1 00:00:01,689 --> 00:00:03,689 MTV mi ciela 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,724 Nesta temporada, no "More, More Tournament": 3 00:00:09,793 --> 00:00:12,896 Dezoito rainhas disputam em três categorias, 4 00:00:12,965 --> 00:00:15,586 para chegar à final e ganhar o prêmio. 5 00:00:15,655 --> 00:00:19,862 $200.000 varos, vadia! 6 00:00:19,931 --> 00:00:22,896 Na semana passada, o Bracket 3 competiu no 7 00:00:22,965 --> 00:00:25,413 em seu segundo episódio. 8 00:00:25,482 --> 00:00:27,758 Representamos nossas irmãs do 14º. 9 00:00:27,827 --> 00:00:30,275 E você é a vadia! 10 00:00:30,344 --> 00:00:31,482 [Diva ri]. 11 00:00:31,551 --> 00:00:34,758 1. já me disseram coisas piores, 12 00:00:34,827 --> 00:00:35,827 e melhores também. 13 00:00:35,896 --> 00:00:37,620 2. Depois... 14 00:00:37,689 --> 00:00:41,000 3. Para o Maxi Challenge de hoje, 15 00:00:41,068 --> 00:00:44,275 cadelas... 16 00:00:44,344 --> 00:00:46,241 4. eles vão dançar a dança da quebradita 17 00:00:46,310 --> 00:00:47,793 no Stagecooch! 18 00:00:47,862 --> 00:00:50,655 5. o novo festival de drags! 19 00:00:50,724 --> 00:00:52,172 6. Oh, que risada! 20 00:00:52,241 --> 00:00:54,241 7) "Giddy up! 21 00:00:54,310 --> 00:00:57,068 Esses pequenos Xs pontilhados não me fazem nem cócegas. 22 00:00:57,137 --> 00:00:58,965 Só para que ninguém voe, que chato, mija! 23 00:00:59,034 --> 00:01:00,827 - E abra, meu rei 24 00:01:00,896 --> 00:01:03,344 Antes que eu arranhe seu carro 25 00:01:03,413 --> 00:01:08,172 - Vou fazer você esquecer aquela vadia... ♪ 26 00:01:08,241 --> 00:01:09,310 - Denali. 27 00:01:09,379 --> 00:01:11,275 Ali, no palco, 28 00:01:11,344 --> 00:01:13,413 preparando essas patotas... 29 00:01:13,482 --> 00:01:16,482 Não sei como, e não me interessa, mas uau, rainha! 30 00:01:16,551 --> 00:01:18,931 - Cynthia Lee Fontaine. 31 00:01:19,000 --> 00:01:20,482 Posso dizer que você é a voz, mi ciela. 32 00:01:20,551 --> 00:01:22,482 E você está divino, otário! 33 00:01:22,551 --> 00:01:23,689 Excelente trabalho. 34 00:01:23,758 --> 00:01:25,034 Ginger Minj, quem mais? 35 00:01:25,103 --> 00:01:26,413 Isso me fez rir, 36 00:01:26,482 --> 00:01:28,448 mas depois você trouxe à tona o lado sexy, 37 00:01:28,517 --> 00:01:29,551 E eu adorei, vadia! 38 00:01:29,620 --> 00:01:31,551 Não tirei meus olhos de você, que urso! 39 00:01:31,620 --> 00:01:34,103 Os dois All Stars da semana são... 40 00:01:34,172 --> 00:01:36,517 Denali e Ginger Minj. 41 00:01:36,586 --> 00:01:38,172 Vamos ouvir, vadias! 42 00:01:38,241 --> 00:01:39,448 Oh, seu desgraçado! 43 00:01:39,517 --> 00:01:40,620 Parabéns, minha rainha. 44 00:01:40,689 --> 00:01:43,655 Vocês ganharam 2 pontos, múmias. 45 00:01:43,724 --> 00:01:46,482 Mostrem-se, vadias! 46 00:01:46,551 --> 00:01:48,758 Ganhe US$ 10.000. 47 00:01:48,827 --> 00:01:52,586 E um pequeno ponto extra, meu amor. 48 00:01:52,655 --> 00:01:54,931 Parabéns, Ginger Minj! 49 00:01:55,000 --> 00:01:58,551 Vencedor, meu amor! 50 00:01:58,620 --> 00:02:02,068 Vocês 4, os que estão na parte inferior... 51 00:02:02,137 --> 00:02:06,931 Um ponto MVQ que você precisa dar. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,275 Deixarei que cada um decida.... 53 00:02:09,344 --> 00:02:13,344 ...que merece seu ponto MVQ, vadia. 54 00:02:13,413 --> 00:02:16,344 [música dramática]. 55 00:02:19,413 --> 00:02:21,793 [música dramática]. 56 00:02:21,862 --> 00:02:23,000 ♪ ♪ 57 00:02:23,068 --> 00:02:24,344 Ai de mim, ai de mim, ai de mim. 58 00:02:24,413 --> 00:02:25,758 Ok, ok, juro. 59 00:02:25,827 --> 00:02:28,034 Pensei que eu fosse o único esta semana, querida. 60 00:02:28,103 --> 00:02:29,275 Mas, tudo bem. 61 00:02:29,344 --> 00:02:31,482 Que minhas irmãs, minhas rainhas, me vejam! 62 00:02:31,551 --> 00:02:33,172 Eu me saí muito bem com os juízes. 63 00:02:33,241 --> 00:02:35,241 Minha voz as surpreendeu, pequenas mamães! 64 00:02:35,310 --> 00:02:37,344 Meu show os surpreendeu, é claro! 65 00:02:37,413 --> 00:02:38,689 Vamos ver como vai ser, meu amor. 66 00:02:38,758 --> 00:02:41,620 Quero mais pontos! Dê-me mais, minha menina! 67 00:02:41,689 --> 00:02:43,206 (falando espanhol). 68 00:02:43,275 --> 00:02:46,862 Ginger tem 6, Denali 3. Vamos lá, que vadias! 69 00:02:46,931 --> 00:02:48,068 Daya, você ainda está com 2, minha querida. 70 00:02:48,137 --> 00:02:49,931 Cynthia, Alyssa e Acid com 1. 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,034 1. tudo bem, minhas divas? 72 00:02:52,103 --> 00:02:54,965 2. Oh, que difícil, se aqui estamos as meras meras. 73 00:02:55,034 --> 00:02:56,517 3. Foi uma semana muito ruim... 74 00:02:56,586 --> 00:02:57,931 4. ...para todos nós. 75 00:02:58,000 --> 00:02:59,862 5. Ginger é minha comadre aqui. 76 00:02:59,931 --> 00:03:03,241 6. Mas, como é o topo, não tem pontos. 77 00:03:03,310 --> 00:03:07,034 7. Portanto, estou confiando que o Cucu vai se recuperar... 78 00:03:07,103 --> 00:03:10,448 8. ...como uma equipe, e Alyssa mantém sua palavra "Untucked". 79 00:03:10,517 --> 00:03:12,344 9. Vou dar meu ponto para aquele que... 80 00:03:12,413 --> 00:03:15,448 - Vou dar meu ponto para a rainha que tem, 81 00:03:15,517 --> 00:03:18,103 Desde o primeiro dia, sempre no alvo, otário. 82 00:03:18,172 --> 00:03:20,931 Alyssa, no Untucked, tivemos uma pequena informação.... 83 00:03:21,000 --> 00:03:23,793 E você disse que iria se basear no... 84 00:03:23,862 --> 00:03:25,655 - Consistência! - ...consistência. 85 00:03:25,724 --> 00:03:27,344 E a verdade é que tenho sido muito consistente. 86 00:03:27,413 --> 00:03:28,758 A primeira semana no topo, mija! 87 00:03:28,827 --> 00:03:31,379 E, nesta semana, zero, zero críticas ruins. 88 00:03:31,448 --> 00:03:33,896 Portanto, meu ponto de vista é para mim, certo? 89 00:03:33,965 --> 00:03:36,310 Se você não votar dessa forma, o peido é seu, mi ciela. 90 00:03:36,379 --> 00:03:38,724 Mas não me esqueço, ei! 91 00:03:38,793 --> 00:03:39,896 Aha! 92 00:03:41,310 --> 00:03:43,000 Oh, que máximo! Quem está aqui? 93 00:03:43,068 --> 00:03:44,172 Doggy Diva. 94 00:03:44,241 --> 00:03:47,000 Não, maaaanchas! 95 00:03:47,068 --> 00:03:50,517 Ginger já tem 6 pontos e 20.000 varos. 96 00:03:50,586 --> 00:03:51,551 Oh, mana, com tudo! 97 00:03:51,620 --> 00:03:53,551 O jantar é por sua conta. 98 00:03:53,620 --> 00:03:55,896 Sim, jantar, almoço! Exatamente! 99 00:03:55,965 --> 00:03:57,448 Como está indo, querida? 100 00:03:57,517 --> 00:03:59,517 Estou muito orgulhoso da sincronização labial que fiz. 101 00:03:59,586 --> 00:04:01,620 Para mim, a perfeição, meu paraíso! 102 00:04:01,689 --> 00:04:03,275 E eu tenho dois, ok? 103 00:04:03,344 --> 00:04:06,413 Posso começar a gritar: "Fui roubado, que drama!". 104 00:04:06,482 --> 00:04:10,448 Ou eu digo: "Estou entre os dois primeiros, vadias!" 105 00:04:10,517 --> 00:04:11,551 Exatamente! 106 00:04:11,620 --> 00:04:13,000 Tenho 3 pontos. 107 00:04:13,068 --> 00:04:14,379 Seus três pontos, meu amor. 108 00:04:14,448 --> 00:04:16,758 Já estou na conversa para chegar à final. 109 00:04:16,827 --> 00:04:19,896 E estou muito grato! 110 00:04:19,965 --> 00:04:21,724 Sincero, meu amor. 111 00:04:21,793 --> 00:04:25,034 Oh, eu morri porque a atmosfera era Denali, Denali, Denali! 112 00:04:25,103 --> 00:04:28,896 Mas, no final das contas, mana, eu não sou o juiz. 113 00:04:28,965 --> 00:04:30,620 - Veja, minhas pernas já estão doendo. 114 00:04:30,689 --> 00:04:33,275 Estou pronto para me deitar aqui nesta poltrona. 115 00:04:33,344 --> 00:04:36,068 Mas antes de me acomodar, 116 00:04:36,137 --> 00:04:38,862 Disseram-me que algumas dessas mulheres idosas 117 00:04:38,931 --> 00:04:41,241 não acho que ganhei o lip sync! 118 00:04:41,310 --> 00:04:43,344 E isso está me irritando muito. 119 00:04:43,413 --> 00:04:46,448 -Alguém abaixo está pronto para dar seus pontos? 120 00:04:46,517 --> 00:04:48,931 [Música tensa e dramática] [Música tensa e dramática] [Música tensa e dramática] [Música tensa e dramática 121 00:04:49,000 --> 00:04:51,724 Aqui estão as legendas no estilo solicitado: 122 00:04:51,793 --> 00:04:54,896 1. ♪ Oh, aha! ♪ 123 00:04:54,965 --> 00:04:56,413 2. -Oh, baby! Se ninguém mergulhar, 124 00:04:56,482 --> 00:04:57,896 Eu me sacrifico por todos eles. 125 00:04:57,965 --> 00:05:02,862 3. -Não, não, não! 126 00:05:02,931 --> 00:05:06,448 -De jeito nenhum, eu já fiz isso na semana passada! 127 00:05:06,517 --> 00:05:10,689 4. 128 00:05:10,758 --> 00:05:12,862 5. -E a verdade, meus Deuses, eu reconhecerei uma cadela. 129 00:05:12,931 --> 00:05:15,172 isso tem sido para mim mentalmente. 130 00:05:15,241 --> 00:05:16,620 6. Alguém que sempre me apoiou 131 00:05:16,689 --> 00:05:18,034 - Eu amo você. - Obviamente, minha querida. 132 00:05:18,103 --> 00:05:19,103 - Muito obrigado. - Não tem de quê, minha rainha. 133 00:05:19,172 --> 00:05:20,862 - Obrigado! - Saia de cima de mim, mija! 134 00:05:22,137 --> 00:05:23,586 Atenção, cadelas e cachorros! 135 00:05:23,655 --> 00:05:28,034 Então, o que quero dizer é que eles trabalham duro comigo. 136 00:05:28,103 --> 00:05:30,000 Você acertou em cheio com sua letra. 137 00:05:30,068 --> 00:05:32,310 Você acertou em cheio com a dança. 138 00:05:32,379 --> 00:05:34,379 Você merece esse ponto. 139 00:05:34,448 --> 00:05:35,758 - Obrigado, mamãe. - Eu amo você, minha vida. 140 00:05:35,827 --> 00:05:37,034 - Obrigado, obrigado, obrigado! 141 00:05:37,103 --> 00:05:38,344 Eu a amo, minha rainha. 142 00:05:38,413 --> 00:05:41,206 Sem drama, por favor. 143 00:05:41,275 --> 00:05:42,482 Eu amo vocês, vadias. 144 00:05:42,551 --> 00:05:44,586 Esta semana eu andei por aí 145 00:05:44,655 --> 00:05:46,931 fazendo campanha, idiotas, 146 00:05:47,000 --> 00:05:48,758 coleta de pontos. 147 00:05:48,827 --> 00:05:51,862 E o Denali vai voar, viva! 148 00:05:51,931 --> 00:05:53,827 Denali, para cima! 149 00:05:53,896 --> 00:05:57,344 Daya e Ginger estão no andar de cima. 150 00:05:57,413 --> 00:06:02,482 Depende da Alyssa ou do Cucu! 151 00:06:03,655 --> 00:06:04,862 1. Oh, mamacita! 152 00:06:04,931 --> 00:06:06,448 2 - Oh, querida, eu sei, é uma droga! 153 00:06:06,517 --> 00:06:08,551 3 [música dramática, mi ciela]. 154 00:06:08,620 --> 00:06:11,137 4. Cucu é minha irmã. 155 00:06:11,206 --> 00:06:13,793 5. e é da minha estação, mana. 156 00:06:13,862 --> 00:06:15,586 6. Portanto, quero meu voto 157 00:06:15,655 --> 00:06:17,827 fazer a diferença. 158 00:06:17,896 --> 00:06:20,034 7. Em sua aventura aqui 159 00:06:20,103 --> 00:06:23,206 no RuPaul's Drag Race. 160 00:06:23,275 --> 00:06:26,103 8. O que quero dizer é para minha irmã, 161 00:06:26,172 --> 00:06:27,206 Sisas, minha querida. 162 00:06:27,275 --> 00:06:29,137 Mas isso é para você, Cynthia. 163 00:06:29,206 --> 00:06:32,103 Pa' que tengas tu revancha, mi amor. 164 00:06:32,172 --> 00:06:34,896 Muito amor de minhas comadres. 165 00:06:34,965 --> 00:06:38,310 Eu dou esse ponto para alguém... 166 00:06:38,379 --> 00:06:40,103 ...que caminha ao fundo. 167 00:06:40,172 --> 00:06:42,103 Ela é a mais malvada, a mais consistente. 168 00:06:42,172 --> 00:06:44,620 Pensei que fosse o segundo melhor, mana. 169 00:06:44,689 --> 00:06:50,896 Isso é para Porto Rico, 170 00:06:50,965 --> 00:06:52,000 Cynthia. 171 00:06:52,068 --> 00:06:54,310 Oh, sim, Cynthia! 172 00:06:54,379 --> 00:06:55,551 Mama Cuckoo. 173 00:06:55,620 --> 00:06:57,586 Você ganhou 4 pontos, mamita. 174 00:06:57,655 --> 00:06:59,137 Sim! 175 00:06:59,206 --> 00:07:02,517 Com essas vadias, o MVQ não tem discernimento. 176 00:07:02,586 --> 00:07:05,172 É isso mesmo, nem um! 177 00:07:05,241 --> 00:07:08,586 Eu tento não fazer um pancho, 178 00:07:08,655 --> 00:07:10,793 mas, por dentro, estou gritando! 179 00:07:10,862 --> 00:07:12,724 Muito bem, meninas. E dito isso... 180 00:07:12,793 --> 00:07:14,068 Vamos ao confessionário, sim? 181 00:07:14,137 --> 00:07:15,482 - Minha buceta está apertada, tire esse guarda-roupa de mim! 182 00:07:15,551 --> 00:07:16,724 - Orale, mi ciela. 183 00:07:16,793 --> 00:07:18,275 Parabéns, o vencedor! 184 00:07:18,344 --> 00:07:20,241 - 4 pontos, meu amor! 185 00:07:20,310 --> 00:07:21,517 [gritos de cadela]. 186 00:07:21,586 --> 00:07:23,517 [música de telenovela]. 187 00:07:23,586 --> 00:07:24,517 - O quê? 188 00:07:24,586 --> 00:07:26,379 - Oh, mana, por favor. 189 00:07:28,241 --> 00:07:29,965 - Como você se sente, minha rainha? 190 00:07:31,241 --> 00:07:32,379 - Um pouco cozido. 191 00:07:32,448 --> 00:07:33,551 1 - E o que você vai fazer, minha querida, 192 00:07:33,620 --> 00:07:35,827 com todo esse drama? 193 00:07:35,896 --> 00:07:37,689 2. A essa altura, de jeito nenhum. 194 00:07:37,758 --> 00:07:40,689 3. Ai, mana, que gosto de Cucu! 195 00:07:40,758 --> 00:07:44,137 4. Acredite em mim, essa vadia merece 196 00:07:44,206 --> 00:07:46,034 toda a felicidade. 197 00:07:46,103 --> 00:07:48,758 5. O que me choca é o fato de alguém 198 00:07:48,827 --> 00:07:50,241 ela era um grande ovo no sofá, 199 00:07:50,310 --> 00:07:53,793 6. e disse: "Àquele que se sair melhor, 200 00:07:53,862 --> 00:07:56,068 7. eu lhe dou os pontos, 201 00:07:57,655 --> 00:08:00,206 O caçador será a caça, mana. 202 00:08:00,275 --> 00:08:02,517 [música dramática]. 203 00:08:02,586 --> 00:08:05,068 - Está ficando perra. 204 00:08:05,137 --> 00:08:06,068 [risos]. 205 00:08:06,137 --> 00:08:08,000 ♪ ♪ 206 00:08:08,068 --> 00:08:09,448 - RuPaul's Drag Race 207 00:08:09,517 --> 00:08:11,275 O vencedor de "RuPaul's Drag Race All Stars". 