1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:35,720 --> 00:00:36,760 Я передзвоню. 4 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 -Леслі? -Так. 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,800 Я Ґабріель Сарда, агент Сесіль де Франс. 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 То це ви дзвонили. 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,480 Ви сказали, що вона прийде опівдні, 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,680 щоб її нафарбували. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,400 Зараз перша. Вона не тут? 10 00:00:49,480 --> 00:00:51,000 -Ні. -Вона прийде. 11 00:00:51,800 --> 00:00:52,640 Ну ж бо. 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,800 Вперед, чорт забирай. 13 00:00:57,880 --> 00:01:00,400 Не сердься на Сухарика. 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,880 -Сесіль? -Ґабріелю. 15 00:01:06,960 --> 00:01:09,240 -Де ти? -У Кенкампуа-Флезі. 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,360 -А що? -Ми в готелі «Вестін». 17 00:01:11,440 --> 00:01:14,240 Всі вже тут. Журналіст, фотограф… 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,440 Чорт! 19 00:01:17,320 --> 00:01:18,440 От чорт! 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,640 Я на уроці верхової їзди. 21 00:01:20,720 --> 00:01:22,200 Скільки ще в тебе уроків? 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,360 Думав, ти вмієш кататися. 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,520 Так, я довершую своє вміння. 24 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 Жодних дзвінків на Сухарику! 25 00:01:30,200 --> 00:01:34,040 Мені треба кілька занять, щоб повернутися у форму 26 00:01:34,120 --> 00:01:34,960 от і все. 27 00:01:35,040 --> 00:01:36,760 Ти мене турбуєш. 28 00:01:36,840 --> 00:01:39,440 Американці наполягають, щоб ти їздила верхи. 29 00:01:39,520 --> 00:01:40,440 Ти не підведеш? 30 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 Ні. Я майже ідеально це роблю. 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 Просто… 32 00:01:44,760 --> 00:01:47,400 Я тобі потім передзвоню. 33 00:01:47,480 --> 00:01:49,720 Ми заїжджаємо в ліс. 34 00:01:51,480 --> 00:01:53,560 -Коли ти приїдеш? -За годину. 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,280 Ти їх затримав? 36 00:01:55,360 --> 00:01:57,440 Я брехав їм як міг. 37 00:01:58,080 --> 00:01:59,720 Сказав, що твої діти… 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,400 -Смердить кіньми. -Я їхала одразу сюди. 39 00:02:04,480 --> 00:02:05,680 Треба це виправити. 40 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 Що з американцями? Вони підписали? 41 00:02:08,400 --> 00:02:11,040 Вони мають сьогодні нам відповісти. 42 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 -Сесіль! -Сесіль прийшла. 43 00:02:12,880 --> 00:02:14,200 -Вибачте. -Я дуже рада. 44 00:02:14,280 --> 00:02:17,560 Ми переймалися. Ми дуже запізнюємося, але нічого. 45 00:02:17,640 --> 00:02:18,520 Вибачте. 46 00:02:28,240 --> 00:02:30,200 Все добре. Сесіль прийшла. 47 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 Вибачте. 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,280 Мені дуже шкода. 49 00:02:35,000 --> 00:02:36,680 Поверни обличчя отак. 50 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 Подивися сюди. 51 00:02:44,840 --> 00:02:47,240 -Все добре? -Так. Тут просто… 52 00:02:51,320 --> 00:02:52,760 Не треба, дякую. 53 00:03:01,800 --> 00:03:03,640 Зроби невелику ямочку. 54 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 Сесіль, я чула чутки, 55 00:03:09,160 --> 00:03:11,400 що ви знімаєтеся у Штатах. 56 00:03:12,440 --> 00:03:14,440 Можете розповісти детальніше? 57 00:03:15,640 --> 00:03:18,000 Добре, але це конфіденційно. 58 00:03:18,600 --> 00:03:19,560 Лише між нами. 59 00:03:19,640 --> 00:03:22,280 Ще рано говорити, бо нічого не підписано. 60 00:03:22,360 --> 00:03:25,040 Ми чекаємо на дзвінок з Лос-Анджелеса. 61 00:03:25,960 --> 00:03:28,280 -І? -Добре, скажу. 62 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 -Так? -Це новий фільм Тарантіно. 63 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 Фантастика! 64 00:03:33,200 --> 00:03:35,960 Називається «Помста безсмертної». 65 00:03:36,040 --> 00:03:39,120 Він про ковбойку, яка стала безсмертною і… 66 00:03:39,200 --> 00:03:41,280 ВИБАЧТЕ, ҐАБРІЕЛЮ, ПЛАНИ ЗМІНИЛИСЯ. 67 00:03:41,360 --> 00:03:44,320 КВЕНТІН ТАРАНТІНО НЕ РОЗГЛЯДАТИМЕ СЕСІЛЬ ДЕ ФРАНС. 68 00:03:44,400 --> 00:03:45,720 ЦЕ ЧЕРЕЗ ВІК. ВИБАЧТЕ. 69 00:03:49,680 --> 00:03:51,240 От лайно! 70 00:03:52,840 --> 00:03:54,120 Так, чудово. 71 00:03:56,040 --> 00:03:58,320 Це серйозний голлівудський проект. 72 00:03:59,880 --> 00:04:04,440 Так, це моя мрія – працювати із Тарантіно. 73 00:04:53,680 --> 00:04:54,800 Двері відчиняються. 74 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 «АСК», доброго ранку. 75 00:04:59,480 --> 00:05:00,800 Зачекайте на лінії. 76 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 -Доброго ранку. -Так, вам теж. 77 00:05:04,080 --> 00:05:06,400 -Привіт, Матіасе. -Так, 300 000. 78 00:05:06,480 --> 00:05:07,680 «АСК» доброго ранку. 79 00:05:08,400 --> 00:05:10,560 Ти говориш про 20-денні зйомки. 80 00:05:10,640 --> 00:05:13,400 А я говорю про його 20-річну кар’єру зірки. 81 00:05:13,480 --> 00:05:16,440 Мені треба подивитися виставу Кольтеса. 82 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 Два квитки на вівторок. 83 00:05:18,040 --> 00:05:20,160 У вівторок ви йдете на фільм Кешиша. 84 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 Тоді в четвер. 85 00:05:21,560 --> 00:05:24,600 А завтра обід із Одіаром і Ареструпом. 86 00:05:24,680 --> 00:05:26,120 Я візьму. Дякую. 87 00:05:26,200 --> 00:05:28,680 Завтра у вас обід із Дані Буном у «Марлі». 88 00:05:28,760 --> 00:05:30,640 Ти нудотна, Маґалі. 89 00:05:30,720 --> 00:05:32,920 -Самуелю, можна я зайду потім? -Так. 90 00:05:33,600 --> 00:05:36,840 Я не можу обідати з Одіаром і Дані Буном водночас. 91 00:05:36,920 --> 00:05:40,120 Добре, один – о першій, інший – о другій. Поїм двічі. 92 00:05:41,360 --> 00:05:45,080 Подзвони Клементині, вибачся і скажи, що сьогодні я не можу. 93 00:05:45,160 --> 00:05:50,000 -Клементині? З якою були минулого тижня? -Я спала ще з якоюсь Клементиною? 94 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 -Ти як, Арлетто? -Чудово. 95 00:05:51,960 --> 00:05:53,360 Я не знаю. 96 00:05:53,440 --> 00:05:54,480 Що їй сказати? 97 00:05:55,080 --> 00:05:58,040 Що вона чудова, але мені з нею нудно. 98 00:05:59,120 --> 00:06:01,960 Ні, не кажи їй цього! Думай головою! 99 00:06:03,160 --> 00:06:05,600 Я не знаю. Придумай щось. 100 00:06:05,680 --> 00:06:08,520 Скажи, що в мене зустріч, чи ще щось. Імпровізуй. 101 00:06:09,120 --> 00:06:10,320 -Ґабріелю. -Так? 102 00:06:10,400 --> 00:06:14,520 -Ти не відповідаєш Сесіль де Франс? -Так, я їй передзвоню. 103 00:06:16,320 --> 00:06:17,720 -Все добре? -Так. 104 00:06:19,000 --> 00:06:20,640 -А в тебе? -Так. 105 00:06:38,680 --> 00:06:42,000 «АСК – АГЕНЦІЯ САМУЕЛЯ КЕРРА 106 00:06:51,280 --> 00:06:53,440 Маріон Тойту вже передзвонили? 107 00:06:53,520 --> 00:06:55,560 Або у вівторок о другій, 108 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 або у п’ятницю об 11. 109 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 -Добрий день. -Добрий день. 110 00:07:01,120 --> 00:07:03,200 Я до Матіаса Барневілля. 111 00:07:03,280 --> 00:07:04,520 У вас призначено? 