1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,520 --> 00:00:18,000
Вінок готовий, потрібна лише стрічка.
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,520
На яке ім’я?
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,240
-Самуель.
-Добре.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,280
Не слід було йому їхати
у відпустку. Як це по-дурному.
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,080
А причина смерті?
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,360
Я чула історію про бразильську повію.
8
00:00:34,440 --> 00:00:38,320
Ні. Нісенітниці. Не слухай ці чутки.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,480
Він проковтнув осу.
10
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Можна прожити цікаве життя,
але дуже відстійно померти.
11
00:00:47,560 --> 00:00:49,360
Андреа, Самуель помер.
12
00:00:49,440 --> 00:00:51,120
Я втратила близького друга.
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,080
Я знаю, Франсуазо. Я також.
14
00:00:54,360 --> 00:00:57,280
-Але я втратила й агента.
-Розумію.
15
00:00:57,360 --> 00:01:00,800
-Я готова негайно перейняти справи.
-Так…
16
00:01:02,440 --> 00:01:03,480
Цей фільм…
17
00:01:03,560 --> 00:01:06,560
-«До кінця», Ґабора Раєвскі?
-Так, він.
18
00:01:06,640 --> 00:01:07,960
-«До кінця», так.
-Так.
19
00:01:10,080 --> 00:01:11,600
Не думаю, що зніматимуся.
20
00:01:12,160 --> 00:01:13,880
Я хочу, щоб ти їм це сказала.
21
00:01:13,960 --> 00:01:18,040
Зйомки за три тижні. Усе в фільмі
обертається довкола тебе, Франсуазо.
22
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
Мадам Фабіан?
23
00:01:20,600 --> 00:01:23,720
Вибачте, що турбую,
але сподобався ваш останній фільм.
24
00:01:23,800 --> 00:01:25,520
Дуже дякую, мадам.
25
00:01:25,600 --> 00:01:27,160
-Ви були прекрасні.
-Дякую.
26
00:01:27,240 --> 00:01:30,680
Франсуазо, може, ми могли б
трохи відтермінувати початок,
27
00:01:30,760 --> 00:01:32,680
щоб у тебе був час це пережити.
28
00:01:33,240 --> 00:01:36,120
Це дуже похмурий фільм.
Мені потрібен оптимізм.
29
00:01:36,200 --> 00:01:39,360
Франсуазо, не треба
ухвалювати рішення у такому стані.
30
00:01:39,920 --> 00:01:42,520
Подумай про Самуеля. Чого він хотів би?
31
00:01:43,440 --> 00:01:45,120
Щоб ти була сильною.
32
00:01:45,200 --> 00:01:47,760
Щоб у нас були фільми.
33
00:01:47,840 --> 00:01:50,880
Могутні, ґрунтовні фільми, як у Ґабора.
34
00:01:51,440 --> 00:01:53,920
Я хочу зустрітися з донькою, подорожувати.
35
00:01:54,720 --> 00:01:57,720
Я мушу дослухатися до себе.
Самуель зрозумів би.
36
00:01:58,800 --> 00:02:03,920
Авжеж. Але ми не можемо говорити
про відчуття. Будьмо професіоналами.
37
00:02:04,000 --> 00:02:05,160
У тебе немає сім’ї.
38
00:02:05,240 --> 00:02:07,640
Ти віддана своїй роботі.
39
00:02:07,720 --> 00:02:09,560
У мене є життя. Це інше.
40
00:02:09,640 --> 00:02:12,920
Але є люди, які розраховують на цей фільм,
41
00:02:13,000 --> 00:02:15,160
які боролися за його створення.
42
00:02:15,240 --> 00:02:18,560
Ти не можеш кинути все
на вітер. Не можу повірити.
43
00:02:18,640 --> 00:02:20,600
Ти хіба не розумієш?
44
00:02:20,680 --> 00:02:23,240
Коли закінчиться це скиглення?
45
00:02:26,160 --> 00:02:28,640
-Вибач.
-Самуель був пристойнішим.
46
00:02:29,240 --> 00:02:30,440
Вибач, я…
47
00:02:32,440 --> 00:02:34,920
Чому я взагалі працюю з вашою агенцією?
48
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
Ось, мадам. Що скажете?
49
00:02:38,480 --> 00:02:39,840
Так, ідеально.
50
00:02:40,920 --> 00:02:41,760
Ідеально.
51
00:02:43,000 --> 00:02:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:03:22,960 --> 00:03:25,680
Працювати допізна щодня – це божевілля.
53
00:03:25,760 --> 00:03:28,280
Я тут лише десять днів і вже вигоріла.
54
00:03:28,360 --> 00:03:30,480
Як ви влаштовуєте особисте життя?
55
00:03:30,560 --> 00:03:31,480
Ніяк.
56
00:03:31,960 --> 00:03:34,760
Я не можу утримати хлопця довше місяця.
57
00:03:34,840 --> 00:03:37,160
У мене не було сексу,
58
00:03:37,240 --> 00:03:38,680
відколи помер Самуель.
59
00:03:39,280 --> 00:03:40,440
Шість днів.
60
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Знаю, я вже забув як це.
61
00:03:42,120 --> 00:03:44,040
У мене не було сексу три місяці.
62
00:03:44,600 --> 00:03:46,040
-Три місяці?
-Годі.
63
00:03:46,560 --> 00:03:48,280
Три місяці без сексу?
64
00:03:49,200 --> 00:03:51,920
І не думаю, що я тут когось зустріну.
65
00:03:52,000 --> 00:03:54,480
Я майже готовий пожертвувати собою.
66
00:03:54,560 --> 00:03:56,040
Три місяці, Каміль!
67
00:03:58,240 --> 00:03:59,280
Це шкідливо.
68
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
-Я піду сходами. Ти зі мною?
-Нізащо.
69
00:04:02,160 --> 00:04:03,640
Обережно, відвисне дупа.
70
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
Двері зачиняються.
71
00:04:12,480 --> 00:04:13,600
Двері відчиняються.
72
00:04:14,560 --> 00:04:16,840
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
73
00:04:23,560 --> 00:04:26,240
-Що тепер буде, коли твій бос…?
-Не знаю.
74
00:04:27,400 --> 00:04:31,160
Чекаємо, коли адвокат
прочитає бажання Самуеля щодо агенції.
75
00:04:31,240 --> 00:04:34,760
-Не поводься зі мною так фамільярно.
-Ми тут одні.
76
00:04:34,840 --> 00:04:35,760
Каміль!
77
00:04:36,440 --> 00:04:38,640
Я зробила щось неналежне?
78
00:04:39,320 --> 00:04:41,640
Окрім того, що працюєш тут?
79
00:04:43,480 --> 00:04:46,400
Я просто працюю,
навіть не дивлюся на тебе.
80
00:04:46,480 --> 00:04:48,720
Навіть я не розумію, що я твоя донька!
81
00:04:50,920 --> 00:04:51,840
Доброго ранку.
82
00:04:51,920 --> 00:04:53,880
Це, мов похорони мафіозі.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,320
Я не люблю ледарів.
84
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
Що це? Я згоден із тобою.
85
00:04:57,600 --> 00:05:00,960
Похорони будуть о десятій
у четвер на цвинтарі Пер Лашез.
86
00:05:01,560 --> 00:05:03,840
Ми очікуємо на великий натовп.
87
00:05:03,920 --> 00:05:06,720
Ні, це не час і не місце,
88
00:05:06,800 --> 00:05:09,280
щоб передати Валері Лемерсьє ваш сценарій.
89
00:05:10,240 --> 00:05:11,680
Так, до четверга.
90
00:05:13,120 --> 00:05:17,240
Божевілля. Вони думають,
це не похорони, а Каннський фестиваль.
91
00:05:17,320 --> 00:05:19,440
Мені дзвонили з бутиків,
92
00:05:19,520 --> 00:05:21,720
хочуть позичити сукні для похоронів.
93
00:05:22,280 --> 00:05:26,880
Дайте мені список гостей
на поминки в четвер ввечері.
94
00:05:26,960 --> 00:05:28,560
Не знаю, чому ти там сидиш.
95
00:05:29,400 --> 00:05:30,880
Тримайте.
96
00:05:32,760 --> 00:05:34,200
Це просто крісло.
97
00:05:34,280 --> 00:05:37,080
Ні, це місце Самуеля.
Він помер шість днів тому.
98
00:05:38,160 --> 00:05:39,080
Не сядеш тут?
99
00:05:41,160 --> 00:05:42,280
Це місце Каміль.
100
00:05:43,160 --> 00:05:44,120
Так, Каміль?
101
00:05:49,960 --> 00:05:50,800
Так.
102
00:05:52,480 --> 00:05:53,360
Добре.
103
00:05:54,880 --> 00:05:57,280
Не гаятимемо часу на дрібниці.
104
00:05:57,360 --> 00:05:59,840
У нас є невідкладні проблеми.
105
00:05:59,920 --> 00:06:02,720
По-перше, клієнти Самуеля.
106
00:06:02,800 --> 00:06:03,960
Щодо цього пункту,
107
00:06:04,040 --> 00:06:05,280
у мене погані новини.
108
00:06:06,600 --> 00:06:07,800
Ардіті йде.
109
00:06:09,640 --> 00:06:11,720
Каже, ми не протягнемо півроку.
110
00:06:12,760 --> 00:06:15,040
-Коли ти це почула?
-Він дзвонив учора.
