34,834 --> 00:20:37,269 هذه الكلمات أخذت مباشرة من مقالي. 320 00:20:37,303 --> 00:20:39,137 لا أعرف لماذا أو من فعل ذلك. 321 00:20:39,172 --> 00:20:40,439 إنه عشوائي جدًا. 322 00:20:42,041 --> 00:20:46,278 "محطم، مقاومة، ثورة، محطم، مجتمع"؟ 323 00:20:46,635 --> 00:20:49,581 حسنًا، جميعًا، لنبدأ. 324 00:20:50,161 --> 00:20:52,351 أين فَن؟ 325 00:20:52,385 --> 00:20:54,619 إنها مشرفة موقع بريب تاور. 326 00:20:55,070 --> 00:20:56,121 هل هي بخير؟ 327 00:20:56,155 --> 00:20:58,497 فَن قد تم... 328 00:20:58,603 --> 00:20:59,691 فصلها. 329 00:20:59,726 --> 00:21:02,194 لماذا؟ ماذا فعلت؟ 330 00:21:03,696 --> 00:21:06,098 اقترحت مقالًا عن الرسومات؟ 331 00:21:06,132 --> 00:21:10,802 سيد آرشر، حتى لو كنت أعرف، لن أكون ميالاً للمشاركة. 332 00:21:10,837 --> 00:21:13,138 سأكون المشرف من الان فصاعدًا، 333 00:21:13,172 --> 00:21:15,407 لذا، من فضلكم، اجلسوا. 334 00:21:31,724 --> 00:21:33,725 عذرًا، الباب كان مفتوحًا. 335 00:21:35,094 --> 00:21:36,328 هل يمكنك إغلاقه؟ 336 00:21:57,750 --> 00:22:02,087 أحيانًا يكون التواصل عما لا يقال. 337 00:22:02,121 --> 00:22:03,688 تلك الكلمات التي أزيلت، 338 00:22:03,723 --> 00:22:05,590 التي لم تكن في مقالك– 339 00:22:05,625 --> 00:22:08,026 كانت طريقة للتواصل معك. 340 00:22:08,061 --> 00:22:10,095 كانت شفرة. 341 00:22:10,129 --> 00:22:13,098 اكتشفت ذلك أثناء البحث لمقالي عن الرسومات. 342 00:22:13,132 --> 00:22:15,534 لماذا يريد أي أحد التحدث معي بشفرة؟ 343 00:22:16,569 --> 00:22:17,702 لأنهم يعرفون. 344 00:22:18,339 --> 00:22:19,704 "هم"؟ 345 00:22:19,739 --> 00:22:23,041 يسمون أنفسهم "المحطمون". 346 00:22:25,390 --> 00:22:27,245 وماذا يعرف "هم"؟ 347 00:22:27,280 --> 00:22:31,583 أنك، غايب، سوكي، وس.ج تخططون للهروب. 348 00:22:31,617 --> 00:22:34,052 هروب؟ لماذا يعتقد أي أحد ذلك؟ 349 00:22:37,390 --> 00:22:40,125 لأنني وجدت هذا في حقيبة غايب، 350 00:22:40,159 --> 00:22:42,194 ولأن– 351 00:22:42,228 --> 00:22:43,628 لأنني أخبرتهم. 352 00:22:45,631 --> 00:22:47,732 إنهم قوة مقاومة. 353 00:22:47,767 --> 00:22:49,367 يقدمون خيارًا 354 00:22:49,402 --> 00:22:51,636 بين أن يتم إعدادك طواعيةً لشيء ما 355 00:22:51,671 --> 00:22:54,306 بواسطة شخص لا نعرفه، 356 00:22:54,340 --> 00:22:55,941 أو المقاومة 357 00:22:55,975 --> 00:22:58,376 ومحاربة أياً كان ما يفعلوه بنا. 358 00:23:00,213 --> 00:23:02,247 هل كونور أوينز جزء من المحطمين؟ 359 00:23:02,281 --> 00:23:04,649 كان زميلنا في الغرفة لبرهة، لكنه هرب. 360 00:23:04,684 --> 00:23:07,085 إنه مع مجموعة تحاول التسلل إلى المدرسة. 361 00:23:07,120 --> 00:23:09,154 ليس مع المحطمين، 362 00:23:09,188 --> 00:23:11,156 وهم لا يحتاجون للتسلل إلى الأراضي. 