112 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Ні, але це важливо. 113 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Залиште ваші фото й резюме тут. 114 00:07:13,600 --> 00:07:16,280 У нашій агенції працюють лише з зірками. 115 00:07:16,880 --> 00:07:18,440 Не тіште себе надіями. 116 00:07:18,520 --> 00:07:21,800 Я не акторка. Просто хочу побачити Матіаса Барневілля. 117 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Як вас звуть? 118 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Каміль Валентіні. 119 00:07:27,240 --> 00:07:28,160 Він мене знає. 120 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 До Матіаса без запису… 121 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 Нічого не обіцяю. Сідайте. 122 00:07:36,360 --> 00:07:38,480 Матіасе, Каміль Валентіні прийшла. 123 00:07:38,560 --> 00:07:39,920 Вибачте, що турбую. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,240 Добрий день, Каміль. 125 00:07:55,680 --> 00:07:56,520 Ходімо. 126 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 Кави, будь ласка. 127 00:08:07,400 --> 00:08:09,040 -Добре. А вам? -Чай. 128 00:08:09,120 --> 00:08:10,040 Дякую. 129 00:08:14,080 --> 00:08:15,400 Чому ти не подзвонила? 130 00:08:16,520 --> 00:08:19,080 Не знаю. Хотіла тебе здивувати. 131 00:08:20,880 --> 00:08:22,720 Що ти сказала на рецепції? 132 00:08:23,520 --> 00:08:24,880 Я хотіла тебе побачити. 133 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 Я не дурна. 134 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 Тут гарно. 135 00:08:30,520 --> 00:08:31,960 Безкоштовні льодяники. 136 00:08:32,040 --> 00:08:33,640 Це цукор для кави. 137 00:08:35,040 --> 00:08:35,880 Ясно. 138 00:08:37,040 --> 00:08:39,960 Що ти робиш у Парижі? У тебе відпустка? 139 00:08:40,040 --> 00:08:42,200 -Типу того. -Що ти маєш на увазі? 140 00:08:42,760 --> 00:08:44,840 Я тут уже три тижні. 141 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 Живу тут, випробовую удачу… 142 00:08:48,400 --> 00:08:51,240 Навіщо? Тобі не подобалося у Мандельє? 143 00:08:51,320 --> 00:08:52,600 Там дуже мило. 144 00:08:52,680 --> 00:08:57,760 -Люди мріють жити на Лазуровому березі. -Так, цікаво, що ти ніколи не мріяв. 145 00:08:59,560 --> 00:09:01,600 -У тебе була хороша робота. -Так? 146 00:09:02,160 --> 00:09:03,280 Яка робота? 147 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Я продавала білизну на зібраннях домогосподарок. 148 00:09:10,560 --> 00:09:11,440 Дякую. 149 00:09:20,200 --> 00:09:23,320 Ти знайшла квартиру? Роботу? 150 00:09:23,400 --> 00:09:26,320 Так, непогану маленьку студію. 151 00:09:27,880 --> 00:09:30,000 І я шукаю роботу. 152 00:09:30,080 --> 00:09:34,840 І я подумала, якщо в тебе є зв’язки в кіноіндустрії, ти міг би мені допомогти. 153 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 Твоя нова забаганка? 154 00:09:39,280 --> 00:09:41,320 Це не забаганка, я серйозно. 155 00:09:41,920 --> 00:09:44,160 Я з дитинства мріяла працювати в кіно. 156 00:09:44,720 --> 00:09:46,080 Я можу робить будь-що. 157 00:09:46,160 --> 00:09:48,840 Робити розмітку, щоб актори знали, де стояти, 158 00:09:48,920 --> 00:09:52,040 тримати їм парасольки, приносити каву, суші, кокаїн… 159 00:09:52,120 --> 00:09:54,560 -Я знаю, що це моє. -Послухай, Каміль. 160 00:09:54,640 --> 00:09:57,880 Кіноіндустрія – не якесь твоє хобі, як танці, чи дзюдо. 161 00:09:57,960 --> 00:10:01,080 -Я знаю. -Це індустрія кишить акулами. 162 00:10:01,680 --> 00:10:04,000 Або ти всіх з’їси, або з’їдять тебе. 163 00:10:04,600 --> 00:10:05,920 Це дуже складно! 164 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 Чудово! 165 00:10:09,280 --> 00:10:13,320 Якщо так любиш фільми, купи абонемент у кіно й уникнеш розчарувань. 166 00:10:17,720 --> 00:10:20,080 Вибач, це все, що я можу. 167 00:10:30,400 --> 00:10:32,440 Так, але я не знала. 168 00:10:32,520 --> 00:10:34,160 Добре, тоді двічі… 169 00:10:37,920 --> 00:10:38,960 Вибачте, Самуелю. 170 00:10:40,720 --> 00:10:41,920 Підлиза. 171 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 Знімаємо капелюха. 172 00:10:50,240 --> 00:10:54,680 -Я йду у відпустку, а не на пенсію. -Перша відпустка за вісім років. 173 00:10:58,680 --> 00:11:01,280 Натягни нижче, щоб не дзвонити клієнтам. 174 00:11:02,320 --> 00:11:05,920 Ти не захочеш слухати їхні скиглення ці два тижні. 175 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 Пий коктейлі, «Мохіто», 176 00:11:08,680 --> 00:11:11,480 дивися на жіночі дупи і передай привіт Пеле. 177 00:11:11,560 --> 00:11:14,120 -Тільки дивитися? -Як хочеш. 178 00:11:15,320 --> 00:11:17,520 Усім дякую. Це мене дуже тішить. 179 00:11:19,280 --> 00:11:21,240 Це остання нарада перед поїздкою. 180 00:11:24,160 --> 00:11:25,080 Є щось важливе? 181 00:11:25,160 --> 00:11:30,520 Мого улюбленого П’єра Ніне взяли на роль брата Ґійома Кане у «Сльозах монстра». 182 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Чудово. Браво! 183 00:11:32,320 --> 00:11:34,640 -Непогано. -Два наших актора. 184 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 До речі, що з контрактом Ґійома Кане? 185 00:11:38,440 --> 00:11:39,360 Він у процесі. 186 00:11:39,840 --> 00:11:42,000 Що ще? Ґабріелю? 187 00:11:42,680 --> 00:11:44,760 Що з Сесіль де Франс і Тарантіно? 188 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 Щось не так? 189 00:11:52,480 --> 00:11:54,160 Я так не сказав би. 190 00:11:56,840 --> 00:11:59,120 -Якщо точніше, то все ніяк. -Чорт! 191 00:12:00,880 --> 00:12:02,560 -Не може бути. -Ґабріелю? 192 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Так. 193 00:12:04,520 --> 00:12:08,240 Після року перельотів з Парижа до Лос-Анджелеса, 194 00:12:08,320 --> 00:12:10,600 уроків верхової їзди, англійської… 195 00:12:11,680 --> 00:12:15,880 вони вирішили її не брати, бо вона надто стара для цієї ролі. 196 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 Сесіль? 197 00:12:17,880 --> 00:12:22,200 -Це катастрофа! -Надто стара? Це роль для дитини? 198 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 Справа в тому, 199 00:12:24,240 --> 00:12:27,080 що це трилогія, три фільми. 200 00:12:27,160 --> 00:12:29,600 Вона знімалася б у них до 2022 року 201 00:12:29,680 --> 00:12:31,560 і це контракт на мільйони євро, 202 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 а Ґабріель його зірвав. 203 00:12:33,960 --> 00:12:35,480 Матіасе, припини. 204 00:12:35,560 --> 00:12:38,400 -Ні, нічого. -Я читала в інтерв’ю, що Сесіль… 205 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Маґалі! 206 00:12:43,880 --> 00:12:45,760 Я ще їй не сказав. 207 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 -Ні. -Вибачте. 208 00:12:53,160 --> 00:12:55,040 -Ти серйозно? -Все добре. 209 00:12:55,520 --> 00:12:58,880 -Передзвоніть, будь ласка. -З мене годі, я йду. 210 00:12:58,960 --> 00:13:00,480 Вибачте, у вас є конверт? 211 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Маґалі! 212 00:13:03,560 --> 00:13:05,280 -Маґалі, куди ти йдеш? -«АСК». 213 00:13:06,680 --> 00:13:09,800 Не роби цього, Маґалі. Ти зробиш помилку, якщо підеш. 214 00:13:09,880 --> 00:13:11,920 Я так більше не можу, Андреа. 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 Ти випила з мене вже всю кров! 216 00:13:13,880 --> 00:13:15,800 Я знаю, ти так уже казала. 217 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 Звісно, ти втомилася. 218 00:13:17,680 --> 00:13:21,760 Ми всі втомилися – зима лише почалася. Пий маточне молочко. 219 00:13:21,840 --> 00:13:24,240 Катайся на велосипеді. Станеш сильнішою. 