111
00:06:15,680 --> 00:06:18,600
Я витратилася на обід,
пляшку вина за 250 євро…
112
00:06:18,680 --> 00:06:19,520
Все марно.
113
00:06:20,040 --> 00:06:23,080
Клієнти Самуеля приносять
нам 18 відсотків прибутку.
114
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
Не можна їх втратити.
115
00:06:26,600 --> 00:06:29,840
Якщо про це стане
відомо, то від нас підуть всі.
116
00:06:31,200 --> 00:06:35,040
Тому я подумав поділити
клієнтів Самуеля їх між нами.
117
00:06:36,400 --> 00:06:37,600
Ось, що я пропоную.
118
00:06:40,360 --> 00:06:42,320
Я відкритий до обговорень.
119
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
Таблиця у Excel з зарплатнею кожного?
120
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Саме так.
121
00:06:48,160 --> 00:06:49,240
Ясно!
122
00:06:49,320 --> 00:06:51,840
Я отримую актора з цейрозом?
123
00:06:51,920 --> 00:06:53,400
Серйозно? Ні.
124
00:06:53,480 --> 00:06:54,560
Так.
125
00:06:55,120 --> 00:06:58,440
Хочеш Франсуазу Фабіан?
Я бачилась із нею вранці.
126
00:06:58,520 --> 00:07:00,640
Ти підійшла до неї до нашої розмови?
127
00:07:00,720 --> 00:07:04,800
Ні, пане капрале, я до неї
не «підходила». Вона попросила зустрітися.
128
00:07:06,200 --> 00:07:08,240
-Вона хоче найняти тебе?
-Так.
129
00:07:11,640 --> 00:07:12,760
Все складно.
130
00:07:14,200 --> 00:07:18,000
Вона шокована смертю Самуеля
й не хоче зніматися у фільмі Ґабора.
131
00:07:19,400 --> 00:07:22,240
-Я подзвоню їй.
-Матіасе, я сама з нею розберуся.
132
00:07:22,320 --> 00:07:26,880
Їй треба поговорити з тим,
хто емоційно стабільний й підбадьорить.
133
00:07:26,960 --> 00:07:28,880
Або з тим, хто любить фільми?
134
00:07:31,320 --> 00:07:33,240
Досить, мені набридло.
135
00:07:35,000 --> 00:07:37,600
Сесіль де Франс ти чудово підбадьорив.
136
00:07:37,680 --> 00:07:42,520
Андреа, ми не можемо втратити цей фільм!
Не впораєшся за добу, за це візьмуся я.
137
00:07:45,200 --> 00:07:47,000
Ти спитала у Франсуази Фабіан:
138
00:07:47,720 --> 00:07:49,880
«Коли закінчиться це скиглення?».
139
00:07:53,360 --> 00:07:54,320
Ти – легенда.
140
00:07:54,920 --> 00:07:56,240
Ганебна легенда.
141
00:07:58,560 --> 00:08:00,880
Що ж, ти їстимеш?
142
00:08:02,080 --> 00:08:05,400
Так. Не кажи Матіасу, добре?
143
00:08:05,480 --> 00:08:06,760
Звісно, не скажу.
144
00:08:08,640 --> 00:08:11,120
Клянуся, фільм справді розкішний.
145
00:08:12,400 --> 00:08:15,560
-Шкода, що він пропаде даремно.
-Знайдеш іншу.
146
00:08:15,640 --> 00:08:16,520
Жартуєш.
147
00:08:17,440 --> 00:08:18,800
Зйомки за три тижні.
148
00:08:24,920 --> 00:08:26,400
Думаєш, Матіас має рацію?
149
00:08:27,240 --> 00:08:31,160
У тому, що я нестабільна
й не переконлива для моїх клієнтів?
150
00:08:32,040 --> 00:08:33,920
Ні, ані трохи.
151
00:08:34,520 --> 00:08:38,520
Може, можна бути менш імпульсивною, але…
152
00:08:38,600 --> 00:08:40,920
О, ні. А що далі?
153
00:08:41,520 --> 00:08:44,480
Я показую характер, отже я імпульсивна?
154
00:08:45,640 --> 00:08:49,600
Якщо не показуєш авторитет,
тебе задавлять. Мене це бісить.
155
00:08:50,320 --> 00:08:51,520
Вечеря готова.
156
00:08:54,320 --> 00:08:55,280
Отак…
157
00:08:56,400 --> 00:08:57,960
Тепер це…
158
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
Хто це?
159
00:09:00,720 --> 00:09:02,840
Флоренс, моя колишня.
160
00:09:03,600 --> 00:09:04,760
Ти її пам’ятаєш…
161
00:09:04,840 --> 00:09:05,720
Так.
162
00:09:06,640 --> 00:09:09,160
Флоренс. Але це було давно.
163
00:09:09,240 --> 00:09:12,160
Рік тому. Трохи більше року.
164
00:09:14,120 --> 00:09:15,960
Чому ця стерво тебе покинула?
165
00:09:16,040 --> 00:09:18,280
Ні, вона не стерво. Вона пішла, бо
166
00:09:18,880 --> 00:09:20,360
я надто багато працював.
167
00:09:22,320 --> 00:09:24,640
Я хотів дітей, а вона – ні.
168
00:09:24,720 --> 00:09:27,760
Це в минулому. Я це вже відпустив.
169
00:09:30,240 --> 00:09:33,080
-Що ти робиш?
-Ти сказав – це в минулому.
170
00:09:37,440 --> 00:09:39,200
-Знаєш що?
-Що?
171
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
Я могла б мати з тобою дитину.
172
00:09:43,240 --> 00:09:44,800
Це в тобі говорить вино.
173
00:09:45,800 --> 00:09:47,560
Ти будеш чудовим батьком.
174
00:09:48,880 --> 00:09:51,560
-Так?
-Твої клієнти називають тебе «татусем».
175
00:09:53,280 --> 00:09:54,600
Ти хочеш дітей?
176
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
Я не знаю.
177
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
Тут нічого соромитися.
178
00:10:01,240 --> 00:10:04,160
Ні, але це складно,
коли спиш лише з дівчатами.
179
00:10:06,360 --> 00:10:07,400
А ти…
180
00:10:09,400 --> 00:10:11,160
ніколи не спала з хлопцем?
181
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
Звісно, спала.
182
00:10:16,720 --> 00:10:17,560
І?
183
00:10:18,400 --> 00:10:21,560
Це непогано. Просто кумедно.
184
00:10:23,200 --> 00:10:25,320
Але мені більше подобаються дівчата.
185
00:10:28,680 --> 00:10:30,880
Мені здається, що хлопці мене дурять.
186
00:10:32,720 --> 00:10:36,000
Але, якби обирати між
анонімним донором з Нідерландів
187
00:10:36,800 --> 00:10:39,120
і другом, я обрала б друга.
188
00:10:42,360 --> 00:10:43,680
Це пропозиція?
189
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Я дуже зворушений.
190
00:10:57,840 --> 00:11:00,280
Я дізнаюся, чи вона зможе вас прийняти.
191
00:11:00,360 --> 00:11:03,880
Ребекка Віаль…
192
00:11:04,520 --> 00:11:06,400
-Так, Каміль?
-Андреа!
193
00:11:06,480 --> 00:11:10,120
Прийшла одна з твоїх акторок –
Ребекка Віаль. Зустрінешся?
194
00:11:10,200 --> 00:11:12,480
-Вона тут?
-У коридорі.
195
00:11:12,560 --> 00:11:15,120
Ребекка Віаль записана на сьогодні?
196
00:11:15,760 --> 00:11:17,240
Але вона клієнтка.
197
00:11:17,320 --> 00:11:20,760
Вона не працювала два роки,
ми не викреслили її зі списку.
198
00:11:22,160 --> 00:11:26,160
Якщо ми їй не допоможемо,
вона не знайде роботу. Вона розплакалася.
199
00:11:26,240 --> 00:11:28,560
Акторки вміють плакати, коли хочуть.
200
00:11:30,280 --> 00:11:33,320
Ти купила кашемірову шаль
для Франсуази Фабіан?
201
00:11:33,400 --> 00:11:36,320
Так, надіслала. Ось чек.
202
00:11:42,840 --> 00:11:45,120
-Ти купила зелену?
-Так, милу зелену.
203
00:11:45,720 --> 00:11:48,960
Акторкам не дарують
зелене. Це погана прикмета.
204
00:12:00,040 --> 00:12:01,000
Чорт.
205
00:12:37,200 --> 00:12:38,080
Чорт, ні.
206
00:12:44,200 --> 00:12:45,440
Привіт, Лін.
207
00:12:45,520 --> 00:12:47,320
Добре, що ти прийшов.
208
00:12:48,560 --> 00:12:49,920
Рада тебе бачити.
209
00:12:50,840 --> 00:12:53,560
Вибач, що так раптово.
210
00:12:53,640 --> 00:12:54,920
Нічого.
211
00:12:55,000 --> 00:12:57,360
Добре, що подзвонила. Радий тебе бачити.
212
00:12:59,520 --> 00:13:02,880
Наш Самуель… Складно повірити.
213
00:13:03,000 --> 00:13:05,880
Мабуть, для тебе це шок.
214
00:13:05,960 --> 00:13:07,920
Він був твоїм наставником, так?
215
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
Так, тепер всі в агенції, мов осиротіли.
216
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
Ти знаєш що,
217
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
лише два місяці тому
218
00:13:16,320 --> 00:13:18,920
ми з ним обідали за цим столиком?