208 00:08:11,344 --> 00:08:12,724 recebe um ano de 209 00:08:12,793 --> 00:08:15,482 maquiagem Anastasia Beverly Hills, 210 00:08:15,551 --> 00:08:18,241 e um lugar icônico no Hall da Fama. 211 00:08:18,310 --> 00:08:21,862 E um prêmio de US$ 200.000, mana - quase nada! 212 00:08:21,931 --> 00:08:25,758 Com nossa jurada convidada, a própria Mayan Lopez. 213 00:08:25,827 --> 00:08:27,206 RuPaul's Drag Race 214 00:08:27,275 --> 00:08:28,620 Que a cadela vença, uhm 215 00:08:28,689 --> 00:08:30,620 Que vença a garota mais malvada 216 00:08:33,965 --> 00:08:36,241 [música gostosa]. 217 00:08:36,310 --> 00:08:37,551 - [imita a batida]. 218 00:08:37,620 --> 00:08:38,758 Ha ha. 219 00:08:38,827 --> 00:08:40,172 Pew, pew. 220 00:08:40,241 --> 00:08:41,551 - Parece divino! 221 00:08:41,620 --> 00:08:44,137 Eu ainda reino, meu céu. 222 00:08:44,206 --> 00:08:45,172 Bang, bang! 223 00:08:45,241 --> 00:08:46,413 Bang! 224 00:08:46,482 --> 00:08:48,620 Novo dia, vadias, vamos nos divertir no Werkroom! 225 00:08:48,689 --> 00:08:51,758 Nesta última semana, estou me esforçando ao máximo! 226 00:08:51,827 --> 00:08:54,517 Um, dois, três, quatro pontos, mamacita. 227 00:08:54,586 --> 00:08:55,655 Quatro pontos, de longe! 228 00:08:55,724 --> 00:08:57,137 [Vejam que fabuloso! 229 00:08:57,206 --> 00:08:58,448 O que você disse, meu amor? 230 00:08:58,517 --> 00:09:00,034 Você chegou à semifinal? Está tagarelando? 231 00:09:00,103 --> 00:09:01,103 Ah, sim, isso é bom. 232 00:09:01,172 --> 00:09:02,724 Sinto pena de todos vocês. 233 00:09:02,793 --> 00:09:04,793 Bem, meus céus, como vocês estão? 234 00:09:04,862 --> 00:09:06,379 - Bom. - Legal. 235 00:09:06,448 --> 00:09:08,344 - Duas vitórias, que droga, que loucura! 236 00:09:08,413 --> 00:09:09,586 - Sim, é uma loucura. 237 00:09:09,655 --> 00:09:10,896 - Você deve estar muito orgulhoso, meu amor. 238 00:09:10,965 --> 00:09:12,586 - Sabe de uma coisa? Estou muito orgulhoso de mim mesmo. 239 00:09:12,655 --> 00:09:14,724 Mas não vou mentir para você. 240 00:09:14,793 --> 00:09:18,000 Eu me senti, no final da semana passada, 241 00:09:18,068 --> 00:09:21,034 Havia algumas víboras cuspindo veneno... 242 00:09:21,103 --> 00:09:22,724 dos outros plebeus, com suas pequenas fofocas: 243 00:09:22,793 --> 00:09:24,551 "Oh, talvez você não mereça isso!" 244 00:09:24,620 --> 00:09:27,862 E, para ser sincero, isso realmente machucou minha alma. 245 00:09:29,068 --> 00:09:32,034 - Oh, meu amor, desculpe, mas você tem 6 pontos! 246 00:09:32,103 --> 00:09:33,827 Você venceu dois desafios, minha querida! 247 00:09:33,896 --> 00:09:35,689 Você vai se sair muito bem! 248 00:09:35,758 --> 00:09:37,620 Cala a boca, otário! 249 00:09:37,689 --> 00:09:40,482 Naquela época, eu estava super preso.... 250 00:09:40,551 --> 00:09:42,758 com o medo de perder a sincronização labial, ou o que quer que fosse. 251 00:09:42,827 --> 00:09:44,586 E então eu disse, espere, sim.... 252 00:09:44,655 --> 00:09:46,689 Não comemoramos a vitória de Ginger, nem qualquer outra coisa. 253 00:09:46,758 --> 00:09:48,034 - Não foi você, minha querida. 254 00:09:48,103 --> 00:09:49,172 Vejamos, então, as fofocas em ordem. 255 00:09:49,241 --> 00:09:50,896 - E quem era, meu amor? - Ah, agora. 256 00:09:50,965 --> 00:09:52,517 Era a Alyssa! - Claro que fui eu, vadia. 257 00:09:52,586 --> 00:09:54,275 Mas pelo menos não sou uma farsa. 258 00:09:54,344 --> 00:09:57,724 Estou falando na sua cara, sem meias palavras. 259 00:09:57,793 --> 00:10:00,103 Ah, então você acha que sou uma farsa? 260 00:10:00,172 --> 00:10:01,379 Não sou uma farsa, mamacita! 261 00:10:01,448 --> 00:10:05,275 A única coisa falsa aqui é meu botox, meu amor. 262 00:10:05,344 --> 00:10:06,275 - Não sei se é falso, mas... 263 00:10:06,344 --> 00:10:07,482 - Já estamos começando? 264 00:10:07,551 --> 00:10:08,689 Ok, vamos começar esta manhã assim. 265 00:10:08,758 --> 00:10:09,896 Isso é perfeito. OK, conte-me sobre isso. 266 00:10:09,965 --> 00:10:11,620 - Estávamos sentados no sofá, ambos no "Untucked" .... 267 00:10:11,689 --> 00:10:13,137 E aqui, e você disse que iria expor seu ponto de vista... 268 00:10:13,206 --> 00:10:15,586 que tem se saído bem. 269 00:10:15,655 --> 00:10:17,344 - De forma consistente, aha. 270 00:10:17,413 --> 00:10:18,379 - De forma consistente. 271 00:10:18,448 --> 00:10:19,586 Eu usei essa palavra, minha querida! 272 00:10:19,655 --> 00:10:21,000 Aha! 273 00:10:21,068 --> 00:10:22,413 O que você fez, Rainha, dez minutos depois... 274 00:10:22,482 --> 00:10:24,034 Foi uma hipocrisia, otário! 275 00:10:24,103 --> 00:10:25,206 Por que, meu amor? 276 00:10:25,275 --> 00:10:26,655 Bem, eu estava no topo, minha querida. 277 00:10:26,724 --> 00:10:27,896 Então você está me dizendo que a Cynthia não tem sido consistente? 278 00:10:27,965 --> 00:10:29,310 - 279 00:10:29,379 --> 00:10:30,655 Ah, não, eu nunca disse isso! 280 00:10:30,724 --> 00:10:32,206 Mas se você se basear nisso, minha vida.... 281 00:10:32,275 --> 00:10:35,206 Quem tem um histórico melhor, mana? 282 00:10:35,275 --> 00:10:37,517 Esse ponto era meu, que urso! 283 00:10:37,586 --> 00:10:39,896 É claro que ele não entendeu nada, infelizmente! 284 00:10:39,965 --> 00:10:42,655 Nunca prometi nada a ele, que drama! 285 00:10:42,724 --> 00:10:44,482 E nesse desafio, 286 00:10:44,551 --> 00:10:47,137 Cynthia brilhou mais do que Daya. 287 00:10:47,206 --> 00:10:50,344 Sua Miley, divina! Daya, meh. 288 00:10:50,413 --> 00:10:52,482 Esse vestidinho não é convincente. 289 00:10:52,551 --> 00:10:54,758 Você não mereceu meu comentário, ciela, não! 290 00:10:54,827 --> 00:10:56,862 Na semana passada, para mim, você foi... 291 00:10:56,931 --> 00:10:58,310 A menos diva de sua equipe. 292 00:10:58,379 --> 00:10:59,482 Essa é a minha vibração, meu céu! 293 00:10:59,551 --> 00:11:00,620 É por isso que não lhe dou o ponto. 294 00:11:00,689 --> 00:11:01,689 Super, é claro. 295 00:11:01,758 --> 00:11:02,931 Mas o que você disse, minha rainha.... 296 00:11:03,000 --> 00:11:04,724 Você faz isso muito... -Constante, amix. 297 00:11:04,793 --> 00:11:06,172 A Cynthia é pura constância. 298 00:11:06,241 --> 00:11:08,000 E ele brilhou mais do que você. 299 00:11:08,068 --> 00:11:09,620 É isso que estou lhe dizendo, otário! -Está bem, está bem. 300 00:11:09,689 --> 00:11:10,655 E isso é uma coisa pessoal minha, vadia. 301 00:11:10,724 --> 00:11:11,965 Respeito, vadia! Ponto final. 302 00:11:12,034 --> 00:11:13,551 Entendeu? 303 00:11:13,620 --> 00:11:14,689 Oh, mamacita! 304 00:11:14,758 --> 00:11:16,137 Por favor, toque o alarme! 305 00:11:16,206 --> 00:11:18,827 Já me disseram coisas piores e melhores. 306 00:11:18,896 --> 00:11:20,586 Mas você ainda é a vadia, meu amor! 307 00:11:20,655 --> 00:11:21,965 PUTA QUE PARIU! 308 00:11:22,034 --> 00:11:23,379 Salvas pelo sino! Vamos lá, minhas divas! 309 00:11:23,448 --> 00:11:24,379 Orale, chiquis. 310 00:11:24,448 --> 00:11:25,827 Uhh, meu querido! 311 00:11:25,896 --> 00:11:28,586 Ele já teve seu momento. 312 00:11:28,655 --> 00:11:30,896 E aí, vadias! 313 00:11:30,965 --> 00:11:32,793 - Tudo bem, Ru! - Oi, Ru! 314 00:11:32,862 --> 00:11:34,413 - Todos dizem "amor". 315 00:11:34,482 --> 00:11:36,103 todos: Amor! 316 00:11:36,172 --> 00:11:37,206 - Amor de filhote". 317 00:11:37,275 --> 00:11:39,068 tudo: Amor de filhote de cachorro! 318 00:11:39,137 --> 00:11:41,344 Shantay, você fica. 319 00:11:41,413 --> 00:11:43,000 Agora, sente-se. 320 00:11:43,068 --> 00:11:45,620 Agora, vire-se. 321 00:11:45,689 --> 00:11:46,931 Oh, sim, minha rainha. 322 00:11:47,000 --> 00:11:48,793 [música de arrasar]. 323 00:11:48,862 --> 00:11:50,379 Se eu virar as costas, meu céu, não me levanto mais. 324 00:11:50,448 --> 00:11:51,482 - Ai! - [risos]. 325 00:11:51,551 --> 00:11:53,241 Olá, olá, olá! 326 00:11:53,310 --> 00:11:55,620 - Olá! - Olá! 327 00:11:55,689 --> 00:12:00,586 My All Stars, o amor é universal. 328 00:12:00,655 --> 00:12:05,344 É por isso que adoramos reality shows de namoro. 329 00:12:05,413 --> 00:12:08,689 São pura fofoca. 330 00:12:08,758 --> 00:12:10,827 Para o Maxi Challenge de hoje, 331 00:12:10,896 --> 00:12:12,896 Seja mal-humorado! 332 00:12:12,965 --> 00:12:15,965 O reality show mais badalado, 333 00:12:16,034 --> 00:12:17,517 "The Golden Bitchelor". 334 00:12:17,586 --> 00:12:19,206 - Oh, que puta! 335 00:12:19,275 --> 00:12:23,068 Você vai reclamar como um pug por amor. 336 00:12:23,137 --> 00:12:25,103 Para um golden retriever. 337 00:12:25,172 --> 00:12:26,275 Que puta! Eu adoro isso. 338 00:12:26,344 --> 00:12:27,379 Que puta! Eu adoro isso. 339 00:12:27,448 --> 00:12:30,068 Acid Betty, você será um Doberman. 340 00:12:30,137 --> 00:12:32,172 Dominatrix! 341 00:12:32,241 --> 00:12:33,827 - Ah. - Claro, otário. 342 00:12:33,896 --> 00:12:35,517 Cucu, você vai fazer a fofoca... 343 00:12:35,586 --> 00:12:38,896 ...como um chihuahua nervoso crônico. 344 00:12:38,965 --> 00:12:40,827 Isso toca meu coração! 345 00:12:40,896 --> 00:12:43,758 E você está indo para um encontro triplo? 346 00:12:43,827 --> 00:12:46,551 ...com nosso Golden Bitchelor. 347 00:12:46,620 --> 00:12:50,862 Alyssa, você será uma vadia brincalhona que vai para todos os lados... 348 00:12:50,931 --> 00:12:52,931 ...se é que você me entende, meu querido. 349 00:12:53,000 --> 00:12:55,793 Ginger, você será um São Bernardo. 350 00:12:55,862 --> 00:12:58,931 Um maldito São Bernardo?! 351 00:12:59,000 --> 00:13:02,586 Você me fez um São Bernardo, mas do tipo cadela? Oh, não! 352 00:13:02,655 --> 00:13:07,103 Um paramédico que está mais bêbado do que sóbrio! 353 00:13:07,172 --> 00:13:10,310 Oh, é por isso que eu vivi, mana! 354 00:13:10,379 --> 00:13:13,896 Vocês, vadias, vão sair em um encontro a três. 355 00:13:13,965 --> 00:13:17,206 Daya Betty, você será uma poodle, raça pura, minha querida. 356 00:13:17,275 --> 00:13:19,689 Aqueles que acham que seu cocô não tem cheiro! 357 00:13:19,758 --> 00:13:22,896 E Denali, você será um Spaniel. 358 00:13:22,965 --> 00:13:25,586 Uma dessas vadias de apoio emocional, 359 00:13:25,655 --> 00:13:29,448 Mas tão intenso e carente! 360 00:13:29,517 --> 00:13:32,275 E vocês sairão em um encontro a três. 361 00:13:32,344 --> 00:13:35,103 Meus queridos, preparem-se para esta pequena fofoca! 362 00:13:35,172 --> 00:13:38,827 Esse Bitchelor Golden Retriever vai... 363 00:13:38,896 --> 00:13:41,931 O próprio Zane Phillips, astro de... 364 00:13:42,000 --> 00:13:45,931 "Fire Island! Uau, uau! 365 00:13:46,000 --> 00:13:47,206 - O que você disse? 366 00:13:47,275 --> 00:13:48,344 - Oh, uhm! 367 00:13:48,413 --> 00:13:49,827 - Amor, estou com fome. 368 00:13:49,896 --> 00:13:53,137 - Lembre-se, é uma cadela comendo a outra. 369 00:13:53,206 --> 00:13:54,896 E antes do final da semana... 370 00:13:54,965 --> 00:13:58,034 Três de vocês podem se foder! 371 00:13:59,068 --> 00:14:01,344 Liguem seus motores, pequenas mamães! 372 00:14:01,413 --> 00:14:05,275 E que vença a garota mais malvada! 373 00:14:05,344 --> 00:14:06,758 - Oh, puta, que emoção! - Sim, mana. 374 00:14:06,827 --> 00:14:07,931 Estou morrendo de emoção, amix! 375 00:14:08,000 --> 00:14:09,931 Bem-vindo à escola de arrasto canino 376 00:14:10,000 --> 00:14:11,413 para vadias como nós. 377 00:14:11,482 --> 00:14:13,275 - Nós temos nomes, hein! - Nome, por favor! 378 00:14:13,344 --> 00:14:14,758 Adoro essa pasta, minha querida! 379 00:14:14,827 --> 00:14:19,000 O Maxi Challenge é "The Golden Bitchelor". 380 00:14:20,517 --> 00:14:22,172 Estou sentindo a pressão, meus amigos, 381 00:14:22,241 --> 00:14:24,965 Ah, pela manhã, Ginger me deu a luta. 382 00:14:25,034 --> 00:14:26,793 E agora é a nossa vez de trabalharmos juntos. 383 00:14:26,862 --> 00:14:28,793 Ops! 384 00:14:28,862 --> 00:14:30,551 Não faço ideia do que acontecerá. 385 00:14:30,620 --> 00:14:33,896 Antes dessa mudança, minha confiança não é sua. 386 00:14:33,965 --> 00:14:35,931 Portanto, acalme-se. 387 00:14:36,000 --> 00:14:39,482 Não quero me sentir como uma cerca 388 00:14:39,551 --> 00:14:43,448 porque quero que ganhemos. 389 00:14:43,517 --> 00:14:46,241 Foi isso. 390 00:14:46,310 --> 00:14:49,620 Estou seguindo em frente, e você? 391 00:14:49,689 --> 00:14:51,517 Pronta, mamacita! Desculpe-me, minha querida. 392 00:14:51,586 --> 00:14:53,448 Eu só quero ser coroado nesse desafio, meu amor. 393 00:14:53,517 --> 00:14:54,482 E nós vamos fazer isso, Rainha. 394 00:14:54,551 --> 00:14:55,482 Dê-me um abraço, divino! 395 00:14:55,551 --> 00:14:56,965 Ele que se foda! 396 00:14:57,034 --> 00:14:58,586 Venho do mundo da improvisação, minha vida. 397 00:14:58,655 --> 00:15:00,034 Já ganhei o Snatch Game, está ouvindo, vadia? 398 00:15:00,103 --> 00:15:01,551 Duas vezes, legal. 399 00:15:01,620 --> 00:15:04,482 Não acredito que o drama esteja me impedindo. 400 00:15:04,551 --> 00:15:07,068 Estou indo para as semifinais, vadia! 401 00:15:07,137 --> 00:15:09,586 Porque no improviso, se não houver nada.... 402 00:15:09,655 --> 00:15:11,896 dessa conexão ou química... 403 00:15:11,965 --> 00:15:14,517 Tudo pode ir para o inferno, otário! 404 00:15:15,896 --> 00:15:19,103 E, finalmente, na terceira semana, nós oficialmente... 405 00:15:19,172 --> 00:15:20,379 Vamos trabalhar juntos, vadia. 406 00:15:20,448 --> 00:15:21,724 É isso mesmo! 407 00:15:21,793 --> 00:15:23,862 Farei qualquer coisa para chegar ao topo, qualquer coisa, meu paraíso! 408 00:15:23,931 --> 00:15:25,068 Então, ele aparece. 409 00:15:25,137 --> 00:15:28,517 Sinto que deslumbrei os juízes na semana passada. 