220 00:13:24,320 --> 00:13:26,760 Повір, якщо я звідси не піду, 221 00:13:26,840 --> 00:13:29,240 то можу зірватися на тобі й побити. 222 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Так ти мені дякуєш? 223 00:13:32,080 --> 00:13:33,560 Я тебе навчала! 224 00:13:33,640 --> 00:13:37,360 -Я показала тебе всьому Парижу. -Я не хочу цього чути! 225 00:13:39,080 --> 00:13:40,280 Я просто хочу піти. 226 00:13:41,120 --> 00:13:43,480 Ти не йдеш, я тебе звільняю! 227 00:13:43,560 --> 00:13:44,720 Тебе звільнено! 228 00:13:53,840 --> 00:13:55,640 Тепер у мене немає асистента. 229 00:13:59,200 --> 00:14:00,520 Хочеш підвищення? 230 00:14:01,080 --> 00:14:03,520 Ні. Це мило з вашого боку, 231 00:14:03,600 --> 00:14:05,360 але я не хочу цим займатися. 232 00:14:05,960 --> 00:14:08,240 Я працюю тут лише півдня. 233 00:14:08,320 --> 00:14:09,680 Я акторка. 234 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 Я вам казала, ви, певно, забули. 235 00:14:12,240 --> 00:14:15,200 До речі, я зараз граю в одній виставі… 236 00:14:16,760 --> 00:14:18,360 Мені це цікаво. 237 00:14:18,480 --> 00:14:19,680 У Порт-де-Ліла. 238 00:14:22,160 --> 00:14:23,440 Ні, дякую. 239 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Ви… 240 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 Ви йдете, чи як? 241 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 Звідки ви? 242 00:14:49,160 --> 00:14:51,520 Я жила на Лазуровому узбережжі. 243 00:14:52,600 --> 00:14:55,360 -Біля Канн. -Біля Канн? Працювали на фестивалі? 244 00:14:56,720 --> 00:14:59,160 Саме так. На Каннському кінофестивалі. 245 00:14:59,240 --> 00:15:00,080 Що робили? 246 00:15:01,760 --> 00:15:02,600 Та… 247 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 По-різному. Спершу… 248 00:15:07,080 --> 00:15:08,320 Працювала з білизною. 249 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Білизною для зірок. 250 00:15:10,160 --> 00:15:11,880 Я улагоджувала проблеми. 251 00:15:11,960 --> 00:15:15,240 Якщо виглядали труси, чи порвалася бретелька. 252 00:15:15,320 --> 00:15:19,520 Я приходила зі словами: «Не плачте. Ми все виправимо». 253 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 -Ви були в епіцентрі подій. -Так. 254 00:15:28,000 --> 00:15:28,840 Так? 255 00:15:29,360 --> 00:15:31,720 Добре, зробимо. 256 00:15:32,920 --> 00:15:35,040 Так, я тобі надішлю. 257 00:15:35,120 --> 00:15:36,480 Мені вже треба йти. 258 00:15:38,560 --> 00:15:40,800 -У вас є хлопець? -Ні. 259 00:15:41,360 --> 00:15:43,440 -Не плануєте дітей? -Ні. 260 00:15:44,320 --> 00:15:45,600 Є друзі в Парижі? 261 00:15:46,240 --> 00:15:47,840 Ні, я щойно приїхала. 262 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 У мене тут тато, але все складно. 263 00:15:49,960 --> 00:15:52,880 -Чому? Ви доглядаєте за ним? -Ні, нізащо. 264 00:15:58,680 --> 00:16:02,880 Добре, відповідай чесно. Я можу тобі подзвонити о четвертій ранку? 265 00:16:02,960 --> 00:16:05,920 Працюватимеш у неділі й виконуватимеш усі завдання? 266 00:16:06,000 --> 00:16:08,480 Тобі потрібні вільні вечори? 267 00:16:08,560 --> 00:16:10,880 Так, так і ні. 268 00:16:11,800 --> 00:16:13,080 Я на все згодна. 269 00:16:13,600 --> 00:16:14,480 Добре… 270 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Почнеш зараз? 271 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 Я не можу брехати Сесіль. 272 00:16:19,080 --> 00:16:21,640 Це Сесіль, вона мені подобається. 273 00:16:22,200 --> 00:16:23,680 Хто каже про брехню? 274 00:16:24,840 --> 00:16:26,840 Просто не кажи їй правду. 275 00:16:27,960 --> 00:16:30,560 З віком нічого не можна вдіяти. 276 00:16:31,400 --> 00:16:34,000 Акторки за 40 дуже вразливі. 277 00:16:34,080 --> 00:16:36,560 Це, як 60 для інших жінок, 278 00:16:36,640 --> 00:16:38,120 чи 80 для чоловіка. 279 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Сила акторів у їхній вразливості. 280 00:16:40,840 --> 00:16:44,000 Особливо для жінки. Вона, мов кришталь. 281 00:16:44,080 --> 00:16:46,640 Всі хочуть пити з кришталевого бокалу, 282 00:16:46,720 --> 00:16:50,440 але всі знають який він крихкий. Твоя робота – його захистити. 283 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Знаю, але… 284 00:16:54,360 --> 00:16:58,600 -Мені це зробити? -Ні, жартуєте? Я сам упораюся. 285 00:16:59,400 --> 00:17:01,560 Ідіть, бо спізнитеся на літак. 286 00:17:03,960 --> 00:17:07,200 І забудьте про все. Розслабтеся і насолоджуйтеся. 287 00:17:08,360 --> 00:17:09,560 Швидше повертайтеся. 288 00:17:18,520 --> 00:17:19,880 -Де він? -Там. 289 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 -Обережніше на сонці! -Бувай, Самуелю. 290 00:17:27,560 --> 00:17:29,560 Дивіться який він елегантний! 291 00:17:29,640 --> 00:17:31,680 Надягніть капелюха нижче! 292 00:17:36,360 --> 00:17:37,280 Я сумуватиму. 293 00:17:39,040 --> 00:17:39,960 Клянуся. 294 00:17:46,960 --> 00:17:48,240 Подумай іще раз. 295 00:17:48,320 --> 00:17:51,280 Здається, мені більше немає про що думати. 296 00:17:51,360 --> 00:17:53,080 Що робитимеш? 297 00:17:53,160 --> 00:17:55,520 Подумаю іще про всяк випадок, бо хтозна… 298 00:17:59,080 --> 00:18:01,160 -Не відповідай. -Я вимикаю звук. 299 00:18:01,240 --> 00:18:03,080 Ця мелодія мене дратує. 300 00:18:03,680 --> 00:18:04,520 Ти відхилив. 301 00:18:07,320 --> 00:18:09,720 -Відхилив виклик Сесіль де Франс. -Чорт. 302 00:18:09,800 --> 00:18:10,720 От чорт! 303 00:18:11,720 --> 00:18:15,040 -Чорт! Ти відхилив її виклик! -Чорт. 304 00:18:15,120 --> 00:18:18,320 Ти відхилив виклик від Сесіль де Франс! 305 00:18:18,400 --> 00:18:21,120 Ти відхилив, чорт забирай! Чорт! 306 00:18:21,200 --> 00:18:22,480 Забирайся! 307 00:18:22,560 --> 00:18:24,160 Йди до біса! 308 00:18:24,240 --> 00:18:27,120 Він відхилив виклик Сесіль де Франс! Дивися! 309 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 Вона зірка! 310 00:18:29,680 --> 00:18:31,840 У одного агента близько 80 акторів. 311 00:18:31,920 --> 00:18:36,040 Ми шукаємо ролі, обговорюємо контракти, розвиваємо їхні кар’єри… 312 00:18:36,120 --> 00:18:38,360 Наші – десять відсотків від гонорару. 313 00:18:38,440 --> 00:18:41,280 Це Ерве – асистент Ґабріеля Сарда. 314 00:18:41,360 --> 00:18:44,480 -Ноемі – асистентка Матіаса Барневілля. -Добрий день. 315 00:18:44,560 --> 00:18:46,160 Вибач, як тебе звуть? 316 00:18:46,240 --> 00:18:47,960 -Каміль. -Каміль, так. 317 00:18:48,840 --> 00:18:52,840 Сидітимеш тут. Спочатку прийматимеш дзвінки. Все записуй. 318 00:18:52,920 --> 00:18:55,480 І завжди кажи: «Вона на нараді», добре? 319 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 Ніколи не кажи: «Вона вам передзвонить». 320 00:19:00,440 --> 00:19:01,320 До зустрічі. 321 00:19:05,440 --> 00:19:08,400 -Ти асистентка Маріаса Барневілля? -Так. 322 00:19:09,360 --> 00:19:10,920 -Який він? -Дуже милий. 323 00:19:11,600 --> 00:19:15,440 Всі інші думають, що він жахливий, але він – ідеал Ноемі. 324 00:19:16,200 --> 00:19:20,160 «Дзвонила ваша дружина. Ви впевнені, що хочете з нею жити?». 325 00:19:23,840 --> 00:19:24,680 Брехня! 326 00:19:24,760 --> 00:19:26,280 Ти так робиш. 327 00:19:26,840 --> 00:19:27,960 Так, Софіє? 328 00:19:28,520 --> 00:19:29,360 Так. 329 00:19:33,000 --> 00:19:34,160 Тут бухгалтерія. 330 00:19:34,240 --> 00:19:36,480 У нас нічого спільного, але вони милі. 331 00:19:36,960 --> 00:19:38,760 Привіт, я все їй тут показую. 332 00:19:39,560 --> 00:19:40,520 Я Каміль. 333 00:19:43,240 --> 00:19:45,600 Одна з них спить із ним. Не скажу хто. 334 00:19:46,600 --> 00:19:47,920 Добре. Блондинка. 