219
00:13:20,000 --> 00:13:23,680
Який був друг. Який джентльмен.
220
00:13:26,080 --> 00:13:30,120
Ця новина ледь не загнала
мене в могилу. Але я швидко оговталася.
221
00:13:30,200 --> 00:13:31,040
Так.
222
00:13:31,680 --> 00:13:33,840
Ти не меланхолічна, Лін. Ні.
223
00:13:33,920 --> 00:13:36,080
Меланхолічна? Ні.
224
00:13:38,280 --> 00:13:41,400
Він справді помер
під час оргії в Ріо-де-Жанейро?
225
00:13:41,480 --> 00:13:44,600
Ні, клянуся, він справді проковтнув осу.
226
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
Який ідіот.
227
00:13:48,720 --> 00:13:51,960
У мене був жахливий мотоцикл,
тож поки я туди під’їхала…
228
00:13:53,120 --> 00:13:55,720
Якби вона її не викинула, я б…
229
00:13:56,720 --> 00:13:58,600
Вона була дуже дорогою.
230
00:13:59,800 --> 00:14:01,000
Зроби фотокопію.
231
00:14:02,160 --> 00:14:04,880
Багато фотокопій.
232
00:14:16,200 --> 00:14:17,360
Чорт!
233
00:14:19,040 --> 00:14:20,600
-Привіт.
-Привіт.
234
00:14:22,480 --> 00:14:23,520
Все добре?
235
00:14:24,240 --> 00:14:25,680
Так, він погано працює.
236
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
Ні, добре працює.
237
00:14:30,320 --> 00:14:32,000
Контраст дуже гарний.
238
00:14:32,080 --> 00:14:33,560
Чудовий баланс сірого.
239
00:14:36,240 --> 00:14:37,840
Ти Каміль, так?
240
00:14:37,920 --> 00:14:39,640
-Так.
-Добре.
241
00:14:42,120 --> 00:14:43,200
Ти тут працюєш?
242
00:14:43,800 --> 00:14:46,240
-Я тебе ніколи не бачила.
-Я актор.
243
00:14:47,280 --> 00:14:50,760
Ти не бачила мене в
списку Андреа? Я Іпполіт Рів’єр.
244
00:14:51,360 --> 00:14:55,360
-Так, бачила. У тебе зустріч?
-Ні, але я радий, що прийшов.
245
00:14:55,440 --> 00:14:56,680
Чим можу допомогти?
246
00:14:57,200 --> 00:14:59,520
По-перше, стань знову привітною.
247
00:14:59,600 --> 00:15:01,680
І вип’ємо кави на терасі?
248
00:15:01,760 --> 00:15:04,640
Я зайнята. На зустріч із
Андреа треба записатися.
249
00:15:05,480 --> 00:15:06,320
Добре.
250
00:15:07,320 --> 00:15:09,720
Що ж, дякую.
251
00:15:09,800 --> 00:15:10,960
Гарного дня.
252
00:15:14,480 --> 00:15:16,320
Самуель був чудовим агентом.
253
00:15:16,920 --> 00:15:20,360
Але для жінок мого
віку немає головних ролей.
254
00:15:20,880 --> 00:15:22,440
Я не знаю чому.
255
00:15:22,520 --> 00:15:27,200
Ми такі ж, як були в 40, але гірші.
Хіба це не повинно надихати?
256
00:15:28,440 --> 00:15:31,480
Я хочу руху, динаміки, енергії…
257
00:15:31,560 --> 00:15:35,960
Хочу, щоб ти знайшов мені щось потужне.
258
00:15:36,560 --> 00:15:38,040
Щось сповнене життям.
259
00:15:38,120 --> 00:15:39,480
Розумієш мене?
260
00:15:39,560 --> 00:15:40,400
Так.
261
00:15:41,480 --> 00:15:42,600
Так, але…
262
00:15:43,160 --> 00:15:47,280
Лін, у агенції зараз є чудовий проект і
263
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
я думав про тебе.
264
00:15:49,320 --> 00:15:50,600
-Справді?
-Так.
265
00:15:51,920 --> 00:15:53,280
З Мішелем Пікколі.
266
00:15:53,360 --> 00:15:55,040
Обожнюю Мішеля.
267
00:15:55,120 --> 00:15:58,040
Це фільм Ґабора Раєвскі.
268
00:15:58,120 --> 00:16:01,160
Він отримав нагороду
у Каннах три роки тому.
269
00:16:02,760 --> 00:16:07,400
-Схоже, щось дуже непросте для розуміння.
-Ні, Лін, не зовсім.
270
00:16:07,480 --> 00:16:09,840
Навпаки, він дуже відданий ідеї.
271
00:16:09,920 --> 00:16:13,280
Так, я обговорювала
відданість ідеї з Шираками.
272
00:16:13,360 --> 00:16:16,720
Так. Це, як 80-річні Бонні й Клайд.
273
00:16:16,800 --> 00:16:19,120
Ти знаєш, що я не люблю жорстокість.
274
00:16:19,200 --> 00:16:24,880
Ні. Суть у тому, що… Він підходить до
цього майстерно. Це посилання на них.
275
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
Це історія про літню пару,
276
00:16:28,440 --> 00:16:31,720
яка постраждала від
фінансової кризи й почала грабувати.
277
00:16:31,800 --> 00:16:33,520
Їм це сподобалося,
278
00:16:33,600 --> 00:16:36,200
вони захопилися цими
божевільними витівками
279
00:16:36,280 --> 00:16:40,600
і в кінці вони взяли в
заручники керівника банку.
280
00:16:40,680 --> 00:16:43,680
Чудово! Вони крадуть усі його гроші
281
00:16:43,760 --> 00:16:46,400
й тікають до Тихого океану?
Мені подобається!
282
00:16:46,480 --> 00:16:48,440
Їх спіймав спецзагін
283
00:16:48,520 --> 00:16:50,960
і вони стрибають із 17-го поверху, але…
284
00:16:51,800 --> 00:16:54,280
Вони абсолютно вільні, як птахи.
285
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Чому ти бачиш у цій ролі мене?
286
00:16:57,120 --> 00:16:58,960
Ну, тому що…
287
00:16:59,040 --> 00:17:02,520
Це могутня історія сповнена життя…
288
00:17:02,600 --> 00:17:04,520
І зйомки почнуться за три тижні.
289
00:17:05,800 --> 00:17:06,760
Три тижні?
290
00:17:06,840 --> 00:17:07,960
Чому так рано?
291
00:17:09,040 --> 00:17:12,760
Спочатку, цю роль повинна
була грати Франсуаза Фабіан.
292
00:17:12,840 --> 00:17:15,800
Але це ніяк не змінює ставлення до тебе.
293
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Що сталося?
294
00:17:18,120 --> 00:17:20,200
-Їй запропонували щось інше?
-Ні.
295
00:17:20,280 --> 00:17:23,320
Просто вона трохи втомилася.
296
00:17:26,440 --> 00:17:30,080
Лін Рено у фільмі Ґабора Раєвскі?
297
00:17:30,160 --> 00:17:32,720
Звучить дуже добре.
298
00:17:34,320 --> 00:17:35,240
Чому б ні?
299
00:17:36,000 --> 00:17:37,440
Скільки людей?
300
00:17:37,520 --> 00:17:41,200
-Ґабріель сказав – максимум 80.
-Викресли когось з його списку.
301
00:17:41,280 --> 00:17:43,520
Чекай. У списку Матіаса вже є 50.
302
00:17:43,600 --> 00:17:46,920
Це пропорційно тому,
що він робить для агенції.
303
00:17:47,640 --> 00:17:49,320
-Вітаю.
-Вітаю.
304
00:17:50,200 --> 00:17:53,240
Добре, але я додам
Ґабора Раєвскі у мій список.
305
00:17:53,320 --> 00:17:54,960
Так, хвилинку, будь ласка.
306
00:17:55,040 --> 00:17:56,360
-Добрий день.
-Дозволь.
307
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
Ви шукаєте Андреа?
308
00:17:59,040 --> 00:18:00,280
Я вас до неї відведу.
309
00:18:00,960 --> 00:18:02,400
Ваш продюсер тут.
310
00:18:06,400 --> 00:18:09,320
Франсуаза сказала про
твою жахливу поведінку.
311
00:18:09,400 --> 00:18:12,680
Це неправда. Вона все
вирішила до нашої зустрічі.
312
00:18:13,240 --> 00:18:16,840
Пікколі сказав що, якби не
Франсуаза, він би цього не зробив.
313
00:18:17,920 --> 00:18:19,520
Без Самуеля ви пропадаєте.
314
00:18:19,600 --> 00:18:22,920
Дуже низько зараз
посилатися на смерть Самуеля, Еммо.
315
00:18:23,000 --> 00:18:26,600
Я чотири роки в цьому проекті,
прочитала всі версії сценаріїв,
316
00:18:26,680 --> 00:18:30,200
навіть дала Ґабору відпустку,
коли ми втратили грант.
317
00:18:30,280 --> 00:18:32,280
Я гарувала на цей фільм!
318
00:18:32,360 --> 00:18:33,640
Але він помер.
319
00:18:33,720 --> 00:18:36,480
Ні, Самуель помер. Справжньою смертю.
320
00:18:36,560 --> 00:18:37,680
А фільм не помирає!
321
00:18:38,920 --> 00:18:41,520
-Ми знайдемо вихід.
-«Знайдемо вихід».