410 00:15:28,586 --> 00:15:29,827 Eu amo você. 411 00:15:29,896 --> 00:15:32,793 Se eu acertar isso com minha comadre, 412 00:15:32,862 --> 00:15:36,275 Cucu La Rucu La Cynthia Lee Fontaine, 413 00:15:36,344 --> 00:15:38,793 Passamos para a próxima rodada juntos, mi ciela. 414 00:15:38,862 --> 00:15:40,103 Você tem um Doberman? 415 00:15:40,172 --> 00:15:41,655 E uma dominatrix. 416 00:15:41,724 --> 00:15:43,551 Você se sente observada, minha rainha? 417 00:15:43,620 --> 00:15:45,724 [risos]. 418 00:15:45,793 --> 00:15:50,172 Minha inspiração para a Betty foi a icônica Bettie Page. 419 00:15:50,241 --> 00:15:53,586 Portanto, é óbvio que me identifico com esse personagem. 420 00:15:53,655 --> 00:15:55,034 Eu adoro fetiche, otário! 421 00:15:55,103 --> 00:15:57,379 Adoro a comunidade fetichista, 422 00:15:57,448 --> 00:16:00,655 e aqui estou eu representando-os, otário! 423 00:16:00,724 --> 00:16:02,275 - Quero lhe contar um pouco sobre minha ideia. 424 00:16:02,344 --> 00:16:03,310 - Oh, sim, minha rainha! 425 00:16:03,379 --> 00:16:04,586 Diga-me, diga-me, diga-me, diga-me, diga-me! 426 00:16:04,655 --> 00:16:06,620 - Será, é claro, um chihuahua latino. 427 00:16:06,689 --> 00:16:08,172 Porque os chihuahuas são do México, você sabe? 428 00:16:08,241 --> 00:16:09,413 Você sabe? 429 00:16:09,482 --> 00:16:11,655 Mas ele terá um pouco de inspiração com alguns 430 00:16:11,724 --> 00:16:13,413 bem como os religiosos. 431 00:16:13,482 --> 00:16:15,275 - Religioso, como católico? 432 00:16:15,344 --> 00:16:16,689 - Aha. 433 00:16:16,758 --> 00:16:20,689 Na minha temporada, zero desafios de improvisação, minha querida. 434 00:16:20,758 --> 00:16:23,448 Então, aqui está uma chance para você ver minhas habilidades. 435 00:16:23,517 --> 00:16:25,275 Como uma diva versátil, é claro. 436 00:16:25,344 --> 00:16:26,448 [grunhidos]. 437 00:16:26,517 --> 00:16:29,000 [latindo]. 438 00:16:30,275 --> 00:16:35,482 - Sou um São Bernardo aposentado, fui socorrista, meu amor! 439 00:16:35,551 --> 00:16:39,517 - O seu é: mãe solteira de 14 filhotes, que urso! 440 00:16:39,586 --> 00:16:41,689 Oh, que puta, meu querido! 441 00:16:41,758 --> 00:16:43,241 [risos]. 442 00:16:43,310 --> 00:16:44,517 Eu adoro isso, otário! 443 00:16:44,586 --> 00:16:46,586 Você tem experiência em improvisação, mi ciela? 444 00:16:46,655 --> 00:16:48,793 Em minha temporada, fui eliminado.... 445 00:16:48,862 --> 00:16:50,137 ...no desafio de improvisação. 446 00:16:50,206 --> 00:16:51,827 Então, isso é muito importante, não é? 447 00:16:51,896 --> 00:16:55,103 [O que é isso?] 448 00:16:55,172 --> 00:16:57,310 O que está fazendo comigo, vadia? 449 00:16:58,482 --> 00:17:02,413 Michelle me disse que era "demais". 450 00:17:02,482 --> 00:17:05,586 Agora tenho que me controlar. 451 00:17:05,655 --> 00:17:07,448 E seja engraçado, divirta-se, meu querido! 452 00:17:07,517 --> 00:17:08,931 Aqui está a informação. 453 00:17:09,000 --> 00:17:11,172 Tudo se resume a ouvir e responder, mana. 454 00:17:11,241 --> 00:17:12,517 - Aha! 455 00:17:12,586 --> 00:17:14,586 Não recebi meus pontos MVQ na semana passada. 456 00:17:14,655 --> 00:17:16,172 Portanto, tenho que vencer esse desafio, mamacita.... 457 00:17:16,241 --> 00:17:17,724 Se eu quiser ir para a semifinal, não vou querer ir! 458 00:17:17,793 --> 00:17:20,793 Vibrações muito ruins com Ginger e Daya Betty.... 459 00:17:20,862 --> 00:17:24,862 Eu a apago de minha mente e triunfo como uma deusa! 460 00:17:24,931 --> 00:17:26,310 - Você vai brilhar, meu amor. 461 00:17:26,379 --> 00:17:28,310 - Concentre-se, Alyssa! 462 00:17:28,379 --> 00:17:30,068 - Estou um pouco nervoso, 463 00:17:30,137 --> 00:17:33,275 porque improvisação não é minha praia. 464 00:17:33,344 --> 00:17:35,344 - Ok, mija, está tudo bem. 465 00:17:35,413 --> 00:17:36,827 - E quanto a você, irmã? 466 00:17:36,896 --> 00:17:39,000 - Observe que em Drag Race, 467 00:17:39,068 --> 00:17:41,172 Descobri que sou bom em improvisação. 468 00:17:41,241 --> 00:17:42,413 Eu me sinto mal-humorada, confiante. 469 00:17:42,482 --> 00:17:44,620 Sou seu cão de apoio emocional. 470 00:17:44,689 --> 00:17:45,931 Eu lhe darei minha pata. 471 00:17:46,000 --> 00:17:48,241 Eu sou tudo, mamacita! 472 00:17:48,310 --> 00:17:49,965 Sou uma boa cadela, meu amor. 473 00:17:50,034 --> 00:17:51,862 Super morango, meu querido! 474 00:17:51,931 --> 00:17:53,344 Você vai fazer a voz, vadia? 475 00:17:53,413 --> 00:17:54,758 Claro, rainha! 476 00:17:54,827 --> 00:17:56,206 [com sotaque britânico] Ah, esse vinhozinho, não é, querida? 477 00:17:56,275 --> 00:17:57,586 [em uma voz normal] Louco, você sabe! 478 00:17:57,655 --> 00:17:59,655 Pura Bimini, literalmente! 479 00:17:59,724 --> 00:18:03,896 Minha personalidade é como a do meu cão de exposição. 480 00:18:03,965 --> 00:18:06,655 É o meu verdadeiro eu, querida! 481 00:18:06,724 --> 00:18:07,689 Assim, literalmente, otário! 482 00:18:07,758 --> 00:18:08,758 Eu sou um poodle, meu querido. 483 00:18:08,827 --> 00:18:09,896 Sou uma verdadeira vadia. 484 00:18:09,965 --> 00:18:11,482 Não acho que meu cocô tenha cheiro. 485 00:18:11,551 --> 00:18:13,344 Sim. Espere! 486 00:18:13,413 --> 00:18:15,344 Essa cadela e eu temos muito em comum. 487 00:18:15,413 --> 00:18:18,620 Mas o meu problema é que posso ser uma vadia o dia inteiro, 488 00:18:18,689 --> 00:18:21,068 mas tenho que fazer dela uma vadia engraçada. 489 00:18:21,137 --> 00:18:22,241 Porque se não estiver, sou uma vadia engraçada, 490 00:18:22,310 --> 00:18:24,034 eles vão me mandar para casa, oh não! 491 00:18:24,103 --> 00:18:25,793 E ninguém gosta de um boquete. 492 00:18:25,862 --> 00:18:27,344 Oh, *filhos*, vamos nos arrastar com esse maldito desafio! 493 00:18:27,413 --> 00:18:29,551 Óbvio, minha querida. 494 00:18:29,620 --> 00:18:31,206 E estamos quites, vadia! 495 00:18:31,275 --> 00:18:32,827 Sim, empatados. Pense nisso! 496 00:18:32,896 --> 00:18:35,206 Se vencermos hoje, um receberá 5 e o outro 6. 497 00:18:35,275 --> 00:18:36,689 Portanto, vá em frente! 498 00:18:36,758 --> 00:18:39,517 Isso nos deixaria no topo, de forma sólida e agradável! 499 00:18:39,586 --> 00:18:42,655 Mas a que estou de olho neste desafio é a Cucu, 500 00:18:42,724 --> 00:18:44,965 porque ele já tem 4 pontos, cuidado! 501 00:18:45,034 --> 00:18:50,655 Se esse terminar em primeiro lugar, isso estraga a fofoca. 502 00:18:50,724 --> 00:18:53,241 Tudo está definido nesse desafio, mamona. 503 00:18:53,310 --> 00:18:55,793 Estou me sentindo mal, divino, ganhei na semana passada. 504 00:18:55,862 --> 00:18:57,724 Se eu continuar nesse ritmo, 505 00:18:57,793 --> 00:19:00,000 Minha vaga nas semifinais está garantida. 506 00:19:00,068 --> 00:19:02,103 [hahaha]. 507 00:19:02,172 --> 00:19:04,310 ♪ ♪ 508 00:19:04,379 --> 00:19:05,931 [RuPaul ri]. 509 00:19:08,862 --> 00:19:10,551 [RuPaul ri]. 510 00:19:10,620 --> 00:19:11,827 [Música de cadela]. 511 00:19:11,896 --> 00:19:13,137 Olá, é o Zane, mamães! 512 00:19:13,206 --> 00:19:14,137 Eu vou pegá-la, minha rainha. 513 00:19:14,206 --> 00:19:15,689 Eu sou um golden retriever, uau! 514 00:19:15,758 --> 00:19:19,000 Adoro passear na praia, cheirar as nádegas... 515 00:19:19,068 --> 00:19:20,586 ...e frango frito, mmmh! 516 00:19:20,655 --> 00:19:22,586 E sim, estou procurando amor, 517 00:19:22,655 --> 00:19:24,275 e não apenas uma camada de pó. 518 00:19:24,344 --> 00:19:25,551 Eu quero a coisa real! 519 00:19:25,620 --> 00:19:29,000 ♪ ♪ 520 00:19:30,551 --> 00:19:32,862 [Música de cadela]. 521 00:19:32,931 --> 00:19:34,793 ♪ ♪ 522 00:19:34,862 --> 00:19:36,000 Bem-vindo, Zane! 523 00:19:36,068 --> 00:19:37,206 Obrigado, vadia! 524 00:19:37,275 --> 00:19:41,103 O que você está procurando agora, minha querida, o que você está procurando? 525 00:19:41,172 --> 00:19:43,137 Eu tenho um osso grande, Ru, 526 00:19:43,206 --> 00:19:45,172 e já quero dá-lo a alguém. 527 00:19:46,620 --> 00:19:48,551 Oh, pelas deusas! 528 00:19:48,620 --> 00:19:50,689 Aqui está algo para você, meu amor. 529 00:19:51,862 --> 00:19:53,896 Oh, bom menino! 530 00:19:53,965 --> 00:19:55,034 Oh, sim, papai, obrigado! 531 00:19:55,103 --> 00:19:56,103 Obrigado, meu querido. 532 00:19:56,172 --> 00:19:58,310 Você está pronto para conhecer as vadias? 533 00:19:58,379 --> 00:19:59,379 Acho que sim, Ru. 534 00:19:59,448 --> 00:20:02,931 E com você, o primeiro. 535 00:20:03,000 --> 00:20:04,931 Oh, oh, oh, oh, oh, que merda! 536 00:20:05,000 --> 00:20:06,379 Fique quieto, fique quieto, fique quieto! 537 00:20:06,448 --> 00:20:08,344 Oh, desculpe, Zane! 538 00:20:08,413 --> 00:20:10,206 Não foi intencional! 539 00:20:10,275 --> 00:20:11,827 Orale! 540 00:20:11,896 --> 00:20:15,724 ♪ ♪ 541 00:20:15,793 --> 00:20:19,620 É claro que você já sabe onde estou, minha querida. O prazer é meu. 542 00:20:19,689 --> 00:20:21,827 Eu sou Roodle, o Poodle, mija! 543 00:20:21,896 --> 00:20:24,482 Sou um poodle miniatura, claro! 544 00:20:24,551 --> 00:20:26,000 [Oh, por favor! 545 00:20:26,068 --> 00:20:29,620 Sou o melhor cão do Paws Vegas. 546 00:20:29,689 --> 00:20:30,896 Eles me chamam de Roody, certo? 547 00:20:30,965 --> 00:20:35,206 É assim que o amigo do meu dono me chama. 548 00:20:35,275 --> 00:20:37,482 Estou aqui para ouvir as fofocas... 549 00:20:37,551 --> 00:20:40,068 ...e por amor, é claro! 550 00:20:40,137 --> 00:20:44,241 Nunca namorei um Golden. 551 00:20:44,310 --> 00:20:46,034 Mas alguns deles já saíram comigo. 552 00:20:46,103 --> 00:20:47,448 Oh, já recebeu um prêmio, meu querido? 553 00:20:47,517 --> 00:20:48,482 Oh, mana, espere! 554 00:20:48,551 --> 00:20:49,896 O colarinho está muito apertado? 555 00:20:49,965 --> 00:20:52,379 Porque parece que você está se afogando. 556 00:20:52,448 --> 00:20:54,862 Mesmo que ele não levante a perna quando faz xixi.... 557 00:20:54,931 --> 00:20:57,206 Estou pronto para mijar nessas vadias. 558 00:20:57,275 --> 00:20:58,689 Essa cadela morde. 559 00:20:58,758 --> 00:21:01,482 💅✨ 560 00:21:01,551 --> 00:21:03,724 Obrigado, papai. Uau. 561 00:21:03,793 --> 00:21:06,379 - Oh, olá, olá, olá, olá, olá. 562 00:21:06,448 --> 00:21:07,724 - Ei. 563 00:21:07,793 --> 00:21:09,517 - Meu nome é Katiushka Marineiro Mataburgos 564 00:21:09,586 --> 00:21:11,482 E eu sou uma vagabunda da rua. 565 00:21:11,551 --> 00:21:13,137 Mamãe tem que trabalhar, ok? 566 00:21:13,206 --> 00:21:14,586 Tenho muitos filhos. 567 00:21:14,655 --> 00:21:15,862 Portanto, preciso de dinheiro. 568 00:21:15,931 --> 00:21:18,310 E também, estou procurando por amor, mi amor, 569 00:21:18,379 --> 00:21:20,310 e muito sexo. 570 00:21:20,379 --> 00:21:21,689 Veja isso, querida. Dê uma olhada nisso. 571 00:21:21,758 --> 00:21:22,758 Ai de mim, ai de mim, ai de mim! 572 00:21:22,827 --> 00:21:24,724 Oh, ele vai receber o seu...! 573 00:21:24,793 --> 00:21:26,034 Sem mamesss! 574 00:21:26,103 --> 00:21:27,137 Querida, veja! 575 00:21:27,206 --> 00:21:29,724 Uau, sua caixa de areia está fresca, cadela! 576 00:21:29,793 --> 00:21:31,000 Ele está vindo comigo, 577 00:21:31,068 --> 00:21:32,793 e se apaixonará, 578 00:21:32,862 --> 00:21:35,551 Acredite em mim. 579 00:21:35,620 --> 00:21:37,896 Ele é seu futuro açúcar, meus amores. 580 00:21:39,517 --> 00:21:41,482 - Holis. - [Risos de Diva]. 581 00:21:41,551 --> 00:21:42,586 Quem é essa pequena rainha? 582 00:21:42,655 --> 00:21:43,896 - Acalme-se, meu querido. 583 00:21:43,965 --> 00:21:45,931 Eu sou Danielle, a Spaniel, 584 00:21:46,000 --> 00:21:49,068 O cão de apoio emocional mais malvado de Londres. 585 00:21:49,137 --> 00:21:52,758 E estou procurando meu próprio apoio emocional. 586 00:21:52,827 --> 00:21:55,206 Oh, você poderia ser minha "salsicha" favorita! 587 00:21:55,275 --> 00:21:56,551 - Nem um pio sobre salsichas, meu amor. 588 00:21:56,620 --> 00:21:58,379 Mas de *bang bang*, ops! 589 00:21:58,448 --> 00:21:59,517 - Oh, que bárbaro! 590 00:21:59,586 --> 00:22:02,172 Bem, vamos continuar com isso, é mole de olla! 591 00:22:02,241 --> 00:22:04,103 Sinto-me muito sereno perto de você. 592 00:22:04,172 --> 00:22:06,517 Ah, isso é bom porque sou mais estável do que sua ex. 593 00:22:06,586 --> 00:22:07,827 Oh, nanita! O que foi isso? 594 00:22:07,896 --> 00:22:09,068 Ay. 595 00:22:09,137 --> 00:22:11,103 Estou um pouco nervoso, o que posso lhe dizer? 596 00:22:11,172 --> 00:22:15,103 Mas aqui estou eu para abrir meu coração e encontrar o amor. 597 00:22:15,172 --> 00:22:16,827 Tem alguém aí? 598 00:22:16,896 --> 00:22:18,137 Ay. 599 00:22:18,206 --> 00:22:19,827 Oh! Ah! 600 00:22:19,896 --> 00:22:21,310 Parabéns! - OK. 601 00:22:21,379 --> 00:22:23,137 - Eu te amo, vadia! 602 00:22:23,206 --> 00:22:25,724 - Oh, por favor, Sebastião, agora! 603 00:22:25,793 --> 00:22:27,586 Você vai me fazer jogar fora minha bebida, que urso! 604 00:22:27,655 --> 00:22:30,275 Oh, veja, que guardião, minha querida! 605 00:22:30,344 --> 00:22:31,620 - Olá! 606 00:22:31,689 --> 00:22:35,206 - Oh, minha cadela! 607 00:22:35,275 --> 00:22:38,344 Sou Ginger Mange, de Jersey, meu amor. 608 00:22:38,413 --> 00:22:41,034 O novo, não o antigo, ok? 609 00:22:41,103 --> 00:22:44,379 Sou um São Bernardo, fui um cão resgatado, e daí? 610 00:22:44,448 --> 00:22:45,655 - O que você tem aí, Ginger? 611 00:22:45,724 --> 00:22:47,241 -Brandy? -Brandy? 612 00:22:47,310 --> 00:22:50,586 Por Brandy quero dizer chupe, não ruca. 613 00:22:50,655 --> 00:22:54,551 Mas posso lhe perguntar: você já...? 614 00:22:54,620 --> 00:22:56,551 [Música divertida]. 615 00:22:56,620 --> 00:22:57,827 🎶 💅 616 00:22:57,896 --> 00:23:00,206 E se isso acontecer, meu querido? 