335 00:19:49,280 --> 00:19:52,120 Тож, як я казав, там розташовані всі ці… 336 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 Як ви їх називаєте? Теки, так? 337 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 -Зараз покажу юридичний відділ. -Добре. 338 00:20:09,040 --> 00:20:10,280 Головна артерія. 339 00:20:10,360 --> 00:20:11,440 Двері зачиняються. 340 00:20:13,000 --> 00:20:16,040 Там ми зберігаємо всі контракти, авторські права… 341 00:20:16,120 --> 00:20:17,440 Двері відчиняються. 342 00:20:17,520 --> 00:20:21,880 У Ірані простіше відкрити ядерний об’єкт, ніж підписати контракт із зіркою. 343 00:20:21,960 --> 00:20:25,200 Тут сценарії, які нам надсилають для акторів. 344 00:20:25,280 --> 00:20:26,800 На них усе тримається. 345 00:20:27,600 --> 00:20:31,720 Немає сценарію – немає фільму, грошей, акторів, агентів і асистентів. 346 00:20:32,480 --> 00:20:33,320 Ясно? 347 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 Тут їх мало. Хто така Арлетт? 348 00:20:35,680 --> 00:20:40,320 Арлетт Аземар – найстарший агент у Парижі. Вона каже «імпресаріо». 349 00:20:40,400 --> 00:20:43,360 Представляла динозаврів у «Парку Юрського періоду». 350 00:20:43,440 --> 00:20:45,360 А Андреа не читає? 351 00:20:45,920 --> 00:20:48,680 Ти жартуєш? Андреа читає усе. 352 00:20:48,760 --> 00:20:51,960 Від великих тупих комедій до малих курдських фільмів. 353 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 Боїться пропустити щось видатне. 354 00:20:56,640 --> 00:20:58,120 Що це тут робить? 355 00:20:59,000 --> 00:21:00,160 Це Ґабріеля. 356 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 Він любить красти чужі сценарії. 357 00:21:04,280 --> 00:21:06,120 -Привіт, Антуане. -Привіт. 358 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 -Це Каміль. -Привіт. 359 00:21:08,080 --> 00:21:09,920 -Це прес-центр. -Ясно. 360 00:21:10,000 --> 00:21:11,840 Ми називаємо його «магазином». 361 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 -Привіт, Наталі. -Привіт. 362 00:21:15,160 --> 00:21:17,720 -Це Каміль, нова асистентка Андреа. -Привіт. 363 00:21:18,360 --> 00:21:19,240 Привіт. 364 00:21:19,320 --> 00:21:21,920 Що сьогодні в магазині? 365 00:21:22,000 --> 00:21:23,480 Що в магазині? 366 00:21:23,560 --> 00:21:26,280 Костюм «Сен-Лорана» для Джої Старра… 367 00:21:27,280 --> 00:21:30,840 сукня від «Прада» для Леї Сейду, парфуми, креми… 368 00:21:30,920 --> 00:21:33,160 Є сироватки для обличчя від « Sothys»? 369 00:21:33,680 --> 00:21:35,360 Ні, вибач. Поки немає. 370 00:21:36,680 --> 00:21:38,920 Ми беремо те, що не приймають зірки. 371 00:21:39,920 --> 00:21:43,760 Правда, що Сесіль де Франс не отримала роль у Тарантіно через вік? 372 00:21:43,840 --> 00:21:46,240 Так. Їй майже 40. 373 00:21:48,360 --> 00:21:51,160 Дивися. У Наталі найкращий вид у нашій агенції. 374 00:21:53,960 --> 00:21:55,120 Сесіль! 375 00:21:58,560 --> 00:22:00,920 Тут Сесіль! 376 00:22:01,840 --> 00:22:02,720 Ґабріелю! 377 00:22:02,800 --> 00:22:03,880 Сесіль тут! 378 00:22:03,960 --> 00:22:06,000 -Де? -Внизу. Вона виходила з метро. 379 00:22:06,080 --> 00:22:08,040 Вона піднімається? 380 00:22:08,120 --> 00:22:09,000 Піднімається. 381 00:22:09,520 --> 00:22:11,560 -Де вона зараз? У ліфті? -У ліфті. 382 00:22:13,840 --> 00:22:14,960 Завтра, так. 383 00:22:16,000 --> 00:22:17,120 Двері відчиняються. 384 00:22:20,960 --> 00:22:22,040 Двері зачиняються. 385 00:22:23,080 --> 00:22:24,280 Я прийшла до… 386 00:22:26,480 --> 00:22:27,440 Авжеж, чудово. 387 00:22:27,520 --> 00:22:29,280 -Ерве… -Не зараз! 388 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 Ерве? 389 00:22:31,840 --> 00:22:34,880 Ерве! 390 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 -Привіт. -Привіт, Сесіль. 391 00:22:37,320 --> 00:22:39,880 -У мене ще є агент? -Так, а що? 392 00:22:39,960 --> 00:22:43,440 Може, в мене параноя, але, по-моєму, Ґабріель мене уникає. 393 00:22:44,080 --> 00:22:44,920 Так? 394 00:22:45,480 --> 00:22:48,440 Зараз перша година і я йду на обід. 395 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 -Ти хочеш…? -Так. 396 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 -Пообідати з тобою? -Так. 397 00:22:52,400 --> 00:22:54,120 -За хвилину. -Добре. 398 00:22:54,200 --> 00:22:56,240 Що тут відбувається? 399 00:22:58,560 --> 00:22:59,520 Вибачте. 400 00:22:59,600 --> 00:23:02,080 Треба відповісти, це терміново. 401 00:23:02,680 --> 00:23:03,720 Так, алло. 402 00:23:04,600 --> 00:23:05,960 Маєте розкішний вигляд. 403 00:23:06,520 --> 00:23:07,400 Так. 404 00:23:07,480 --> 00:23:10,120 Я дуже довго чекав вашого дзвінка. 405 00:23:10,680 --> 00:23:11,840 Ні, послухайте… 406 00:23:18,320 --> 00:23:19,440 Чорт! 407 00:23:29,520 --> 00:23:31,280 Дякую, мило з вашого боку. 408 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Двері відчиняються. 409 00:23:35,920 --> 00:23:37,000 Двері зачиняються. 410 00:23:45,480 --> 00:23:46,640 Важкий день? 411 00:23:48,640 --> 00:23:51,520 Не важкий, просто дуже особливий. 412 00:23:51,600 --> 00:23:54,120 У мене теж. Цей фільм Тарантіно мене… 413 00:23:56,600 --> 00:23:57,520 Розумію. 414 00:23:58,160 --> 00:23:59,800 Мабуть, важко таке почути. 415 00:24:00,960 --> 00:24:01,840 Ви про що? 416 00:24:01,920 --> 00:24:06,160 Вам немає чого втрачати. Всі знають, що вас таке не хвилює. 417 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 -Що? -Ваш вік… 418 00:24:09,280 --> 00:24:11,880 Ви пишаєтеся своїм віком і ви дуже гарна. 419 00:24:13,120 --> 00:24:14,200 Дякую. 420 00:24:15,760 --> 00:24:17,640 Продовжуйте, мені цікаво. 421 00:24:17,720 --> 00:24:21,000 У американських акторок однакові підтяжки обличчя. 422 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 Вони не акторки, а ляльки Барбі. 423 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 Нехай вони сказали, що ви 424 00:24:26,040 --> 00:24:28,000 надто стара для ролі. 425 00:24:28,080 --> 00:24:32,000 Але це так нерозумно. Я хочу мати такий самий вигляд у вашому віці. 426 00:24:33,880 --> 00:24:34,840 Дякую. 427 00:24:37,560 --> 00:24:38,920 -Бувайте. -Бувайте. 428 00:24:39,440 --> 00:24:40,520 Двері зачиняються. 429 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 -Привіт, Сесіль. -Привіт. 430 00:24:54,600 --> 00:24:57,240 -Що ти тут робиш? -Я знайшла роботу. 431 00:24:58,440 --> 00:25:00,200 Чудово, правда? 432 00:25:01,200 --> 00:25:02,040 Роботу? 433 00:25:02,680 --> 00:25:05,280 Я нова асистентка Андреа Мартель. 434 00:25:06,520 --> 00:25:07,440 Але це… 435 00:25:11,000 --> 00:25:11,920 Слухай… 436 00:25:12,440 --> 00:25:13,920 Слухай, я… 437 00:25:14,600 --> 00:25:17,520 Я погарячкував уранці, не очікував тебе побачити. 438 00:25:18,640 --> 00:25:22,840 Але якщо тобі треба допомогти знайти роботу в кіно, то без проблем. 439 00:25:22,920 --> 00:25:26,080 Це мило, але мені тут добре. 440 00:25:27,600 --> 00:25:29,040 Ти мене дратуєш, Каміль! 441 00:25:29,600 --> 00:25:30,800 -Це неможливо. -Чому? 442 00:25:31,280 --> 00:25:34,840 Бо так не можна. Це неможливо, це моє життя! 443 00:25:34,920 --> 00:25:38,160 Ти мені не допомагаєш, тож я зроблю все сама, як завжди. 444 00:25:44,080 --> 00:25:45,160 Привіт. 445 00:25:51,320 --> 00:25:52,760 Знаєш, ти… 446 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 Насправді ти… 447 00:25:54,920 --> 00:25:58,680 Ти і він… Ви з ним… 448 00:25:59,920 --> 00:26:01,640 Розумієш, Матіас 449 00:26:01,720 --> 00:26:03,240 одружений. 