322
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
Замінити Франсуазу Фабіан?
323
00:18:44,440 --> 00:18:47,280
Чудову 80-річну акторку, яку любить Ґабор,
324
00:18:47,360 --> 00:18:51,200
у якої немає ні Паркінсона,
ні Альцгеймера й яка вільна три тижні.
325
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Нам не треба замінювати Франсуазу Фабіан.
326
00:18:54,920 --> 00:18:57,400
Я вмовлю її повернутися.
327
00:18:58,360 --> 00:18:59,280
Я зможу.
328
00:19:00,520 --> 00:19:03,360
Вітаю, Франсуазо, це Андреа Мартель,
329
00:19:03,440 --> 00:19:06,640
я хотіла вибачитися за вчорашнє.
330
00:19:06,720 --> 00:19:09,880
Ти застала мене
зненацька, це було трохи грубо.
331
00:19:09,960 --> 00:19:12,200
Не те, щоб ти була грубою.
332
00:19:12,280 --> 00:19:13,360
Ти була…
333
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
Чудово.
334
00:19:17,480 --> 00:19:20,320
Щоб записати повідомлення натисніть один.
335
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
Щоб прослухати…
336
00:19:23,280 --> 00:19:26,240
Так, привіт, Франсуазо, це Андреа Мартель.
337
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
Я хочу вибачитися.
338
00:19:28,120 --> 00:19:32,000
Я хочу з тобою поговорити.
Я дуже тобою захоплююся.
339
00:19:32,080 --> 00:19:36,440
Мені неприємно думати, що я тебе
могла засмутити. Я справді почуваюся, мов…
340
00:19:38,520 --> 00:19:40,040
шматок лайна!
341
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
Привіт, Франсуазо, це Андреа Мартель.
342
00:19:43,880 --> 00:19:47,280
-Можете завершити розмову.
-От чорт забирай!
343
00:19:49,640 --> 00:19:50,520
Чорт!
344
00:19:55,160 --> 00:19:58,560
Запиши мене на масаж,
будь ласка. Не раніше восьмої.
345
00:20:05,040 --> 00:20:05,880
Так, Ґабріелю.
346
00:20:12,360 --> 00:20:13,520
Що таке?
347
00:20:13,600 --> 00:20:14,760
-Лін Рено.
-Так.
348
00:20:14,840 --> 00:20:17,840
Лін Рено замінить
Франсуазу Фабіан у фільмі Раєвскі.
349
00:20:18,800 --> 00:20:19,680
Оце так ідея.
350
00:20:20,400 --> 00:20:23,960
-Лін Рено у фільмі Ґабора Раєвскі?
-Геніально, так?
351
00:20:25,000 --> 00:20:26,840
Чому не Енріко Масіас?
352
00:20:26,920 --> 00:20:29,600
Я краще помру, ніж буду це слухати.
353
00:20:30,760 --> 00:20:31,960
Чому?
354
00:20:32,040 --> 00:20:35,720
Лін Рено гарна,
годиться за віком і дуже популярна.
355
00:20:35,800 --> 00:20:38,080
Ґабріелю, ти геть здурів?
356
00:20:38,800 --> 00:20:43,760
Я люблю Лін Рено. Вона створена для
кабаре, життєрадісна, але це не її.
357
00:20:43,840 --> 00:20:47,320
-Не для фільму Ґабора!
-Спитай його думки.
358
00:20:47,400 --> 00:20:51,640
Я не принижуватимуся.
Я знаю, він відмовить.
359
00:20:51,720 --> 00:20:54,920
-Це може врятувати фільм.
-Це буде інший фільм.
360
00:20:56,640 --> 00:21:00,480
Дозволь мені працювати.
Хоч ти не розумієш як я працюю.
361
00:21:01,120 --> 00:21:03,880
Ти буваєш таким снобом,
Андреа. Це жалюгідно.
362
00:21:03,960 --> 00:21:05,640
У мене просто є переконання.
363
00:21:09,440 --> 00:21:10,560
Хто така Лін Рено?
364
00:21:15,920 --> 00:21:17,040
Ти в порядку?
365
00:21:18,560 --> 00:21:19,520
Сумніваюся.
366
00:21:20,600 --> 00:21:23,080
-Хочеш морквяного соку?
-Ні, дякую.
367
00:21:23,920 --> 00:21:27,680
Як завершиш сумніватися,
передзвони Лін Рено.
368
00:21:33,840 --> 00:21:38,840
Ні, я не змінюю постійно свою думку,
але я перечитав сценарій Ґабора.
369
00:21:38,920 --> 00:21:40,800
-Думаю, я захопився.
-Справді?
370
00:21:40,880 --> 00:21:42,440
Він справді жорстокий.
371
00:21:42,520 --> 00:21:45,080
Виколупувати очі людям – не ваше.
372
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
-Якщо це кумедно…
-Кумедно?
373
00:21:47,560 --> 00:21:50,320
-Слухай, я піду в «Лідо»…
-Я подзвоню вам.
374
00:21:55,960 --> 00:21:59,560
ТЕРМІНОВА ЗУСТРІЧ О ДЕВ’ЯТІЙ.
НАС ВИКЛИКАЄ ЕЛЕН КЕРР.
375
00:21:59,640 --> 00:22:01,920
Ні, Ґаборе, ти не помреш.
376
00:22:02,000 --> 00:22:05,960
Випий чай з лимоном
і медом, подивися смішні відео.
377
00:22:06,800 --> 00:22:08,680
Якщо не допоможе, то порно.
378
00:22:08,760 --> 00:22:10,200
Воно життєствердне.
379
00:22:10,280 --> 00:22:11,800
Я подзвоню тобі завтра.
380
00:22:11,880 --> 00:22:12,920
Бережи себе.
381
00:22:14,120 --> 00:22:16,120
Вибачте. Я тут.
382
00:22:16,800 --> 00:22:20,680
Елено, якщо тобі щось треба,
можеш на нас розраховувати.
383
00:22:21,560 --> 00:22:23,200
-Дякую.
-Будь ласка.
384
00:22:24,920 --> 00:22:27,960
Ви тут, бо ви партнери мого чоловіка,
385
00:22:28,040 --> 00:22:29,880
тож вам слід знати,
386
00:22:29,960 --> 00:22:32,200
що Самуель не залишив заповіту.
387
00:22:34,640 --> 00:22:37,280
Тому я отримую всі його акції.
388
00:22:38,280 --> 00:22:40,960
Тобто тепер у тебе 60 відсотків акцій.
389
00:22:41,040 --> 00:22:41,920
Не хвилюйтеся,
390
00:22:42,000 --> 00:22:45,160
я не маю наміру займати
якісь посади у агенції.
391
00:22:45,240 --> 00:22:47,480
Ні, я хочу її продати.
392
00:22:49,920 --> 00:22:52,080
Що стане з «АСК» без Самуеля?
393
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
Я знаю, що кілька клієнтів пішли
394
00:22:55,520 --> 00:22:58,440
і Франсуаза Фабіан
відмовилася від фільму Раєвскі.
395
00:22:59,600 --> 00:23:02,320
Я не хочу бачити
як руйнується його праця.
396
00:23:02,400 --> 00:23:03,680
Я краще все продам.
397
00:23:04,920 --> 00:23:05,760
Кому?
398
00:23:06,360 --> 00:23:07,440
Не знаю.
399
00:23:08,040 --> 00:23:10,160
Хто заплатить найшвидше й найбільше.
400
00:23:10,880 --> 00:23:12,400
Вибач, Елено,
401
00:23:12,480 --> 00:23:15,400
але ми твої партнери, а не вороги.
402
00:23:15,480 --> 00:23:17,120
Не вирішуй так, мов…
403
00:23:17,200 --> 00:23:20,560
-Треба обговорити, що Самуель би…
-Вибачте.
404
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
Ми можемо купити частку Самуеля.
405
00:23:29,320 --> 00:23:30,760
Як це «ми»?
406
00:23:30,840 --> 00:23:33,400
Ми. Наша четвірка.
407
00:23:34,200 --> 00:23:37,160
Ми всі знаємо,
що з нас чотирьох, ти – найбагатший.
408
00:23:37,760 --> 00:23:40,400
У мене й моїх батьків нічого немає,
409
00:23:40,480 --> 00:23:43,280
я знімаю квартиру,
я не можу вкласти ні цента.
410
00:23:43,360 --> 00:23:44,600
У мене також.
411
00:23:45,120 --> 00:23:47,720
У мене є квартира-студія,
412
00:23:47,800 --> 00:23:50,040
але там живе мій брат, тож…
413
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
У мене є страховка на життя.
414
00:23:54,440 --> 00:23:55,600
Гроші можна знайти.
415
00:23:55,680 --> 00:23:57,960
Звісно, коли у тебе їх багато.
416
00:23:59,320 --> 00:24:02,400
Ти можеш заробляти
більше, приймаючи інші рішення.
417
00:24:02,960 --> 00:24:06,440
Представляти людей, які мені не цікаві?
418
00:24:06,520 --> 00:24:10,040
Узгоджувати величезні контракти
на відстійні фільми
419
00:24:10,120 --> 00:24:12,560
і, зрештою, себе ненавидіти?
420
00:24:12,640 --> 00:24:14,600
-Андреа…
-Я неправильно кажу?
421
00:24:14,680 --> 00:24:17,080
Не змінюй тему, ти запропонував купівлю.
422
00:24:17,160 --> 00:24:18,800
Хочеш, щоб «АСК» зникла?