617 00:23:00,275 --> 00:23:04,379 Minha tática para conquistar o amor do Golden Bitchelor 618 00:23:04,448 --> 00:23:07,103 é embebedá-lo com seu pênis. E seremos felizes para sempre. 619 00:23:07,172 --> 00:23:09,103 E seremos felizes para sempre. 620 00:23:11,413 --> 00:23:12,448 Uau! 621 00:23:12,517 --> 00:23:14,068 Oh, adoro quando você fica intenso! 622 00:23:14,137 --> 00:23:15,310 Você não viu nada, meu querido. 623 00:23:15,379 --> 00:23:17,103 Oh, eu já vi tudo isso e também senti o cheiro, mija! 624 00:23:17,172 --> 00:23:19,344 [Mudo - para música ou transições]. 625 00:23:19,413 --> 00:23:21,275 Ops, oops, oops! 626 00:23:21,344 --> 00:23:23,724 Olá, vadia! 627 00:23:23,793 --> 00:23:24,827 É verdade que você não tem um mestre, minha vida? 628 00:23:24,896 --> 00:23:28,103 Não estou vendo um colar em você, hein? 629 00:23:28,172 --> 00:23:30,172 Meu mestre me disse... 630 00:23:30,241 --> 00:23:33,379 Dot Com! 631 00:23:33,448 --> 00:23:36,206 Sou uma cadela muito obediente, ok? 632 00:23:36,275 --> 00:23:38,551 Você sabe como... Sente-se, vadia! 633 00:23:38,620 --> 00:23:40,931 Oh, que delícia! 634 00:23:41,000 --> 00:23:44,586 Vim para encontrar minha alma gêmea, 635 00:23:44,655 --> 00:23:47,896 um que se senta e me ouve também, meu paraíso. 636 00:23:47,965 --> 00:23:51,310 E deixe-o brincar 2 vezes na grama! 637 00:23:51,379 --> 00:23:52,620 [risos]. 638 00:23:52,689 --> 00:23:54,206 Você pode ir e fazer o show agora. 639 00:23:54,275 --> 00:23:55,310 Adeus, minha vida! 640 00:23:55,379 --> 00:23:57,034 - [gasps]. 641 00:23:57,103 --> 00:24:00,793 Oh, St. Jude Thaddeus, que ele seja de fato um cão. 642 00:24:00,862 --> 00:24:02,000 Amém. 643 00:24:03,172 --> 00:24:04,517 [gasps]. 644 00:24:04,586 --> 00:24:05,965 [risos]. 645 00:24:06,034 --> 00:24:07,862 É divino, minha querida! 646 00:24:07,931 --> 00:24:10,103 Meu nome é Marta María del Valle de Las Flores. 647 00:24:10,172 --> 00:24:13,000 Rivera Martínez de Alondongo. 648 00:24:13,068 --> 00:24:15,034 Mas você me diz, Maria. 649 00:24:15,103 --> 00:24:18,379 Nunca estive com um filhote de cachorro antes. 650 00:24:18,448 --> 00:24:22,172 Um dia desses, me ensine a orar. 651 00:24:22,241 --> 00:24:24,793 Aí vem o dramaaaa! 652 00:24:24,862 --> 00:24:27,000 Meu sugar daddy ideal tem que ser espiritual... 653 00:24:27,068 --> 00:24:28,379 ...porque sou um místico, mana. 654 00:24:28,448 --> 00:24:30,724 [O que é isso?] 655 00:24:30,793 --> 00:24:35,137 E também me ensine todos os truques do amor. 656 00:24:35,206 --> 00:24:36,137 Vá em frente, conte-me tudo sobre isso. 657 00:24:36,206 --> 00:24:37,206 [Oh, cadela! 658 00:24:37,275 --> 00:24:38,551 [risos]. 659 00:24:38,620 --> 00:24:40,034 [O que é isso?] 660 00:24:40,103 --> 00:24:42,413 Adeus, meu mestre! 661 00:24:43,862 --> 00:24:46,103 - Oi, Zane! - Olá, meu amor! 662 00:24:46,172 --> 00:24:48,655 Dizem que todos os cachorros vão para o céu, mas hoje, querida.... 663 00:24:48,724 --> 00:24:53,275 o céu está aqui na terra, comigo! 664 00:24:53,344 --> 00:24:55,862 Estão prontas para o encontro, vadias? 665 00:24:55,931 --> 00:24:57,137 Uau! 666 00:24:57,206 --> 00:25:00,241 [hahahahahahahahahahahahahahahaha]. 667 00:25:00,310 --> 00:25:02,551 Então, Maria e Dot, quero agradecer a vocês 668 00:25:02,620 --> 00:25:04,172 por estarem aqui hoje, minhas vidas. 669 00:25:04,241 --> 00:25:05,862 Eu adoro o ar livre, mamães. 670 00:25:05,931 --> 00:25:08,655 Então, pensei que poderíamos ir ao parque hoje e brincar. 671 00:25:08,724 --> 00:25:10,896 O que você mais gosta de jogar, Maria? 672 00:25:10,965 --> 00:25:13,310 - Com a bola. 673 00:25:13,379 --> 00:25:15,275 Você sabe, o bastão. 674 00:25:15,344 --> 00:25:17,896 - Oh, deve haver varas por aqui, minha querida. 675 00:25:17,965 --> 00:25:18,896 - Ah, sim, eu sei. 676 00:25:18,965 --> 00:25:20,068 [Ops. 677 00:25:20,137 --> 00:25:22,275 Oh, meu Deus, me perdoe. - Ele está lá embaixo? 678 00:25:22,344 --> 00:25:23,689 E quanto a você, Dot? 679 00:25:23,758 --> 00:25:25,793 - Eles não me deixam fazer nada 680 00:25:25,862 --> 00:25:28,310 Traga o bastão! 681 00:25:28,379 --> 00:25:29,448 - Ah, ok. 682 00:25:29,517 --> 00:25:31,482 - Espere, meu querido! 683 00:25:31,551 --> 00:25:33,758 Você é famoso! 684 00:25:33,827 --> 00:25:37,068 Você é o cachorro do burrito! 685 00:25:37,137 --> 00:25:39,275 - Não é mesmo, chulez? 686 00:25:39,344 --> 00:25:40,620 Da TV, mana! 687 00:25:40,689 --> 00:25:42,000 - Eu não sou esse cachorro! 688 00:25:42,068 --> 00:25:43,137 E não era um burrito, p*ta! 689 00:25:43,206 --> 00:25:45,275 Era uma chalupa! 690 00:25:45,344 --> 00:25:46,482 - Oh, Deus. 691 00:25:46,551 --> 00:25:48,413 Ah, aparentemente há outra vadia louca 692 00:25:48,482 --> 00:25:50,793 pairando ao redor do meu homem. 693 00:25:50,862 --> 00:25:53,517 Não gosto de compartilhar, nunca! 694 00:25:53,586 --> 00:25:54,965 [risos]. 695 00:25:55,034 --> 00:25:57,620 Dizem que ele não tem mais ovos. 696 00:25:57,689 --> 00:25:59,724 [grunhido]. 697 00:25:59,793 --> 00:26:01,965 - Cadela, cadela, cadela! 698 00:26:02,034 --> 00:26:04,000 - Ops, desculpe. - [risos]. 699 00:26:05,586 --> 00:26:07,172 Oh, você está tensa, minha rainha. 700 00:26:07,241 --> 00:26:08,517 - Uh-huh, uh-huh. 701 00:26:08,586 --> 00:26:11,103 Eu estive, você sabe, com as fofocas matinais. 702 00:26:11,172 --> 00:26:13,137 É mesmo? Oh, minha vida. 703 00:26:13,206 --> 00:26:16,517 Meu par está voando, e de salto alto! 704 00:26:16,586 --> 00:26:18,000 [ambos perreanos] [ambos perreanos 705 00:26:18,068 --> 00:26:20,034 É uma conexão espiritual, sagrada e maliciosa. 706 00:26:20,103 --> 00:26:21,517 Oh, isso é um esquilo. 707 00:26:21,586 --> 00:26:24,379 [grunhidos, latidos]. 708 00:26:24,448 --> 00:26:26,896 Tenho alguns presentinhos que quero lhe dar, minha querida. 709 00:26:26,965 --> 00:26:29,241 Nossa, eu adoro fofocas, quero dizer, presentes! 710 00:26:29,310 --> 00:26:31,310 Oh, Deusa! 711 00:26:31,379 --> 00:26:33,413 [Eu adoro isso, otário! 712 00:26:33,482 --> 00:26:35,758 - [risos] - [grunhidos] 713 00:26:35,827 --> 00:26:37,275 Quer compartilhar comigo, minha querida? 714 00:26:37,344 --> 00:26:38,551 - Ah, sim! - Vamos compartilhar, vadia! 715 00:26:38,620 --> 00:26:40,344 O amor está no ar, minha rainha. 716 00:26:40,413 --> 00:26:42,000 Estou sentindo o cheiro! 717 00:26:43,344 --> 00:26:44,448 E um pouco de miados. 718 00:26:44,517 --> 00:26:46,275 [risos]. 719 00:26:46,344 --> 00:26:48,931 Não há nada que eu goste mais do que um jantar de espaguete, mana. 720 00:26:49,000 --> 00:26:50,551 Então, achei que essa seria a maneira perfeita para nós.... 721 00:26:50,620 --> 00:26:52,000 para nos conhecermos melhor, mi ciela. 722 00:26:52,068 --> 00:26:53,310 Sim, papai, é claro. 723 00:26:53,379 --> 00:26:54,586 Olhe para você, vadia! 724 00:26:54,655 --> 00:26:56,379 Estamos fritos ou não? 725 00:26:56,448 --> 00:26:57,413 É claro, meu amor. 726 00:26:57,482 --> 00:26:58,724 Eu nem sequer levo pão. 727 00:26:58,793 --> 00:27:00,758 Para o futuro, certo? 728 00:27:00,827 --> 00:27:02,827 Um futuro onde... 729 00:27:02,896 --> 00:27:04,448 Espere, deixe as crianças descerem. 730 00:27:04,517 --> 00:27:05,482 Para o futuro! 731 00:27:05,551 --> 00:27:06,586 O futuro, mamacita. 732 00:27:06,655 --> 00:27:07,965 Saúde, meu amor. 733 00:27:08,034 --> 00:27:09,482 [Oh, cadela! 734 00:27:09,551 --> 00:27:12,310 Bem, meu querido.... Katushka! 735 00:27:12,379 --> 00:27:13,655 Katiushka, minha querida! 736 00:27:13,724 --> 00:27:16,103 Não sei se estou pronta para ser madrasta. 737 00:27:16,172 --> 00:27:17,482 Você poderia ser o pai deles! 738 00:27:17,551 --> 00:27:19,103 Olhe para ele, é o seu decalque. 739 00:27:19,172 --> 00:27:20,551 Oh, veja que legal. 740 00:27:20,620 --> 00:27:21,862 Você encontrou seu pai! 741 00:27:21,931 --> 00:27:24,310 Não está preparado para o padrasto? Que básico! 742 00:27:24,379 --> 00:27:27,275 E para um "pai" de 12 passos? Isso é que é drama! 743 00:27:27,344 --> 00:27:29,586 Seria o meu sugar daddy ou o quê? Oh, que pergunta! 744 00:27:29,655 --> 00:27:30,724 Não tenho a menor ideia, minha querida, procure uma consultoria! 745 00:27:30,793 --> 00:27:34,413 Preciso de um com urgência, por lei, pois meu advogado não perdoa! 746 00:27:34,482 --> 00:27:37,241 Meu terapeuta, que é um amor, disse que eu preciso de um tutor. 747 00:27:37,310 --> 00:27:38,862 Alguém que me ature, 748 00:27:38,931 --> 00:27:41,172 Que urso! 749 00:27:41,241 --> 00:27:43,862 Meu cérebro entra em curto-circuito, como ele é dramático! 750 00:27:43,931 --> 00:27:47,206 Meu chip cai quando fico irritado. 751 00:27:47,275 --> 00:27:48,413 Que estranho! 752 00:27:48,482 --> 00:27:52,931 Dê-me três, uhm, picadas de vodca, meu amor. 753 00:27:53,000 --> 00:27:54,517 Ah, não, que falta de educação. 754 00:27:54,586 --> 00:27:56,344 Você quer alguma coisa, querida? 755 00:27:58,448 --> 00:28:00,241 - Permita-me conhecê-los melhor. 756 00:28:00,310 --> 00:28:01,586 - Ah, sim! 757 00:28:01,655 --> 00:28:03,620 Qual é o seu brinquedo favorito, Katiushka? 758 00:28:03,689 --> 00:28:06,862 Meu brinquedo favorito é, bem, vibradores. 759 00:28:08,379 --> 00:28:09,517 Dildos. 760 00:28:09,586 --> 00:28:11,172 [tom percussivo peculiar]. 761 00:28:11,241 --> 00:28:12,862 Você conhece dildos, mi ciela? 762 00:28:12,931 --> 00:28:14,793 - É pão com picles, meu amor. - Aha! 763 00:28:14,862 --> 00:28:16,034 Massa de endro. 764 00:28:16,103 --> 00:28:18,310 Na rua, adoro vibradores. 765 00:28:18,379 --> 00:28:19,655 Uau, otário! 766 00:28:19,724 --> 00:28:22,000 Meu encontro está indo muito bem. 767 00:28:22,068 --> 00:28:24,379 Oh, Deusas, Zane é mmm. 768 00:28:24,448 --> 00:28:27,000 Temos uma banana, vadias! 769 00:28:27,068 --> 00:28:28,172 (falando espanhol). 770 00:28:29,206 --> 00:28:31,793 Espere, Ginger, estou assistindo...! 771 00:28:31,862 --> 00:28:34,896 Com essa mãozinha de almôndega, você tem um anel aí dentro? 772 00:28:34,965 --> 00:28:37,103 É o meu NuvaRing, meu querido. 773 00:28:37,172 --> 00:28:39,827 Para não engravidar, mana. 774 00:28:39,896 --> 00:28:41,620 Ambos são... Desculpe. 775 00:28:41,689 --> 00:28:42,758 Tão divino, oh meu Deus! 776 00:28:42,827 --> 00:28:45,103 Isso me dá muito o que pensar, ops! 777 00:28:45,172 --> 00:28:46,620 Mas isso parece delicioso, mamacita. 778 00:28:46,689 --> 00:28:47,724 Você quer que eu...? 779 00:28:47,793 --> 00:28:49,310 Oh, vamos fazer isso juntos! 780 00:28:49,379 --> 00:28:51,344 [Oh, shhh, shhh, shhh, shhh. 781 00:28:51,413 --> 00:28:53,241 [Música pa' la calentura] [Música para aquecer] 782 00:28:53,310 --> 00:28:55,000 A bênção chegou, mana. 783 00:28:55,068 --> 00:28:57,344 ♪ ♪ 784 00:28:57,413 --> 00:28:59,241 Devo levar todas essas fofocas comigo? 785 00:28:59,310 --> 00:29:01,137 Oh, sua vadia, que quantidade de dinheiro! 786 00:29:01,206 --> 00:29:03,344 É vodca, minha querida. 787 00:29:03,413 --> 00:29:04,517 Mais famintos do que os antigos. 788 00:29:04,586 --> 00:29:06,482 Você se atreve, Katuishka? - Claro que sim! 789 00:29:06,551 --> 00:29:08,379 Mamãe trabalhando, meu amor. 790 00:29:08,448 --> 00:29:11,379 [Música pa'l perreo] [Música perreo 791 00:29:11,448 --> 00:29:16,931 ♪ ♪ 792 00:29:17,000 --> 00:29:19,034 Mmm. 793 00:29:19,103 --> 00:29:20,793 A conexão existe, papai. 794 00:29:20,862 --> 00:29:22,310 Uff, que puta. 795 00:29:22,379 --> 00:29:24,000 Meu amor. Ah, sim. 796 00:29:24,068 --> 00:29:25,344 Eu adoro isso, mana. 797 00:29:25,413 --> 00:29:27,896 E sua boca cheira mal. 798 00:29:27,965 --> 00:29:29,517 Acho que ele é minha alma gêmea. 799 00:29:29,586 --> 00:29:32,413 É um rato, mija? 800 00:29:32,482 --> 00:29:33,689 Olá, divas! 801 00:29:33,758 --> 00:29:35,551 Obrigado, meus amores! Por terem se juntado a mim hoje. 802 00:29:35,620 --> 00:29:38,448 Para mim, ser uma vadia é pura "limpiezza". 803 00:29:38,517 --> 00:29:40,206 Então, tomem um banho, vadias! 804 00:29:40,275 --> 00:29:42,137 - Segurem-se! - Aguente firme! 805 00:29:42,206 --> 00:29:44,965 Isso é para pulgas, mi ciela? 806 00:29:45,034 --> 00:29:46,586 Você já se examinou? 807 00:29:46,655 --> 00:29:47,965 Nos últimos seis meses? 808 00:29:48,034 --> 00:29:50,000 Nunca se pode ter tanta certeza, Jiji. 809 00:29:50,068 --> 00:29:51,482 Ruffvada. 810 00:29:51,551 --> 00:29:53,000 Desossado. 811 00:29:54,344 --> 00:29:56,068 Ambos: Capadas, mi ciela! 812 00:29:56,137 --> 00:29:59,448 - Conte-me mais sobre essa pele divina. 813 00:29:59,517 --> 00:30:00,931 Foi assim que você nasceu, meu amor? 814 00:30:01,000 --> 00:30:03,310 - Não, eu tenho um estilista fabuloso. 815 00:30:03,379 --> 00:30:06,241 Talvez você a conheça, Paty Roach. 816 00:30:06,310 --> 00:30:07,413 - Você é uma vadia! 817 00:30:07,482 --> 00:30:08,482 Você está espetacular. 818 00:30:08,551 --> 00:30:09,517 - Obrigado, minha rainha. 819 00:30:09,586 --> 00:30:10,586 Obrigado. 820 00:30:10,655 --> 00:30:12,586 - Mas é um pouco sexy, não é? 821 00:30:12,655 --> 00:30:14,172 O que estou dizendo, mamacita? Então você aceita, meu amor? 822 00:30:14,241 --> 00:30:16,103 Você me acha sexy, meu querido? 823 00:30:16,172 --> 00:30:17,241 Sim, minha vida. 824 00:30:17,310 --> 00:30:19,206 Essa data é complicada, rainhas. 825 00:30:19,275 --> 00:30:21,931 Sinto uma vibração muito legal entre nós. 826 00:30:22,000 --> 00:30:24,413 Ou seja, entre os três, certo? 827 00:30:24,482 --> 00:30:27,103 Nunca tirei sarro de poodles, mas acho que é hora de mudar. 