450 00:26:03,320 --> 00:26:06,000 У нього дуже міцний шлюб. 451 00:26:19,840 --> 00:26:21,880 Вітаю. Ви Сесіль де Франс? 452 00:26:22,560 --> 00:26:24,080 Ні, я її мама. 453 00:26:24,160 --> 00:26:25,280 Насправді, 454 00:26:26,360 --> 00:26:28,480 я не зовсім секретарка. 455 00:26:28,560 --> 00:26:32,200 Точніше, секретарка, але це не моє покликання. 456 00:26:32,280 --> 00:26:35,040 Це просто, щоб догодити моїй сім’ї. 457 00:26:35,120 --> 00:26:39,520 І моєму банкіру теж. Бо, насправді, я акторка. 458 00:26:39,600 --> 00:26:40,440 Отак. 459 00:26:41,760 --> 00:26:42,600 І… 460 00:26:43,320 --> 00:26:44,800 Це вино дуже смачне. 461 00:26:44,880 --> 00:26:46,200 -Ти куштував? -Ні. 462 00:26:46,280 --> 00:26:47,680 Воно прекрасне. 463 00:26:47,760 --> 00:26:50,640 Я граю у виставі в Порт-де-Ліла. 464 00:26:50,720 --> 00:26:52,480 У Порт-де-Ліла. 465 00:26:53,400 --> 00:26:56,440 Буде чудово, якщо ти прийдеш і подивишся. 466 00:26:56,520 --> 00:26:59,880 Ось буклет вистави. Називається «Розгубленість». 467 00:27:06,840 --> 00:27:07,800 Дякую. 468 00:27:30,040 --> 00:27:31,720 Тобі не цікаво? 469 00:27:32,280 --> 00:27:35,680 -Ні, ти не так подумала. Річ не в цьому… -Ні, але… 470 00:27:36,840 --> 00:27:39,840 -У мене проблема на роботі й… -Розумію, але… 471 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 Проблема на роботі, Ґабріелю? 472 00:27:43,480 --> 00:27:44,920 Сесіль, чудово! 473 00:27:46,320 --> 00:27:48,000 -Як ти? -Добре, а ти? 474 00:27:49,040 --> 00:27:53,280 -Я намагалася додзвонитися. -Сьогодні працював безперервно. 475 00:27:53,360 --> 00:27:55,320 -Новин з Америки досі немає? -Ну… 476 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 Так. 477 00:27:57,320 --> 00:28:01,080 Я щойно розмовляв із Мірандою Джонс. 478 00:28:01,160 --> 00:28:02,960 Вона мені казала, що… 479 00:28:03,760 --> 00:28:05,680 Кажи прямо. Я хочу знати правду. 480 00:28:06,240 --> 00:28:08,960 Я завжди так роблю. Я тобі не брешу, Сесіль. 481 00:28:09,040 --> 00:28:10,360 Це не в моєму… 482 00:28:10,440 --> 00:28:13,440 Просто у мене неоднозначні емоції щодо… 483 00:28:13,520 --> 00:28:14,720 Скажи це. 484 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Слухай, усе дуже просто… 485 00:28:19,320 --> 00:28:21,960 У фільмі незначна історична невідповідність. 486 00:28:22,040 --> 00:28:23,040 Так. 487 00:28:23,120 --> 00:28:25,720 Вони зрозуміли, що на Дикому Заході 488 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 у 18 столітті 489 00:28:27,240 --> 00:28:30,360 дівчата виходили заміж у 15, 490 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 народжували у 16, чи 17 491 00:28:32,800 --> 00:28:36,160 й помирали у 30, максимум 35 років 492 00:28:36,240 --> 00:28:39,480 під час пологів, чи від сифілісу. 493 00:28:39,560 --> 00:28:41,000 Я про таке не знала. 494 00:28:41,080 --> 00:28:43,080 Тому вони подумали, що… 495 00:28:44,080 --> 00:28:48,240 Вони подумали, що краще взяти на роль чоловіка. 496 00:28:48,960 --> 00:28:49,840 Чоловіка? 497 00:28:49,920 --> 00:28:52,720 Знаю, це божевілля. Я так і сказав Міранді. 498 00:28:52,800 --> 00:28:55,160 -Тобто справа не в мені? -Ані трохи! 499 00:28:55,960 --> 00:29:00,520 Ані трохи! Навпаки, вона сказала, що ти фантастична. 500 00:29:00,600 --> 00:29:03,440 «Вона чудова». Сказала, що ти найкраща, але… 501 00:29:04,920 --> 00:29:05,800 Послухай… 502 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 Сесіль, я знаю, що ти розчарована, 503 00:29:09,840 --> 00:29:12,640 але ми оговтаємося від цього, клянуся. 504 00:29:13,280 --> 00:29:16,200 -Ми знайдемо іншу роль… -Знаєш як я цього хотіла? 505 00:29:16,280 --> 00:29:17,480 Знаю. 506 00:29:18,800 --> 00:29:23,080 Знаю, але не впевнений, що це те, що тобі було треба. 507 00:29:23,160 --> 00:29:27,280 І цей сценарій був, мов не видатного Тарантіно… 508 00:29:27,360 --> 00:29:29,240 -Що ти робиш? -Міняю агента. 509 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Що? 510 00:29:31,080 --> 00:29:34,680 Ти брехун і боягуз. Я знаю, що це через мій вік. 511 00:29:35,520 --> 00:29:39,320 Навіщо віддавати тобі десять відсотків, якщо ти мене не захищаєш? 512 00:29:40,080 --> 00:29:42,400 Клянуся, я їм дзвонив, 513 00:29:42,480 --> 00:29:44,400 я робив усе можливе. 514 00:29:44,480 --> 00:29:46,560 Вони не передумали б, Сесіль. Вони… 515 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 Сесіль! 516 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Чорт! 517 00:30:00,200 --> 00:30:02,560 -Ви хотіли мене бачити? -Зачини двері. 518 00:30:06,520 --> 00:30:10,480 Дізнайся, що Матіасу запропонували за Кане у «Сльозах монстра». 519 00:30:10,560 --> 00:30:12,200 -Ви в нього питали? -Так. 520 00:30:12,280 --> 00:30:14,560 Але він не хоче мені говорити. 521 00:30:15,480 --> 00:30:19,240 -А мені чому повинен сказати? -Так, він не скаже. 522 00:30:20,080 --> 00:30:21,560 То, що мені робити? 523 00:30:22,120 --> 00:30:23,560 Імпровізуй. 524 00:30:34,480 --> 00:30:35,400 Ерве тут? 525 00:30:40,000 --> 00:30:41,880 -Ноемі. -Що? 526 00:30:42,480 --> 00:30:44,520 -У мене проблема. -І що? 527 00:30:45,120 --> 00:30:48,000 -Ти можеш мені допомогти. -Я так не думаю. 528 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 Будь ласка. 529 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 Між мною і Матіасом нічого немає. 530 00:30:56,760 --> 00:30:58,040 Що, вибач? 531 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Мене це не турбує. 532 00:31:00,560 --> 00:31:02,240 Ні, але я подумала, що ти… 533 00:31:03,920 --> 00:31:06,360 Але чому ви з ним сварилися в коридорі? 534 00:31:06,440 --> 00:31:09,280 Ти лише почала тут працювати. 535 00:31:09,360 --> 00:31:12,080 Це дрібниця, повір. Просто… 536 00:31:12,160 --> 00:31:14,520 Я виходила, зачепила його, 537 00:31:14,600 --> 00:31:15,720 а він не стримався. 538 00:31:17,840 --> 00:31:20,560 Добре. Яка в тебе проблема? 539 00:31:21,120 --> 00:31:22,720 Я не тямлю у контрактах. 540 00:31:23,360 --> 00:31:26,400 Андреа говорить про умови, графіки платежів, тощо… 541 00:31:26,480 --> 00:31:28,800 Можна подивитися на контракт Матіаса? 542 00:31:29,400 --> 00:31:34,760 -Нещодавній. З Кане, наприклад. -Ні. 543 00:31:34,840 --> 00:31:38,880 Це неможливо. Ні. Матіас не дозволяє нікому їх дивитися. 544 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 Не проси мене про таке. 545 00:31:40,880 --> 00:31:42,960 Матіас прибив би мене за таке. 546 00:31:43,520 --> 00:31:44,920 Він не дізнається. 547 00:31:45,000 --> 00:31:47,800 Який покидьок підставив мене перед Сесіль? 548 00:31:50,680 --> 00:31:52,160 Де цей зрадник? 549 00:31:53,960 --> 00:31:55,520 Де цей щур? 550 00:31:55,600 --> 00:31:57,640 Працюєш на конкурентів, так? 551 00:31:57,720 --> 00:31:58,760 Що відбувається? 552 00:31:58,840 --> 00:32:02,200 Хтось сказав Сесіль, що вона надто стара для ролі. 553 00:32:03,520 --> 00:32:07,600 Це була агенція «Стар Медіа»? Це вони? Вони тобі заплатили? 554 00:32:07,680 --> 00:32:11,360 -У тебе параноя. -Вона пішла! Вона мене покинула. 555 00:32:11,440 --> 00:32:13,880 Я спостерігав як вона ставала зіркою. 556 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 Він молодший за неї. 557 00:32:15,280 --> 00:32:17,880 Якщо я дізнаюся хто це був… 558 00:32:20,360 --> 00:32:22,040 -Відчепися. -Що відбувається? 559 00:32:22,960 --> 00:32:24,480 Знову загубив степлер? 560 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 Сесіль пішла від нього. 561 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Вона нас озолотила. 562 00:32:27,960 --> 00:32:29,200 Так, Матіасе. 