363 00:23:11,190 --> 00:23:13,258 إنهم بالخارج بالفعل. 364 00:23:13,292 --> 00:23:14,860 هذا ما تدور حوله الرسومات. 365 00:23:14,894 --> 00:23:16,628 إنهم يخبرون الطلاب بالداخل 366 00:23:16,662 --> 00:23:18,763 أنهم بالخارج 367 00:23:18,798 --> 00:23:20,765 وأن الشائعات عن المحطمين 368 00:23:20,800 --> 00:23:22,300 وقائدهم ريدفانغ 369 00:23:22,335 --> 00:23:24,636 صحيحة 370 00:23:24,670 --> 00:23:26,104 وأن هناك أمل 371 00:23:26,139 --> 00:23:27,472 إذا انضممت إليهم... 372 00:23:30,243 --> 00:23:32,177 كما سأفعل. 373 00:23:33,980 --> 00:23:36,114 أين هم؟ 374 00:23:36,149 --> 00:23:38,984 هؤلاء المحطمون يمكن أن يكونوا خيارًا آخر 375 00:23:39,018 --> 00:23:40,619 إذا لم تنجح خطتي للهروب. 376 00:23:40,653 --> 00:23:43,388 الأمر عائد لهم ليتواصلوا معك، 377 00:23:43,422 --> 00:23:44,689 لحمايتهم. 378 00:23:44,724 --> 00:23:46,525 حسنًا، ماذا عن لحمايتهم 379 00:23:46,559 --> 00:23:48,360 تخبرني أين يمكنني إيجادهم، 380 00:23:48,394 --> 00:23:50,028 أو سأبلغ المدير بكل ما قلته لي للتو. 381 00:23:52,231 --> 00:23:54,599 أنت لست يائسًا إلى هذا الحد. 382 00:24:03,209 --> 00:24:04,809 أنا كذلك. 383 00:26:30,426 --> 00:26:31,893 هذه المجموعة هنا– 384 00:26:31,928 --> 00:26:34,196 هل أنتم المحطمون؟ 385 00:26:37,634 --> 00:26:39,067 من أرسلك؟ 386 00:26:41,604 --> 00:26:43,538 إيميلي رايت أخبرتني كيف أجدكم. 387 00:26:43,573 --> 00:26:46,608 إيان آرشر. 388 00:26:46,643 --> 00:26:51,446 إيميلي رايت– هل أعطتك كلمة سر؟ 389 00:26:51,481 --> 00:26:53,482 "قاوم". 390 00:26:53,516 --> 00:26:55,484 تفضل . 391 00:26:59,255 --> 00:27:02,124 نحن المحطمون. 392 00:27:02,158 --> 00:27:03,959 نبني قوة حرب عصابات. 393 00:27:03,993 --> 00:27:07,429 قد تكون مهتمًا بالهروب، لكننا نهتم بالمقاومة، 394 00:27:07,463 --> 00:27:08,964 الرد. 395 00:27:08,998 --> 00:27:10,732 حسنًا، طالما أنك لا تقاوم 396 00:27:10,767 --> 00:27:12,467 خططي للهروب، 397 00:27:12,502 --> 00:27:14,503 أعتقد أنك وأنا سنتوافق جيدًا. 398 00:27:14,537 --> 00:27:18,807 خططك لن تنجح. 399 00:27:20,309 --> 00:27:25,313 التسلق فوق الجدار– لا يمكن أن يحدث. 400 00:27:25,348 --> 00:27:27,949 - لماذا؟ - لا يوجد جدار. 401 00:27:27,984 --> 00:27:30,118 عم تتحدث؟ لقد كنت عنده. 402 00:27:30,153 --> 00:27:32,621 إنه يحيط بالمدرسة من الشرق إلى منحدرات المحيط الغربية. 403 00:27:32,655 --> 00:27:33,855 لا. 404 00:27:34,991 --> 00:27:36,992 هل لمسته من قبل؟ 405 00:27:37,026 --> 00:27:38,326 هل تسلقت عليه من قبل؟ 406 00:27:38,361 --> 00:27:40,595 لا يمكن تسلق ما ليس موجودًا. 407 00:27:40,630 --> 00:27:42,097 لا يوجد جدار. 408 00:27:42,131 --> 00:27:44,766 لذا... خطتك لن تنجح. 409 00:27:44,801 --> 00:27:47,936 أنت وأصدقاؤك كنتم لتُلقى القبض عليكم وتُلقَوا في الحرم الغربي. 