423
00:24:18,880 --> 00:24:22,840
Чекай. Якщо нас продадуть,
ми не обов’язково зникнемо.
424
00:24:22,920 --> 00:24:28,000
У найкращому випадку, Елена продасть нас
обачному фінансисту і нічого не зміниться.
425
00:24:28,080 --> 00:24:32,440
Або нас поглине велика група,
проти якої ми не зможемо боротися.
426
00:24:33,000 --> 00:24:35,280
Так, якби нами керував ти.
427
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
Дякую, Арлетт.
428
00:24:43,520 --> 00:24:48,600
ОНЛАЙН БАНК
429
00:24:59,920 --> 00:25:01,880
ХОЧЕШ ВІДЧУТИ ЖИТТЄВІ РАДОЩІ?
430
00:25:04,880 --> 00:25:07,760
МИ ХОЧЕМО СЕКСУ ВТРЬОХ ІЗ ДОРОСЛОЮ ЖІНКОЮ.
431
00:25:09,040 --> 00:25:13,120
НОВЕНЬКА НА САЙТІ. ЗАБЛУКАЛА.
ЛЕДЬ НЕ ВИЙШЛА, АЛЕ ПОБАЧИЛА ТЕБЕ.
432
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
ДЯКУЮ. ГАРНИЙ ЗНАК. ЛАСКАВО ПРОШУ.
433
00:25:18,600 --> 00:25:20,480
ДИВНО РОЗМОВЛЯТИ З НЕЗНАЙОМКОЮ.
434
00:25:22,720 --> 00:25:24,960
ЯК НА ВЕЧІРЦІ. АЛЕ БЕЗ АЛКОГОЛЮ.
435
00:25:30,160 --> 00:25:32,600
АЛЕ Я ЛЮБЛЮ ВИПИТИ.
436
00:25:33,200 --> 00:25:34,960
ЧАСТО ВІДВІДУЄШ ЦІ САЙТИ?
437
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
Іноді…
438
00:25:39,080 --> 00:25:41,480
ПРИХОДЖУ І ЙДУ. ПОБАЧИШ, ЦЕ ВЕСЕЛО.
439
00:25:41,560 --> 00:25:44,440
ЛЮБЛЮ ВЕСЕЛОЩІ. АЛЕ Я
ХОЧУ СПРАВЖНІХ СТОСУНКІВ.
440
00:25:44,520 --> 00:25:45,680
Що?
441
00:25:47,120 --> 00:25:48,040
Чорт!
442
00:25:48,680 --> 00:25:49,760
Дякую.
443
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
ПРИВІТ. У ТЕБЕ БІСИКИ В ОЧАХ.
444
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
ХОЧУ ЇХ ПОБАЧИТИ.
445
00:26:09,840 --> 00:26:11,040
Можна.
446
00:26:13,280 --> 00:26:14,600
КОЛИ ЗАХОЧЕШ.
447
00:26:17,040 --> 00:26:19,320
ТИ ВИЙШЛА?
448
00:26:19,400 --> 00:26:23,320
ТАК ПРАЦЮЮТЬ ЦІ САЙТИ? НЕ ЛЮБЛЮ
ДІВЧАТ, ЯКІ ПОВОДЯТЬСЯ, ЯК ХЛОПЦІ.
449
00:26:24,520 --> 00:26:27,480
А мені не подобаються
маленькі дівчатка, як ти.
450
00:26:27,560 --> 00:26:29,360
ЗАЛИШ МЕНЕ В СПОКОЇ!
451
00:26:37,920 --> 00:26:38,760
Отак.
452
00:26:40,880 --> 00:26:42,200
-Все добре, люба?
-Так.
453
00:26:43,080 --> 00:26:44,320
-Ти спізнилася.
-Кави?
454
00:26:44,400 --> 00:26:45,840
Так, дякую, Дем’єне.
455
00:26:47,200 --> 00:26:48,480
Я погано спала.
456
00:26:49,080 --> 00:26:50,320
Веселилася?
457
00:26:50,400 --> 00:26:53,600
-Нумо здивуй мене.
-Так, шалено.
458
00:26:53,680 --> 00:26:57,440
Я всю ніч підбирала
позику на сайті свого банку.
459
00:26:57,520 --> 00:26:58,360
А ти?
460
00:26:58,880 --> 00:27:02,520
Ну, я теж займалася рахунками.
461
00:27:04,040 --> 00:27:06,040
Я можу витратити все, що в мене є…
462
00:27:07,200 --> 00:27:08,560
на агенцію.
463
00:27:10,080 --> 00:27:11,240
У мене немає дітей,
464
00:27:11,840 --> 00:27:13,280
за винятком Жана Ґабена.
465
00:27:13,360 --> 00:27:14,600
Тож, яка різниця?
466
00:27:16,640 --> 00:27:17,760
Ви всі – моя сім’я.
467
00:27:18,440 --> 00:27:20,720
Ви й мої актори.
468
00:27:25,240 --> 00:27:27,760
Хочеш пісяти, Жан Ґабене?
469
00:27:28,400 --> 00:27:29,440
Чекай, він пісяє!
470
00:27:30,560 --> 00:27:34,680
Ґабріель по-хитрому
запропонував замінити Франсуазу на Лін.
471
00:27:34,760 --> 00:27:36,440
Думаєш, це по-хитрому?
472
00:27:36,960 --> 00:27:40,200
Я люблю Ґабріеля,
він полегшує мені життя на 36%,
473
00:27:40,280 --> 00:27:42,920
але іноді він може помилятися.
474
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
Ти зрозумієш хитрість, коли
дізнаєшся історію між Лін і Франсуазою.
475
00:27:47,080 --> 00:27:48,200
Яку історію?
476
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Вони ненавидять одна одну.
477
00:27:51,440 --> 00:27:53,360
Справді? Я цього не чула.
478
00:27:53,440 --> 00:27:55,280
Для них низько це показувати.
479
00:27:55,880 --> 00:27:58,280
Вони познайомилися молодими у «Реженсі»,
480
00:27:58,360 --> 00:28:01,720
ресторані, куди раніше
ходили веселитися всі.
481
00:28:02,320 --> 00:28:06,600
Лін була відомою співачкою, вона вже
випустила «Мій будиночок у Канаді».
482
00:28:06,680 --> 00:28:10,400
Франсуаза лише випустилася
з консерваторії, де вона зустріла…
483
00:28:11,600 --> 00:28:12,520
Вгадай кого.
484
00:28:14,000 --> 00:28:14,880
Не знаю.
485
00:28:16,560 --> 00:28:17,680
Самуеля.
486
00:28:18,520 --> 00:28:20,440
-Франсуаза була з Самуелем?
-Так.
487
00:28:20,520 --> 00:28:22,400
Поки не познайомила його з Лін.
488
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
Розумієш про що я?
489
00:28:25,840 --> 00:28:28,120
Я не знала цю історію. А що потім?
490
00:28:28,680 --> 00:28:30,440
Дві жінки посварилися
491
00:28:30,520 --> 00:28:32,480
і більше не помирилися.
492
00:28:33,240 --> 00:28:36,120
Лін стала зіркою вар’єте, а Франсуаза
493
00:28:37,200 --> 00:28:39,680
зробила кар’єру в артгаузних фільмах.
494
00:28:39,760 --> 00:28:42,240
Бунюель, Маль, Ромер, Демі…
495
00:28:43,880 --> 00:28:45,320
Але зрештою, я думаю, що
496
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
Франсуаза хотіла бути співачкою.
497
00:28:49,840 --> 00:28:52,000
А Лін – акторкою нової хвилі.
498
00:28:53,320 --> 00:28:56,200
Вони ненавидять одна
одну за те, ким самі стали?
499
00:28:56,280 --> 00:28:57,400
Саме так.
500
00:28:59,280 --> 00:29:03,000
«АСК» доброго ранку.
Так, о десятій у Пер Лашез.
501
00:29:03,080 --> 00:29:05,560
-Посилка для Андреа? Дякую.
-«АСК», вітаю.
502
00:29:05,640 --> 00:29:07,720
-Софіє, зроби послугу.
-Так, слухаю.
503
00:29:07,800 --> 00:29:09,880
«АСК». Зачекайте, будь ласка. Так?
504
00:29:09,960 --> 00:29:13,960
-Ерве завалений справами щодо поховання…
-Так, у мене манікюр.
505
00:29:14,040 --> 00:29:14,880
Так?
506
00:29:15,560 --> 00:29:18,480
-Надішліть це до агенції. До побачення.
-Софіє!
507
00:29:18,560 --> 00:29:22,200
Надішли ці фотографії
Каролін Бродел, директорці кастингу.
508
00:29:22,280 --> 00:29:26,680
-Я можу на тебе розраховувати?
-Так, у будь-яких жахливих проханнях.
509
00:29:26,760 --> 00:29:30,640
«АСК», добрий день.
Зачекайте, будь ласка. Вибачте.
510
00:29:30,720 --> 00:29:34,040
Ґабріелю, чому білявка
разом із брюнетками?
511
00:29:34,120 --> 00:29:37,560
Це стратегія, щоб вона
виділялася на їхньому фоні.
512
00:29:38,240 --> 00:29:39,160
О, так.
513
00:29:40,440 --> 00:29:42,000
Так, вибачте…
514
00:30:26,760 --> 00:30:29,000
Який сюрприз! Франсуазо!
515
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Андреа.