563 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 Авжеж. 564 00:32:33,720 --> 00:32:36,680 Знайди номер Міранди Джонс, продюсерки Тарантіно. 565 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 Треба зустрітися. 566 00:32:38,680 --> 00:32:40,440 Добре, зараз цим займуся. 567 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 Мірандо, маєте чудовий вигляд. 568 00:32:53,600 --> 00:32:55,280 Вам личить Париж. 569 00:32:55,360 --> 00:32:58,520 Дякую, Матіасе. Обожнюю Париж. 570 00:33:00,120 --> 00:33:01,960 Я вчилася тут в університеті. 571 00:33:02,040 --> 00:33:04,400 Боюся сказати як давно. 572 00:33:05,440 --> 00:33:07,600 Дозвольте мені вас заспокоїти. 573 00:33:07,680 --> 00:33:11,080 Ми розуміємо чому Тарантіно сумнівається у виборі. 574 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 Сумнів додає шарму видатним митцям. 575 00:33:14,200 --> 00:33:17,720 Так, Квентін неймовірно талановитий. 576 00:33:17,800 --> 00:33:20,280 Мені дуже прикро за Сесіль, 577 00:33:20,360 --> 00:33:22,120 але він переписав роль 578 00:33:22,200 --> 00:33:24,880 і хоче когось молодшого за 30. А Сесіль… 579 00:33:24,960 --> 00:33:26,040 Так, трохи старша. 580 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 Трохи? Їй 41. 581 00:33:28,480 --> 00:33:30,640 Сорок. Їй щойно виповнилося 40. 582 00:33:30,720 --> 00:33:33,360 Коли почнуться зйомки, їй буде 41. 583 00:33:33,440 --> 00:33:36,240 Так, але визнайте, вона виглядає на 30. 584 00:33:36,320 --> 00:33:39,560 Мені шкода, Матіасе, але все вирішено. 585 00:33:44,280 --> 00:33:47,320 Вам варто скуштувати ці макарони. 586 00:33:47,400 --> 00:33:49,320 -Це їхні фірмові. -Дякую. 587 00:33:56,840 --> 00:33:58,480 Я не знаю що робити. 588 00:33:59,280 --> 00:34:00,160 Взагалі. 589 00:34:03,160 --> 00:34:04,520 Поговориш із нею? 590 00:34:04,600 --> 00:34:06,560 Я? Що я їй скажу? 591 00:34:06,640 --> 00:34:07,600 Не знаю. 592 00:34:07,680 --> 00:34:10,520 Ти жінка, ви одного віку, ти знаєш, що сказати… 593 00:34:10,600 --> 00:34:13,040 -По-твоєму, всі старі жінки ладнають? -Ні. 594 00:34:13,120 --> 00:34:17,880 -І взагалі, мені лише 34. Дуже дякую! -Вибач, я не це мав на увазі. 595 00:34:18,760 --> 00:34:22,640 -Але ти дуже добре вмієш… -Залиш її у спокої. 596 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 Ти лише її роздратуєш. 597 00:34:26,120 --> 00:34:27,040 Тож… 598 00:34:27,840 --> 00:34:30,440 -Твоя правда. -Зачекай хоча б до завтра. 599 00:34:35,840 --> 00:34:38,200 -Гарний бар. -Так, нормальний. 600 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 Озирнися навкруги. 601 00:34:40,880 --> 00:34:42,000 Що? 602 00:34:42,080 --> 00:34:44,200 Жінки, Ґабріелю. 603 00:34:44,840 --> 00:34:48,080 Ні, я зараз не в настрої для цього. 604 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 Так? 605 00:34:50,040 --> 00:34:52,440 -У тебе є дівчина? -Ні. 606 00:34:52,520 --> 00:34:53,600 Але ти шукаєш? 607 00:34:55,440 --> 00:34:56,360 Ще б пак! 608 00:34:58,320 --> 00:35:00,960 Он та. Як тобі? 609 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 Для мене, чи для тебе? 610 00:35:06,720 --> 00:35:09,440 Ви можете дістати дозвіл на зйомки в Парижі? 611 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Розумієте… 612 00:35:12,560 --> 00:35:14,280 ця французька бюрократія… 613 00:35:16,040 --> 00:35:19,040 Ми можемо критикувати французьку бюрократію, але 614 00:35:19,120 --> 00:35:22,520 все значно простіше, якщо у вас є правильні зв’язки. 615 00:35:22,600 --> 00:35:25,840 -Справді? -Якщо треба допомогти, я тут. 616 00:35:25,920 --> 00:35:29,840 Я знаю міністра культури й дружу з префектом. 617 00:35:31,400 --> 00:35:32,440 Я сумніваюся. 618 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Можу вас познайомити. Вона розумна жінка. 619 00:35:37,480 --> 00:35:38,360 І знаєте, 620 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 обожнює Сесіль де Франс. 621 00:35:42,280 --> 00:35:46,040 Вона, мабуть, дуже засмутиться, що її улюблену акторку 622 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 не взяли в такий чудовий проект. 623 00:35:50,000 --> 00:35:52,480 Можливо, знімати в Парижі не вдасться. 624 00:35:52,560 --> 00:35:54,800 Їй не треба цього знати. 625 00:35:55,680 --> 00:35:56,880 Вони дуже близькі. 626 00:35:57,400 --> 00:35:59,960 Від друзів складно щось приховати. 627 00:36:01,200 --> 00:36:04,280 Думаю, відтворити Париж у студії 628 00:36:04,360 --> 00:36:05,800 буде дуже складно. 629 00:36:07,320 --> 00:36:09,240 -Ви блефуєте. -Ані трохи. 630 00:36:10,720 --> 00:36:12,640 Немає Сесіль – немає Парижа. 631 00:36:24,520 --> 00:36:26,680 -Рятувальна операція? -Саме так. 632 00:36:27,240 --> 00:36:30,680 Ми з тобою завжди були на одній хвилі. Успіхів. 633 00:36:39,320 --> 00:36:41,600 -Привіт, Матіасе. -Сесіль. 634 00:36:44,600 --> 00:36:45,760 Заходь. 635 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Поклади їх сюди. 636 00:36:51,600 --> 00:36:52,560 Гарний букет. 637 00:36:53,280 --> 00:36:54,840 У «Стар Медіа» мають смак. 638 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 Я працюю в саду. Ходімо? 639 00:36:58,400 --> 00:37:03,360 Від імені агенції, я прошу вибачення за ситуацію з Ґабріелем. 640 00:37:04,240 --> 00:37:05,120 Так. 641 00:37:07,120 --> 00:37:11,760 Я знаю, ви хочете спокутувати провину Ґабріеля, але я не передумаю. 642 00:37:12,280 --> 00:37:14,800 -Підете в «Стар Медіа»? -Не знаю. 643 00:37:14,880 --> 00:37:16,760 Думаю, там буде так само. 644 00:37:16,840 --> 00:37:18,520 Усі в цьому бізнесі брешуть. 645 00:37:19,560 --> 00:37:21,160 Я не знаю що робитиму. 646 00:37:26,000 --> 00:37:28,320 -Допоможете мені? -Так. 647 00:37:34,760 --> 00:37:35,600 Туди. 648 00:37:42,800 --> 00:37:44,520 -Подайте відро. -Відро? 649 00:37:45,920 --> 00:37:47,280 Так. 650 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 Це просто компост. 651 00:37:53,440 --> 00:37:54,560 Він живить землю. 652 00:37:55,920 --> 00:37:59,560 Земля – справжня, вона не вміє обманювати. 653 00:38:01,080 --> 00:38:02,320 Слухайте, Сесіль… 654 00:38:03,840 --> 00:38:06,280 я розумію, які ви розчаровані. 655 00:38:06,360 --> 00:38:10,200 Я знаю, що ваші стосунки з Ґабріелем були засновані на довірі. 656 00:38:13,320 --> 00:38:15,960 Я поговорив із Мірандою. 657 00:38:16,600 --> 00:38:18,560 Вони готові все обговорити. 658 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 Але я трохи спізнився… 659 00:38:20,720 --> 00:38:21,560 Справді? 660 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 Що вона сказала? 661 00:38:24,200 --> 00:38:26,800 Вона погодилася. Можеш повірити? 662 00:38:27,480 --> 00:38:30,160 -Він украв Сесіль. -Він перетнув межу. 663 00:38:30,920 --> 00:38:32,280 Я його прикінчу. 664 00:38:33,680 --> 00:38:34,520 Ходімо. 665 00:38:44,240 --> 00:38:45,440 Дякую, Матіасе. 666 00:38:46,440 --> 00:38:49,360 -Не кажи, що це було задля агенції. -Так. 667 00:38:49,440 --> 00:38:51,480 Звісно, це так, Ґабріелю. 668 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 Твоя боягузливість дорого коштує. 669 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 Чи нам треба облажатися, як тобі? 670 00:38:57,200 --> 00:39:00,080 Дві інші агенції вже прийшли до неї. 671 00:39:00,160 --> 00:39:04,360 Якби ти дав мені добу, вона повернулася б. Я знаю. 672 00:39:04,440 --> 00:39:07,520 -Для цієї справи у нас не було доби. -Це не «справа». 673 00:39:08,120 --> 00:39:10,240 -Це Сесіль. -Так, це Сесіль. 674 00:39:10,320 --> 00:39:11,520 Мої вітання. 675 00:39:12,080 --> 00:39:14,200 Вкрасти зірку в Ґабріеля – розкішно. 