410 00:27:47,970 --> 00:27:50,639 لا يمكننا فعل الكثير من أجلكم هناك. 411 00:27:50,673 --> 00:27:54,876 وما الذي تفعلونه هنا سوى رسم الرسومات على الجدران؟ 412 00:27:54,911 --> 00:27:56,311 نحن نقاوم. 413 00:27:56,345 --> 00:28:00,015 قريبًا سيتم تنفيذ هذه الفكرة، 414 00:28:00,049 --> 00:28:01,950 وسنسيطر على المدرسة. 415 00:28:07,857 --> 00:28:12,194 نعلم أنك على علم بأحداث شديدة 416 00:28:12,228 --> 00:28:14,329 ستحدث قريبًا في بريب تاور. 417 00:28:14,363 --> 00:28:18,734 من المحتمل أنها ستحدث خلال الوقت الذي تكون فيه معنا. 418 00:28:18,768 --> 00:28:22,237 تعلم أن هناك مجموعات أخرى تخطط لنفس الشيء. 419 00:28:22,271 --> 00:28:24,172 نعلم. 420 00:28:26,275 --> 00:28:29,077 انضم إلينا، إيان. 421 00:28:29,112 --> 00:28:31,480 سنسيطر على المدرسة. 422 00:28:31,514 --> 00:28:34,416 سنوقف تشغيل ذلك الكمبيوتر، 423 00:28:34,450 --> 00:28:36,518 ولن تهرب. 424 00:28:36,552 --> 00:28:38,353 ستغادر من هنا ببساطة... 425 00:28:38,387 --> 00:28:39,888 حرًا. 426 00:28:39,922 --> 00:28:43,492 ومتى سيتم تنفيذ هذه الخطة؟ 427 00:28:47,263 --> 00:28:50,398 لا يمكننا التأكد من ذلك. 428 00:28:50,433 --> 00:28:54,503 فيليبس– إنه لا يخاف بطرق عديدة، 429 00:28:54,537 --> 00:28:58,240 لكنه ليس كذلك عندما يتعلق الأمر بقيادتنا. 430 00:28:58,274 --> 00:29:00,408 أعتقد أنه يجن. 431 00:29:00,443 --> 00:29:04,346 إنه يعتقد حقًا أنه ريدفانغ. 432 00:29:04,380 --> 00:29:07,749 وأنت تقول أن هذا سبب جيد لمغادرة المدرسة، 433 00:29:07,784 --> 00:29:09,551 للانضمام إليكم؟ 434 00:29:10,853 --> 00:29:14,389 أعتقد أنك تستطيع قيادتنا. 435 00:29:18,928 --> 00:29:21,363 كنت أراقبك، إيان، 436 00:29:21,397 --> 00:29:24,065 منذ أن أحضروك عبر المصعد الأصفر. 437 00:29:24,100 --> 00:29:25,567 أنت قائد. 438 00:29:29,705 --> 00:29:31,673 ليس لديك وقت كثير لاتخاذ القرار. 439 00:29:33,776 --> 00:29:36,678 نشك في أن الأقزام تقترب من هذا الموقع. 440 00:29:36,712 --> 00:29:39,548 يجب أن نتحرك قبل أن يجدونا، 441 00:29:39,582 --> 00:29:42,684 ليلة الاثنين هذه. 442 00:29:42,718 --> 00:29:44,553 كنتم ستتهربون حينها على أي حال. 443 00:29:44,587 --> 00:29:46,254 لكن والديّ يمكن أن يكونا في خطر الآن. 444 00:29:46,289 --> 00:29:49,925 انظر، إيان، لا يوجد جدار. 445 00:29:49,959 --> 00:29:52,561 نحن طريق الخروج. 446 00:30:00,403 --> 00:30:02,270 حسنًا، بغض النظر... 447 00:30:04,006 --> 00:30:06,308 ريدفانغ أنقذني من الأقزام، وأنا أقدر ذلك. 448 00:30:13,249 --> 00:30:16,218 آرشر. 449 00:30:16,252 --> 00:30:19,487 أصدقاؤك مرحب بهم، 450 00:30:19,522 --> 00:30:22,724 لكن إذا لم تحضر أنت تلك الليلة، سنمضي دونك. 451 00:30:22,758 --> 00:30:24,426 سنجد من يظهرون انضباطًا أكثر. 452 00:30:56,449 --> 00:30:58,183 إذن هل انضممت الى المحطمين؟ 453 00:31:02,750 --> 00:31:05,151 لا أعرف. هل انضممت أنتي؟ 454 00:31:05,185 --> 00:31:07,687 سأنضم غدًا ليلاً. 455 00:31:07,721 --> 00:31:10,356 سأكون واحدة منهم بحلول وقت وصولك. 456 00:31:10,391 --> 00:31:12,392 شكرًا على مساعدتك، إيميلي. 457 00:31:12,426 --> 00:31:14,360 لا أعرف إذا سأكون هناك. الأمر ليس عائدًا لي وحدي. 458 00:31:14,395 --> 00:31:16,863 ما الذي يعيقك؟ 459 00:31:23,437 --> 00:31:25,171 كونراد قال أنك يمكن أن تجلبها. 460 00:31:26,674 --> 00:31:28,775 إذن اجلبها. 461 00:31:36,216 --> 00:31:39,185 حسنًا، لم تذهب في نزهة. أين كنت؟ 462 00:31:42,929 --> 00:31:44,390 ذهبت للقاء المحطمين. 463 00:31:44,425 --> 00:31:46,197 - ماذا؟ - غايب، لا أرى كيف يمكننا 464 00:31:46,222 --> 00:31:47,597 الهروب بمفردنا لبعض الوقت، 465 00:31:47,622 --> 00:31:50,830 ليس إذا كان كال يراقبنا، ينتظر أن نقوم بحركتنا التالية. 466 00:31:50,864 --> 00:31:54,467 - لدينا هذه الفرصة الوحيدة. - نعم، لكن، إيان، لا نعرف. 467 00:31:54,501 --> 00:31:56,536 كال ربما تم طرده من الأقزام 468 00:31:56,570 --> 00:31:59,639 أو أياً كان، تم مسح ذاكرته أو– 469 00:31:59,673 --> 00:32:02,375 لا أعرف، يا صديقي. أنا فقط... 470 00:32:02,409 --> 00:32:05,912 الشخص الوحيد الذي يمكنه قراءة كال ومعرفة ما إذا كان لا يزال قزمًا هو س.ج، 471 00:32:05,946 --> 00:32:08,214 لكن حتى هي لا تعرف إذا كانت تستطيع قراءته 472 00:32:08,248 --> 00:32:09,816 بشكل يمكن الوثوق به. 473 00:32:09,850 --> 00:32:12,752 أريد أن أثق بها، غايب. حقا. 474 00:32:12,786 --> 00:32:16,355 هيا، الأمر ليس أنها من لا تثق بها. 475 00:32:16,390 --> 00:32:17,990 إنه الموقف. 476 00:32:18,025 --> 00:32:21,828 اعترف. لأنها تحب كال. 477 00:32:24,298 --> 00:32:26,766 أيًا يكن. انظر، س.ج التي أعرفها، 478 00:32:26,800 --> 00:32:29,235 إذا كان كال لا يزال عضوا مع الأقزام 479 00:32:29,269 --> 00:32:32,505 أو يتجسس علينا، 480 00:32:32,539 --> 00:32:33,873 لن تكون معه. 481 00:32:33,907 --> 00:32:36,442 أو ستخبرنا، على الأقل. 482 00:32:36,477 --> 00:32:38,878 هكذا أعرف أن أثق بها، حسنًا؟ 483 00:32:38,912 --> 00:32:42,248 لكن انظر، سأنضم للمحطمين، حسنًا؟ 484 00:32:42,282 --> 00:32:44,617 لكن فقط إذا سألنا س.ج وسوكي أولاً. 485 00:32:46,120 --> 00:32:48,054 ليس عليهم الموافقة، لكن– 486 00:32:48,088 --> 00:32:50,523 هيا يا صديقي، بعد كل ما مررنا به؟ 487 00:32:50,557 --> 00:32:52,492 نحن مدينون لهم بذلك. 488 00:33:07,190 --> 00:33:08,190 "مَخرج" 489 00:33:29,263 --> 00:33:31,898 هل تخطط للهروب؟ 