828 00:30:27,172 --> 00:30:29,586 O cachorro-quente com casca. 829 00:30:29,655 --> 00:30:33,172 Você vai à academia com frequência, linda? 830 00:30:33,241 --> 00:30:34,586 Você vai à academia com frequência, linda? 831 00:30:34,655 --> 00:30:35,827 1 - É isso mesmo, meu querido! 832 00:30:35,896 --> 00:30:36,827 2. e, é claro! 833 00:30:36,896 --> 00:30:38,103 3. Bem, eu... 834 00:30:38,172 --> 00:30:40,000 4 - Ah, sim, uma vez eu peguei uma bola, mana. 835 00:30:40,068 --> 00:30:41,896 5 - Com a boca ou com aquelas garrinhas? 836 00:30:41,965 --> 00:30:43,379 6. Com minhas patas, legal. 837 00:30:43,448 --> 00:30:44,896 7. Quero dizer, Danielle? Sim? 838 00:30:44,965 --> 00:30:46,275 8. você é um cão de apoio emocional? 839 00:30:46,344 --> 00:30:48,068 9. Bem, eu também sou um daqueles que precisam de terapia, mana! 840 00:30:48,137 --> 00:30:49,655 mais apoio emocional para mim. 841 00:30:49,724 --> 00:30:51,000 Onde você gosta de ser esfregado, meu amor? 842 00:30:51,068 --> 00:30:53,000 Como faço para relaxá-lo, legal? 843 00:30:53,068 --> 00:30:55,896 Adoro ser acariciado atrás das orelhas. 844 00:30:55,965 --> 00:30:58,655 É aí que eu me torno uma vadia, oh, oh! 845 00:30:58,724 --> 00:30:59,862 Aqui mesmo, mamacita? 846 00:30:59,931 --> 00:31:04,310 Ufa, sim, é isso mesmo! 847 00:31:04,379 --> 00:31:05,620 E você, Roody, meu rei? 848 00:31:05,689 --> 00:31:08,344 Você se permite ser esfregado? 849 00:31:08,413 --> 00:31:09,448 Orale! 850 00:31:09,517 --> 00:31:11,310 Quanta flexibilidade, meu Deus! 851 00:31:11,379 --> 00:31:13,000 Sim, estamos... 852 00:31:13,068 --> 00:31:16,379 Marcando território, meu amor. 853 00:31:17,793 --> 00:31:18,896 Ah, ok. 854 00:31:18,965 --> 00:31:20,413 Ah, não na piscina, certo? 855 00:31:20,482 --> 00:31:22,827 Por favor, por favor, não na banheira, mana! 856 00:31:22,896 --> 00:31:26,724 Vou apenas dizer: uau, uau, uau, uau! 857 00:31:26,793 --> 00:31:29,172 - [gemidos]. 858 00:31:29,241 --> 00:31:30,551 - Ops! 859 00:31:30,620 --> 00:31:32,758 [gemidos, gritos]. 860 00:31:32,827 --> 00:31:33,931 Miau. 861 00:31:34,000 --> 00:31:37,482 Com tanta fofoca, já estou desejando minha siesta de bella. 862 00:31:37,551 --> 00:31:38,724 Ai! 863 00:31:38,793 --> 00:31:41,241 [música de cadela]. 864 00:31:41,310 --> 00:31:43,000 Oooh. 865 00:31:43,068 --> 00:31:44,241 Eu a amo. 866 00:31:44,310 --> 00:31:45,862 Eu adoro a Danielle, a Spaniel! 867 00:31:45,931 --> 00:31:47,862 E eu quase nunca digo isso sobre as vadias. 868 00:31:47,931 --> 00:31:50,000 Quanto mais eu a conheço, 869 00:31:50,068 --> 00:31:53,172 quanto mais eu penso: "Que se dane o cachorro! 870 00:31:53,241 --> 00:31:54,620 Vou ter minha própria cadela!" 871 00:31:54,689 --> 00:31:56,689 É uma boa hora, bebês? 872 00:31:56,758 --> 00:31:59,137 2. Para dizer a eles que tenho vermes. 873 00:31:59,206 --> 00:32:01,137 3. [música suave]. 874 00:32:01,206 --> 00:32:04,655 4. Então, vadias, qual delas será a sortuda? 875 00:32:04,724 --> 00:32:07,241 5. Quem tocará o osso de Zane? 876 00:32:07,310 --> 00:32:10,482 6. ♪ ♪ 877 00:32:10,551 --> 00:32:14,000 7. Meus céus, todos eles são uma iguaria. 878 00:32:14,068 --> 00:32:16,482 8. Mas um deles fez meu rabo abanar, sabe? 879 00:32:16,551 --> 00:32:18,689 9. [exala]. 880 00:32:18,758 --> 00:32:20,482 [exala]. 881 00:32:20,551 --> 00:32:25,310 O cachorrinho que eu quero que empurre meu osso grande é...! 882 00:32:25,379 --> 00:32:27,344 💅 ✨ 883 00:32:27,413 --> 00:32:29,103 [Música de Jotachona]. 884 00:32:29,172 --> 00:32:30,586 Espere, espere! 885 00:32:30,655 --> 00:32:32,896 O que foi esse boquete? 886 00:32:32,965 --> 00:32:36,206 -Acho que foi uma... sardinha! 887 00:32:36,275 --> 00:32:37,655 -Um esquilo? Vamos encontrá-lo! 888 00:32:37,724 --> 00:32:38,655 Esquilo. -[Barking] 889 00:32:38,724 --> 00:32:39,965 -Pegue esse esquilo para mim! 890 00:32:40,034 --> 00:32:41,482 Oh, eu preciso desse esquilo! 891 00:32:41,551 --> 00:32:42,827 Ah, sim. 892 00:32:42,896 --> 00:32:43,965 Oh não, meu Zane. 893 00:32:44,034 --> 00:32:45,172 Não, Zane! -[choraminga] 894 00:32:45,241 --> 00:32:46,172 Não se afaste de mim. 895 00:32:46,241 --> 00:32:47,413 Não fuja de mim, minha querida. Você não... 896 00:32:47,482 --> 00:32:48,448 -Não. Desculpe, Ru. 897 00:32:48,517 --> 00:32:50,103 Segure isso para mim. -O quê? 898 00:32:50,172 --> 00:32:53,413 [Zane late]. 899 00:32:53,482 --> 00:32:56,793 Sozinho com um osso, a história de minha vida. 900 00:32:56,862 --> 00:32:58,620 [Música suave] [Música suave] [Música suave] [Música suave] [Música suave] [Música suave] [Música suave] [Música suave 901 00:32:58,689 --> 00:33:02,586 Até a próxima vez, minhas rainhas! Castrem e esterilizem seus animais de estimação. 902 00:33:02,655 --> 00:33:05,758 Boa noite, vadias! De "La Bitchelora de Oro". 903 00:33:05,827 --> 00:33:07,413 O esquilo! É um esquilo! 904 00:33:07,482 --> 00:33:08,827 Oh, é um esquilo! 905 00:33:08,896 --> 00:33:10,586 É um esquilo! Esquilo, meu amor! 906 00:33:10,655 --> 00:33:12,172 [Barking] 907 00:33:12,241 --> 00:33:13,827 [RuPaul ri]. 908 00:33:16,827 --> 00:33:19,000 [RuPaul ri]. 909 00:33:19,068 --> 00:33:22,379 [Música eletrônica intensa]. 910 00:33:22,448 --> 00:33:25,620 Dia de festa na passarela! 911 00:33:25,689 --> 00:33:27,448 Você quer ver meu peek-a-boo? 912 00:33:27,517 --> 00:33:28,793 Olá, divas! 913 00:33:28,862 --> 00:33:30,103 Pium, pium! 914 00:33:30,172 --> 00:33:31,758 Por que ver quando se pode sentir o cheiro, mamãe? 915 00:33:31,827 --> 00:33:33,000 Hoje saberemos o que eles pensam 916 00:33:33,068 --> 00:33:36,275 os juízes de nossas "performances de pata". 917 00:33:36,344 --> 00:33:38,620 em El Bitchelor de Oro. 918 00:33:38,689 --> 00:33:40,344 O quê? O quê? 919 00:33:40,413 --> 00:33:41,344 Nosso último dia, amor. 920 00:33:41,413 --> 00:33:43,103 Os desafios acabaram! 921 00:33:43,172 --> 00:33:45,344 Eu sou a verdadeira mera mera com 6 pontos, meu amor. 922 00:33:45,413 --> 00:33:49,034 Mas sei que isso é um círculo vicioso. 923 00:33:49,103 --> 00:33:50,655 Em um piscar de olhos! 924 00:33:50,724 --> 00:33:52,931 É minha quarta vez aqui, meu querido. 925 00:33:53,000 --> 00:33:55,413 Não seria uma atitude de baixa não chegar? 926 00:33:55,482 --> 00:33:57,034 Que vergonha! 927 00:33:57,103 --> 00:34:02,448 Por Tutatis! Coloque-me entre os dois primeiros, por favor, 928 00:34:02,517 --> 00:34:06,000 E obrigado, legal! 929 00:34:06,068 --> 00:34:07,586 Acid, e você, querida? 930 00:34:07,655 --> 00:34:08,793 O que você acha do desafio, minha rainha? 931 00:34:08,862 --> 00:34:10,068 Estou me sentindo... mal-humorada! 932 00:34:10,137 --> 00:34:11,827 [risos da diva]. 933 00:34:11,896 --> 00:34:13,482 Você teve alguns momentos engraçados, otário. Você era um palhaço! 934 00:34:13,551 --> 00:34:14,758 Eu disse: "Espere, espere um minuto, o Acid está ficando preso". 935 00:34:14,827 --> 00:34:16,275 Sim, e ela estava linda! 936 00:34:16,344 --> 00:34:18,413 Isso é o que importa, meu querido. Sim, meu amor. 937 00:34:18,482 --> 00:34:19,862 O Acid teve um desempenho fenomenal. 938 00:34:19,931 --> 00:34:22,413 Acho que éramos uma das duplas mais fortes ... 939 00:34:22,482 --> 00:34:24,310 ...neste desafio maxi, meu amor. 940 00:34:24,379 --> 00:34:28,689 E estou feliz porque nós dois queremos esses pontos, claro! 941 00:34:29,827 --> 00:34:31,551 Fiz algumas contas, meu amor. 942 00:34:31,620 --> 00:34:33,586 Os pontos, infelizmente, parecem existir 943 00:34:33,655 --> 00:34:35,413 muita diferença entre as rainhas, 944 00:34:35,482 --> 00:34:37,034 mas nem tanto. 945 00:34:37,103 --> 00:34:39,793 Eu largo: ganhei 20 mil, e não me recusaria a comprar pontos. 946 00:34:39,862 --> 00:34:42,068 [Sem tradução, parte da linha 5]. 947 00:34:42,137 --> 00:34:44,000 Ah, ah. Ai. 948 00:34:44,068 --> 00:34:45,206 Ah, ele já está fazendo campanha. 949 00:34:45,275 --> 00:34:46,931 Ops, oops, oops, oops, oops, oops, oops, oops. 950 00:34:47,000 --> 00:34:50,275 Eu lhe darei dez mil agora mesmo. 951 00:34:50,344 --> 00:34:51,931 Oh, acho que estamos todos em um ninho de cucos apertado! 952 00:34:52,000 --> 00:34:53,448 Todas elas eram lindas! 953 00:34:53,517 --> 00:34:55,724 E os juízes premiarão quem eles quiserem. 954 00:34:55,793 --> 00:34:59,344 Isso me assusta, porque não sou um amigo aqui. 955 00:34:59,413 --> 00:35:02,000 Não sou um amigo aqui. 956 00:35:02,068 --> 00:35:05,482 Se eu cair no fundo do poço, 957 00:35:05,551 --> 00:35:08,965 Não sei se alguém vai me apoiar. 958 00:35:09,034 --> 00:35:12,448 Alguém vai fazer um pequeno número hoje? 959 00:35:12,517 --> 00:35:13,655 Oh, não sei, minha querida. 960 00:35:13,724 --> 00:35:14,793 Espero que não! 961 00:35:14,862 --> 00:35:20,344 Espero que eles apreciem todo o suor e o perreio. 962 00:35:20,413 --> 00:35:25,310 Reconheça o jale, mas também cumpra o que foi prometido, minha querida. 963 00:35:25,379 --> 00:35:26,793 O que eles prometeram, ei! 964 00:35:26,862 --> 00:35:29,793 Estou em um trem, mija! 965 00:35:29,862 --> 00:35:32,896 Empatei com o Denali no terceiro lugar - que urso! 966 00:35:32,965 --> 00:35:35,482 E, sinceramente, sinto que nem deveria estar aqui. 967 00:35:35,551 --> 00:35:38,344 De forma alguma, mana! 968 00:35:38,413 --> 00:35:41,000 [música de tensão]. 969 00:35:41,068 --> 00:35:42,758 Alyssa, venha cá, rainha, isso é assunto seu. 970 00:35:42,827 --> 00:35:44,172 Porque aqui somos uma família, querida! 971 00:35:44,241 --> 00:35:45,344 Estou ouvindo, mana. 972 00:35:45,413 --> 00:35:46,413 Sim, minha querida. 973 00:35:48,310 --> 00:35:50,137 Aleluia, vadia! 974 00:35:50,206 --> 00:35:52,241 [O que é isso?] 975 00:35:52,310 --> 00:35:56,689 Sou dono de minhas palavras, de meu amor. 976 00:35:56,758 --> 00:35:59,241 Jogue como quiser, minha rainha. 977 00:35:59,310 --> 00:36:02,965 Mas minha confiança em você foi quebrada. 978 00:36:03,034 --> 00:36:05,965 Jogo limpo, não é, meu amor? 979 00:36:06,034 --> 00:36:07,862 Tecnicamente, se você depender apenas de... 980 00:36:07,931 --> 00:36:09,517 Pontos ou posição, minha vida... 981 00:36:09,586 --> 00:36:12,034 - Sim, você estava no topo! - Eu teria ficado... 982 00:36:12,103 --> 00:36:13,758 Pelo menos no quadro, eu teria sido 983 00:36:13,827 --> 00:36:15,448 cerca de 1 ponto a mais, mas espero... 984 00:36:15,517 --> 00:36:17,896 - Você está no topo porque os juízes assim decidiram, meu amor. 985 00:36:17,965 --> 00:36:20,448 Em minha opinião, Cynthia e eu... 986 00:36:20,517 --> 00:36:21,896 - Mas não foi isso que você disse em Untucked, foi? 987 00:36:21,965 --> 00:36:23,310 Não foi isso que você disse! 988 00:36:23,379 --> 00:36:25,689 Só quero saber se posso confiar em você. 989 00:36:25,758 --> 00:36:27,413 E não sei se posso, mana. 990 00:36:28,586 --> 00:36:29,965 Os pontos são importantes para mim! 991 00:36:30,034 --> 00:36:32,034 Esse é o meu tema, meu amor. Os pontos são vitais para todos. 992 00:36:32,103 --> 00:36:33,172 -É isso mesmo. É a verdade, mana. 993 00:36:33,241 --> 00:36:34,482 -Mas eu já disse meu ponto de vista à Cynthia, 994 00:36:34,551 --> 00:36:35,758 porque ele merecia, meu querido. 995 00:36:35,827 --> 00:36:36,931 -Eu entendo isso, mas quero que você entenda. 996 00:36:37,000 --> 00:36:38,103 por que me sinto frustrado, minha querida. 997 00:36:38,172 --> 00:36:40,137 Você não cumpriu sua palavra na semana passada. 998 00:36:40,206 --> 00:36:41,827 Isso é frustrante porque os pontos são importantes. 999 00:36:41,896 --> 00:36:42,827 -Oh, meu Deus! 1000 00:36:42,896 --> 00:36:44,586 Daya, pare com isso, por favor! 1001 00:36:44,655 --> 00:36:46,586 Não acho que a cadela esteja com raiva de mim. 1002 00:36:46,655 --> 00:36:48,551 Ela está em chamas porque a Cynthia 1003 00:36:48,620 --> 00:36:50,551 ela está na segunda série e não está, meu amor. 1004 00:36:50,620 --> 00:36:53,000 Oh, não desconte em mim. 1005 00:36:54,586 --> 00:36:55,896 Cynthia, minha vida. 1006 00:36:55,965 --> 00:36:56,931 O que está acontecendo? 1007 00:36:57,000 --> 00:36:58,241 Eu só quero dizer, 1008 00:36:58,310 --> 00:37:01,137 toda a conversa que tive 1009 00:37:01,206 --> 00:37:03,379 com a Alyssa e outras coisas, não é porque eles não 1010 00:37:03,448 --> 00:37:04,758 acredito que você merece seus pontos. 1011 00:37:04,827 --> 00:37:06,862 Nem pense que foi esse tipo de coisa, minha querida. 1012 00:37:06,931 --> 00:37:09,586 Porque foi por isso que eu lhe dei meus pontos, certo, mamãe? 1013 00:37:09,655 --> 00:37:10,862 "Ela diz que merece. 1014 00:37:10,931 --> 00:37:13,000 Mas esse não é o ponto, mija, controle-se! 1015 00:37:13,068 --> 00:37:14,448 Essa não é a questão. 1016 00:37:14,517 --> 00:37:15,689 A questão é... 1017 00:37:15,758 --> 00:37:17,172 Pare com o drama, querida. 1018 00:37:17,241 --> 00:37:18,896 Mija, não acho que você esteja 1019 00:37:18,965 --> 00:37:20,241 Está captando a vibração, certo? 1020 00:37:20,310 --> 00:37:21,448 Faça sua maquiagem agora, por favor! 1021 00:37:21,517 --> 00:37:22,517 Cale a boca, vadia! 1022 00:37:22,586 --> 00:37:24,172 As divas já estão se soltando. 1023 00:37:24,241 --> 00:37:25,551 Oh, que ardente! 1024 00:37:25,620 --> 00:37:27,172 Ardida me, nunca! 1025 00:37:27,241 --> 00:37:29,482 Eu só quero que você entenda por que eu queimei, meu céu. 1026 00:37:29,551 --> 00:37:31,034 Satisfeito com seus 3 pontos? 1027 00:37:31,103 --> 00:37:33,413 Um ponto a mais me deixaria mais feliz, meu amor. 1028 00:37:33,482 --> 00:37:34,862 E eu o teria desde a semana passada se você tivesse.... 1029 00:37:34,931 --> 00:37:36,862 Seja honesta, mija! 1030 00:37:38,000 --> 00:37:39,862 [Música dramática] [Música dramática 1031 00:37:39,931 --> 00:37:41,379 Oh, nanita! A fofoca está chegando. 1032 00:37:41,448 --> 00:37:43,137 Que merda! 1033 00:37:43,206 --> 00:37:44,448 Segurem-se, vadias! 1034 00:37:44,517 --> 00:37:46,034 A tensão está pegando fogo, minha querida. 1035 00:37:46,103 --> 00:37:47,034 Cale a boca! - Ai! 1036 00:37:47,103 --> 00:37:48,172 Cale a boca! - Ai! 1037 00:37:48,241 --> 00:37:49,862 Você também, meu amor. - Ai! 1038 00:37:49,931 --> 00:37:52,862 Apenas três lugares, não é? 1039 00:37:52,931 --> 00:37:55,862 E minhas irmãs, essas vadias.... 1040 00:37:55,931 --> 00:37:57,034 Todo mundo quer dançar aqui! 1041 00:37:57,103 --> 00:37:59,793 Segurem-se, vadias, isso vai ficar complicado! 1042 00:37:59,862 --> 00:38:02,241 (falando espanhol). 1043 00:38:02,310 --> 00:38:03,344 - [gritos]. 1044 00:38:03,413 --> 00:38:04,793 Nos ombros, mija, bem ali. 1045 00:38:04,862 --> 00:38:06,517 Oh, sim! Uh, uh! 1046 00:38:06,586 --> 00:38:08,310 Oh, sim! 1047 00:38:08,379 --> 00:38:10,965 [RuPaul's "Cover Girl"]. 1048 00:38:11,034 --> 00:38:12,620 - Garota da capa 1049 00:38:12,689 --> 00:38:14,793 Coloque o baixo em sua caminhada 1050 00:38:14,862 --> 00:38:17,758 ♪ ♪ 1051 00:38:17,827 --> 00:38:18,758 Ande, vadia. 1052 00:38:18,827 --> 00:38:20,310 Diva da capa 1053 00:38:20,379 --> 00:38:22,344 Ao ritmo de sua caminhada 1054 00:38:22,413 --> 00:38:23,620 Da cabeça aos pés 1055 00:38:23,689 --> 00:38:25,862 Deixe o corpo inteiro falar 1056 00:38:25,931 --> 00:38:27,896 Fabulous bitch - Levante-se! 1057 00:38:27,965 --> 00:38:29,206 - E daí? 1058 00:38:29,275 --> 00:38:30,827 Bem-vindo ao palco 1059 00:38:30,896 --> 00:38:34,034 personagem principal do "RuPaul's Drag Race All-Star Tournament". 1060 00:38:34,103 --> 00:38:37,000 Meu amálgama de almas, Michelle Visage. 1061 00:38:37,068 --> 00:38:39,034 Ru, eu não vim para brincar. 1062 00:38:39,103 --> 00:38:42,103 Estou aqui para ser o motorista. 1063 00:38:42,172 --> 00:38:44,724 [risos]. 1064 00:38:44,793 --> 00:38:47,620 Uma vadia de classe, Ts. É Ts Madison! 1065 00:38:47,689 --> 00:38:48,965 [parte de 4] [parte de 4 1066 00:38:49,034 --> 00:38:50,137 Olá, Ru. 1067 00:38:50,206 --> 00:38:52,758 Posso propor um novo programa, mamacita? 1068 00:38:52,827 --> 00:38:54,931 Chama-se "Hot Dog". 1069 00:38:55,000 --> 00:38:57,206 E não estou falando de moda, meu amor. 1070 00:38:57,275 --> 00:38:58,344 Ufa. 1071 00:38:58,413 --> 00:39:01,655 Em breve na Bow Wow Presents Plus, mamãe! 1072 00:39:01,724 --> 00:39:05,034 [risos]. 1073 00:39:05,103 --> 00:39:09,000 E a maior vadia da cena, Mayan Lopez! 1074 00:39:09,068 --> 00:39:10,206 Olá, meu amor! 1075 00:39:10,275 --> 00:39:11,586 É bom ver você, Ru. 1076 00:39:11,655 --> 00:39:14,241 Mas você está se referindo à fera no palco, não é? 1077 00:39:14,310 --> 00:39:16,862 [Fera! 1078 00:39:18,000 --> 00:39:19,965 Esta semana, nossos All Stars foram o centro das atenções... 1079 00:39:20,034 --> 00:39:24,620 com seu improviso em El Bitchelor de Oro. 1080 00:39:24,689 --> 00:39:28,620 E hoje, na passarela, a categoria é: Bonecas de papel! 1081 00:39:28,689 --> 00:39:31,034 All Stars, liguem os motores, idiotas! 1082 00:39:31,103 --> 00:39:34,241 E que vença a maior das vadias, meu amor! 1083 00:39:34,310 --> 00:39:35,551 [RuPaul: "Star Baby"]. 1084 00:39:35,620 --> 00:39:38,482 Porque você é uma estrela, meu amor! ♪ 1085 00:39:38,551 --> 00:39:40,448 A categoria é: Paper Dolls, die! 1086 00:39:40,517 --> 00:39:43,137 A primeira a subir ao palco: Alyssa Hunter, vadias! 1087 00:39:43,206 --> 00:39:45,448 - Dizem que é um "tricera-top", aha! 1088 00:39:45,517 --> 00:39:47,172 [risos]. 1089 00:39:47,241 --> 00:39:48,862 - Eu uso algo que representa... 1090 00:39:48,931 --> 00:39:50,034 Minha ilha, Porto Rico, bebês! 1091 00:39:50,103 --> 00:39:51,655 É chamado de vejigante, mi ciela. 1092 00:39:51,724 --> 00:39:54,551 É uma máscara feita de jornal, mamacita. 1093 00:39:54,620 --> 00:39:56,689 Nós o usamos para carnavais, legal. 1094 00:39:56,758 --> 00:39:58,034 Super tradicional, vadia! 1095 00:39:58,103 --> 00:40:00,103 - Elas são lésbicas, meu amor? 1096 00:40:00,172 --> 00:40:02,413 - [risos]. 1097 00:40:02,482 --> 00:40:03,862 É pesado, mana. 1098 00:40:03,931 --> 00:40:06,482 Mas, querida, eu nem me importo porque me sinto uma deusa. 1099 00:40:06,551 --> 00:40:07,896 com esse traje, mija. 1100 00:40:07,965 --> 00:40:09,000 Adoro seu programa, amix. 1101 00:40:09,068 --> 00:40:10,275 Vamos ver se ele não escapa, minha querida. 1102 00:40:10,344 --> 00:40:12,724 [Diva ri]. 1103 00:40:14,655 --> 00:40:17,103 A seguir! Nossa querida Ginger Minj. 1104 00:40:17,172 --> 00:40:19,275 Fazer ou não fazer xixi? 1105 00:40:19,344 --> 00:40:21,448 Esse é o ponto, otário! 1106 00:40:21,517 --> 00:40:23,413 Esse é o meu traje favorito, mana. 1107 00:40:23,482 --> 00:40:25,310 É a coisa mais ruim que já usei. 1108 00:40:25,379 --> 00:40:27,655 Aqui está o pacote completo, mana. 1109 00:40:27,724 --> 00:40:29,620 Tudo isso é Ginger Minj! 1110 00:40:29,689 --> 00:40:31,068 Eu já conhecia os colares de pérolas, mas... 1111 00:40:31,137 --> 00:40:33,379 Mas uma tiara de pérolas? Que ridículo! 1112 00:40:33,448 --> 00:40:34,896 Muito fantasioso, minha querida. 1113 00:40:34,965 --> 00:40:36,241 É alta costura, mamacita! 1114 00:40:36,310 --> 00:40:39,379 Ela é composta de peças puras de Shakespeare. 1115 00:40:39,448 --> 00:40:42,620 Dizem que ele adora um bom papel... nas nádegas. 1116 00:40:42,689 --> 00:40:44,551 Hahaha! 1117 00:40:44,620 --> 00:40:47,103 Porque você é uma estrela, mamacita 1118 00:40:47,172 --> 00:40:49,241 Denali segue, espere! 1119 00:40:49,310 --> 00:40:51,758 Não se vire, mas alguém está atrás de você, mija! 1120 00:40:51,827 --> 00:40:53,862 Hahaha! 1121 00:40:53,931 --> 00:40:57,620 Andando sobre a mais incrível recriação de papel... 1122 00:40:57,689 --> 00:41:01,172 De um alebrije! Meu espírito animal, meu amor. 1123 00:41:01,241 --> 00:41:03,000 Quanto custa uma asa? 1124 00:41:03,068 --> 00:41:06,068 Isso vai para minha família drag, meu clã, minha equipe... 1125 00:41:06,137 --> 00:41:07,620 A família Fox, é claro! 1126 00:41:07,689 --> 00:41:10,068 Tenho orgulho de representar minha herança, mana. 1127 00:41:10,137 --> 00:41:13,793 Não sei quanto a você, mas eu não dou a mínima. 1128 00:41:13,862 --> 00:41:16,241 Vamos nos divertir agora ou vamos nos divertir mais tarde? 1129 00:41:16,310 --> 00:41:18,724 [risos]. 1130 00:41:18,793 --> 00:41:20,965 ♪ ♪ 1131 00:41:21,034 --> 00:41:22,379 La Daya Betty. 1132 00:41:22,448 --> 00:41:24,931 Ay, mija, vamos beber um pouco de água. 1133 00:41:25,000 --> 00:41:26,896 Que vadia, que demônio! 1134 00:41:26,965 --> 00:41:29,344 Eu não brincava com bonecas quando era pequena. 1135 00:41:29,413 --> 00:41:30,965 Isso não era da minha casa, mana. 1136 00:41:31,034 --> 00:41:33,206 Minhas bonecas eram os insetos. 1137 00:41:33,275 --> 00:41:36,896 Ufa, essa é pesada, legal! 1138 00:41:36,965 --> 00:41:40,172 Com esse visual, as conchas que me cobrem da cabeça aos pés... 1139 00:41:40,241 --> 00:41:42,724 ...são feitos de papel puro. 1140 00:41:42,793 --> 00:41:46,379 Sinto-me glamourosa e esquisita. 1141 00:41:46,448 --> 00:41:48,793 E esse é o mundo que Daya Betty traz. 1142 00:41:48,862 --> 00:41:51,689 - Ela gosta de usar um "arma-dildo". 1143 00:41:51,758 --> 00:41:53,103 [risos]. 1144 00:41:53,172 --> 00:41:55,206 - Michelle. - Ah, sim. 1145 00:41:55,275 --> 00:41:57,068 - Porque você é uma estrela, baby 1146 00:41:57,137 --> 00:41:59,655 A seguir, Acid Betty. 1147 00:41:59,724 --> 00:42:00,827 - Eu sabia disso. 1148 00:42:00,896 --> 00:42:02,689 Ela tem o cabelo com cobertura. 1149 00:42:05,034 --> 00:42:07,793 - Estou usando papel da cabeça aos pés, 1150 00:42:07,862 --> 00:42:09,551 A realidade de Maria Antonieta. 1151 00:42:09,620 --> 00:42:12,068 Suspiro, oh, que dramático! 1152 00:42:12,137 --> 00:42:14,758 Vou lhe contar um pequeno detalhe sobre o patriarcado. 1153 00:42:14,827 --> 00:42:16,413 De frente, sou uma deusa, que puta! 1154 00:42:16,482 --> 00:42:18,103 Tudo está indo bem, que escândalo! 1155 00:42:18,172 --> 00:42:20,206 Porque o patriarcado governa, que urso! 1156 00:42:20,275 --> 00:42:22,586 Não, minha querida, para derrubar o poder! 1157 00:42:22,655 --> 00:42:24,275 Engula os ricos, otário! 1158 00:42:24,344 --> 00:42:25,931 [risos]. 1159 00:42:26,000 --> 00:42:28,206 Ops, ele colocou fogo na passarela! 1160 00:42:28,275 --> 00:42:29,655 Okurrr. 1161 00:42:29,724 --> 00:42:32,793 Em seguida, Cynthia Lee Fontaine, meu amor. 1162 00:42:32,862 --> 00:42:35,172 Você conhece as bolas azuis? 1163 00:42:35,241 --> 00:42:39,413 Meu visual de boneca de papel se chama "Remission Party". 1164 00:42:39,482 --> 00:42:42,689 Comemoro a minha remissão do câncer de fígado, vadias! 1165 00:42:42,758 --> 00:42:45,517 O verde é para câncer de fígado, entendeu? 1166 00:42:45,586 --> 00:42:47,862 Este é o meu momento de comemorar! 1167 00:42:47,931 --> 00:42:51,068 Algo tão meu e tão importante para minha vida. 1168 00:42:51,137 --> 00:42:53,172 Fique longe do fogo, mamacita! 1169 00:42:53,241 --> 00:42:57,896 Porque você é uma estrela, meu céu 1170 00:43:01,000 --> 00:43:03,724 [RuPaul ri]. 1171 00:43:03,793 --> 00:43:05,172 Bem-vindos, Queens! 1172 00:43:05,241 --> 00:43:09,896 Regras do "Torneio das Estrelas" em vigor, meu amor. 1173 00:43:09,965 --> 00:43:13,689 Hoje, eu indico as duas rainhas mais malvadas da semana. 1174 00:43:13,758 --> 00:43:16,379 E cada um recebe 2 pontos. 1175 00:43:17,517 --> 00:43:20,275 Depois, os dois primeiros colocados farão uma sincronização labial entre si para ganhar... 1176 00:43:20,344 --> 00:43:26,172 Dez mil dólares e um ponto de bônus! 1177 00:43:26,241 --> 00:43:29,896 É a última semana de seu conselho, minha querida. 1178 00:43:29,965 --> 00:43:33,620 Hoje, as três cadelas com o maior número de pontos serão... 1179 00:43:33,689 --> 00:43:36,448 Ainda nas semifinais, ¡Arriba, Reinas! 1180 00:43:36,517 --> 00:43:42,413 E a chance de ganhar US$ 200.000, uau! 1181 00:43:42,482 --> 00:43:44,482 Uau! 1182 00:43:44,551 --> 00:43:46,758 E agora, prepare-se para as fofocas dos juízes. 1183 00:43:46,827 --> 00:43:50,413 Primeiro da lista: Alyssa Hunter! 1184 00:43:50,482 --> 00:43:52,724 Isso na passarela hoje à noite é uma fantasia, minha querida! 1185 00:43:52,793 --> 00:43:53,931 Isso é divino, isso é diferente! 1186 00:43:54,000 --> 00:43:55,793 Isso é ousado, isso é fogo puro! 1187 00:43:55,862 --> 00:43:57,275 Ele é feito de papel. 1188 00:43:57,344 --> 00:44:00,413 Adoro cada detalhe, até mesmo os braceletes. 1189 00:44:00,482 --> 00:44:02,310 Isso é lindo. Isso é arte, mamona. 1190 00:44:02,379 --> 00:44:03,965 Obrigada a você. De nada, meu amor. 1191 00:44:04,034 --> 00:44:06,931 Mamãe, sua fantasia foi um choque... 1192 00:44:07,000 --> 00:44:09,586 ...mas houve apenas algumas faíscas que duraram. 1193 00:44:09,655 --> 00:44:11,793 O resto, paciência! 1194 00:44:11,862 --> 00:44:14,620 O mais difícil na improvisação é manter a centelha, meu amor. 1195 00:44:14,689 --> 00:44:17,275 Então você tem uma banana grande? 1196 00:44:17,344 --> 00:44:18,793 Quando você chega lá, precisa segurá-lo.... 1197 00:44:18,862 --> 00:44:22,965 ...e nos faz rir sem cair. Eu perdi você um pouco. 1198 00:44:23,034 --> 00:44:25,620 É hora do chá! 1199 00:44:25,689 --> 00:44:28,206 Em seguida, Ginger Minj. 1200 00:44:28,275 --> 00:44:31,137 Ginger, a improvisação é sua zona de conforto, vadia! 1201 00:44:31,206 --> 00:44:33,344 Ele estava indo para sua jugular, otário! 1202 00:44:33,413 --> 00:44:36,000 Você e o Zane são pura química! 1203 00:44:36,068 --> 00:44:37,620 Eles tiraram a bicha, meu amor. 1204 00:44:37,689 --> 00:44:40,000 Puta, você estava em todos os lugares e ouvindo. 1205 00:44:40,068 --> 00:44:42,172 E quanto a um padrasto de 12 passos? 1206 00:44:42,241 --> 00:44:44,896 E é por isso que suas piadas são realmente impactantes, duh! 1207 00:44:44,965 --> 00:44:47,137 Essa foi uma fofoca deliciosa! 1208 00:44:47,206 --> 00:44:51,586 Nesse visual, faço um PSA para a câmera. 1209 00:44:51,655 --> 00:44:57,689 María Antonieta e toda essa chupação estão ficando chatas, mija! 1210 00:44:57,758 --> 00:44:59,689 Já vimos de tudo! 1211 00:44:59,758 --> 00:45:05,034 Eu adoro o fato de você estar exibindo alguns livros realmente incríveis aqui, mija! 1212 00:45:05,103 --> 00:45:07,758 Ainda mais agora que eles estão queimando livros, que coisa! 1213 00:45:07,827 --> 00:45:09,965 Cada pedacinho de papel que você vê, mamacita! 1214 00:45:10,034 --> 00:45:11,586 Eu digitei à mão, vadia. 1215 00:45:11,655 --> 00:45:14,620 Procurei todas as cenas com travestis.... 1216 00:45:14,689 --> 00:45:16,827 Ou arrastar ou qualquer outra coisa, meu amor! 1217 00:45:16,896 --> 00:45:20,137 É a história de minha vida, sabe? 1218 00:45:20,206 --> 00:45:22,068 - Seu cachorro! - Obrigado, minha rainha. 1219 00:45:22,137 --> 00:45:24,241 E agora, Denali, vadias! 1220 00:45:24,310 --> 00:45:26,034 Mestre, mestre, mestre! 1221 00:45:26,103 --> 00:45:28,344 1. sou uma fusão joteril, mi ciela. México e Cuba em um só. 1222 00:45:28,413 --> 00:45:29,931 2. e me parece que 1223 00:45:30,000 --> 00:45:33,344 divino! 1224 00:45:33,413 --> 00:45:34,931 3. Obtenha todo o sabor em 1225 00:45:35,000 --> 00:45:36,103 para sua aparência. 1226 00:45:36,172 --> 00:45:38,034 4. Adorei o visual, mija. Puro fogo! 1227 00:45:38,103 --> 00:45:39,517 5) Obrigado, vadia! 1228 00:45:39,586 --> 00:45:41,000 6. Você era meu cão de apoio emocional. 1229 00:45:41,068 --> 00:45:42,448 7. O tipo que lhe dá terapia, 1230 00:45:42,517 --> 00:45:43,931 E com fofocas! 1231 00:45:44,000 --> 00:45:44,965 Oh, sim, sim, sim, sim! 1232 00:45:45,034 --> 00:45:46,793 Fiquei em seis. -Total. 1233 00:45:46,862 --> 00:45:48,689 Você se jogou como um mergulhador 1234 00:45:48,758 --> 00:45:50,758 para o banho de pulgas, mamacita. 1235 00:45:50,827 --> 00:45:52,517 Exatamente. -Mas uma boa. 1236 00:45:52,586 --> 00:45:54,137 Era o que o universo estava pedindo! 1237 00:45:54,206 --> 00:45:55,413 Obrigado. -É que estávamos perdidos, rainha, 1238 00:45:55,482 --> 00:45:57,793 sem saber a cena que estava fazendo. 1239 00:45:57,862 --> 00:45:59,000 Eu entendo. -Sim, sim. 1240 00:45:59,068 --> 00:46:00,931 Mas de impacto, meu amor. Obrigado a você. 1241 00:46:01,000 --> 00:46:03,551 A seguir, Daya Betty! 1242 00:46:03,620 --> 00:46:04,827 Coloquei o personagem em seu cache 1243 00:46:04,896 --> 00:46:06,241 antes de abrir a boca! 1244 00:46:06,310 --> 00:46:09,448 Você lhe deu um energon 1245 00:46:09,517 --> 00:46:10,517 Fiquei fascinado com isso! 1246 00:46:10,586 --> 00:46:12,758 Adorei ver sua transformação. 1247 00:46:12,827 --> 00:46:15,344 Quando entramos, já conhecíamos sua vibração. 1248 00:46:15,413 --> 00:46:16,551 Foi pura magia! 1249 00:46:16,620 --> 00:46:18,758 Essa caracterização, uau! 1250 00:46:18,827 --> 00:46:20,931 Sinceramente, a noite era sua, mamacita. 1251 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Achei que você tinha, meu querido! 1252 00:46:23,068 --> 00:46:27,827 Tudo isso é fabuloso, da cabeça aos pés. 1253 00:46:27,896 --> 00:46:30,793 Maquiagem, buzinas, tudo! 1254 00:46:30,862 --> 00:46:32,241 Eu disse: "Filha, é assim que vou fazer. 1255 00:46:32,310 --> 00:46:34,310 para o inferno, sem mais nem menos!" 1256 00:46:34,379 --> 00:46:37,896 [risos]. 1257 00:46:37,965 --> 00:46:40,068 O que vem a seguir: Acid Betty. 1258 00:46:40,137 --> 00:46:43,275 Sabe de uma coisa? Apesar do meu ódio... 1259 00:46:43,344 --> 00:46:44,896 não é ódio, eu adoro. 1260 00:46:44,965 --> 00:46:46,586 Sua isenção de responsabilidade, mas sem vergonha, otário! 1261 00:46:46,655 --> 00:46:47,931 Sabe de uma coisa, mi ciela? 1262 00:46:48,000 --> 00:46:50,965 O fato de tudo isso ser feito de papel está indo longe demais! 1263 00:46:51,034 --> 00:46:53,586 E você merece o "A+" que vem com ele. 1264 00:46:53,655 --> 00:46:54,758 - Obrigado, meu amor. 1265 00:46:54,827 --> 00:46:56,862 - Então você tem que ser um Doberman. 1266 00:46:56,931 --> 00:46:59,172 E, Betty, como você me deixou orgulhosa! 1267 00:46:59,241 --> 00:47:00,241 - Obrigado. 1268 00:47:00,310 --> 00:47:02,517 - O que você fez foi muito cruel. 1269 00:47:02,586 --> 00:47:04,034 Você estava divina. 1270 00:47:04,103 --> 00:47:06,413 E você me fez rir, porque não largou o personagem, idiota! 1271 00:47:06,482 --> 00:47:10,103 Toda vez que você dizia "sente-se", eu... 1272 00:47:10,172 --> 00:47:13,655 Eu me sentei como uma diva! Obsessão. 1273 00:47:13,724 --> 00:47:16,551 Eu me perdi em seu programa, 1274 00:47:16,620 --> 00:47:18,551 Foi icônico! 1275 00:47:18,620 --> 00:47:22,034 Siga a própria Cynthia Lee Fontaine! 1276 00:47:22,103 --> 00:47:24,034 Cucu, ai! 1277 00:47:24,103 --> 00:47:26,931 Finalmente eu disse, vadia! 1278 00:47:27,000 --> 00:47:30,448 Adorei sua visão, irmã - clara e concisa! 1279 00:47:30,517 --> 00:47:33,241 Você teve seus momentos, fabuloso! 1280 00:47:33,310 --> 00:47:36,931 Você quebrou a regra, meu amor, você disse.... 1281 00:47:37,000 --> 00:47:40,793 Não, minha querida, não sou o Chihuahua do fast food. 1282 00:47:40,862 --> 00:47:42,172 E não era nem burrito, manas. 1283 00:47:42,241 --> 00:47:43,931 Era uma chalupa, meu amor! 1284 00:47:44,000 --> 00:47:45,689 Mas então você o salvou e o transformou. 1285 00:47:45,758 --> 00:47:47,517 com aquele "era uma chalupa", sabe? 1286 00:47:47,586 --> 00:47:49,275 Em outras palavras, você se apropriou dele. 1287 00:47:49,344 --> 00:47:52,275 Eu ri desde o momento em que vi você até o final, reinota. 1288 00:47:52,344 --> 00:47:54,034 Eu queria mais de você. 1289 00:47:54,103 --> 00:47:56,689 Mas, mija, isso é um não. 1290 00:47:57,896 --> 00:48:00,482 Você enrolou algumas bolas em sua cintura, 1291 00:48:00,551 --> 00:48:03,172 E depois coloque este pequeno pedaço de papel aqui, minha querida. 1292 00:48:03,241 --> 00:48:05,034 Oh, você realmente fez besteira, meu amor. 1293 00:48:05,103 --> 00:48:08,448 - Com esse nível de criatividade, se você verificar o cenário, 1294 00:48:08,517 --> 00:48:10,793 é superbásico, mana. 1295 00:48:10,862 --> 00:48:12,034 - Obrigado, All Stars. 1296 00:48:12,103 --> 00:48:13,413 Já ouvimos o suficiente, meninas. 1297 00:48:13,482 --> 00:48:15,482 Quando você tira a peruca nos bastidores, 1298 00:48:15,551 --> 00:48:17,793 Os juízes e eu vamos fazer fofoca. 1299 00:48:19,034 --> 00:48:21,586 Ah, e um último detalhe, minha rainha. 1300 00:48:21,655 --> 00:48:22,862 - Oh, nanita! 1301 00:48:22,931 --> 00:48:25,862 As quatro cadelas abaixo devem doar 1302 00:48:25,931 --> 00:48:30,413 seus pontos MVQ no palco 1303 00:48:30,482 --> 00:48:33,724 ya, mija, ya! 1304 00:48:33,793 --> 00:48:36,103 - Está bem. - Não. 1305 00:48:36,172 --> 00:48:37,172 [fofoca]. 1306 00:48:37,241 --> 00:48:38,965 Você pode ir, meu querido. 1307 00:48:39,034 --> 00:48:41,758 [música dramática]. 1308 00:48:41,827 --> 00:48:43,034 Vamos ver, legal, 1309 00:48:43,103 --> 00:48:45,068 O que nós, comadres, pensamos umas das outras? 1310 00:48:45,137 --> 00:48:47,517 Sinto que a Alyssa Hunter era uma vadia 1311 00:48:47,586 --> 00:48:49,068 Quando ele chegou, 1312 00:48:49,137 --> 00:48:50,620 Depois, ele meio que desapareceu. 1313 00:48:50,689 --> 00:48:52,241 Ele não sabia nem mesmo onde se colocar! 1314 00:48:52,310 --> 00:48:54,137 Nem na nomeação... 1315 00:48:54,206 --> 00:48:57,448 Foi observado que Zane escolheu Ginger. 1316 00:48:57,517 --> 00:49:01,551 Zane nem sequer o tirou da casca. 1317 00:49:01,620 --> 00:49:04,379 Vamos falar sobre Ginger, sua parceira de palco. 1318 00:49:04,448 --> 00:49:06,655 Já vimos aquelas garotas magras sem graça. 1319 00:49:06,724 --> 00:49:08,862 O São Bernardo chegou e os levou embora. 1320 00:49:08,931 --> 00:49:10,413 Okurrr. 1321 00:49:10,482 --> 00:49:14,000 A maneira como ele se recuperou do Zane... chona! 1322 00:49:14,068 --> 00:49:15,724 Até mesmo suas poses, seus gestos... 1323 00:49:15,793 --> 00:49:17,586 Como colocar a almôndega na xícara, 1324 00:49:17,655 --> 00:49:20,034 e a maneira como eles se sentam... 1325 00:49:20,103 --> 00:49:22,310 Eu entendia aquela mulher, mana! 1326 00:49:22,379 --> 00:49:25,034 Ginger tem anos de experiência, 1327 00:49:25,103 --> 00:49:26,896 E hoje você provou isso, vadia. 1328 00:49:26,965 --> 00:49:28,862 O caráter de Denali, divino. 1329 00:49:28,931 --> 00:49:30,275 Muito divertido. 1330 00:49:30,344 --> 00:49:32,137 Mas me pareceu muito disperso, minha querida. 1331 00:49:32,206 --> 00:49:33,482 Quando a rainha chegou à jacuzzi... 1332 00:49:33,551 --> 00:49:35,034 Eu já era uma cadela para o perreo! 1333 00:49:35,103 --> 00:49:36,586 Aha... ali a cobra voltou à vida. 1334 00:49:36,655 --> 00:49:38,103 Com Daya, ele estava realmente ansioso por isso! 1335 00:49:38,172 --> 00:49:40,000 Ela era a personagem, meu paraíso! 1336 00:49:40,068 --> 00:49:41,517 Estava super, super divino! 1337 00:49:41,586 --> 00:49:44,689 Daya Betty tem aquele brilho de estrela. 1338 00:49:44,758 --> 00:49:46,965 Na passarela... ela arrastou tudo! 1339 00:49:47,034 --> 00:49:48,655 Estou muito orgulhoso de como ela cresceu 1340 00:49:48,724 --> 00:49:51,034 e que drag queen ela é, ela é uma vadia! 1341 00:49:51,103 --> 00:49:54,172 Adoro ver o brilho da Acid Betty. 1342 00:49:54,241 --> 00:49:57,206 Você está divina hoje, vadia. 1343 00:49:57,275 --> 00:49:59,517 Se você disser "sente-se" para seu casaco.... 1344 00:49:59,586 --> 00:50:02,724 E ela se senta, você a tem sob controle. 1345 00:50:02,793 --> 00:50:05,482 Eu não entendi muito bem: ela era uma dominadora? 1346 00:50:05,551 --> 00:50:08,034 Ou ela era submissa? Oh, que confusão! 1347 00:50:08,103 --> 00:50:10,655 Isso realmente não me fez rir. 1348 00:50:10,724 --> 00:50:14,172 Mas, sim, a Cuca evoluiu. 1349 00:50:14,241 --> 00:50:16,482 Eu adorava o Cucu em "The Golden Bitchelor". 1350 00:50:16,551 --> 00:50:17,793 Seu personagem era muito engraçado. 1351 00:50:17,862 --> 00:50:19,379 Típico, "Eu nunca estive 1352 00:50:19,448 --> 00:50:21,379 com uma cadela", foi... 1353 00:50:21,448 --> 00:50:23,344 essas coisas me deram vida, meu querido. 1354 00:50:23,413 --> 00:50:24,758 E o esquecível? 1355 00:50:24,827 --> 00:50:26,689 Essas bolas verdes e outras coisas. 1356 00:50:26,758 --> 00:50:28,068 Eu disse, minha rainha, não. 1357 00:50:28,137 --> 00:50:29,068 - Sim, é isso mesmo. - Sim. 1358 00:50:29,137 --> 00:50:30,413 Ouça, a execução é tudo, mamãe. 1359 00:50:30,482 --> 00:50:31,965 E parecia... parecia maltrapilho. 1360 00:50:32,034 --> 00:50:33,793 - Sim. - Sim, calem a boca, vadias. 1361 00:50:33,862 --> 00:50:36,241 Já tomei minha decisão, vadias. 1362 00:50:36,310 --> 00:50:38,586 Tragam de volta meus All Stars. 1363 00:50:38,655 --> 00:50:41,206 - Suas cadelas? - Uh-huh. 1364 00:50:41,275 --> 00:50:42,965 [RuPaul ri]. 1365 00:50:45,896 --> 00:50:48,275 [RuPaul ri]. 1366 00:50:48,344 --> 00:50:50,137 Bem-vindos de volta, All Stars! 1367 00:50:50,206 --> 00:50:53,241 Com base em seus desempenhos no Golden Bicholar, 1368 00:50:53,310 --> 00:50:57,034 e sua passarela Paper Dolls, 1369 00:50:57,103 --> 00:50:59,068 Tomei algumas decisões, meu querido. 1370 00:51:00,310 --> 00:51:02,206 Os dois All Stars da semana são... 1371 00:51:02,275 --> 00:51:05,206 [Música da Rosa de Guadalupe]. 1372 00:51:05,275 --> 00:51:07,482 Diva, divino, poderoso 1373 00:51:07,551 --> 00:51:09,137 O Ginger Minj. 1374 00:51:09,206 --> 00:51:11,137 Rainha, do meu coração 1375 00:51:11,206 --> 00:51:13,689 E Daya Betty. 1376 00:51:13,758 --> 00:51:15,448 - Oh, sim, vadia! 1377 00:51:15,517 --> 00:51:16,931 - Oh, não, de jeito nenhum. - Parabéns, mana! 1378 00:51:17,000 --> 00:51:19,034 Parabéns, minha rainha! 1379 00:51:19,103 --> 00:51:20,344 - Con-drag-ulations, meu amor! 1380 00:51:20,413 --> 00:51:23,896 Cada uma ganhou 2 pontos, muito bem, meninas! 1381 00:51:23,965 --> 00:51:26,758 Os outros, para o canto do pensamento, meu amor. 1382 00:51:28,137 --> 00:51:29,448 -Quebre uma perna, otário. 1383 00:51:29,517 --> 00:51:30,793 -Rasque, vadia! Raspe com tudo! 1384 00:51:30,862 --> 00:51:33,758 [música de intriga]. 1385 00:51:33,827 --> 00:51:35,827 ♪ ♪ 1386 00:51:35,896 --> 00:51:38,172 Ginger, Daya, 1387 00:51:38,241 --> 00:51:41,655 esta semana, eles nos surpreenderam. 1388 00:51:41,724 --> 00:51:45,896 Mas hoje, apenas uma será rainha. 1389 00:51:45,965 --> 00:51:49,448 Dois All Stars, na minha frente. 1390 00:51:49,517 --> 00:51:53,103 Meninas, sua última chance de brilhar! 1391 00:51:53,172 --> 00:51:58,551 1. ganhe US$ 10.000 1392 00:51:58,620 --> 00:52:01,827 e um ponto de bônus, vadia! 1393 00:52:01,896 --> 00:52:04,655 2. No "Torneio de Divas". 1394 00:52:04,724 --> 00:52:11,689 3. Chegou a hora, 1395 00:52:13,137 --> 00:52:15,413 4. para fazer Lip Sync para seu Legado! 1396 00:52:15,482 --> 00:52:18,689 5. - Com o Ginger, já passamos por isso. 1397 00:52:18,758 --> 00:52:21,275 6. Ela é uma maldita dubladora, 1398 00:52:21,344 --> 00:52:22,965 mas aquele ponto extra... 1399 00:52:23,034 --> 00:52:25,413 7. ...tenho certeza de meu lugar 1400 00:52:25,482 --> 00:52:30,241 nas semifinais, meu amor! 1401 00:52:30,310 --> 00:52:31,310 [Junior Giscombe, "My Mummy Said"]. 1402 00:52:31,379 --> 00:52:32,965 - Oh, mamacita! ♪ 1403 00:52:33,034 --> 00:52:34,517 Aha, puta! ♪ 1404 00:52:34,586 --> 00:52:39,241 ♪ ♪ 1405 00:52:39,310 --> 00:52:41,517 Um pequeno beicinho perguntou: você ouviu? ♪ 1406 00:52:41,586 --> 00:52:43,586 ♪ "Quando serei um menino grande?" ♪ 1407 00:52:43,655 --> 00:52:48,103 ♪ "Será que vou ver o que os adultos veem?" ♪ 1408 00:52:48,172 --> 00:52:50,241 E para crescer, mija 1409 00:52:50,310 --> 00:52:52,517 Ele atuou como major. ♪ 1410 00:52:52,586 --> 00:52:56,068 Ser reconhecido é uma chatice. ♪ 1411 00:52:56,137 --> 00:52:57,862 E o chefe disse 1412 00:52:57,931 --> 00:53:00,724 Acalme-se, meu céu, acalme-se 1413 00:53:00,793 --> 00:53:02,379 Sim, o chefe disse 1414 00:53:02,448 --> 00:53:04,827 Não o acelere, mijo 1415 00:53:04,896 --> 00:53:06,758 O chefe estava me dizendo 1416 00:53:06,827 --> 00:53:09,448 Entre no meu trem, mijo 1417 00:53:09,517 --> 00:53:11,137 E o chefe gritou 1418 00:53:11,206 --> 00:53:12,689 Vamos viver, vadia! ♪ 1419 00:53:12,758 --> 00:53:14,689 ♪ ♪ 1420 00:53:14,758 --> 00:53:17,000 - Mais uma vez, Ginger é a diva do palco. 1421 00:53:17,068 --> 00:53:18,310 Com sua vibração, é claro. 1422 00:53:18,379 --> 00:53:19,862 E a Daya, que vadia, que diva, que fluxo! 1423 00:53:19,931 --> 00:53:24,000 Está claro que ambos querem o prêmio suculento. 1424 00:53:24,068 --> 00:53:26,689 - Jovem, aproveite a vida! ♪ 1425 00:53:26,758 --> 00:53:28,896 Solte, não se prenda. ♪ 1426 00:53:28,965 --> 00:53:33,172 Faça o que você quiser. ♪ 1427 00:53:33,241 --> 00:53:37,379 Aqui está a sua chance, minha rainha! ♪ 1428 00:53:37,448 --> 00:53:41,413 Para brilhar e ser mais malvado. ♪ 1429 00:53:41,482 --> 00:53:43,172 - Oh, mamacita! - Vamos lá! 1430 00:53:43,241 --> 00:53:44,310 - Sim, vadia! 1431 00:53:44,379 --> 00:53:45,310 - Oh, mamacita! ♪ 1432 00:53:45,379 --> 00:53:48,379 Fogo puro! 1433 00:53:48,448 --> 00:53:49,827 - [risos]. 1434 00:53:49,896 --> 00:53:51,379 - Mamãe costumava me dizer 1435 00:53:51,448 --> 00:53:52,931 Viva sua vida, meu amor 1436 00:53:53,000 --> 00:53:54,724 E a mamãe diria 1437 00:53:54,793 --> 00:53:57,172 Não tenha pressa, minha rainha 1438 00:53:57,241 --> 00:53:58,862 E a mamãe diria 1439 00:53:58,931 --> 00:54:01,689 Para cima, para cima, para cima! ♪ 1440 00:54:01,758 --> 00:54:03,413 Espetacular! 1441 00:54:03,482 --> 00:54:06,655 [aplausos e vivas, vadias]. 1442 00:54:06,724 --> 00:54:09,000 - Uau! - É isso aí, otário! 1443 00:54:10,413 --> 00:54:11,965 - Uau! 1444 00:54:12,034 --> 00:54:14,586 All Stars, tomei minha decisão, meu paraíso. 1445 00:54:14,655 --> 00:54:17,241 [música de suspense, vadias]. 1446 00:54:17,310 --> 00:54:19,103 ♪ ♪ 1447 00:54:19,172 --> 00:54:20,965 Daya Betty, parabéns, meu amor. 1448 00:54:21,034 --> 00:54:22,551 Você é um vencedor, minha vida. 1449 00:54:22,620 --> 00:54:24,896 [música de cadela, minha rainha] 1450 00:54:24,965 --> 00:54:28,206 Você ganhou um pacote de dez mil dólares, mwa! 1451 00:54:28,275 --> 00:54:31,000 E você ganhou um ponto extra, mija. 1452 00:54:31,068 --> 00:54:32,103 Parabéns, vadia! 1453 00:54:32,172 --> 00:54:33,103 - Muito bem, mamacita. 1454 00:54:33,172 --> 00:54:34,793 - Oh, obrigado a todos vocês, meu Deus! 1455 00:54:34,862 --> 00:54:40,034 Cynthia, Denali, Alyssa e Acid Betty, 1456 00:54:40,103 --> 00:54:41,413 Aproximem-se, rainhas. 1457 00:54:41,482 --> 00:54:44,413 [música dramática]. 1458 00:54:44,482 --> 00:54:48,068 ♪ ♪ 1459 00:54:48,137 --> 00:54:49,931 Quatro dos itens abaixo, dê seu ponto de vista MVQ 1460 00:54:50,000 --> 00:54:55,034 para o All Star que eles criam... 1461 00:54:55,103 --> 00:54:59,000 É a Rainha Mais Valiosa da Semana, mamacita. 1462 00:54:59,068 --> 00:55:03,448 Escolha sabiamente, mana, porque seu ponto de MVQ 1463 00:55:03,517 --> 00:55:08,620 pode decidir quem vai para as semifinais, vadias. 1464 00:55:08,689 --> 00:55:11,517 Se houver empate, somente eu decidirei quem segue em frente. 1465 00:55:11,586 --> 00:55:13,344 para as semifinais, meu amor. 1466 00:55:14,586 --> 00:55:18,448 Aqui estão as pontuações: Ginger tem 8, uau! 1467 00:55:18,517 --> 00:55:20,586 Daya Betty tem 6. 1468 00:55:20,655 --> 00:55:23,827 Cynthia Lee Fontaine tem apenas 4 anos. 1469 00:55:23,896 --> 00:55:26,034 O Denali traz 3. 1470 00:55:26,103 --> 00:55:30,275 Alyssa Hunter e Acid Betty têm 1, que urso! 1471 00:55:30,344 --> 00:55:31,827 Oh, vadias! ♪ 1472 00:55:31,896 --> 00:55:37,482 Queens, escreva o nome de seu MVQ agora. 1473 00:55:37,551 --> 00:55:39,034 Música, bichas! ♪ 1474 00:55:39,103 --> 00:55:42,448 Daya e Ginger já têm dois dos três lugares... 1475 00:55:42,517 --> 00:55:43,758 ...para a semifinal, mana! 1476 00:55:43,827 --> 00:55:46,793 E agora eu tenho o terceiro. 1477 00:55:46,862 --> 00:55:49,620 Mas o Denali está atrás de mim. 1478 00:55:49,689 --> 00:55:51,482 Oh, meu Deus, me agarre! 1479 00:55:51,551 --> 00:55:53,103 Menos batons, menos centavos! 1480 00:55:54,241 --> 00:55:55,931 [RuPaul cai na gargalhada]. 1481 00:55:58,862 --> 00:56:00,655 [RuPaul se engasga com o riso, diva!] 1482 00:56:00,724 --> 00:56:01,931 [Música de tensão, infelizmente, nanita!] 1483 00:56:02,000 --> 00:56:06,965 - Cynthia, qual é a cadela que recebe seu ponto MVQ? 1484 00:56:07,034 --> 00:56:09,827 ♪ ♪ 1485 00:56:09,896 --> 00:56:11,241 - A Acid Betty é minha irmã na vida. 1486 00:56:11,310 --> 00:56:12,517 Eu a amo loucamente! 1487 00:56:12,586 --> 00:56:14,931 Mas Alyssa é minha sobrinha, meu bebê. 1488 00:56:15,000 --> 00:56:17,206 Então, isso é realmente muito ruim! 1489 00:56:17,275 --> 00:56:19,448 A rainha que escolhi é a verdadeira. 1490 00:56:19,517 --> 00:56:24,172 Isso deixará um país inteiro orgulhoso! 1491 00:56:24,241 --> 00:56:25,482 Alyssa, minha vida! 1492 00:56:25,551 --> 00:56:28,448 ✨💅 1493 00:56:28,517 --> 00:56:31,482 Alyssa, querida, 2 pontos! 1494 00:56:31,551 --> 00:56:33,000 É bem feito para você, vadia. 1495 00:56:33,068 --> 00:56:36,275 🎶💁‍♀️ 1496 00:56:36,344 --> 00:56:37,689 Denali, mamacita. 1497 00:56:37,758 --> 00:56:41,827 Para quem você dá seu ponto MVQ? 1498 00:56:41,896 --> 00:56:44,103 A pessoa que escolhi é alguém... 1499 00:56:44,172 --> 00:56:47,655 ...que eu sempre amei. 1500 00:56:47,724 --> 00:56:51,965 E mesmo que isso me deixe louco.... 1501 00:56:52,034 --> 00:56:55,689 A comadre que escolhi... 1502 00:56:55,758 --> 00:56:56,896 É ácido. 1503 00:56:56,965 --> 00:56:59,068 ♪ ♪ 1504 00:56:59,137 --> 00:57:00,758 Eu a amo, minha rainha. 1505 00:57:02,241 --> 00:57:05,068 Isso dá à Acid Betty 1506 00:57:05,137 --> 00:57:07,000 Oh, Deusa! 1507 00:57:07,068 --> 00:57:08,206 Eu não esperava por isso. 1508 00:57:08,275 --> 00:57:09,862 Obrigado, Denali, Mamacita! 1509 00:57:12,206 --> 00:57:16,448 Alyssa Hunter, quem recebe seu ponto MVQ? 1510 00:57:16,517 --> 00:57:18,206 [Música dramática] [Música dramática 1511 00:57:18,275 --> 00:57:19,344 - [limpa a garganta]. 1512 00:57:19,413 --> 00:57:20,827 Tenho jogado esse jogo com base em 1513 00:57:20,896 --> 00:57:23,275 sobre quem é o mais malvado. 1514 00:57:23,344 --> 00:57:25,241 A Cynthia é minha irmã, Mana, 1515 00:57:25,310 --> 00:57:27,965 mas seu visual de hoje não foi o mais performático. 1516 00:57:28,034 --> 00:57:30,655 Não consigo suportar tanta feiura! 1517 00:57:30,724 --> 00:57:32,689 - Oh, mamãe, relaxe! 1518 00:57:32,758 --> 00:57:35,413 Tudo bem, legal. 1519 00:57:35,482 --> 00:57:38,551 - Desculpe, Cucu, mas eu escolho o Denali. 1520 00:57:38,620 --> 00:57:39,689 - Vamos lá, está tudo bem. 1521 00:57:39,758 --> 00:57:41,000 1. [falando em espanhol, mi ciela] 2. 1522 00:57:41,068 --> 00:57:42,620 2 - Você escolheu bem, mamacita! 1523 00:57:42,689 --> 00:57:44,206 3. O Denali vai primeiro, ele dá suporte? 1524 00:57:44,275 --> 00:57:47,862 4. - [falando, fofocando]. 1525 00:57:47,931 --> 00:57:50,000 5. - [falando em meu idioma]. 1526 00:57:51,793 --> 00:57:55,827 6. - Ou seja, o Denali soma 1527 00:57:55,896 --> 00:57:58,310 4 pontos, ei! 1528 00:57:58,379 --> 00:58:01,758 7. - [exala dramaticamente]. 1529 00:58:01,827 --> 00:58:05,620 8. - Agora Denali e Cynthia 1530 00:58:05,689 --> 00:58:10,413 eles estão empatados, que show! 1531 00:58:10,482 --> 00:58:13,310 1. [música de intriga]. 1532 00:58:13,379 --> 00:58:16,827 2. ♪ ♪ 1533 00:58:16,896 --> 00:58:19,586 3 - Oh, mamacita! 1534 00:58:19,655 --> 00:58:23,862 4. Aqui está a vadia que decide quem ganha e quem perde, está ouvindo? 1535 00:58:23,931 --> 00:58:27,137 5. Mas que coragem... 1536 00:58:27,206 --> 00:58:28,758 6. Literalmente, vou esmagar 1537 00:58:28,827 --> 00:58:31,517 7. os sonhos de alguém neste exato momento. Que urso! 1538 00:58:31,586 --> 00:58:36,000 8. ♪ ♪ 1539 00:58:36,068 --> 00:58:38,448 9. Sinto-me como se estivesse dirigindo um trem maluco... [risos] [risos]. 1540 00:58:38,517 --> 00:58:40,793 o trem maluco... [risos]. 1541 00:58:40,862 --> 00:58:44,517 Com esses pontos e como iríamos distribuí-los, mi ciela. 1542 00:58:44,586 --> 00:58:49,620 Vim para cá com uma de minhas irmãs, a mais malvada. 1543 00:58:49,689 --> 00:58:52,379 E ela merece sua chance de brilhar, otário! 1544 00:58:52,448 --> 00:58:54,310 Ele atingiu o câncer no seio da mãe. 1545 00:58:54,379 --> 00:58:56,620 Ela traz alegria para todos nós, meu amor. 1546 00:58:56,689 --> 00:59:00,620 Meu voto é para Cucu, Cynthia Lee Fontaine. 1547 00:59:00,689 --> 00:59:04,310 Quero que essa vadia ganhe! 1548 00:59:04,379 --> 00:59:06,103 - Orale! - Ahhh! 1549 00:59:06,172 --> 00:59:07,482 Eu a amo, mamãe! 1550 00:59:07,551 --> 00:59:11,034 Isso significa que a Cynthia já tem 5 pontos, minha rainha. 1551 00:59:11,103 --> 00:59:13,758 [Música de arrasar, sim!] 1552 00:59:13,827 --> 00:59:14,965 - Eu amo você. 1553 00:59:15,034 --> 00:59:16,379 - Eu para você, minha rainha. 1554 00:59:16,448 --> 00:59:19,275 - Kai kai pa' la Cucu. 1555 00:59:19,344 --> 00:59:22,758 - E eu juro que esse vestido verde... eu vou queimá-lo! 1556 00:59:22,827 --> 00:59:24,172 - Perrys, esperem um pouco porque 1557 00:59:24,241 --> 00:59:27,137 Desenharei para a Cynthia na próxima rodada. 1558 00:59:27,206 --> 00:59:28,689 - Obrigado. 1559 00:59:28,758 --> 00:59:34,344 - All Stars, todos os pontos dessa faixa já foram dados, 1560 00:59:34,413 --> 00:59:38,586 Ou seja, Ginger Minj, Daya Betty, 1561 00:59:38,655 --> 00:59:42,379 e Cynthia Lee Fontaine, Condragulations, my dear! 1562 00:59:42,448 --> 00:59:45,068 Você está indo para as semifinais, otário. 1563 00:59:45,137 --> 00:59:47,482 [Gritos e aplausos das divas]. 1564 00:59:47,551 --> 00:59:49,896 - Vou lutar por você, vadia! 1565 00:59:49,965 --> 00:59:55,551 - Denali, Alyssa Hunter e Acid Betty, 1566 00:59:55,620 --> 00:59:56,896 Nem tudo está perdido, vadias. 1567 00:59:56,965 --> 00:59:59,275 [Música da rainha do drama]. 1568 00:59:59,344 --> 01:00:03,172 Eles ainda têm uma chance de voltar, espere, meu amor! 1569 01:00:03,241 --> 01:00:04,448 - Sim, vadia, sim! 1570 01:00:04,517 --> 01:00:06,655 - [Risos antigos]. 1571 01:00:06,724 --> 01:00:08,344 - (falando espanhol). 1572 01:00:10,103 --> 01:00:14,551 Antes da grande final, 1573 01:00:14,620 --> 01:00:17,517 cada juiz diva escolherá um eliminado 1574 01:00:17,586 --> 01:00:21,793 para o sorteio do coringa. 1575 01:00:24,413 --> 01:00:29,103 Uma rainha será escolhida aleatoriamente para o último show, 1576 01:00:29,172 --> 01:00:35,172 o Lip Sync Smackdown para a Coroa... 1577 01:00:35,241 --> 01:00:40,068 e a chance de ganhar US$ 200.000! 1578 01:00:40,137 --> 01:00:41,413 - [gasps]. 1579 01:00:41,482 --> 01:00:42,758 Uau. 1580 01:00:42,827 --> 01:00:44,655 ♪ ♪ 1581 01:00:44,724 --> 01:00:46,310 Que piada! 1582 01:00:46,379 --> 01:00:51,241 Minha querida, não perca o semáforo na próxima semana, 1583 01:00:51,310 --> 01:00:55,827 quando as três rainhas mais malvadas retornarem 1584 01:00:55,896 --> 01:01:01,068 para atear fogo na passarela. 1585 01:01:01,137 --> 01:01:02,620 Obrigado, divas. 1586 01:01:02,689 --> 01:01:04,896 E lembre-se, se você não se ama, 1587 01:01:04,965 --> 01:01:06,724 Como diabos você vai amar outra pessoa? 1588 01:01:06,793 --> 01:01:08,448 Amém aqui, vadias! 1589 01:01:08,517 --> 01:01:09,655 Todos: Amém! 1590 01:01:09,724 --> 01:01:11,344 Agora, deixe o tun-tun soar! 1591 01:01:11,413 --> 01:01:12,517 Óbvio, minha querida. 1592 01:01:12,586 --> 01:01:14,206 Você me faz bem, vadia 1593 01:01:14,275 --> 01:01:16,068 Sussurre em meu ouvido, mamãe 1594 01:01:16,137 --> 01:01:17,482 Mija, uma de nós da chave 3, 1595 01:01:17,551 --> 01:01:18,482 nós levamos a coroa. 1596 01:01:18,551 --> 01:01:20,137 Juro pela minha peruca. 1597 01:01:20,206 --> 01:01:21,379 Está falando sério, mija? 1598 01:01:21,448 --> 01:01:23,517 Eu só quero ouvir... ♪ 1599 01:01:23,586 --> 01:01:27,103 Os outros nem saberão o que os atingiu 1600 01:01:27,172 --> 01:01:29,034 quando chegarmos, mana. 1601 01:01:29,103 --> 01:01:31,517 - Ah, ah, ah-ah-ah 1602 01:01:31,586 --> 01:01:33,517 Amante de ASMR 1603 01:01:33,586 --> 01:01:34,793 É isso que você é, meu céu 1604 01:01:34,862 --> 01:01:37,034 - Vadias, peguem uma buceta para vocês! 1605 01:01:37,103 --> 01:01:40,241 Porque o flip-flop e eu vamos dominar o mundo. 1606 01:01:40,310 --> 01:01:41,862 [risos]. 1607 01:01:41,931 --> 01:01:43,172 - Ah-ah-ah 1608 01:01:43,241 --> 01:01:44,689 Amante de ASMR 1609 01:01:44,758 --> 01:01:46,862 É assim que você é, minha vida 1610 01:01:50,620 --> 01:01:52,000 - Em breve no "The Divas Tournament". 1611 01:01:52,068 --> 01:01:54,620 Bem-vindas, rainhas semifinalistas! 1612 01:01:54,689 --> 01:01:57,724 Um vai embora e o outro aguenta. 1613 01:01:57,793 --> 01:02:00,344 A semifinal, vadias, começou! 1614 01:02:00,413 --> 01:02:01,862 Isso não é mais um jogo, minha querida. 1615 01:02:01,931 --> 01:02:03,965 Sabotagem, agora, mana! 1616 01:02:04,034 --> 01:02:04,965 Vamos colocar nossos esqueletos em movimento, vadias! 1617 01:02:05,034 --> 01:02:05,965 Gengibre. 1618 01:02:06,034 --> 01:02:07,172 Venha cá, meu amor! 1619 01:02:07,241 --> 01:02:09,034 Oh, sem piedade, irmã! 1620 01:02:09,103 --> 01:02:10,758 Você vai merecer o queijo, meu amor! 1621 01:02:10,827 --> 01:02:12,793 Mija, se você acha que é a verdadeira, prove! 1622 01:02:12,862 --> 01:02:16,137 Chegou a hora do Snatch Game "All Stars"! 1623 01:02:16,206 --> 01:02:18,034 Não sabia que você cheirava meu perfume. 1624 01:02:18,103 --> 01:02:22,034 - [rindo] - Isso é sombra, mi ciela? 1625 01:02:22,103 --> 01:02:24,931 Mal posso esperar para ver essa coisinha. 1626 01:02:25,000 --> 01:02:26,655 [RuPaul ri]. 1627 01:02:30,172 --> 01:02:31,241 Você me faz bem... 1628 01:02:31,310 --> 01:02:33,482 Sussurro em meu ouvido 1629 01:02:33,551 --> 01:02:35,724 O que quer que você diga... 1630 01:02:35,793 --> 01:02:38,103 Contanto que você sussurre para mim 1631 01:02:38,172 --> 01:02:41,379 Ay, ay, ay-ay-ay, mana! ♪ 1632 01:02:41,448 --> 01:02:43,275 Puta, que rico ASMR 1633 01:02:43,344 --> 01:02:45,586 É isso que você é para essa diva 1634 01:02:45,655 --> 01:02:48,689 Ay, ay, ay-ay-ay, chula 1635 01:02:48,758 --> 01:02:50,586 ASMR, minha vida 1636 01:02:50,655 --> 01:02:52,413 É você, ponto final