676 00:39:14,880 --> 00:39:16,680 Добре почуваєшся після цього? 677 00:39:16,760 --> 00:39:18,560 Не схоже, що тобі соромно. 678 00:39:18,640 --> 00:39:20,840 Не читай мені лекції, добре? 679 00:39:20,920 --> 00:39:23,840 Я просто врятував одного з клієнтів агенції. 680 00:39:23,920 --> 00:39:27,000 -Дякую. -Тепер дозволь я дещо скажу. 681 00:39:27,080 --> 00:39:30,040 Це твоя помічниця сказала їй, що проблема у віці. 682 00:39:30,120 --> 00:39:32,520 Де ти її знайшла? Вона – тягар для нас. 683 00:39:33,040 --> 00:39:34,200 Що вона робила? 684 00:39:34,280 --> 00:39:36,040 Намагалася з нею подружитися? 685 00:39:36,120 --> 00:39:39,080 Така поведінка наражає агенцію на небезпеку. 686 00:39:39,640 --> 00:39:40,840 Я не казав Ґабріелю… 687 00:39:41,960 --> 00:39:43,560 але розберися з цим, добре? 688 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 Гарного дня. 689 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 Мені не щастить, так? 690 00:39:50,000 --> 00:39:54,280 Я знайшла помічницю, яка мені подобається: милу, хоробру й розумну. 691 00:39:54,960 --> 00:39:57,720 Але я помилилася. Вона виявилася пустоголовою. 692 00:39:57,800 --> 00:39:59,800 Чергова провінціалка у місті. 693 00:40:00,760 --> 00:40:03,680 Чого ти хотіла, підлестившись до Сесіль де Франс? 694 00:40:03,760 --> 00:40:06,880 Селфі для кузени? Чи автограф на свою спідницю? 695 00:40:06,960 --> 00:40:09,080 Ти розумієш, що ти зробила? 696 00:40:09,840 --> 00:40:14,480 -Через тебе ми ледь не втратили зірку. -Так, але Матіас її повернув. 697 00:40:14,560 --> 00:40:15,800 Не відкривай писка. 698 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 Все було не так. 699 00:40:19,440 --> 00:40:20,520 Я не базікало. 700 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 Матіас хоч не сказав Ґабріелю. 701 00:40:27,120 --> 00:40:28,280 Він сказав тобі? 702 00:40:28,360 --> 00:40:29,200 Так. 703 00:40:31,240 --> 00:40:32,400 Збирай речі. 704 00:40:36,560 --> 00:40:38,240 Було недовго, але напружено. 705 00:40:39,080 --> 00:40:41,400 Але в цьому є плюс. 706 00:40:41,920 --> 00:40:45,120 Ти більше не в цьому смердючому бізнесі. Повір, я знаю. 707 00:40:47,200 --> 00:40:52,800 -Ноемі, можеш попрощатися з Каміль. -Так, але не зараз, вибач. 708 00:40:52,880 --> 00:40:54,000 Я поспішаю. 709 00:40:54,080 --> 00:40:56,400 Треба підготувати контракти, виправити… 710 00:40:58,160 --> 00:40:59,000 Бувай! 711 00:41:02,560 --> 00:41:03,800 -Що ж, бувай. -Так. 712 00:41:03,880 --> 00:41:05,480 Впевнений, ще зустрінемось. 713 00:41:10,600 --> 00:41:13,240 Квентін усе обдумав. Він візьме вас. 714 00:41:14,160 --> 00:41:15,440 Дякую, це чудово. 715 00:41:15,520 --> 00:41:19,520 Але безсмертну має зіграти молодша жінка. 716 00:41:20,200 --> 00:41:23,240 Якщо хочете роль, вам треба змінитися. 717 00:41:27,640 --> 00:41:29,040 Я не розумію. 718 00:41:30,000 --> 00:41:33,120 Вам пощастило, вам треба лише підтягнути щоки. 719 00:41:35,440 --> 00:41:38,440 Мені треба зробити пластичну операцію? 720 00:41:39,280 --> 00:41:40,200 Ні. 721 00:41:43,520 --> 00:41:45,080 Ліпофілінг. 722 00:41:45,840 --> 00:41:46,880 Це зовсім інше. 723 00:41:47,760 --> 00:41:50,480 Як ліпосакція, але для обличчя? 724 00:41:52,000 --> 00:41:53,680 Вибачте, я не чіпаю обличчя. 725 00:41:54,200 --> 00:41:57,360 Годі, Сесіль, не будьте такою впертою. 726 00:41:57,880 --> 00:42:00,240 Послухаймо, що скаже Міранда. 727 00:42:01,240 --> 00:42:03,040 Це дуже просто. Трохи… 728 00:42:03,720 --> 00:42:06,200 І все готово. 729 00:42:06,280 --> 00:42:07,200 Молоде обличчя. 730 00:42:07,280 --> 00:42:12,400 Ні, легко сказати «готово». Всі починають із ботоксу, а потім не можуть зупинитися. 731 00:42:13,520 --> 00:42:16,760 Мені треба знати, чи ви готові підтягнути щоки. 732 00:42:17,440 --> 00:42:21,000 -Ви хочете грати безсмертну? -Так, авжеж, але… 733 00:42:24,920 --> 00:42:26,480 Я вже не впевнена. 734 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 Чорт, так! 735 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 Ні! 736 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 -Відпусти контракт! -Що коїться? 737 00:43:06,600 --> 00:43:07,560 Що ти робиш? 738 00:43:08,120 --> 00:43:10,560 Дивися, твоя господиня прийшла. 739 00:43:11,640 --> 00:43:13,240 Я проходила повз, а 740 00:43:13,320 --> 00:43:15,440 він грався із контрактом. 741 00:43:16,040 --> 00:43:18,720 Сумніваюся. Жан Ґабен ненавидить контракти. 742 00:43:18,800 --> 00:43:21,680 Він мочився на них, але ніколи не грався. 743 00:43:23,240 --> 00:43:26,360 -Вас Андреа попросила шпигувати? -Не зовсім. 744 00:43:27,760 --> 00:43:28,960 Ви Арлетт Аземар? 745 00:43:29,840 --> 00:43:33,400 -Так. -Чула, ви найкраща імпресаріо в Парижі. 746 00:43:33,480 --> 00:43:35,200 Не треба підлещуватися. 747 00:43:36,920 --> 00:43:40,000 -Ти сказала «імпресаріо». -Це гарніше, ніж «агент». 748 00:43:41,800 --> 00:43:45,680 - Обіцяю, я скоро дам вам відповідь. -Добре. 749 00:43:45,760 --> 00:43:47,320 -Бувай, Сесіль. -Я проведу. 750 00:43:50,920 --> 00:43:52,000 Сесіль! 751 00:43:53,600 --> 00:43:54,600 Ти як? 752 00:43:55,400 --> 00:43:58,680 -Поговоримо? -У моєму кабінеті нам не завадять. 753 00:44:05,560 --> 00:44:07,560 Не драматизуйте, Сесіль. 754 00:44:08,440 --> 00:44:11,560 Це однаково, що пофарбувати сиве волосся. 755 00:44:11,640 --> 00:44:14,720 Я знаю, Матіасе. Я акторка й друзі в мене актори. 756 00:44:14,800 --> 00:44:17,920 Ми говоримо про це частіше, ніж ви говорите про гроші. 757 00:44:18,800 --> 00:44:19,680 Це легко. 758 00:44:19,760 --> 00:44:23,240 Для когось це, мов манікюр, чи пілатес. 759 00:44:25,440 --> 00:44:29,800 Просто я думала, що мені не доведеться цього робити. Помилялася. 760 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Прийшов час. 761 00:44:33,360 --> 00:44:35,200 Чудовий подарунок на 40-річчя. 762 00:44:40,160 --> 00:44:41,440 Моя дружина. 763 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 Як думаєте скільки їй? 764 00:44:45,640 --> 00:44:48,160 -Сорок? Сорок два? -Їй 51. 765 00:44:50,880 --> 00:44:52,960 Щороку ботокс від зморшок… 766 00:44:54,160 --> 00:44:56,800 гіалуронова кислота у носогубні складки, 767 00:44:56,880 --> 00:44:58,400 підтягнула щоки… 768 00:44:59,360 --> 00:45:00,720 і повіки два роки тому. 769 00:45:02,080 --> 00:45:03,040 Приголомшливо. 770 00:45:04,200 --> 00:45:05,480 Якісно зроблено. 771 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 Вас це не турбує? 772 00:45:08,680 --> 00:45:10,560 Ні, навпаки. 773 00:45:22,040 --> 00:45:23,440 У неї хороший хірург? 774 00:45:25,160 --> 00:45:26,080 Найкращий. 775 00:45:26,880 --> 00:45:28,680 Мірандо? Це Матіас Барневілль. 776 00:45:29,200 --> 00:45:31,360 Так. Сесіль погодилася. 777 00:45:34,080 --> 00:45:35,640 У вас нічого не змінилося? 778 00:45:36,720 --> 00:45:37,560 Добре. 779 00:45:38,080 --> 00:45:40,040 Скажу хай продовжує їздити верхи. 780 00:45:41,440 --> 00:45:43,480 Будемо на зв’язку. До зустрічі. 781 00:45:56,840 --> 00:45:58,400 Ні. 782 00:46:00,840 --> 00:46:04,040 У МЕНЕ Є ПОТРІБНА ВАМ ІНФОРМАЦІЯ. КАМІЛЬ. 783 00:46:04,800 --> 00:46:06,600 Я тобі передзвоню, добре? Так. 784 00:46:10,400 --> 00:46:11,520 Двері відчиняються. 785 00:46:15,560 --> 00:46:16,760 Каміль, чекай! 786 00:46:16,840 --> 00:46:17,920 Двері зачиняються. 787 00:46:18,000 --> 00:46:18,880 Каміль! 788 00:46:20,720 --> 00:46:22,520 Рішаре, вітаю. 789 00:46:23,040 --> 00:46:25,400 Ви чудово зіграли Чехова. 790 00:46:26,480 --> 00:46:27,600 Двері відчиняються. 