490 00:33:31,932 --> 00:33:33,299 تعلمين ذلك. 491 00:33:33,333 --> 00:33:35,635 مع إيميلي؟ 492 00:33:37,538 --> 00:33:39,038 بدلاً مني؟ 493 00:33:42,676 --> 00:33:45,111 حتى لو كنت كذلك، أخشى أنني لا أستطيع إخبارك، 494 00:33:45,145 --> 00:33:47,980 ليس مع قربك من كال. 495 00:33:48,015 --> 00:33:51,651 يقول إنه ليس لديه ذاكرة لكونه قزمًا، 496 00:33:51,685 --> 00:33:53,820 أو الانضمام، أو لماذا انضم. 497 00:33:53,854 --> 00:33:55,922 لا أعرف ماذا حدث له؟ 498 00:33:57,858 --> 00:34:00,860 حسنًا، انظري. 499 00:34:00,894 --> 00:34:03,095 سأخاطر بإخبارك بشيء، 500 00:34:03,130 --> 00:34:06,766 سر آمل أن تكوني جزءًا منه، 501 00:34:06,800 --> 00:34:08,367 سواء فعلتي أم لا، 502 00:34:08,402 --> 00:34:10,369 إذا ظهر كال والأقزام ، 503 00:34:10,404 --> 00:34:12,605 سأعتقد أنه علم به منك. 504 00:34:14,007 --> 00:34:17,043 سأعتقد أنكِ أخبرتيه، يا س.ج 505 00:34:17,077 --> 00:34:18,945 هل تفهمين؟ 506 00:34:23,417 --> 00:34:24,617 هناك بعض الاولاد 507 00:34:24,651 --> 00:34:28,221 الذين اعتادوا الذهاب إلى بريب تاور. 508 00:34:28,255 --> 00:34:30,189 يسمون أنفسهم المحطمين، 509 00:34:30,224 --> 00:34:35,027 وهم يخططون لنوع من الهجمات على المدرسة. 510 00:34:35,062 --> 00:34:36,629 ليسوا جزءًا من مجموعة كونور. 511 00:34:36,663 --> 00:34:37,897 هذا أمر مختلف تمامًا، 512 00:34:37,931 --> 00:34:40,032 لكنهم خيار آخر لدينا 513 00:34:40,067 --> 00:34:41,567 كطريق للهروب. 514 00:34:44,438 --> 00:34:45,571 يمكننا الانضمام إليهم، 515 00:34:45,606 --> 00:34:47,340 بمهاراتهم وأعدادهم، 516 00:34:47,374 --> 00:34:49,642 لمساعدتنا في السيطرة على المدرسة. 517 00:34:49,676 --> 00:34:52,712 و، لا يا س.ج، 518 00:34:52,746 --> 00:34:54,313 أنا لا أهرب مع إيميلي، 519 00:34:54,348 --> 00:34:56,015 لكنها ذهبت للانضمام إليهم. 520 00:35:02,256 --> 00:35:05,491 أو يمكننا التمسك بخطتنا، 521 00:35:05,525 --> 00:35:07,159 نذهب غدًا ليلاً، 522 00:35:07,194 --> 00:35:09,061 ونأمل أن كال ليس قزمًا 523 00:35:09,096 --> 00:35:11,597 وأنه لم يعرف تفاصيل خطتنا. 524 00:35:12,733 --> 00:35:14,901 إذن العرض لا يزال قائمًا... 525 00:35:17,004 --> 00:35:19,038 أنه بمجرد خروجنا، يمكنني أن أذهب معك؟ 526 00:35:24,077 --> 00:35:26,045 أكون معك؟ 527 00:35:33,687 --> 00:35:35,655 هذا العرض سيبقى دائمًا، يا س.ج. 528 00:35:44,097 --> 00:35:45,531 كال... 529 00:35:48,068 --> 00:35:50,369 أنا لا أثق به أيضًا. 530 00:35:50,404 --> 00:35:52,171 لماذا؟ 531 00:35:53,941 --> 00:35:55,274 لا أستطيع إخبارك. 532 00:35:55,309 --> 00:35:58,077 ارجو ان تتفهم ذلك. 533 00:36:02,749 --> 00:36:04,583 إذن الخيار الوحيد لي، غايب، وسوكي 534 00:36:04,618 --> 00:36:06,052 هو الانضمام للمحطمين. 535 00:36:08,522 --> 00:36:11,324 سأعطيك وقتًا لتقرري إذا كنتِ تريدين الذهاب معنا. 536 00:36:12,793 --> 00:36:14,827 عرفت قراري، إيان... 537 00:36:17,764 --> 00:36:19,966 منذ أول يوم لك هنا. 538 00:36:30,444 --> 00:36:31,944 حسنًا، لدينا ساعتان للمشي. 539 00:36:31,979 --> 00:36:33,713 سيكون الظلام قد حل وقت وصولنا. 540 00:36:35,916 --> 00:36:37,049 هل أنت جاهز؟ 541 00:36:37,084 --> 00:36:38,317 نعم. 542 00:36:41,054 --> 00:36:44,190 نعم، أعتقد أن هذا سيحد من حركتنا، سانتا. 543 00:36:44,224 --> 00:36:45,424 نعم. 544 00:36:48,462 --> 00:36:49,762 خذ. 545 00:36:53,088 --> 00:36:55,301 أنا جاهزة. 546 00:36:56,770 --> 00:36:58,537 أحتاج بعضا من الوقت. 547 00:36:58,572 --> 00:37:00,239 سألتقي بكم هناك. 548 00:37:00,273 --> 00:37:01,841 حسنًا. 549 00:37:27,434 --> 00:37:29,568 مرحبًا. 550 00:37:29,603 --> 00:37:31,137 أردتني أن آتي؟ 551 00:37:41,515 --> 00:37:43,616 لدي هاتف الأقمار الصناعية. لديك... 552 00:37:43,650 --> 00:37:45,785 مترجم الأقزام. 553 00:37:45,819 --> 00:37:48,754 لقد تأخرت. هل تعتقدون أنها تراجعت؟ 554 00:37:48,789 --> 00:37:51,257 لا يمكننا التأخر. المحطمون سيعتقدون أننا تراجعنا. 555 00:37:51,291 --> 00:37:52,792 أعلم. 556 00:37:58,147 --> 00:37:59,147 هيا بنا. 557 00:38:02,035 --> 00:38:04,270 يجب أن نعوض الوقت، أو سنفوت اللقاء. 558 00:38:04,304 --> 00:38:06,005 هيا بنا. 559 00:38:12,879 --> 00:38:16,215 ♪ لا، لن نتراجع ♪ 560 00:38:16,249 --> 00:38:20,119 ♪ هذه المرة ♪ 561 00:38:20,153 --> 00:38:21,954 ♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪ 562 00:38:21,988 --> 00:38:26,959 ♪ لا، لا يمكن هزيمتنا ♪ 563 00:38:26,993 --> 00:38:29,195 ♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪ 564 00:38:29,229 --> 00:38:34,533 ♪ لا، لا نحتاج لسبب ♪ 565 00:38:34,568 --> 00:38:36,836 ♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪ 566 00:38:36,870 --> 00:38:42,041 ♪ لا، لا يمكن هزيمتنا ♪ 567 00:38:42,075 --> 00:38:44,243 ♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪ 568 00:38:44,277 --> 00:38:49,415 ♪ لا، لا نحتاج لسبب ♪ 569 00:38:49,449 --> 00:38:52,818 ♪ نحن لا يمكن إيقافنا ♪ 570 00:38:52,853 --> 00:38:54,653 الدليل كان يجب أن يلتقينا هنا. 571 00:38:54,688 --> 00:38:56,188 آمل ألا يعتقد أننا تراجعنا. 572 00:38:58,458 --> 00:38:59,959 مرحبًا! 573 00:39:01,561 --> 00:39:03,729 هيا، من هنا. 574 00:39:31,158 --> 00:39:32,791 مرحبًا. 575 00:39:41,935 --> 00:39:43,302 إيميلي. 576 00:39:59,252 --> 00:40:00,853 لقد رحلوا. 577 00:40:00,887 --> 00:40:02,855 رحلوا دوننا. لماذا تأخرتي كثيرًا؟ 578 00:40:02,889 --> 00:40:05,391 إيان– 579 00:40:08,328 --> 00:40:10,229 لم أرَ أبدًا قزمًا منفردًا من قبل. 580 00:40:10,263 --> 00:40:12,231 عادة يسيرون في جماعات. 581 00:40:12,265 --> 00:40:14,400 علموا أن المحطمين كانوا هنا. 582 00:40:14,434 --> 00:40:16,235 قاموا بتطهيرهم، وهذا عاد 583 00:40:16,269 --> 00:40:17,803 لأجلنا. 584 00:40:17,837 --> 00:40:19,939 أليس كذلك، كال؟ 585 00:40:19,973 --> 00:40:21,640 لم أخبره أبدًا، إيان. 586 00:40:21,675 --> 00:40:24,043 أقسم، لم أخبر كال. 587 00:40:24,077 --> 00:40:26,212 كال، لا تفعل هذا. 588 00:40:26,246 --> 00:40:29,882 قلت... أليس كذلك، كال؟ 589 00:40:29,916 --> 00:40:31,483 لا. 590 00:40:33,853 --> 00:40:35,120 توقف! 591 00:40:42,529 --> 00:40:43,662 س.ج. س.ج. 592 00:41:51,398 --> 00:41:53,132 لم أخبر كال. 593 00:41:53,166 --> 00:41:54,933 لم أفعل، إيان. 594 00:42:07,914 --> 00:42:09,682 هذا ليس كال. 595 00:42:09,716 --> 00:42:11,950 لم أرَ ذلك الطفل في حياتي من قبل. 596 00:42:11,985 --> 00:42:14,019 ربما سمعنا وعاد. 597 00:42:15,422 --> 00:42:19,491 قلتِ إذا ظهر كال أو أي قزم، 598 00:42:19,526 --> 00:42:21,660 ستلومني. 599 00:42:25,165 --> 00:42:26,665 هل قلت ذلك؟ 600 00:42:28,835 --> 00:42:32,171 حسنًا، بالطريقة التي تصرفت بها للتو، أشك في ذلك. 601 00:42:35,175 --> 00:42:36,875 انظري، سأخبركِ ماذا. 602 00:42:37,487 --> 00:42:38,544 لأعوضكِ، 603 00:42:38,578 --> 00:42:40,846 عندما نخرج من هنا وينتهي كل شيء، 604 00:42:40,880 --> 00:42:42,381 عندما نصل إلى منزلي، 605 00:42:42,415 --> 00:42:44,983 سأنام على الأريكة، 606 00:42:45,018 --> 00:42:46,885 ويمكنكِ الحصول على غرفتي. 607 00:42:54,260 --> 00:42:55,661 لقد رحلوا جميعًا، 608 00:42:55,695 --> 00:42:57,229 جميع المحطمين، رحلوا. 609 00:42:57,263 --> 00:42:59,231 إيميلي أيضًا. كانت معهم. 610 00:42:59,265 --> 00:43:02,000 لا يمكننا الانضمام للمحطمين بعد الآن. 611 00:43:02,035 --> 00:43:04,069 المدير يعرف أمرنا، 612 00:43:04,104 --> 00:43:06,939 مما يعني أننا لا نستطيع الهروب بالطريقة التي خططنا لها في الأصل. 613 00:43:06,973 --> 00:43:09,007 جميع خياراتنا نفدت. 614 00:43:09,042 --> 00:43:10,709 ماذا سنفعل الآن؟ 615 00:43:10,744 --> 00:43:12,378 إلى أين يمكن أن يكونوا ذهبوا؟ 616 00:43:12,412 --> 00:43:15,047 من الذي يمكنه جعلهم يختفون جميعًا؟ 617 00:43:28,128 --> 00:43:30,696 لقد أصلحت المحطمين. 618 00:43:30,730 --> 00:43:32,364 تم إصلاح الموقف. 619 00:43:35,034 --> 00:43:37,536 شكرًا لك، ايها المدير. 620 00:43:43,109 --> 00:43:44,343 شكرًا لك. 621 00:43:44,377 --> 00:43:46,178 و... 622 00:43:46,212 --> 00:43:47,746 آرشر؟ 623 00:43:53,192 --> 00:43:56,722 إيان آرشر لا يزال محطمًا، 624 00:43:56,756 --> 00:43:58,290 لكن ليس لوقت طويل. 624 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%