516
00:30:31,920 --> 00:30:34,240
-Я щойно була на показі.
-Так?
517
00:30:35,280 --> 00:30:37,440
-Як справи?
-Дуже добре, дякую.
518
00:30:38,840 --> 00:30:41,040
-Пробач мені.
-Забули.
519
00:30:41,120 --> 00:30:42,440
Я перегнула палицю.
520
00:30:44,360 --> 00:30:47,600
У будь-якому разі,
Ґабор поважає твоє рішення.
521
00:30:47,680 --> 00:30:51,680
Це було великим ударом
для нього, але він не тримає зла на тебе.
522
00:30:51,760 --> 00:30:53,640
Він розумний молодий чоловік.
523
00:30:53,720 --> 00:30:54,680
Як його справи?
524
00:30:55,480 --> 00:30:59,000
Якщо чесно, дуже добре, справді.
525
00:30:59,080 --> 00:31:00,400
-Справді?
-Так.
526
00:31:01,000 --> 00:31:02,320
Я рада це чути.
527
00:31:02,960 --> 00:31:06,960
Хоч це було для нього шоком,
але він швидко прийшов до тями.
528
00:31:07,600 --> 00:31:10,840
У цьому бізнесі люди
можуть спалахнути за мить.
529
00:31:10,920 --> 00:31:12,760
Так, це правда.
530
00:31:14,560 --> 00:31:16,200
Це не можна розголошувати,
531
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
але ти брала участь
у проекті, тож тобі можна.
532
00:31:19,800 --> 00:31:21,720
Ми обрали Лін Рено.
533
00:31:23,720 --> 00:31:26,040
-Лін Рено?
-Так.
534
00:31:27,160 --> 00:31:30,560
Це була ідея Ґабора.
Я думала, що це безумство,
535
00:31:30,640 --> 00:31:33,600
бо ви з Лін дуже різні, але…
536
00:31:34,160 --> 00:31:36,560
Франсуаза Фабіан відмовилася від фільму.
537
00:31:37,760 --> 00:31:39,840
А дата знімань уже на носі.
538
00:31:39,920 --> 00:31:41,400
Це взагалі неправильно.
539
00:31:43,040 --> 00:31:46,760
Вочевидь, вона втомилася.
540
00:31:47,480 --> 00:31:51,720
Ґабор у захваті від ідеї
взяти на роль протилежний типаж.
541
00:31:51,800 --> 00:31:53,920
Він переконав мене.
542
00:31:54,440 --> 00:31:57,760
Чудово. Вона рідко з’являється на екрані.
543
00:31:59,120 --> 00:32:02,400
Який у неї був останній фільм?
Точно, «Лашкаво прошимо».
544
00:32:03,120 --> 00:32:04,400
Скільки їй років?
545
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
Я не знаю.
546
00:32:06,280 --> 00:32:08,400
На її останньому дні народження,
547
00:32:08,480 --> 00:32:10,520
свічки коштували більше, ніж торт.
548
00:32:13,560 --> 00:32:15,040
Вона чудова акторка.
549
00:32:15,120 --> 00:32:18,640
Так, чудова акторка. Стільки шарму.
550
00:32:18,720 --> 00:32:22,320
Так, ці блакитні очі, легендарний погляд…
551
00:32:22,400 --> 00:32:24,400
Коли вона з’являється у фільмі,
552
00:32:24,480 --> 00:32:27,880
ти одразу почуваєшся елегантнішим.
553
00:32:27,960 --> 00:32:30,920
Вона навіть у ролі
нацистки була б привабливою.
554
00:32:31,000 --> 00:32:34,200
-Вона французька жінка.
-Вона в серці кожного француза.
555
00:32:35,160 --> 00:32:39,520
Вона непохитна у своїй елегантності.
556
00:32:40,320 --> 00:32:42,440
Вона може бути грізною.
557
00:32:42,520 --> 00:32:44,440
Вона – подруга кожної жінки.
558
00:32:46,760 --> 00:32:50,040
-Я вважаю, що ця роль створена для тебе.
-Справді?
559
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
Я повернула Франсуазу Фабіан.
560
00:32:54,600 --> 00:32:56,000
-Ні.
-Так!
561
00:32:56,080 --> 00:32:58,160
Вона гратиме у фільмі.
562
00:32:58,240 --> 00:33:00,520
-Як ти це зробила?
-У стилі Матіаса.
563
00:33:00,600 --> 00:33:03,480
Сказала, що Ґабор хотів Лін Рено.
564
00:33:03,960 --> 00:33:06,080
Я збрехала й маніпулювала нею.
565
00:33:06,640 --> 00:33:09,360
-Не люблю так робити.
-Так, але це так приємно.
566
00:33:09,960 --> 00:33:13,120
Знайти G-точку в бажанні акторки до життя.
567
00:33:14,160 --> 00:33:15,800
Сила суперництва.
568
00:33:16,520 --> 00:33:18,080
Я обожнюю цей бізнес.
569
00:33:18,720 --> 00:33:19,680
Все в порядку.
570
00:33:19,760 --> 00:33:22,000
Фільм врятовано, Ґабор буде в захваті.
571
00:33:26,200 --> 00:33:28,680
-Коли я думаю про це…
-Про що?
572
00:33:28,760 --> 00:33:31,520
Лін Рено у фільмі Ґабора Раєвскі.
573
00:33:31,600 --> 00:33:32,800
Це ж абсурд!
574
00:33:34,160 --> 00:33:35,040
Так?
575
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
Він хоче мене!
576
00:33:37,120 --> 00:33:39,480
Я провела дві години з Ґабором.
577
00:33:40,120 --> 00:33:43,880
Ми закохалися. Знімання
починаються за три тижні.
578
00:33:43,960 --> 00:33:45,160
Дякую, Ґабі.
579
00:33:46,880 --> 00:33:48,200
Ти – моє диво.
580
00:33:48,280 --> 00:33:49,560
Усім шампанського!
581
00:33:50,560 --> 00:33:51,880
На кого ми схожі?
582
00:33:51,960 --> 00:33:54,160
На проникливих людей, Андреа.
583
00:33:54,760 --> 00:33:56,520
Тих, хто розуміє кіно Ґабора
584
00:33:56,600 --> 00:34:00,080
й чия інтуїція може врятувати
в найвідчайдушніших ситуаціях.
585
00:34:00,160 --> 00:34:02,360
Тебе ніхто не просив втручатися!
586
00:34:02,440 --> 00:34:04,360
Ні, у тебе просто панічна атака.
587
00:34:04,440 --> 00:34:07,160
Це через те, що я не контролюю ситуацію!
588
00:34:07,240 --> 00:34:10,600
-Я хотів допомогти.
-Ти хизувався перед новим клієнтом.
589
00:34:11,400 --> 00:34:14,480
Ця роль була написана
лише для Франсуази Фабіан!
590
00:34:14,560 --> 00:34:17,360
Тому скажи Лін Рено, щоб вона не заважала!
591
00:34:17,440 --> 00:34:20,880
Сама скажи Франсуазі Фабіан
що роль уже зайнята!
592
00:34:20,960 --> 00:34:23,480
Ґабріелю, я не жартую. Роби, що я кажу!
593
00:34:23,560 --> 00:34:25,160
Не наказуй мені!
594
00:34:25,240 --> 00:34:27,960
Ти здатен лише все псувати!
595
00:34:28,040 --> 00:34:30,520
Ти здатна лише ображати клієнтів!
596
00:34:30,600 --> 00:34:32,760
Тобі ніхто не потрібен, Андреа!
597
00:34:32,840 --> 00:34:35,760
Ти точно мені не потрібен
зі своїми тупими ідеями!
598
00:34:39,960 --> 00:34:42,480
Коли тобі в 40 років захочеться дитину,
599
00:34:42,560 --> 00:34:44,200
знайди когось іншого!
600
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Обов’язково!
601
00:34:59,280 --> 00:35:03,280
Отже, у мене досі буде 17% акцій?
602
00:35:03,360 --> 00:35:05,640
Так. Ми вирішили, що
603
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
ти будеш рада прибутку в пам’ять Самуеля.
604
00:35:10,040 --> 00:35:13,160
Нічого не треба робити,
ти просто отримуватимеш гроші.
605
00:35:13,640 --> 00:35:15,840
Приємно, що ти думаєш про мою пенсію.
606
00:35:16,520 --> 00:35:20,680
Якщо причина не в тому, що ви
не зібрали гроші, щоб викупити всі акції.
607
00:35:23,120 --> 00:35:26,320
Ми доклали зусиль,
щоб це тобі запропонувати, Елено.
608
00:35:26,400 --> 00:35:30,240
Ґабріель заклав свою квартиру,
Андреа взяла позику на 20 років.
609
00:35:30,320 --> 00:35:32,160
Страхування Арлетт…
610
00:35:32,240 --> 00:35:35,480
І ти станеш головним
акціонером і головою «АСК».
611
00:35:37,960 --> 00:35:39,640
Збільшивши прибуток,
612
00:35:39,720 --> 00:35:43,720
ми протягом року зможемо
повністю викупити твою частку.
613
00:35:51,440 --> 00:35:54,720
Ти колись зраджував дружині, Матіасе?
614
00:35:55,960 --> 00:35:58,680
Вибач, я не люблю бути відвертим.
615
00:35:59,840 --> 00:36:02,840
Самуель часто мені
зраджував, зазвичай із акторками.
616
00:36:02,920 --> 00:36:05,720
-Але, думаю, ти це знав.
-Не зовсім.
617
00:36:07,200 --> 00:36:09,560
Ти думаєш, що з віком,
618
00:36:09,640 --> 00:36:13,280
ти можеш із цим із цим
змиритися, прийняти це…
619
00:36:13,360 --> 00:36:14,560
Я не змогла.
620
00:36:16,160 --> 00:36:17,760
Я скажу тобі дещо, Матіасе.
621
00:36:19,200 --> 00:36:21,400
Я ненавиджу акторок.
622
00:36:23,440 --> 00:36:24,760
Тому розумієш,
623
00:36:25,360 --> 00:36:29,720
думка про отримання частки за
їхню гру викликає у мене огиду.
624
00:36:32,720 --> 00:36:37,000
Вибач, Матіасе, але мені
доведеться розглянути інші пропозиції.
625
00:36:37,080 --> 00:36:39,320
-Рахунок, будь ласка.
-Інші пропозиції?
626
00:36:39,400 --> 00:36:40,240
Так.
627
00:36:41,000 --> 00:36:44,560
Люди дуже швидко
перестрибують через мертві тіла.
628
00:37:02,960 --> 00:37:04,480
До зустрічі, Софіє.
629
00:37:04,560 --> 00:37:05,520
До зустрічі.
630
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
Привіт.
631
00:38:05,600 --> 00:38:08,760
Вже дуже пізно. Андреа вже пішла.
632
00:38:09,320 --> 00:38:11,240
-То гарного вечора.
-Так, вибач.
633
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
Чим можу допомогти?
634
00:38:14,840 --> 00:38:16,960
Андреа залишила для мене сценарій.
635
00:38:17,040 --> 00:38:19,240
Ні, вона нічого для тебе не залишала.
636
00:38:21,480 --> 00:38:22,600
Сам подивися.
637
00:38:27,440 --> 00:38:28,440
Дякую, Каміль.
638
00:38:30,960 --> 00:38:33,840
Уяви, що між нами невидима лінія.
639
00:38:34,480 --> 00:38:37,440
Зрозуміла? Якщо я зніму тебе спершу отак…
640
00:38:37,520 --> 00:38:40,440
Так роблять дивні режисери.
641
00:38:40,520 --> 00:38:42,760
-Уявляють так кадр.
-Ясно.
642
00:38:44,520 --> 00:38:46,680
Це навіть не дуже гарно.
643
00:38:46,760 --> 00:38:49,160
-Є люди, які хочуть спробувати.
-Ясно.
644
00:38:49,240 --> 00:38:52,800
Тому ми з мамою
знімаємо відео як робити зачіски.
645
00:38:52,880 --> 00:38:56,760
По-тобі, наприклад,
я бачу, що це потребує зусиль.
646
00:38:56,840 --> 00:39:00,000
-Чия це зірка?
-Нічия.
647
00:39:02,000 --> 00:39:03,320
Коли ти дивишся кіно…
648
00:39:04,760 --> 00:39:05,800
любовні сцени…
649
00:39:06,600 --> 00:39:08,040
Вони справді це роблять.
650
00:39:08,560 --> 00:39:10,320
-Ні.
-Все по-справжньому.
651
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
Вони справді цілуються.
652
00:39:21,520 --> 00:39:23,240
Вони роблять це так?
653
00:39:28,960 --> 00:39:29,880
Приблизно.
654
00:39:42,640 --> 00:39:45,160
Як Ґабор міг сумніватися кого обрати?
655
00:39:46,640 --> 00:39:48,720
Він мріяв про Франсуазу в цій ролі.
656
00:39:49,840 --> 00:39:52,600
Так, у Лін щось є, але…
657
00:39:54,520 --> 00:39:55,560
Якщо чесно – ні.
658
00:40:00,120 --> 00:40:03,360
Що я скажу Франсуазі,
якщо вона йому більше не потрібна?
659
00:40:05,560 --> 00:40:06,880
Неймовірно!
660
00:40:06,960 --> 00:40:08,520
Я не можу зосередитися!
661
00:40:08,600 --> 00:40:09,680
Вибач.
662
00:40:18,160 --> 00:40:19,080
Вибач.
663
00:40:19,160 --> 00:40:20,720
«БІЛИЙ ЗОМБІ»
664
00:40:20,800 --> 00:40:24,120
ЙОГО ЛАПИ ЗОМБІ ЗМУСИЛИ
ЇЇ ВИКОНУВАТИ ВСІ ЙОГО БАЖАННЯ.
665
00:40:56,800 --> 00:40:57,640
Що таке?
666
00:40:58,600 --> 00:41:00,800
Я запізнюся на похорон Самуеля Керра.
667
00:41:01,560 --> 00:41:02,920
Де мої речі?
668
00:41:03,000 --> 00:41:04,640
Я відвезу тебе на скутері.
669
00:41:05,600 --> 00:41:06,440
Справді?
670
00:41:07,280 --> 00:41:08,760
Як, чорт забирай, мило.
671
00:41:19,680 --> 00:41:21,800
Виправте, якщо помиляюся,
672
00:41:21,880 --> 00:41:25,120
Франсуаза Фабіан і Лін Рено
хочуть одну й ту саму роль,
673
00:41:25,200 --> 00:41:27,880
а та, хто її не отримає, зненавидить нас,
674
00:41:27,960 --> 00:41:30,600
покине агенцію і зіпсує нашу репутацію?
675
00:41:30,680 --> 00:41:31,520
Правильно?
676
00:41:32,200 --> 00:41:33,920
Як ми влипли в таке лайно?
677
00:41:34,000 --> 00:41:35,160
Спитай у Ґабріеля.
678
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
Спитай у Андреа.
679
00:41:39,160 --> 00:41:40,840
Може, вкладемо перемир’я?
680
00:41:42,120 --> 00:41:43,800
Ми ховаємо Самуеля, забули?
681
00:42:46,760 --> 00:42:48,120
Вибачте. Дякую.
682
00:42:48,200 --> 00:42:50,280
Якщо хочете випити, ходімо за мною.
683
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Не знаю, що від нас тепер залишиться.
684
00:42:54,800 --> 00:42:55,960
Доброго вечора.
685
00:42:56,840 --> 00:43:00,040
Від імені «АСК», хочу
подякувати за те, що ви прийшли.
686
00:43:00,120 --> 00:43:04,520
Я дам слово близькій подрузі Самуеля,
687
00:43:04,600 --> 00:43:06,080
мадам Франсуазі Фабіан.
688
00:43:11,120 --> 00:43:12,040
Доброго вечора.
689
00:43:14,680 --> 00:43:17,640
Кілька тижнів тому я вечеряла з Самуелем.
690
00:43:20,120 --> 00:43:23,840
Він сказав чудові слова,
які я пам’ятаю досі:
691
00:43:24,640 --> 00:43:26,760
«Як пощастило вам, акторам,
692
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
що на своїй роботі ви мусите грати.
693
00:43:30,800 --> 00:43:33,280
Тому ви залишаєтеся
дітьми, бо граєте ролі.
694
00:43:33,960 --> 00:43:38,080
Граєте, щоб не подорослішати,
граєте, щоб не померти».
695
00:43:39,600 --> 00:43:43,800
Самуелю, ми спробуємо залишитися
дітьми, сповненими пристрасті.
696
00:43:44,360 --> 00:43:48,320
Але в цей сумний день
у нас немає настрою на ігри.
697
00:43:51,160 --> 00:43:53,280
Ми дуже за тобою сумуємо.
698
00:43:56,120 --> 00:43:56,960
Дякую.
699
00:43:59,680 --> 00:44:02,320
Він не хотів би, щоб ми плакали. Правда?
700
00:44:02,880 --> 00:44:08,120
Він хотів би, щоб ми сміялися.
Саму був радісним, вільним,
701
00:44:08,200 --> 00:44:09,560
шаленим собакою.
702
00:44:10,120 --> 00:44:12,800
Як же ми колись веселилися.
703
00:44:13,680 --> 00:44:18,280
Одного разу нам було так весело,
що я вийшла на сцену, сміючись,
704
00:44:18,360 --> 00:44:20,760
і не могла почати співати.
705
00:44:24,120 --> 00:44:25,720
Ми за тобою сумуємо, Саму.
706
00:44:26,680 --> 00:44:28,680
Але одне я тобі обіцяю.
707
00:44:28,760 --> 00:44:31,040
Ми продовжимо сміятися так сильно,
708
00:44:32,080 --> 00:44:36,240
як сьогодні нам хочеться
плакати через твою відсутність.
709
00:44:36,320 --> 00:44:37,440
Дякую, Саму.
710
00:44:39,880 --> 00:44:41,880
Так, ми мусимо перебороти горе.
711
00:44:43,040 --> 00:44:46,080
Самуель дуже любив сміх,
712
00:44:47,280 --> 00:44:49,920
але також він був дуже глибокою людиною.
713
00:44:51,520 --> 00:44:54,800
Світло твоєї мудрості згасло, Самуелю…
714
00:44:55,920 --> 00:44:57,880
і ми залишилися в темряві.
715
00:44:59,960 --> 00:45:00,840
Дякую.
716
00:45:02,480 --> 00:45:04,600
Ти любив гарні пісні,
717
00:45:05,240 --> 00:45:07,040
а особливо цю.
718
00:45:07,120 --> 00:45:10,040
Ти називав її «нашою піснею».
719
00:45:12,000 --> 00:45:16,280
Що від кохання залишилося нам?
720
00:45:16,360 --> 00:45:19,520
Лише сум за нашим буттям.
721
00:45:19,600 --> 00:45:22,640
Давні старі фотографії.
722
00:45:22,720 --> 00:45:25,520
Де були ми молоді.
723
00:45:26,320 --> 00:45:30,560
Що залишилося від листів кохання?
724
00:45:31,160 --> 00:45:34,000
Що залишилося від того квітня і тих мрій?
725
00:45:34,520 --> 00:45:38,600
Ці спогади зі мною назавжди.
726
00:45:39,160 --> 00:45:42,240
І не дають змарніти.
727
00:45:42,320 --> 00:45:44,720
Де теплий вітер у волоссі?
728
00:45:45,280 --> 00:45:47,440
І поцілунки на губах?
729
00:45:48,000 --> 00:45:50,240
Скажіть, що всупереч рокам?
730
00:45:50,720 --> 00:45:52,440
Лишилося нам?
731
00:45:52,520 --> 00:45:54,640
Так, скажи нам, Саму.
732
00:45:54,720 --> 00:45:57,360
Маленьке село,
733
00:45:57,440 --> 00:45:59,920
Стара церква.
734
00:46:00,000 --> 00:46:04,760
Непомітний пейзаж.
735
00:46:04,840 --> 00:46:10,400
І в тумані – дороге обличчя.
736
00:46:12,560 --> 00:46:19,360
З мого минулого…
737
00:46:31,960 --> 00:46:33,840
Чому б не взяти їх обох?
738
00:46:35,040 --> 00:46:37,160
Вісімдесятирічні Бонні й Клайд,
739
00:46:37,240 --> 00:46:40,680
але в ролі двох жінок –
це сучасно, феміністично.
740
00:46:41,160 --> 00:46:43,400
«Життя Адель» плюс Тарантіно.
741
00:46:43,480 --> 00:46:47,800
-Ти про справжню жіночу пару?
-Так. Літні лесбіянки.
742
00:46:48,560 --> 00:46:51,840
Лін Рено, Франсуаза Фабіан. Ми їх бачили.
743
00:46:51,920 --> 00:46:54,360
Кожна з них – зірка, але у своєму жанрі.
744
00:46:54,440 --> 00:46:55,760
Але разом…
745
00:46:55,840 --> 00:46:57,880
Ви бачили як вони запалили?
746
00:46:58,880 --> 00:47:01,520
Вони природжені вбивці
й грабіжниці банків.
747
00:47:02,280 --> 00:47:04,960
Якщо ми не візьмемо
«Пальмову гілку» в Каннах,
748
00:47:05,640 --> 00:47:06,720
я звільнюся.
749
00:47:07,480 --> 00:47:08,760
Це непогано.
750
00:47:08,840 --> 00:47:11,200
Взагалі несподівано. Це
751
00:47:11,280 --> 00:47:13,520
вкрай зухвало.
752
00:47:13,600 --> 00:47:15,720
Про це всі говоритимуть.
753
00:47:15,800 --> 00:47:17,960
І у вас гратимуть дві зірки.
754
00:47:18,040 --> 00:47:20,400
-Ми дамо вам хорошу ціну.
-Авжеж.
755
00:47:23,080 --> 00:47:23,920
«Отжет».
756
00:47:25,920 --> 00:47:26,960
Так, «отжет».
757
00:47:29,520 --> 00:47:32,120
Тоді, «отжет».
758
00:47:33,640 --> 00:47:34,920
«Отжет».
759
00:47:36,480 --> 00:47:38,880
-Бажаєте?
-Ні, дякую.
760
00:47:39,640 --> 00:47:42,280
Обов’язково треба було бігати на цвинтарі?
761
00:47:42,360 --> 00:47:44,120
Так, я бігла через цвинтар.
762
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
-Всі стояли довкола могили, а ти…
-Іпполіте.
763
00:47:50,320 --> 00:47:52,440
-Каміль, це Катрін, моя мама.
-Вітаю.
764
00:47:53,040 --> 00:47:56,160
-Вітаю.
-Це Каміль, асистентка Андреа Мартель.
765
00:47:57,040 --> 00:47:59,080
Бідолашна. Співчуваю.
766
00:47:59,160 --> 00:48:00,920
-Ви добре знали Самуеля?
-Так.
767
00:48:01,480 --> 00:48:06,280
Мій чоловік працював із ним понад
15 років. До речі, про чортів. Матіасе!
768
00:48:11,200 --> 00:48:14,760
Тепер зібралася вся сім’я.
Представляти не треба.
769
00:48:16,040 --> 00:48:18,000
Каміль асистентка Андреа Мартель.
770
00:48:18,920 --> 00:48:20,440
Так, Іпполіт сказав мені.
771
00:48:21,480 --> 00:48:24,040
Не знала, що ваш син актор.
772
00:48:25,440 --> 00:48:27,240
Міг би мені розповісти.
773
00:48:27,800 --> 00:48:28,960
Що це змінює?
774
00:48:33,240 --> 00:48:34,360
Я хочу пити.
775
00:48:35,320 --> 00:48:36,280
Вип’ємо?
776
00:48:43,120 --> 00:48:44,400
Я дуже хочу тебе.
777
00:48:44,480 --> 00:48:46,800
Хтось може зайти.
778
00:48:47,360 --> 00:48:48,960
Ніхто не зайде.
779
00:48:49,040 --> 00:48:50,960
Стривай, просто…
780
00:48:51,040 --> 00:48:54,120
Я не пам’ятаю. Чим ми вчора займалися?
781
00:48:54,200 --> 00:48:56,680
-Тебе це збуджує?
-Я серйозно, Іпполіте.
782
00:48:57,840 --> 00:48:58,760
Справді?
783
00:48:59,720 --> 00:49:01,560
Ти нічого не пам’ятаєш?
784
00:49:01,640 --> 00:49:02,880
Ми…?
785
00:49:04,600 --> 00:49:06,280
Ми що? Трахалися?
786
00:49:06,360 --> 00:49:07,240
Так.
787
00:49:08,360 --> 00:49:10,760
Не можеш сказати це слово тверезою?
788
00:49:10,840 --> 00:49:12,000
Скажи мені!
789
00:49:12,840 --> 00:49:15,920
Ми пішли до мене, поцілувалися,
790
00:49:16,000 --> 00:49:17,400
я відніс тебе на ліжко,
791
00:49:17,480 --> 00:49:19,480
вклав тебе і більше нічого.
792
00:49:20,160 --> 00:49:22,920
-Ти заснула за дві секунди.
-Справді?
793
00:49:23,640 --> 00:49:24,640
Так, справді.
794
00:49:25,440 --> 00:49:26,560
Дякую.
795
00:49:33,440 --> 00:49:36,680
Фільм Таверньє про війну
за незалежність Алжиру. Супер!
796
00:49:36,760 --> 00:49:39,880
Для тебе немає ролі.
Лише французи й кілька кабілів.
797
00:49:39,960 --> 00:49:41,800
Я не схожий на кабіла?
798
00:49:43,200 --> 00:49:46,520
А фільм Ґалльєна?
Можна прочитати сценарій?
799
00:49:46,600 --> 00:49:47,720
Що відбувається?
800
00:49:47,800 --> 00:49:50,320
Хоча б скажи про що він.
801
00:49:55,320 --> 00:49:56,840
Вибач за вчорашнє.
802
00:49:58,080 --> 00:49:59,880
З Лін Рено – геніальна ідея.
803
00:50:01,520 --> 00:50:02,600
І ти пробач.
804
00:50:03,920 --> 00:50:06,960
Я не покину тебе,
коли ти в 40 захочеш дитину.
805
00:50:09,040 --> 00:50:11,720
-Разом поїдемо в Нідерланди.
-Покидьок!
806
00:50:13,520 --> 00:50:16,760
Якби не ти, думаю,
я пішла б з цього бізнесу.
807
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Так, Сью Еллен.
808
00:50:26,600 --> 00:50:28,800
Що ти робиш із моїм сином?
809
00:50:28,880 --> 00:50:30,600
Я не знала, що він твій син.
810
00:50:30,680 --> 00:50:31,840
Він не сказав.
811
00:50:31,920 --> 00:50:33,320
-Ти його клеїла?
-Ні!
812
00:50:33,400 --> 00:50:34,560
-Так?
-Ні!
813
00:50:34,640 --> 00:50:38,240
-Це взагалі безвідповідально!
-Це ти мені кажеш?
814
00:50:38,320 --> 00:50:41,120
Це ти всім брешеш!
Все псуєш своїми таємницями!
815
00:50:41,200 --> 00:50:42,920
Ти боягуз!
816
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
-Замовкни!
-Тобі було чхати на нас!
817
00:50:46,880 --> 00:50:48,520
Не лізь до моєї сім’ї.
818
00:50:48,600 --> 00:50:50,200
Я теж твоя сім’я!
819
00:51:12,360 --> 00:51:13,800
Ноемі, є запальничка?
820
00:51:13,880 --> 00:51:15,040
Ні, я не палю.
821
00:51:30,360 --> 00:51:31,440
Дякую.
822
00:51:36,720 --> 00:51:37,840
Не переймайся.
823
00:51:41,240 --> 00:51:43,840
Печалі, чоловіки –
824
00:51:44,640 --> 00:51:46,440
все йде в забуття.
825
00:52:38,880 --> 00:52:41,960
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
825
00:52:42,305 --> 00:53:42,222
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org