791 00:46:28,120 --> 00:46:29,200 Каміль. 792 00:46:30,400 --> 00:46:31,480 Двері зачиняються. 793 00:46:33,280 --> 00:46:35,600 Добре, кажи, що знаєш. 794 00:46:37,680 --> 00:46:38,560 І? 795 00:46:40,320 --> 00:46:41,400 Я тебе залишу. 796 00:46:42,680 --> 00:46:44,720 -Точно? -Так. 797 00:46:44,800 --> 00:46:47,240 Чорт! Дякую! 798 00:46:47,320 --> 00:46:49,480 Я дуже хочу цю роботу! 799 00:46:49,560 --> 00:46:51,400 Я викладуся на всі 100%. 800 00:46:55,880 --> 00:46:57,120 Чорт! 801 00:46:57,200 --> 00:46:59,040 Ти підеш у свій кабінет? 802 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 -Так. -Добре. 803 00:47:00,840 --> 00:47:01,680 Уже йду. 804 00:47:04,400 --> 00:47:05,520 Двері відчиняються. 805 00:47:09,400 --> 00:47:10,960 -Гаряче. -Так. 806 00:47:15,760 --> 00:47:17,280 -Що робиш? -Працюю. 807 00:47:20,200 --> 00:47:22,560 Аліса Тіскаліні. Знаєш її? 808 00:47:23,840 --> 00:47:25,080 Вона дуже хороша. 809 00:47:25,760 --> 00:47:28,360 Не знаю, чи ти заслуговуєш побачити. 810 00:47:29,280 --> 00:47:31,640 Так. Вона знаходить гарний ракурс. 811 00:47:36,040 --> 00:47:37,040 Особливо дупою. 812 00:47:37,120 --> 00:47:39,000 Ти прийшла щойно вона… 813 00:47:39,680 --> 00:47:41,680 Вона ще грала в театрі 814 00:47:41,760 --> 00:47:43,120 й у короткометражках. 815 00:47:43,920 --> 00:47:45,400 Вона нам годиться. 816 00:47:45,960 --> 00:47:46,960 Вона первозданна. 817 00:47:47,040 --> 00:47:50,640 Сесіль знайшла нового агента й ти поспішаєш знайти їй заміну? 818 00:47:51,800 --> 00:47:54,960 Це, як сидіти в Тіндері одразу після розставання. 819 00:47:55,040 --> 00:47:59,480 -Ти робив так після розставання? -Припини, Арлетт! 820 00:47:59,560 --> 00:48:02,800 Самуель забув навчити тебе наполегливості. 821 00:48:02,880 --> 00:48:05,160 Чого ти від мене чекаєш? 822 00:48:05,840 --> 00:48:10,360 Відколи вона пішла до Матіаса, вона зі мною не розмовляє. 823 00:48:11,280 --> 00:48:13,440 Якщо вона пішла до нього, отже… 824 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 він її влаштовує. 825 00:48:15,960 --> 00:48:17,280 Ти так думаєш? 826 00:48:17,360 --> 00:48:19,080 -Що? -Ти так думаєш? 827 00:48:19,160 --> 00:48:22,600 -Що їй краще з Матіасом? -Не сміши мене. 828 00:48:24,000 --> 00:48:27,320 Я знаю Сесіль. Вона ненавидить таких, як Матіас. 829 00:48:29,000 --> 00:48:31,520 -Що ж… -Він, напевно, її обдурив. 830 00:48:31,600 --> 00:48:34,440 Твоя правда. Продовжуй лежати й нічого не робити. 831 00:48:56,920 --> 00:49:00,080 Добрий день, я шукаю Сесіль де Франс. 832 00:49:00,600 --> 00:49:01,680 Вона отам. 833 00:49:05,640 --> 00:49:08,200 Сесіль! Нам треба поговорити. 834 00:49:08,280 --> 00:49:11,480 -Ґабріелю, що ти тут робиш? -Зупинися. 835 00:49:11,560 --> 00:49:13,400 Я не можу зупинитися. 836 00:49:14,560 --> 00:49:16,640 Сесіль, ти дуже погано їздиш. 837 00:49:17,520 --> 00:49:20,240 Ти ж сказала, що вправно це робиш. 838 00:49:20,880 --> 00:49:23,600 -Ти збрехала. -Я не брехала, Ґабріелю. 839 00:49:23,680 --> 00:49:26,560 Я думала, що швидко навчуся добре їздити. 840 00:49:27,120 --> 00:49:29,160 Тоді це не було б брехнею. 841 00:49:29,240 --> 00:49:32,840 -Ти дуже погано їздиш. -Ти теж мені збрехав! 842 00:49:32,920 --> 00:49:35,200 Це дві різні брехні. 843 00:49:35,280 --> 00:49:37,520 -Я не хотів зробити тобі боляче. -Годі! 844 00:49:37,600 --> 00:49:39,440 -Чекай! -З дороги, сер! 845 00:49:40,520 --> 00:49:43,880 -Сесіль, тримайся! Візьмися за його гриву! -Сесіль! 846 00:49:43,960 --> 00:49:46,520 -Сесіль, сиди рівно! -Мадмуазель, обережно! 847 00:49:46,600 --> 00:49:49,000 -Обережно, попереду дорога! -Сесіль! 848 00:49:55,840 --> 00:49:58,480 -Коли ти їдеш у клініку? -Завтра. 849 00:50:04,320 --> 00:50:05,320 Нічого не скажеш? 850 00:50:07,080 --> 00:50:09,360 Ні, я розумію чому ти це робиш. 851 00:50:09,440 --> 00:50:10,840 Це того варте. 852 00:50:11,600 --> 00:50:12,520 Це… 853 00:50:13,760 --> 00:50:16,760 -Ми дуже хотіли грати в цьому фільмі. -Так. 854 00:50:16,840 --> 00:50:19,480 Клініка чудова. Матіас її знайшов. 855 00:50:19,560 --> 00:50:22,480 Добре, якщо її знайшов Матіас… 856 00:50:24,960 --> 00:50:26,040 Ти ідіот. 857 00:50:27,840 --> 00:50:30,360 Підеш зі мною? Я боюся. 858 00:50:30,440 --> 00:50:32,040 У Матіаса немає часу. 859 00:50:34,640 --> 00:50:36,160 -Будь ласка. -Подивимося. 860 00:50:36,880 --> 00:50:37,760 «Подивимося». 861 00:50:46,120 --> 00:50:48,760 Дякую, що підвіз. Не обов’язково було. 862 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Ні, без проблема, це моя… 863 00:50:52,000 --> 00:50:53,600 Не дивися так. 864 00:50:53,680 --> 00:50:56,400 Я все вирішила. Нічого страшного. 865 00:50:56,480 --> 00:51:00,080 -Ні, йди. Твоя правда. -Такі ін’єкції роблять постійно. 866 00:51:00,680 --> 00:51:02,560 Я почитав про це. Вперед. 867 00:51:02,640 --> 00:51:04,200 Так. До зустрічі. 868 00:51:05,120 --> 00:51:07,000 Я тобі потім подзвоню. Добре? 869 00:51:07,080 --> 00:51:07,920 Так. 870 00:51:23,960 --> 00:51:26,400 Вітаю. У мене запис до лікаря Любека. 871 00:51:26,480 --> 00:51:28,400 -Я Сесіль де Франс. -Добрий день. 872 00:51:28,480 --> 00:51:30,800 -Присядьте. Я скажу лікарю. -Дякую. 873 00:51:33,800 --> 00:51:34,680 Вона прийшла. 874 00:52:14,840 --> 00:52:16,720 -Мадам Сесіль де Франс? -Так. 875 00:52:16,800 --> 00:52:19,480 -Лікар прийде за хвилину. -Дякую. 876 00:52:35,080 --> 00:52:38,040 -Ти ще тут? -Я знав, що ти цього не зробиш. 877 00:52:39,160 --> 00:52:40,240 Нізащо! 878 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 -Ти хороший актор. -Ні, ти. 879 00:52:44,400 --> 00:52:46,200 Клята, чудова акторка. 880 00:52:46,880 --> 00:52:48,480 Я не буду безсмертною. 881 00:52:48,560 --> 00:52:50,680 Їдьмо! 882 00:52:52,080 --> 00:52:54,080 Ґабріелю, мій янголе охоронцю, 883 00:52:54,160 --> 00:52:55,960 будеш моїм агентом? 884 00:52:57,040 --> 00:52:58,120 Ще б пак! 885 00:53:00,480 --> 00:53:04,960 Я склала список цікавих резюме. Хочу знати твою думку. 886 00:53:05,560 --> 00:53:08,720 -Ноемі, передай контракт із Кане. -Найкраща драма? 887 00:53:10,200 --> 00:53:12,280 -Жінка, чи чоловік? -Ну… 888 00:53:12,360 --> 00:53:13,240 Перевір це. 889 00:53:14,600 --> 00:53:16,520 Вибачте, люби колеги. 890 00:53:18,480 --> 00:53:20,040 Маєш задоволений вигляд. 891 00:53:21,200 --> 00:53:23,720 Ми втратили великий контракт. 892 00:53:23,800 --> 00:53:25,800 Але втримали чудову акторку. 893 00:53:27,480 --> 00:53:29,000 -А контракт? -Так, Софіє. 894 00:53:29,080 --> 00:53:30,360 Дзвінок із Ріо. 895 00:53:30,440 --> 00:53:32,680 Так. З’єднай. Це Самуель. 896 00:53:32,760 --> 00:53:36,400 Самуелю, у нас нарада. Ви на гучному зв’язку. 897 00:53:38,320 --> 00:53:41,760 -У Бразилії говорять португальською. -Це не Самуель. 898 00:53:42,400 --> 00:53:43,840 Я Жан-Луї Д’Ентремонт. 899 00:53:45,400 --> 00:53:49,480 Я дзвоню із французького консульства у Ріо. 900 00:53:50,200 --> 00:53:52,560 Боюся, у мене погані новини. 901 00:53:52,640 --> 00:53:54,640 Мосьє Самуель Керр помер. 902 00:53:54,720 --> 00:53:55,600 Вибачте? 903 00:53:56,560 --> 00:53:58,880 Він помер у лікарні через… 904 00:53:58,960 --> 00:53:59,800 Що? 905 00:54:00,840 --> 00:54:03,360 Мені сказали, що він 906 00:54:03,440 --> 00:54:04,560 проковтнув осу. 907 00:54:07,680 --> 00:54:08,600 Це жарт? 908 00:54:09,360 --> 00:54:10,560 Ні, мені шкода. 909 00:55:01,440 --> 00:55:05,360 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 909 00:55:06,305 --> 00:56:06,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm