1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Сесіль! Так, чудово.
4
00:00:41,920 --> 00:00:46,000
Так, добре. Так.
5
00:00:46,080 --> 00:00:49,040
Передзвони мені. Бувай.
6
00:00:49,120 --> 00:00:50,280
Сесіль…
7
00:00:54,040 --> 00:00:55,720
-Що?
-Податкова перевірка.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
Той лист мосьє Джаррону.
9
00:01:00,560 --> 00:01:02,120
Так, я його надіслав.
10
00:01:02,200 --> 00:01:05,720
Я взяв листа, поклав у конверта і…
11
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
От чорт!
12
00:01:10,640 --> 00:01:13,440
За що ти платиш своєму асистентові?
13
00:01:14,880 --> 00:01:15,840
Лоро.
14
00:01:16,600 --> 00:01:17,560
Ерве.
15
00:01:18,280 --> 00:01:19,840
Кава…
16
00:01:20,480 --> 00:01:21,480
Дякую.
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,960
Ґабріель зараз підійде до тебе.
18
00:01:25,040 --> 00:01:28,440
Ні, Ґабріелю, ти не завжди
можеш усе виправити!
19
00:01:29,000 --> 00:01:31,840
Сьогодні вранці нам
подзвонили щодо перевірки.
20
00:01:31,920 --> 00:01:35,640
Наша справа тепер у іншому відділі.
Лише Джаррон нам допомагав.
21
00:01:36,280 --> 00:01:39,120
Може, саме час привести
до ладу нашу бухгалтерію.
22
00:01:39,200 --> 00:01:40,720
Ти знущаєшся із нас?
23
00:01:41,280 --> 00:01:45,840
Життя для тебе – один
великий жарт, мильна бульбашка?
24
00:01:45,920 --> 00:01:47,440
Ти настільки тупий?
25
00:01:49,200 --> 00:01:50,080
ЛОРА ТУТ
26
00:01:51,760 --> 00:01:53,120
Зроби їй каву.
27
00:01:54,560 --> 00:01:55,720
ВЖЕ ВИПИЛА
28
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
«Я не знала що робити з руками,
29
00:01:58,800 --> 00:02:01,280
я не контролювала голос.
30
00:02:01,840 --> 00:02:04,880
Ви не розумієте цього
відчуття, коли жахливо граєш.
31
00:02:04,960 --> 00:02:07,800
Ви пам’ятаєте…». Ні, неправильно.
32
00:02:08,360 --> 00:02:09,240
«Я чайка».
33
00:02:11,480 --> 00:02:15,400
-Я скажу Матіасу, що ви тут.
-«Пам’ятаєте, як підстрелили чайку?
34
00:02:15,480 --> 00:02:17,440
Одного дня прийшов чоловік
35
00:02:17,520 --> 00:02:19,440
і згубив її знічев’я».
36
00:02:20,240 --> 00:02:24,040
Чехов, «Чайка», дія
четверта. Ніна – Треплеву.
37
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
-Прекрасно.
-Люблю її.
38
00:02:25,720 --> 00:02:27,560
Я виступала в консерваторії.
39
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Мамо?
40
00:02:29,560 --> 00:02:31,000
Який сюрприз.
41
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Матіасе. Прийшла Наталі Бай.
42
00:02:34,320 --> 00:02:37,480
Непросто вивчити рядки у цьому галасі.
43
00:02:37,560 --> 00:02:40,200
Зосередься на них удома.
44
00:02:40,280 --> 00:02:43,000
Ти запам’ятаєш їх на все своє життя.
45
00:02:43,080 --> 00:02:44,200
Дякую.
46
00:02:44,280 --> 00:02:45,760
Вітаю.
47
00:02:45,840 --> 00:02:48,600
Вибачте, у нас екстрена нарада.
48
00:02:48,680 --> 00:02:51,840
-Незначна затримка.
-Критична ситуація, чи затримка?
49
00:02:52,360 --> 00:02:55,280
Для Ґабріеля навіть
катастрофа – просто затримка.
50
00:02:56,400 --> 00:02:57,640
-Пройдімо?
-Ходімо.
51
00:02:59,840 --> 00:03:01,160
-Лоро.
-Так.
52
00:03:04,480 --> 00:03:06,600
Еммануелю, змусь її випрямити спину.
53
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
Він Ґабріель, мамо!
54
00:03:09,480 --> 00:03:10,440
Ґабріель.
55
00:04:02,800 --> 00:04:03,720
Гарна історія?
56
00:04:03,800 --> 00:04:07,040
Не часто бачиш такі хороші сценарії.
57
00:04:07,120 --> 00:04:09,480
Він складний, послідовний…
58
00:04:09,560 --> 00:04:11,920
Вона перебуває у неймовірному всесвіті.
59
00:04:12,000 --> 00:04:15,880
-Прочитай його, не відмовишся.
-Не бачу причин це зробити.
60
00:04:15,960 --> 00:04:19,880
Лоро Смет, тебе розглядають
на роль у фільмі Сольві Акерфельд.
61
00:04:19,960 --> 00:04:22,720
Що? Це неймовірно!
62
00:04:22,800 --> 00:04:26,120
Вона завтра прилітає в
Париж лише, щоб побачити тебе.
63
00:04:26,200 --> 00:04:29,160
Про це ніхто не знає. Це супер ексклюзив.
64
00:04:29,240 --> 00:04:31,840
-Прослуховують ще якусь акторку?
-Лише тебе.
65
00:04:31,920 --> 00:04:33,760
Більше нікого. Він твій.
66
00:04:35,840 --> 00:04:38,240
Це єдиний екземпляр у Франції.
67
00:04:38,320 --> 00:04:41,280
Це лише 120 сторінок
між двома шматками пластику,
68
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
але клянуся, Лоро,
69
00:04:42,880 --> 00:04:44,000
це бомба.
70
00:04:44,080 --> 00:04:45,440
«МАҐМА»
71
00:04:45,520 --> 00:04:46,760
Тримай.
72
00:04:46,840 --> 00:04:48,040
Не можу дочекатися.
73
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
Я зачекаю на Лору.
74
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Думаю, ти винна мені вечерю.
75
00:04:52,080 --> 00:04:54,840
-Я зарезервую столика.
-Не забудь.
76
00:04:54,920 --> 00:04:57,880
-Бувай.
-До зустрічі, Наталі.
77
00:04:57,960 --> 00:05:00,400
Я надішлю тобі дати промо.
78
00:05:00,480 --> 00:05:02,000
Так, добре.
79
00:05:02,080 --> 00:05:03,560
«Супер ексклюзив»?
80
00:05:08,000 --> 00:05:10,520
-Ви не говорили один із одним?
-Ні.
81
00:05:10,600 --> 00:05:13,920
-Це одна роль?
-Ні, мами й доньки.
82
00:05:15,680 --> 00:05:17,160
Думаєш, упораєшся?
83
00:05:17,880 --> 00:05:21,560
Ми можемо вперше
побачити вас на екрані разом.
84
00:05:23,600 --> 00:05:24,680
Точно.
85
00:05:25,320 --> 00:05:27,960
-Ми завжди цього хотіли.
-Це чудово.
86
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
Режисер знає, що ми насправді…?
87
00:05:30,560 --> 00:05:32,480
Ні, вона нічого не знає.
88
00:05:32,560 --> 00:05:34,480
-Магія.
-Як весело.
89
00:05:35,760 --> 00:05:37,080
Я подзвоню тобі.
90
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
-Бувай.
-До зустрічі.
91
00:05:38,440 --> 00:05:40,040
-«АСК», добрий день.
-Бувай.
92
00:05:43,040 --> 00:05:46,840
-Де ти його дістав?
-Свої зв’язки. Майстерніші, ніж у тебе.
93
00:05:46,920 --> 00:05:50,360
Я, мов маніяк, бився за те,
щоб Лора працювала з Акерфельд.
94
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Вона й лише вона!
95
00:05:52,120 --> 00:05:54,160
І? Вона йде на прослуховування.
96
00:05:54,240 --> 00:05:56,960
Як і Наталі, щоб зіграти її маму.
97
00:05:57,040 --> 00:05:58,560
Щасливий збіг обставин.
98
00:05:58,640 --> 00:06:00,760
-У чому проблема?
-Проблема?
99
00:06:00,840 --> 00:06:04,240
Казатимуть, що Лора
отримала роль, бо вона донька…
100
00:06:04,320 --> 00:06:05,520
Я думав про агенцію.
101
00:06:06,440 --> 00:06:11,400
Нам на користь – вперше об’єднати
на екрані Наталі Бай і Лору Смет.
102
00:06:11,480 --> 00:06:13,800
-Вибач, я мушу працювати.
-Так, точно.
103
00:06:20,280 --> 00:06:23,760
Домініку, привіт. Це
Матіас Барневілль. Як ти?
104
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
Добре.
105
00:06:26,520 --> 00:06:30,560
Дзвоню, бо хотів попросити
тебе про незначну послугу.
106
00:06:41,120 --> 00:06:45,400
Донька мого друга
хоче працювати в кіноіндустрії.
107
00:06:45,480 --> 00:06:49,160
Вона щойно приїхала
в Париж, їй 22, досвіду немає,
108
00:06:49,240 --> 00:06:51,560
але вона розумна й цілеспрямована.
109
00:06:52,120 --> 00:06:55,680
Мені набридло витрачати
бюджет Сомалі на звичайний бутерброд.
110
00:06:55,760 --> 00:06:57,200
Ласкаво прошу до Парижа.
111
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
Було б прекрасно.
112
00:07:03,160 --> 00:07:04,760
Каміль Валентіні.
113
00:07:18,680 --> 00:07:20,280
-Матіасе!
-Так.
114
00:07:22,680 --> 00:07:25,200
Щось потрібно? Я можу допомогти?
115
00:07:25,280 --> 00:07:28,080
Ні. Я шукав сценарій.
116
00:07:28,160 --> 00:07:29,720
Мабуть, забув удома.
117
00:07:47,480 --> 00:07:50,160
-Антуане, Шерон Стоун дзвонила?
-Ні.
118
00:07:50,240 --> 00:07:53,320
-Їй це не цікаво.
-Вона дзвонить мені, коли в Парижі.
119
00:07:53,400 --> 00:07:55,600
«Ти мені потрібен, треба зустрітися».
120
00:07:55,680 --> 00:07:57,880
Постійно дістає мене.
121
00:08:01,600 --> 00:08:05,800
-Дякую, що зачекала.
-Вибач, дуже багато роботи.
122
00:08:11,160 --> 00:08:13,080
Запрошення на премію «Сезар».
123
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
-Я не отримав.
-І я теж.
124
00:08:18,320 --> 00:08:21,680
Асистентів не запрошують
на «Сезар». Що це означає?
125
00:08:21,760 --> 00:08:25,280
Звідки це запрошення? Від кого воно?
126
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
Ні, я знаю що це.
127
00:08:31,120 --> 00:08:34,880
Тому що одного вечора з Андреа
128
00:08:35,360 --> 00:08:37,280
я працювала допізна.
129
00:08:37,920 --> 00:08:42,160
Я зашила її улюблену блузу.
130
00:08:43,120 --> 00:08:47,120
Мабуть, вона захотіла
віддячити мені цим запрошенням.
131
00:08:48,920 --> 00:08:51,040
І я дала їй рецепт овочевого рагу.
132
00:08:51,680 --> 00:08:52,920
Мабуть, через це.
133
00:08:53,000 --> 00:08:56,280
-Мабуть, вона захотіла…
-Ненавиджу тебе.
134
00:08:57,520 --> 00:09:00,360
Мабуть, я знаю як
вирішити проблему з перевіркою.
135
00:09:00,880 --> 00:09:04,200
Новий мозок для
Ґабріеля? Я на нього скинувся б.
136
00:09:04,280 --> 00:09:07,120
Мій колишній. У нього
висока посада в податковій.
137
00:09:07,200 --> 00:09:08,280
У нього?
138
00:09:08,360 --> 00:09:11,800
Минуло багато часу, але я
можу спробувати з ним поговорити.
139
00:09:11,880 --> 00:09:14,760
Не дарма ти колись спала з чоловіком.
140
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
Так, але це нудно.
141
00:09:18,040 --> 00:09:20,360
Подзвони йому. У нас немає вибору.
142
00:09:21,640 --> 00:09:22,600
Добре.
143
00:09:23,440 --> 00:09:24,280
Хочеш?
144
00:09:25,600 --> 00:09:29,360
Не можна голодувати щоразу,
коли Матіас тебе підставляє.
145
00:09:29,440 --> 00:09:31,520
Звідки він узяв сценарій?
146
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
Я години провів на телефоні
з асистенткою Акерфельд.
147
00:09:35,160 --> 00:09:37,840
Вона клялася, що екземпляр лише в мене.
148
00:09:39,200 --> 00:09:40,640
Це ж не ти?
149
00:09:40,720 --> 00:09:44,720
-За кого ти мене маєш?
-Може, ти випадково розповів Ноемі.
150
00:09:44,800 --> 00:09:48,480
Так. «Ой, я випадково
розповів, де приховується Ісус».
151
00:09:53,440 --> 00:09:55,320
Як цей покидьок це зробив?
152
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
Х’ЮҐО – ТЕЛ. О622933293
153
00:10:00,880 --> 00:10:05,120
-Я навчаюся на курсі кіно.
-Так? Я знімалась лише в короткометражці.
154
00:10:05,200 --> 00:10:07,000
-Зараз я його приведу.
-Добре.
155
00:10:09,400 --> 00:10:11,440
-Вивчаєте кіно?
-Так.
156
00:10:11,520 --> 00:10:14,560
Працюю кур’єром, щоб сплачувати навчання.
157
00:10:14,640 --> 00:10:16,240
Точно!
158
00:10:16,800 --> 00:10:19,120
Наступний фільм Сольві Акерфельд?
159
00:10:19,200 --> 00:10:22,160
-Можна подивитися?
-Це взагалі конфіденційно, але…
160
00:10:22,840 --> 00:10:24,760
Дай свій номер і я все розповім.
161
00:10:25,960 --> 00:10:27,120
Добре, супер.
162
00:10:30,760 --> 00:10:33,320
Х’юґо. Я Ерве.
163
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
-Дуже приємно.
-У тебе гарне ім’я.
164
00:10:38,840 --> 00:10:40,080
-Що?
-Нічого.
165
00:10:41,080 --> 00:10:41,920
Ось.
166
00:10:44,240 --> 00:10:48,040
Що зроблено, те зроблено.
167
00:10:48,720 --> 00:10:50,320
Нічого зациклюватися.
168
00:10:50,400 --> 00:10:54,400
Каролін Бродел обрала цих
двох для кастингу й у нас проблема.
169
00:10:56,400 --> 00:10:59,280
-Хто така Софія Лепрінс?
-Наша проблема.
170
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
-Софіє.
-Що?
171
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Ти вклала своє фото у той конверт?
172
00:11:06,320 --> 00:11:09,280
-І мала рацію, я їй потрібна. «АСК».
-Ні, Софіє…
173
00:11:09,360 --> 00:11:11,880
Ти не можеш претендувати на роль. Ясно?
174
00:11:11,960 --> 00:11:15,640
Я не знаю твого рівня
акторської гри. Це професійна етика.
175
00:11:15,720 --> 00:11:17,560
-Не знаєш?
-Ні.
176
00:11:17,640 --> 00:11:21,480
Прийди подивися мою виставу.
Мене не кличуть на прослуховування.
177
00:11:21,560 --> 00:11:24,160
-А тепер мені його запропонували!
-Що?
178
00:11:24,720 --> 00:11:27,000
Ні, не пропонували, ти його вкрала.
179
00:11:27,080 --> 00:11:30,120
-Ти сказав «вкрала»?
-Так.
180
00:11:30,200 --> 00:11:32,920
Ні, я лише вклала своє фото.
181
00:11:33,000 --> 00:11:35,680
-Вона хоче мене бачити?
-Це не…
182
00:11:35,760 --> 00:11:39,640
Їй подобається моя
зовнішність? Яке тобі діло, якщо я піду?
183
00:11:39,720 --> 00:11:41,000
Хвилинку.
184
00:11:41,080 --> 00:11:44,760
Ти був не проти, коли я прикривала
твою брехню Сесіль де Франс.
185
00:11:44,840 --> 00:11:47,240
І в тебе раптово з’явилися принципи.
186
00:11:47,320 --> 00:11:49,600
-Заспокойся, Софіє!
-Заспокоїтися?
187
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
Совість прокинулася!
188
00:11:51,040 --> 00:11:52,840
Ти завжди поводишся однаково!
189
00:11:52,920 --> 00:11:54,640
-Алло, Лоро?
-Ґабріелю!
190
00:11:54,720 --> 00:11:55,560
Так.
191
00:11:55,640 --> 00:11:58,120
-Ґабріелю, ми розмовляємо!
-Прочитала?
192
00:11:58,200 --> 00:12:01,360
Я всіх запрошувала на
виставу. Ніхто не приходить!
193
00:12:01,440 --> 00:12:05,160
Я запросила Барневілля, Андреа,
навіть стару жінку з її песиком!
194
00:12:05,240 --> 00:12:07,480
Хвилинку, Лоро, будь ласка.
195
00:12:07,560 --> 00:12:10,760
Годі вже! Я прийду на твою виставу, ясно?
196
00:12:10,840 --> 00:12:14,960
-Ти лише так кажеш, але не прийдеш.
-Дозволь мені завершити розмову!
197
00:12:16,480 --> 00:12:18,960
-Дякую.
-Ти прийдеш подивитися на мене?
198
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
Обіцянка агента.
199
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
Так, Лоро.
200
00:12:23,320 --> 00:12:25,040
-Тепер можна?
-Я весь твій.
201
00:12:25,120 --> 00:12:29,240
-У чому річ? Не подобається сценарій?
-Подобається.
202
00:12:30,160 --> 00:12:32,120
Але тримісячні знімання,
203
00:12:32,200 --> 00:12:35,440
або на кораблі, або
на острові. Посеред моря.
204
00:12:35,520 --> 00:12:37,000
Я не зможу.
205
00:12:37,080 --> 00:12:40,320
Мій знайомий акупунктурист
лікує морську хворобу.
206
00:12:40,400 --> 00:12:42,520
-Він працював на «Життя Пі»…
-Ні.
207
00:12:42,600 --> 00:12:44,720
Я не про море,
Ґабріелю, а про маму.
208
00:12:44,800 --> 00:12:48,400
Три місяці наодинці з нею.
Акупунктурист з цим допоможе?
209
00:12:48,480 --> 00:12:50,720
Я думав, ти була рада.
210
00:12:50,800 --> 00:12:51,680
Я люблю її,
211
00:12:51,760 --> 00:12:56,240
але не можу жити з нею
на рибацькому кораблі 24/7.
212
00:12:56,320 --> 00:12:58,680
Мені пороблено з цим проектом.
213
00:12:58,760 --> 00:13:00,040
Ні, стривай.
214
00:13:00,120 --> 00:13:03,600
Щойно поговориш із Акерфельд,
то поглянеш на це по-іншому.
215
00:13:04,360 --> 00:13:06,680
Раптом вона така геніальна, як я думаю?
216
00:13:06,760 --> 00:13:10,800
-Відмовитися буде складніше.
-Лоро, ти не можеш відмовитися.
217
00:13:14,760 --> 00:13:17,200
Клементе, рада тебе бачити.
218
00:13:18,600 --> 00:13:19,480
Андреа.
219
00:13:20,320 --> 00:13:21,440
Скільки вже минуло?
220
00:13:22,080 --> 00:13:23,880
-Сім років?
-Майже. Десять.
221
00:13:23,960 --> 00:13:26,000
Так багато? Час летить, правда?
222
00:13:26,080 --> 00:13:28,560
Так. Із чим треба допомогти?
223
00:13:28,640 --> 00:13:30,640
Так, вибач, ти, мабуть, зайнятий.
224
00:13:31,640 --> 00:13:35,840
Думаю, я не перша
й не остання, хто про це просить,
225
00:13:35,920 --> 00:13:38,520
але ми з тобою обмінювалися рідинами.
226
00:13:38,600 --> 00:13:40,640
-Податкова перевірка?
-Так.
227
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
Не в мене, на роботі.
228
00:13:43,120 --> 00:13:44,880
Я тепер агентка.
229
00:13:44,960 --> 00:13:47,720
-У відомих акторів.
-Я чув про це.
230
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
-Мабуть, цікава робота.
-Так.
231
00:13:49,880 --> 00:13:52,920
-Хто проводить перевірку?
-Жінка. Стривай…
232
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Вибач.
233
00:13:57,360 --> 00:13:58,680
Колетт Брансільйон.
234
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
Так, знаю її.
235
00:14:00,160 --> 00:14:01,880
Але вам із нею не пощастило.
236
00:14:01,960 --> 00:14:05,000
Вона молода й прагне
довести свою значущість.
237
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
Вона не відчепиться.
238
00:14:06,680 --> 00:14:09,360
Для вас це взагалі не на користь.
239
00:14:09,440 --> 00:14:12,720
-Думаєш, ти можеш щось зробити?
-Це складно.
240
00:14:14,920 --> 00:14:16,880
-Ти ще любиш кіно?
-Я слухаю.
241
00:14:17,480 --> 00:14:20,400
Офіційний пропуск на
весь Каннський фестиваль.
242
00:14:21,600 --> 00:14:23,440
Запрошення на найкращі вечірки.
243
00:14:25,760 --> 00:14:27,760
-Номер у «Карлтоні».
-Люкс?
244
00:14:27,840 --> 00:14:28,960
Годі, Клементе!
245
00:14:29,040 --> 00:14:31,680
Я не міністра намагаюся підкупити.
246
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
-Я просто прошу старого друга про послугу.
-Старого друга?
247
00:14:35,800 --> 00:14:38,720
Ти мене покинула
й переспала з моєю сестрою.
248
00:14:38,800 --> 00:14:42,400
Ми ніякі не друзі.
Це нахабство з твого боку.
249
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Я не просто кинула,
а надіслала повідомлення.
250
00:14:45,200 --> 00:14:46,360
Дуже мило.
251
00:14:46,440 --> 00:14:49,840
Бувай, Андреа. Нехай
щастить із перевіркою.
252
00:14:50,720 --> 00:14:53,960
Чекай, Клементе, зачекай.
253
00:14:56,200 --> 00:14:57,680
Буде тобі люкс.
254
00:14:58,240 --> 00:15:00,160
І запрошення на «Сезар».
255
00:15:01,760 --> 00:15:02,600
Добре.
256
00:15:03,160 --> 00:15:07,400
Я не можу скасувати перевірку,
але можу замінити Брансільйон…
257
00:15:08,560 --> 00:15:11,440
на когось, кого можу контролювати.
258
00:15:11,520 --> 00:15:13,400
-Скоро?
-Дай мені тиждень.
259
00:15:14,000 --> 00:15:15,520
А якщо вона з’явиться?
260
00:15:15,600 --> 00:15:19,440
Будьте з нею милими.
За тиждень ви про неї забудете.
261
00:15:20,240 --> 00:15:21,200
Добре.
262
00:15:27,560 --> 00:15:28,520
Тату.
263
00:15:32,080 --> 00:15:33,520
Дякую за запрошення.
264
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
-Не дякуй.
-Але навіщо?
265
00:15:36,280 --> 00:15:38,880
Думав, це буде тобі корисно
266
00:15:38,960 --> 00:15:41,520
і ти познайомишся
із людьми у цьому бізнесі.
267
00:16:04,000 --> 00:16:06,240
-Щось не так?
-Я знаю, що ти брешеш.
268
00:16:06,320 --> 00:16:07,360
Про що?
269
00:16:07,920 --> 00:16:11,360
Я бачила як Матіас
поклав цей конверт тобі на стіл.
270
00:16:11,440 --> 00:16:15,360
Не починай знову.
Я не спала з ним і не збираюся.
271
00:16:15,440 --> 00:16:17,960
-Ти дістала, Ноемі!
-Але чому ти?
272
00:16:18,040 --> 00:16:21,000
Тому що він розмовляв із Андреа.
273
00:16:21,080 --> 00:16:24,320
Вони подумали, що я новенька
й це буде для мене корисно.
274
00:16:24,400 --> 00:16:25,560
Бачиш!
275
00:16:25,640 --> 00:16:28,720
-Ти подивилася вгору і ліворуч!
-Що?
276
00:16:28,800 --> 00:16:30,720
Знаєш, що це означає?
277
00:16:30,800 --> 00:16:32,320
Те, що ти брешеш.
278
00:16:32,400 --> 00:16:35,160
Я знаю Матіаса. Він не робить такого.
279
00:16:35,240 --> 00:16:37,600
Усе, годі.
280
00:16:38,440 --> 00:16:39,960
Ні, стривай.
281
00:16:40,040 --> 00:16:42,840
Софія нагадала мені,
що в день, коли ти прийшла,
282
00:16:42,920 --> 00:16:45,200
ти зустріла Матіаса до Андреа.
283
00:16:45,280 --> 00:16:46,400
Отже, ви знайомі.
284
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
Ви знайомі з ним особисто.
285
00:16:49,080 --> 00:16:50,440
Краще стережися.
286
00:16:50,520 --> 00:16:54,360
Андреа тобі не довірятиме, як
дізнається, що ти шпигунка Матіаса.
287
00:16:55,080 --> 00:16:55,960
Зрозуміла?
288
00:16:56,600 --> 00:16:57,440
Добре.
289
00:16:58,360 --> 00:16:59,680
Я слухаю.
290
00:17:00,960 --> 00:17:02,280
Насправді це, тому що…
291
00:17:04,120 --> 00:17:07,240
він друг мого батька.
292
00:17:08,160 --> 00:17:09,920
-Ти брешеш.
-Клянуся.
293
00:17:11,280 --> 00:17:14,040
Чому ти не сказала це з самого початку?
294
00:17:14,120 --> 00:17:16,720
Бо я не можу сказати хто мій тато.
295
00:17:18,160 --> 00:17:21,000
Він одружений, у нього сім’я і діти.
296
00:17:22,080 --> 00:17:23,520
Лише Матіас знає про це.
297
00:17:24,400 --> 00:17:26,120
Одна з зірок агенції?
298
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
Так.
299
00:17:27,560 --> 00:17:30,200
-Один із клієнтів Матіаса?
-Так.
300
00:17:30,760 --> 00:17:34,200
-Хто?
-Ні, я не можу сказати.
301
00:17:34,840 --> 00:17:36,920
Я все розповім Андреа!
302
00:17:42,360 --> 00:17:43,200
Ні.
303
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
Ти донька Крістофера Ламберта?
304
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Так.
305
00:17:53,480 --> 00:17:54,320
Ні, але…
306
00:17:55,320 --> 00:17:56,920
Очманіти!
307
00:17:58,080 --> 00:18:00,720
Але ти справді на нього схожа.
308
00:18:02,200 --> 00:18:04,160
Мені справді
309
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
соромно за те, що я думала, що…
310
00:18:07,320 --> 00:18:10,400
Мені подобається твій тато. Він…
311
00:18:12,240 --> 00:18:13,280
Не кажи нікому.
312
00:18:13,840 --> 00:18:16,320
Так, звісно. Це…
313
00:18:17,200 --> 00:18:20,400
-Це буде нашою маленькою таємницею.
-Точно.
314
00:18:21,200 --> 00:18:24,240
У акторів незвичайне життя.
315
00:18:24,920 --> 00:18:26,600
Але ми просто їхні агенти.
316
00:18:42,880 --> 00:18:44,720
Ви маєте щось проти собак?
317
00:18:44,800 --> 00:18:46,480
-Ані трохи.
-Андреа.
318
00:18:46,560 --> 00:18:49,120
Це дівчина з податкової перевірки.
319
00:18:50,240 --> 00:18:53,000
-Вітаю. Я Андреа Мартель.
-Колетт Брансільйон.
320
00:18:53,840 --> 00:18:56,000
Мені знадобиться кабінет для роботи.
321
00:18:58,880 --> 00:19:01,120
Наш керівник помер три тижні тому.
322
00:19:01,200 --> 00:19:03,480
Це й перевірка нас трохи спантеличили.
323
00:19:04,720 --> 00:19:06,760
Здається, ми знайомі.
324
00:19:10,520 --> 00:19:11,800
Ні, не думаю.
325
00:19:13,880 --> 00:19:15,480
Можливо, в іншому житті.
326
00:19:18,120 --> 00:19:19,080
У вас є…
327
00:19:19,840 --> 00:19:21,240
все, що вам треба?
328
00:19:21,840 --> 00:19:22,960
Так, дякую.
329
00:19:23,040 --> 00:19:25,920
Якщо щось знадобиться,
мій кабінет отам.
330
00:19:26,680 --> 00:19:28,560
-Добре, дякую.
-До побачення.
331
00:19:34,800 --> 00:19:36,960
Привіт, Клементе, це Андреа.
332
00:19:38,280 --> 00:19:41,240
Думаю, ми самі
впораємося з Колетт Брансільйон.
333
00:19:41,320 --> 00:19:44,400
Тож забудьмо про нашу домовленість.
334
00:19:44,480 --> 00:19:46,880
Поцілуй свою сестру від мене. Бувай.
335
00:19:49,880 --> 00:19:52,560
Вона збирається стирчати в нас три тижні?
336
00:19:52,640 --> 00:19:54,920
-Так.
-Ми можемо збанкрутувати?
337
00:19:55,600 --> 00:19:56,440
Так.
338
00:19:59,040 --> 00:20:00,440
-Відстій.
-Що ж.
339
00:20:00,520 --> 00:20:02,240
-Перспективи не райдужні.
-Ні.
340
00:20:02,320 --> 00:20:03,240
Все погано.
341
00:20:07,480 --> 00:20:08,520
Привіт.
342
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Чудовий сценарій, правда?
343
00:20:22,040 --> 00:20:25,120
-Сильно.
-Це чудова можливість.
344
00:20:27,240 --> 00:20:28,880
Ми будемо не дуже близькі.
345
00:20:29,560 --> 00:20:32,800
Тобі таке не подобається.
Ти через це не переймаєшся?
346
00:20:32,880 --> 00:20:35,640
Ні, думаю, може з’явитися напруження.
347
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
Ми разом у кожній сцені.
348
00:20:40,200 --> 00:20:42,280
Це багато.
349
00:20:42,360 --> 00:20:45,520
Хіба ми колись іще
зможемо бути разом довше?
350
00:20:45,600 --> 00:20:46,960
Двері відчиняються.
351
00:20:50,760 --> 00:20:52,120
Двері зачиняються.
352
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Вирівняй спину.
353
00:20:57,880 --> 00:20:59,920
-Вітаю.
-Привіт, Наталі.
354
00:21:00,720 --> 00:21:01,800
-Лоро.
-Вітаю.
355
00:21:01,880 --> 00:21:03,440
-Ходімо?
-Авжеж.
356
00:21:04,040 --> 00:21:07,360
-Можемо спершу поговорити наодинці?
-Звісно.
357
00:21:07,440 --> 00:21:10,480
-Ми можемо теж поговорити, Ґабріелю?
-Так.
358
00:21:15,560 --> 00:21:17,760
Що ж, розповідай.
359
00:21:18,320 --> 00:21:20,680
Ти провів би три місяці зі своєю мамою?
360
00:21:22,400 --> 00:21:23,240
Ні.
361
00:21:23,800 --> 00:21:26,360
Ти не знаєш мою маму. Це було б…
362
00:21:27,120 --> 00:21:27,960
Але…
363
00:21:29,280 --> 00:21:31,040
За цих обставин, Лоро…
364
00:21:31,680 --> 00:21:34,480
На твоєму місці,
365
00:21:34,560 --> 00:21:37,840
з моєю мамою… Тобто, з твоєю мамою…
366
00:21:37,920 --> 00:21:40,320
Якби твоя мама була моєю, я…
367
00:21:40,960 --> 00:21:41,920
Забудь.
368
00:21:44,160 --> 00:21:46,680
Нізащо! Чому ти мене не попередив?
369
00:21:47,240 --> 00:21:51,000
Я не думав, що це буде проблемою.
Здавалось, ви добре ладнаєте.
370
00:21:51,080 --> 00:21:53,120
Так, ми ладнаємо.
371
00:21:53,840 --> 00:21:57,920
Але якщо зачинити маму з донькою
на три місяці, вони вб’ють одна одну.
372
00:21:58,440 --> 00:22:01,200
Не лише ми, так зі всіма.
373
00:22:01,280 --> 00:22:03,120
Такий сценарій Акерфельд.
374
00:22:03,720 --> 00:22:07,120
Так, у цьому вся сіль. Я хочу це зіграти,
375
00:22:08,240 --> 00:22:09,520
а не прожити.
376
00:22:11,920 --> 00:22:15,280
Ти не можеш відмовитися
від такого проекту, Наталі.
377
00:22:15,360 --> 00:22:16,720
Про це не варто думати.
378
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
У тебе немає доньки.
379
00:22:21,120 --> 00:22:23,800
-Влітку, коли я зламала гомілку…
-Літо 2011.
380
00:22:23,880 --> 00:22:26,200
-Стрибки на батуті?
-Я пам’ятаю.
381
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
Вона не могла ходити.
382
00:22:27,960 --> 00:22:29,680
Я залишилася з мамою.
383
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
-Це пекло.
-Страшне жахіття.
384
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
Їй, мов стало знову 13.
385
00:22:34,520 --> 00:22:36,680
-Здавалось, мов мені 12.
-Не слухалася.
386
00:22:36,760 --> 00:22:38,520
-Байдужа…
-Егоїстична…
387
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
-У мене зірвало дах.
-Все вийшло з-під контролю.
388
00:22:41,880 --> 00:22:44,280
-Ми говорили жахливі речі.
-Аж до Різдва.
389
00:22:48,560 --> 00:22:50,520
-Більше ніколи.
-Більше ніколи.
390
00:22:51,160 --> 00:22:53,400
Матіасе, я цьому не рада,
391
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
але я не жертвуватиму нашими
стосунками задля фільму,
392
00:22:56,640 --> 00:22:58,200
яким гарним він не був би.
393
00:23:00,640 --> 00:23:02,080
-Отже, ні?
-Так.
394
00:23:05,320 --> 00:23:06,400
Ні.
395
00:23:07,280 --> 00:23:10,040
Вона подумає, що я
не хочу з нею зніматися.
396
00:23:10,120 --> 00:23:11,680
Це жахливо.
397
00:23:11,760 --> 00:23:13,840
Вона зрозуміє, що це через неї.
398
00:23:13,920 --> 00:23:15,800
Це розіб’є їй серце.
399
00:23:15,880 --> 00:23:18,320
-Твоя правда, я не можу відмовитися.
-Так.
400
00:23:19,680 --> 00:23:22,080
Можеш зробити так, щоб вона відмовилася.
401
00:23:22,160 --> 00:23:23,240
Хто?
402
00:23:23,320 --> 00:23:25,840
-Сольві.
-Ти тупий?
403
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Сольві шаленіє від неї.
404
00:23:27,720 --> 00:23:30,600
-Ми все зіпсуємо.
-Просто стань Бардо.
405
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
Що це? Якось пов’язано зі сексом?
406
00:23:34,120 --> 00:23:38,480
Ні, стань скалкою у
одному місці, як Бріжіт Бардо.
407
00:23:38,560 --> 00:23:41,200
Припини це! Вибач, але…
408
00:23:41,280 --> 00:23:43,400
Вона більше не отримає роботу.
409
00:23:43,960 --> 00:23:46,280
Ні, лише Акерфельд таке бісить.
410
00:23:46,360 --> 00:23:49,280
Капризні акторки
продовжують отримувати роботу.
411
00:23:49,360 --> 00:23:51,680
Не слухай його, Лоро. Це смішно.
412
00:23:51,760 --> 00:23:53,320
Це погана ідея.
413
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
Ти ж не поводитимешся,
414
00:23:55,880 --> 00:23:57,080
як Бардо? Це…
415
00:24:10,040 --> 00:24:13,720
Вибачте, що турбую, мадам
Акерфельд. Принести щось попити?
416
00:24:13,800 --> 00:24:15,960
Ні, дякую.
417
00:24:16,560 --> 00:24:18,640
Впевнені? У нас є кава…
418
00:24:19,880 --> 00:24:22,480
У капсулах, без кофеїну, капучино,
419
00:24:22,560 --> 00:24:25,720
зелений чай, копчений чай, фруктовий сік…
420
00:24:26,280 --> 00:24:27,600
Склянку води.
421
00:24:27,680 --> 00:24:30,000
Ні, Наталі, ти не можеш цього зробити.
422
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
-Звісно, можу.
-Ні.
423
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
Ти навіть не знаєш як.
424
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
А що знаєш ти, Матіасе?
425
00:24:37,200 --> 00:24:40,720
Це дуже поетично. Я зворушена цим.
426
00:24:42,400 --> 00:24:43,320
Добре…
427
00:24:43,880 --> 00:24:44,720
Я починаю.
428
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
«Але це ти хочеш піти.
429
00:24:49,040 --> 00:24:50,760
Тебе ніхто не змушує.
430
00:24:50,840 --> 00:24:53,160
Тоді йди!
431
00:24:54,400 --> 00:24:56,160
Йди, якщо ти цього хочеш.
432
00:24:57,160 --> 00:24:59,680
Але ось що я тобі скажу: я не здивована.
433
00:25:00,640 --> 00:25:03,680
Ще з твого дитинства,
я знала, що цей день настане.
434
00:25:05,240 --> 00:25:06,600
Ти завжди любила вітер.
435
00:25:07,280 --> 00:25:10,520
Ти бігала у своїй гарній блакитній сукні,
436
00:25:10,600 --> 00:25:12,440
яка розвивалася від вітру».
437
00:25:14,840 --> 00:25:17,600
Мені хотілося б, щоб ви це виконали
438
00:25:18,280 --> 00:25:20,040
у більш стриманій манері.
439
00:25:20,800 --> 00:25:24,600
Можете спробувати ще
раз без зайвої трагічності?
440
00:25:30,080 --> 00:25:32,320
Якось більш нейтрально.
441
00:25:37,240 --> 00:25:39,200
«Але це ти хочеш піти.
442
00:25:39,280 --> 00:25:40,960
Тебе ніхто не змушує.
443
00:25:41,600 --> 00:25:44,360
Тоді йди!
444
00:25:45,000 --> 00:25:46,560
Якщо ти так хочеш.
445
00:25:47,520 --> 00:25:50,560
Але ось що я тобі скажу: я не здивована.
446
00:25:51,080 --> 00:25:54,440
Ще з твого дитинства,
я знала, що цей день настане».
447
00:25:56,680 --> 00:25:57,800
Так нейтральніше?
448
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
Вона казала, що класна.
449
00:26:00,520 --> 00:26:01,360
Це не так.
450
00:26:01,440 --> 00:26:05,560
Вона, чорт забирай, нездара!
451
00:26:05,640 --> 00:26:07,760
Де та прекрасна, видатна Наталі Бай?
452
00:26:08,800 --> 00:26:10,560
Мені погано. Де вона?
453
00:26:13,360 --> 00:26:15,840
-Злишся на мене?
-За що?
454
00:26:17,120 --> 00:26:18,720
За те, що ти гарна акторка?
455
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
Двері зачиняються.
456
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
Наша черга?
457
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Вона цілком ваша.
458
00:26:29,880 --> 00:26:32,120
-Як усе пройшло?
-Незрівнянно.
459
00:26:32,200 --> 00:26:34,600
-Я спокійна.
-Я не сумнівалася.
460
00:26:35,680 --> 00:26:36,840
Ходімо, Ґабріелю?
461
00:26:42,440 --> 00:26:43,680
Двері відчиняються.
462
00:26:45,640 --> 00:26:50,080
Мені треба занурити моїх
акторів у атмосферу фільму.
463
00:26:50,160 --> 00:26:54,120
Мене цікавить відокремлення мами й доньки,
464
00:26:54,200 --> 00:26:57,800
їхні напружені стосунки
на острові Берґман.
465
00:26:57,880 --> 00:26:59,600
Бомба уповільненої дії.
466
00:27:00,280 --> 00:27:01,360
Так.
467
00:27:01,440 --> 00:27:02,800
Я так і уявляла.
468
00:27:02,880 --> 00:27:04,400
Цілковита близькість.
469
00:27:05,200 --> 00:27:07,320
-Магма їхніх особистостей.
-Так.
470
00:27:08,840 --> 00:27:10,120
Я просила чай.
471
00:27:11,480 --> 00:27:13,480
Гімалайський квітковий чай.
472
00:27:15,400 --> 00:27:16,920
-Ти впевнена?
-Цілком.
473
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
Ерве, будь ласка,
474
00:27:20,600 --> 00:27:22,920
Лора хоче гімалайський квітковий чай.
475
00:27:23,000 --> 00:27:23,840
Дякую.
476
00:27:30,120 --> 00:27:31,720
Ваш чай, мадмуазель Лоро.
477
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
З краплею мигдалевого
молока, як ви любите.
478
00:27:35,000 --> 00:27:39,520
-Ти не надто довго його заварював?
-Вибачте, що так сталося минулого разу.
479
00:27:39,600 --> 00:27:40,880
Ти закінчив?
480
00:27:42,440 --> 00:27:43,720
Авжеж.
481
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
Фаррелле? Привіт, Фаррелле!
482
00:27:53,560 --> 00:27:55,160
Фаррелл Вільямс.
483
00:27:55,720 --> 00:27:57,360
Привіт, сучко!
484
00:27:57,440 --> 00:27:59,960
Привіт, Фаррелле. Як ти?
485
00:28:00,040 --> 00:28:01,600
Добре. А ти?
486
00:28:02,640 --> 00:28:07,080
Послухай, я хотів би, щоб ти
сьогодні прийшла на мій концерт.
487
00:28:07,800 --> 00:28:09,880
-Зможеш?
-Так, чудово.
488
00:28:09,960 --> 00:28:13,240
О дев’ятій годині у Нью-Йорку.
489
00:28:13,320 --> 00:28:14,720
Добре. Чекай.
490
00:28:14,800 --> 00:28:17,600
У мене сьогодні є репетиція
з Джоном Малковичем?
491
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
Так.
492
00:28:19,960 --> 00:28:22,160
Скажи, що я захворіла й не зможу.
493
00:28:22,240 --> 00:28:25,200
-Чудово, я прийду.
-Супер, Лоро.
494
00:28:25,280 --> 00:28:27,680
-Бувай.
-Бувай.
495
00:28:35,000 --> 00:28:35,880
Лоро?
496
00:28:37,080 --> 00:28:38,320
Це Ґабріель.
497
00:28:39,160 --> 00:28:42,120
Я говорив із агентом Сольві Акерфельд.
498
00:28:42,880 --> 00:28:43,960
Тобі сподобається.
499
00:28:44,040 --> 00:28:47,080
Вона вважає, що ти надто гарна для ролі.
500
00:28:48,360 --> 00:28:51,160
Вона ж не могла сказати,
що ти клята примадонна.
501
00:28:52,680 --> 00:28:54,280
Коротше, ти їм не потрібна.
502
00:28:55,280 --> 00:28:58,880
-Він запрошує тебе на вечірки?
-Це «Сезар», мамо. Один раз.
503
00:28:59,600 --> 00:29:03,320
-Всі на роботі про вас знають?
-Ні, ніхто не знає.
504
00:29:04,000 --> 00:29:05,440
Все суто професійно.
505
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
Повернися.
506
00:29:12,120 --> 00:29:15,200
-Він тебе забере?
-Ні, я їду на метро.
507
00:29:15,280 --> 00:29:17,120
-Супер!
-Мамо.
508
00:29:17,680 --> 00:29:20,800
Добре, що він запросив
мене. Інші асистенти не йдуть.
509
00:29:20,880 --> 00:29:23,440
-Затягни трохи пасок.
-Я не можу дихати.
510
00:29:24,040 --> 00:29:27,280
Залиш, він підкреслює твою фігуру.
511
00:29:29,960 --> 00:29:31,840
Дозволь мені подивитися.
512
00:29:33,680 --> 00:29:34,760
Надто розпусно?
513
00:29:34,840 --> 00:29:37,920
Розпусно? Жінки Валентіні
не бувають розпусними.
514
00:29:38,000 --> 00:29:39,480
Знаєш,
515
00:29:40,280 --> 00:29:42,960
дівчата в Парижі витонченіші…
516
00:29:43,040 --> 00:29:45,680
Вони нічого не їдять
і супляться, от і все.
517
00:29:45,760 --> 00:29:46,920
Так, добре.
518
00:29:47,640 --> 00:29:48,680
Цілую, мамо.
519
00:29:48,760 --> 00:29:51,360
Сфотографуйся із зірками і надішли мені.
520
00:29:51,440 --> 00:29:53,600
-Подивлюся.
-І Каміль…
521
00:29:54,560 --> 00:29:56,160
Не очікуй від нього нічого.
522
00:29:56,800 --> 00:29:57,720
Не буду.
523
00:29:58,280 --> 00:30:00,960
-І не пий багато й не вживай кокаїн.
-Не буду.
524
00:30:01,040 --> 00:30:03,640
Не вживатиму. Бувай, мамо.
525
00:30:03,720 --> 00:30:06,600
-Якщо побачиш Софі Марсо, сфотографуйся…
-Так.
526
00:30:06,680 --> 00:30:07,560
Цілую!
527
00:30:28,720 --> 00:30:31,040
Візьми шампанського в барі.
528
00:30:31,760 --> 00:30:32,640
Добре.
529
00:30:52,000 --> 00:30:52,840
Дякую.
530
00:30:53,440 --> 00:30:55,120
-Зустрінемось.
-Так.
531
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
Вітаю.
532
00:30:58,040 --> 00:30:58,920
Вітаю.
533
00:31:03,880 --> 00:31:06,520
У тебе всі актори, а в мене жодного.
534
00:31:06,600 --> 00:31:09,120
-Матіасе.
-Зінедіне, привіт.
535
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
Фільм Ґалльєна?
536
00:31:10,800 --> 00:31:15,120
-Їм тепер потрібен португалець.
-Я грав португальця на сцені.
537
00:31:15,200 --> 00:31:18,320
-Їм потрібен справжній.
-Я можу зробити акцент.
538
00:31:18,400 --> 00:31:21,480
Я півроку думав португальською.
539
00:31:21,560 --> 00:31:25,320
Подзвони в понеділок,
подивимося, чи можна щось зробити.
540
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
Я однаково піду на прослуховування.
541
00:31:27,680 --> 00:31:29,400
Каміль! Йди сюди.
542
00:31:30,560 --> 00:31:32,680
Це Домінік Беснеар.
543
00:31:32,760 --> 00:31:35,920
-Вітаю. Рада знайомству.
-Продюсер.
544
00:31:36,000 --> 00:31:39,200
Привіт, Каміль. Матіас
розповідав мені про тебе.
545
00:31:39,280 --> 00:31:41,920
-Справді? Хороше, сподіваюся?
-Авжеж.
546
00:31:42,480 --> 00:31:45,520
Хочеш дослідити світ
знімальних майданчиків?
547
00:31:45,600 --> 00:31:47,240
Авжеж! Це моя мрія.
548
00:31:47,320 --> 00:31:49,920
-І вона от-от здійсниться, так?
-Так.
549
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
-Можна на майданчик?
-Навіть краще.
550
00:31:52,080 --> 00:31:56,000
Можу запропонувати стажування
у наступному фільмі Ґійома Ґалльєна.
551
00:31:56,080 --> 00:31:58,320
-Справді?
-Вона та, хто вам потрібен.
552
00:31:59,440 --> 00:32:01,520
-Я не впевнена.
-Так, звісно.
553
00:32:01,600 --> 00:32:04,040
Вважай, домовилися.
554
00:32:04,120 --> 00:32:05,440
-Моя візитівка.
-Дякую.
555
00:32:05,520 --> 00:32:07,840
Подзвони мені й призначимо зустріч.
556
00:32:18,600 --> 00:32:19,720
Що відбувається?
557
00:32:21,320 --> 00:32:23,280
Я багато думала вчора вночі.
558
00:32:23,360 --> 00:32:25,520
Після всього, що випила?
559
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
Радше, сьогодні вранці.
560
00:32:29,480 --> 00:32:31,600
Я не дзвонитиму Беснеару.
561
00:32:31,680 --> 00:32:34,000
Чому? Він чудовий продюсер.
562
00:32:34,080 --> 00:32:37,040
Впевнена, що це так, але я щаслива тут.
563
00:32:37,120 --> 00:32:40,920
-Ти ж хотіла працювати на зніманнях…
-Я хочу вивчитися на агента.
564
00:32:42,280 --> 00:32:45,000
У мене немає
кваліфікації, але я можу вчитися.
565
00:32:46,840 --> 00:32:49,440
Якщо для тебе це
надто складно, просто скажи.
566
00:32:51,040 --> 00:32:53,000
Я пошукаю роботу в іншій агенції.
567
00:33:03,440 --> 00:33:05,480
Мені соромно за Наталі.
568
00:33:05,560 --> 00:33:08,880
Ґаб, як прослуховування
Акерфельд з Лорою Смет?
569
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Добре.
570
00:33:10,240 --> 00:33:11,960
-Так?
-Непогано.
571
00:33:12,040 --> 00:33:14,600
Я ще не отримав відповіді, але…
572
00:33:14,680 --> 00:33:16,760
Ще можемо зберегти нашу честь.
573
00:33:16,840 --> 00:33:19,440
-Їй не сподобалась Наталі Бай.
-Не може бути!
574
00:33:19,520 --> 00:33:21,680
Клянуся. У чому була проблема?
575
00:33:21,760 --> 00:33:23,200
Незрозуміло.
576
00:33:23,280 --> 00:33:27,040
-Акерфельд не сподобалась її гра.
-Це маячня.
577
00:33:27,120 --> 00:33:30,200
Наталі Бай! Вони геть здуріли?
578
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
Ніколи мені не подобалась ця Акерфельд.
579
00:33:33,440 --> 00:33:34,880
-Це жорстоко.
-Так.
580
00:33:34,960 --> 00:33:37,160
Це недобре для репутації агенції.
581
00:33:37,760 --> 00:33:38,800
Коротше.
582
00:33:41,280 --> 00:33:42,720
Привіт.
583
00:33:43,760 --> 00:33:45,320
У тебе багато дзвінків.
584
00:33:46,160 --> 00:33:49,280
У Антуана де Кона
проблеми з розкладом знімань,
585
00:33:49,360 --> 00:33:51,880
У Беатріс Даль проблеми з банком,
586
00:33:51,960 --> 00:33:55,120
а в Ізабель Аджані
жахлива проблема з волоссям.
587
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
-Хто перший?
-Сольві Акерфельд.
588
00:33:57,280 --> 00:33:59,800
-Її немає в списку.
-Вона проти Наталі Бай.
589
00:34:00,360 --> 00:34:02,880
-Серйозно? Це кепсько.
-Так, це кепсько.
590
00:34:03,480 --> 00:34:06,680
Ти змусив Лору грати Бардо просто так.
591
00:34:06,760 --> 00:34:10,160
Наталі відмовили й
Лора тепер може грати доньку.
592
00:34:12,480 --> 00:34:15,240
-Мене звільнено?
-Так, вибач.
593
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Мене справді звільнено?
594
00:34:19,200 --> 00:34:21,680
-Ні, я граю Бардо.
-От чорт!
595
00:34:22,600 --> 00:34:26,040
Це було жахливо,
у мене кров застигла у жилах.
596
00:34:28,040 --> 00:34:29,480
Потрібна допомога?
597
00:34:29,560 --> 00:34:31,960
-Вибачте, я вас налякала.
-Ні.
598
00:34:32,040 --> 00:34:34,400
-Що ви хочете?
-Я впораюся.
599
00:34:34,480 --> 00:34:35,680
Просто скажіть.
600
00:34:36,520 --> 00:34:38,960
-Подвійну.
-Легко.
601
00:34:39,520 --> 00:34:41,400
Вибачте, я її увімкну.
602
00:34:46,520 --> 00:34:48,040
Це «Delta Q».
603
00:34:49,520 --> 00:34:50,440
Знаєте про них?
604
00:34:51,720 --> 00:34:54,000
Спершу треба, щоб вона розігрілася.
605
00:34:54,080 --> 00:34:57,040
Щойно вона нагріється, натисніть отут…
606
00:34:58,080 --> 00:34:59,200
Отак.
607
00:35:00,240 --> 00:35:01,680
Це португальська фірма.
608
00:35:03,000 --> 00:35:04,080
«Дельта куш».
609
00:35:06,120 --> 00:35:07,240
Сольві слухає.
610
00:35:07,320 --> 00:35:09,040
-Алло, Сольві?
-Так.
611
00:35:09,120 --> 00:35:11,840
Це Ґабріель Сарда, агент Лори Смет.
612
00:35:12,400 --> 00:35:16,040
Думаю, поведінка Лори
вчора вас спантеличила…
613
00:35:16,120 --> 00:35:17,400
Спантеличила? Ні.
614
00:35:17,480 --> 00:35:20,200
-Я захотіла піти з кіноіндустрії.
-Так.
615
00:35:20,280 --> 00:35:23,640
Мені слід було вам
сказати, що це моя провина.
616
00:35:23,720 --> 00:35:24,960
Сказати що?
617
00:35:25,680 --> 00:35:28,840
-Вона прострелила собі ногу.
-Прострелила ногу? Чорт!
618
00:35:29,560 --> 00:35:32,120
Так, це такий французький вираз
619
00:35:32,200 --> 00:35:34,840
і традиція серед акторів.
620
00:35:35,320 --> 00:35:37,880
Коли вони хочуть роль,
то погано поводяться,
621
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
щоб зрозуміти, чи їх справді хочуть.
622
00:35:41,200 --> 00:35:43,840
Це своєрідна догма.
623
00:35:43,920 --> 00:35:47,440
Ви ж знаєте, що
французи справжні романтики.
624
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
Вони хочуть викликати бажання.
625
00:35:49,920 --> 00:35:53,320
Я розумію, що дивно так поводитися,
626
00:35:53,400 --> 00:35:55,920
але вони всі так роблять.
627
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
Жан Дюжарден,
наприклад, для «Артиста»,
628
00:35:58,840 --> 00:36:01,840
стільки говорив на прослуховуваннях,
629
00:36:01,920 --> 00:36:03,560
що його не могли зупинити,
630
00:36:03,640 --> 00:36:06,760
а це було для німого кіно. Божевілля, так?
631
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
А Малкович?
632
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
-Вона стріляла в ногу.
-Перевірка!
633
00:36:11,600 --> 00:36:13,040
Вона вас перевіряла.
634
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Ви, в якомусь сенсі, перевіряли одна одну.
635
00:36:17,960 --> 00:36:20,960
«Ви справді хочете
її на роль?». Ось у чому питання.
636
00:36:22,720 --> 00:36:26,960
Дайте їй іще шанс. Ви не розчаруєтеся.
637
00:36:28,760 --> 00:36:30,200
Сольві, благаю вас.
638
00:36:31,080 --> 00:36:32,920
-Добре.
-Дякую!
639
00:36:34,080 --> 00:36:34,960
Обдумайте це.
640
00:36:35,040 --> 00:36:37,520
Нам досі не можна в конференц-зал?
641
00:36:38,240 --> 00:36:40,560
Де нам працювати? Біля смітника?
642
00:36:40,640 --> 00:36:44,080
Акерфельд хоче знову побачити
Лору Смет. Їм потрібне місце.
643
00:36:44,920 --> 00:36:47,600
Вибачте, що так добре роблю свою роботу.
644
00:36:47,680 --> 00:36:48,720
Матіасе!
645
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
Мадам Акерфельд знову
хоче побачити Наталі Бай.
646
00:36:51,880 --> 00:36:52,840
Ні!
647
00:36:52,920 --> 00:36:57,160
Вона перед вильотом хоче
знову побачити Лору і Наталі разом.
648
00:36:57,240 --> 00:37:01,120
Вона казала щось про прострелену ногу.
649
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
Я не дуже зрозуміла.
650
00:37:03,120 --> 00:37:05,640
Схоже, справи йдуть вгору.
651
00:37:11,560 --> 00:37:12,600
Це неймовірно,
652
00:37:12,680 --> 00:37:14,600
але я точно десь вас бачила.
653
00:37:17,840 --> 00:37:19,000
Я дам вам підказку.
654
00:37:19,680 --> 00:37:21,280
Бачите, я знала.
655
00:37:21,360 --> 00:37:24,520
Процитую: «Я не сплю з
маленькими дівчатками, як ти».
656
00:37:27,560 --> 00:37:30,720
І мені не подобаються
маленькі дівчатка, як ти.
657
00:37:31,280 --> 00:37:33,080
ЗАЛИШ МЕНЕ В СПОКОЇ!
658
00:37:35,480 --> 00:37:38,240
Так, це було непорозуміння.
659
00:37:39,040 --> 00:37:42,360
Справа лише в тоні.
Треба було додати в кінці смайлик.
660
00:37:47,160 --> 00:37:49,680
Колетто, ми пропустили перше побачення.
661
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
Залиште двері відчиненими.
662
00:37:51,720 --> 00:37:53,800
У житті ви набагато гарніша.
663
00:37:56,760 --> 00:37:58,720
Ви намагаєтеся виправдатися,
664
00:37:58,800 --> 00:38:01,480
бо знаєте, що я можу
нашкодити вашій агенції.
665
00:38:01,560 --> 00:38:03,160
-Це жалюгідно.
-Ані трохи.
666
00:38:04,000 --> 00:38:04,960
Я серйозно.
667
00:38:06,920 --> 00:38:09,800
Я не поєдную робочі й особисті стосунки.
668
00:38:09,880 --> 00:38:12,160
Це моя внутрішня «маленька дівчинка».
669
00:38:13,520 --> 00:38:15,640
Тепер ідіть, або я закричу.
670
00:38:15,720 --> 00:38:19,080
Я нічого вам не зроблю.
Я просто хочу поговорити.
671
00:38:19,160 --> 00:38:21,240
Це досить незвична ситуація.
672
00:38:22,200 --> 00:38:26,320
-Можемо разом посміятися.
-Я прийшла не сміятися й гратися.
673
00:38:26,400 --> 00:38:30,680
І я ненавиджу, коли люди стають
приязними, щоб врятувати свою шкуру.
674
00:38:30,760 --> 00:38:31,640
Йдіть.
675
00:38:34,200 --> 00:38:36,000
Від кого я чую про приязність?
676
00:38:38,200 --> 00:38:39,880
До побачення, мадам Мартель.
677
00:38:45,160 --> 00:38:46,480
До побачення, Колетто.
678
00:38:51,320 --> 00:38:52,960
Я хотіла сказати…
679
00:38:54,680 --> 00:38:56,000
ви неперевершені.
680
00:38:59,320 --> 00:39:01,320
Стріляєте собі в ноги. Дивовижно.
681
00:39:03,280 --> 00:39:04,800
Я хочу взяти вас обох.
682
00:39:06,080 --> 00:39:07,720
У свій фільм.
683
00:39:08,760 --> 00:39:10,440
Я впевнена в своєму бажанні.
684
00:39:11,480 --> 00:39:14,400
Ви будете гарні разом.
685
00:39:18,560 --> 00:39:19,760
А ви хочете?
686
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
Що?
687
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
Фільм? Ви хочете?
688
00:39:24,480 --> 00:39:25,920
Так, звісно.
689
00:39:26,440 --> 00:39:29,240
Буде непросто зніматися
у замкнутому приміщенні.
690
00:39:29,960 --> 00:39:33,320
Але я ваша любов
і ненависть може бути мені на руку.
691
00:39:34,640 --> 00:39:35,480
Вибачте?
692
00:39:36,240 --> 00:39:38,200
Ваша ненависть одна до одної.
693
00:39:38,880 --> 00:39:43,080
Ваша стриманість одна одної.
694
00:39:43,160 --> 00:39:46,120
Ця відраза… Вона очевидна, я її відчуваю.
695
00:39:46,880 --> 00:39:48,560
Це дуже надихає.
696
00:39:48,640 --> 00:39:52,120
Визнайте, ви не хочете працювати разом.
697
00:39:53,240 --> 00:39:56,640
Саме це мене цікавить.
Тому ви працюватимете разом.
698
00:39:56,720 --> 00:40:00,400
-Ти не хочеш зі мною працювати?
-Ні, це неправда.
699
00:40:01,080 --> 00:40:03,640
-Скажи правду.
-Ні, кажу!
700
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
А ти?
701
00:40:06,160 --> 00:40:09,680
-Ти не хочеш зі мною працювати?
-Я перша спитала. Кажи.
702
00:40:10,440 --> 00:40:14,640
Ти не відповіла. Цим
усе сказано. Я зрозуміла.
703
00:40:14,720 --> 00:40:16,920
Але ти моя мама. Це жахливо.
704
00:40:17,000 --> 00:40:20,080
Справді? Гірше, ніж коли
тобою нехтує власна донька?
705
00:40:20,840 --> 00:40:22,960
Що таке? Ти мене соромишся?
706
00:40:23,600 --> 00:40:27,200
Як тоді, коли я водила тебе до
школи? Це триватиме все життя?
707
00:40:27,280 --> 00:40:29,320
Завжди перекручуєш мої слова.
708
00:40:29,400 --> 00:40:30,520
Я такого не казала.
709
00:40:31,360 --> 00:40:34,320
Ти на зніманнях
ставилася б до мене, як до дитини!
710
00:40:34,400 --> 00:40:35,720
«Стій рівно».
711
00:40:35,800 --> 00:40:37,760
Так, ось, чого я хочу.
712
00:40:37,840 --> 00:40:39,280
Я хочу цієї правдивості.
713
00:40:40,320 --> 00:40:43,160
Жахлива мама й нестерпна донька.
714
00:40:43,720 --> 00:40:46,280
-Що ви кажете?
-Майте совість.
715
00:40:46,360 --> 00:40:50,520
Як ви смієте називати
її нестерпною? Вона не така!
716
00:40:50,600 --> 00:40:54,160
І з ким ще мені
сваритися, якщо не з мамою?
717
00:40:54,240 --> 00:40:56,280
У цьому вся суть сім’ї.
718
00:40:56,360 --> 00:40:58,560
У сварках і абсолютній чесності.
719
00:40:59,240 --> 00:41:00,960
Яке ваше діло?
720
00:41:01,040 --> 00:41:02,720
Повірити не можу.
721
00:41:02,800 --> 00:41:06,480
-Звісно, мама мене дратує.
-Авжеж, це нормально!
722
00:41:06,560 --> 00:41:09,920
Нормально – йти проти матері. Це корисно.
723
00:41:14,800 --> 00:41:18,240
Я режисерка, а не психоаналітик.
724
00:41:34,440 --> 00:41:35,840
Ну?
725
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
-Десять із десяти.
-Топ.
726
00:41:38,200 --> 00:41:39,440
Ми не знімаємося.
727
00:41:40,920 --> 00:41:43,440
-До зустрічі.
-До зустрічі.
728
00:41:43,520 --> 00:41:44,480
Я подзвоню.
729
00:41:48,720 --> 00:41:49,840
Двері відчиняються.
730
00:41:49,920 --> 00:41:51,080
Яка втрата.
731
00:41:52,440 --> 00:41:54,280
Якби ви хоч трохи спілкувалися,
732
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
може, влаштували б хоч одну з них.
733
00:41:58,440 --> 00:42:02,400
Бувайте. Мене не цікавить,
коли міряються членами за межами спальні.
734
00:42:15,560 --> 00:42:18,120
Сподіваюсь, колись
ми зможемо знятися разом.
735
00:42:21,440 --> 00:42:22,440
Стань рівно.
736
00:42:37,040 --> 00:42:39,120
Я можу віддати тобі свої документи?
737
00:42:39,200 --> 00:42:40,080
Так.
738
00:42:43,760 --> 00:42:44,640
Тримай.
739
00:42:47,360 --> 00:42:48,600
Мадам Мартель.
740
00:42:50,560 --> 00:42:51,480
Так?
741
00:42:52,120 --> 00:42:55,240
-Мені це не треба.
-Справді?
742
00:42:55,320 --> 00:42:58,040
Це медичні аналізи калу й сечі.
743
00:42:59,760 --> 00:43:03,160
Так. Мабуть, лежали в мене на столі.
744
00:43:03,880 --> 00:43:05,920
-До побачення, мадам Мартель.
-Так.
745
00:43:12,040 --> 00:43:13,800
Ти напружена через перевірку?
746
00:43:14,560 --> 00:43:17,560
Тобі не подобається,
коли щось не під контролем.
747
00:43:19,280 --> 00:43:21,720
Ти сильна жінка, Андреа.
748
00:43:23,280 --> 00:43:24,160
Що ж…
749
00:43:26,320 --> 00:43:28,440
Не хочеш їсти?
750
00:43:30,680 --> 00:43:31,800
Ні, я їду додому.
751
00:43:33,360 --> 00:43:34,280
Але дякую.
752
00:43:36,160 --> 00:43:37,040
Так…
753
00:43:38,160 --> 00:43:39,120
Твоя правда.
754
00:43:40,360 --> 00:43:41,480
До завтра.
755
00:44:00,200 --> 00:44:02,600
«РОЗГУБЛЕНІСТЬ»
756
00:44:15,360 --> 00:44:18,600
-Цей день зникне.
-Як це стається щовечора.
757
00:44:18,680 --> 00:44:19,720
Її більше немає.
758
00:44:20,280 --> 00:44:23,560
Звук її кроків стає
голоснішим, заповнюючи простір.
759
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
Тебе немає.
760
00:44:24,720 --> 00:44:26,040
БЕЗ АНТРАКТУ
761
00:44:26,120 --> 00:44:28,400
Ось, простір порожніє.
762
00:44:29,040 --> 00:44:31,200
Ти дала нам простір, щоб згубитися.
763
00:44:32,560 --> 00:44:33,480
Без неї.
764
00:44:35,920 --> 00:44:37,280
Тепер я без неї.
765
00:44:37,360 --> 00:44:39,800
Вона повернеться, будь упевнений, Принце.
766
00:44:39,880 --> 00:44:41,480
-Я не знаю.
-Він не знає.
767
00:44:43,360 --> 00:44:44,480
Він нічого не знає.
768
00:44:45,560 --> 00:44:46,960
Ніхто не знає.
769
00:44:48,160 --> 00:44:50,560
Нехай сумніви візьмуть нас за руку.
770
00:45:45,960 --> 00:45:49,320
Ув’язнена співачка? Як оригінально.
771
00:45:49,400 --> 00:45:50,440
Дуже зворушливо.
772
00:45:51,760 --> 00:45:54,720
Зв’язана, приборкана, на колінах.
773
00:45:54,800 --> 00:45:56,040
Я не стану на коліна.
774
00:45:56,120 --> 00:45:58,760
На колінах, підкорена, біля наших ніг!
775
00:45:58,840 --> 00:46:00,200
Не біля ваших ніг!
776
00:46:06,200 --> 00:46:07,040
Ти далеко.
777
00:46:08,280 --> 00:46:10,080
Глибоко в душі я знаю, ти там.
778
00:46:11,200 --> 00:46:13,760
Твоя присутність сповнює мене радістю.
779
00:46:20,840 --> 00:46:22,280
Настане новий день.
780
00:46:23,800 --> 00:46:26,080
Завтра й завжди.
781
00:46:43,000 --> 00:46:45,960
Досі не вірю, що ти прийшов. Це…
782
00:46:46,600 --> 00:46:49,560
Я не бачила тебе,
поки ми не вийшли кланятися.
783
00:46:51,480 --> 00:46:54,120
Що скажеш про інших? Хороші, правда?
784
00:46:54,200 --> 00:46:56,040
Так, вони хороші.
785
00:46:57,440 --> 00:47:00,440
Але ти виділяєшся серед усіх.
786
00:47:00,520 --> 00:47:03,280
-Ти була неймовірною, справді.
-Дякую, це…
787
00:47:06,040 --> 00:47:09,320
Дякую, Ґабріелю, що провів мене
788
00:47:10,040 --> 00:47:13,680
і дуже дякую, що прийшов. Справді.
789
00:47:13,760 --> 00:47:15,760
Це мені треба тобі дякувати…
790
00:47:17,200 --> 00:47:18,400
ти – акторка.
791
00:47:19,560 --> 00:47:20,760
Дуже дякую.
792
00:47:25,680 --> 00:47:26,880
До завтра.
793
00:47:27,880 --> 00:47:29,160
-Так.
-Добре.
794
00:47:30,160 --> 00:47:31,840
-До завтра.
-Бувай, Ґабріелю.
795
00:47:36,880 --> 00:47:38,600
-Софіє.
-Так?
796
00:47:39,400 --> 00:47:40,960
Я хочу бути твоїм агентом.
797
00:47:42,080 --> 00:47:44,080
Тобто, я тобою займуся.
798
00:47:44,680 --> 00:47:46,240
-Ти серйозно?
-Так.
799
00:47:46,880 --> 00:47:49,520
У мене небагато
пропозицій, ти ж знаєш.
800
00:47:49,600 --> 00:47:52,440
-Ти голодатимеш.
-Ні, справа не лише в цьому.
801
00:47:53,160 --> 00:47:54,960
Я допоможу тобі знайти роботу.
802
00:47:55,520 --> 00:47:56,440
Чудово.
803
00:47:58,040 --> 00:47:58,880
Добре.
804
00:48:25,360 --> 00:48:26,440
Привіт, Франсуа.
805
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
Матіасе.
806
00:48:32,280 --> 00:48:33,880
Чому ти мене сюди запросив?
807
00:48:34,920 --> 00:48:36,640
Щоб переконатися, що ми самі.
808
00:48:39,760 --> 00:48:42,600
Мене шокувало, що
Самуель тобі нічого не залишив.
809
00:48:43,800 --> 00:48:45,880
Хоча б трохи. Лише тобі.
810
00:48:46,680 --> 00:48:49,600
Ти все життя працював у «АСК». Але нічого.
811
00:48:50,240 --> 00:48:51,520
Жодного визнання.
812
00:48:53,560 --> 00:48:54,720
Чого ти хочеш?
813
00:48:57,240 --> 00:49:00,960
Хочу, щоб ти приєднався до «Стар Медіа».
814
00:49:02,640 --> 00:49:04,640
Мені 61 і я не житиму вічно.
815
00:49:05,920 --> 00:49:09,640
Хочу, щоб ти перейшов до нас
і готувався стати керівником.
816
00:49:18,840 --> 00:49:22,200
А твої агенти? Хтось із
них міг би посісти твоє місце.
817
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Таких, як ти немає.
818
00:49:26,160 --> 00:49:28,680
Нікого з твоєю силою і завбачливістю.
819
00:49:37,000 --> 00:49:38,240
Перейти до тебе…
820
00:49:38,320 --> 00:49:40,080
З усіма моїми клієнтами?
821
00:49:41,040 --> 00:49:42,080
Звичайно.
822
00:49:42,920 --> 00:49:47,000
З тобою на чолі це буде
найбільша агенція у Парижі.
823
00:49:50,400 --> 00:49:52,000
Але «АСК» прийде кінець.
824
00:49:58,080 --> 00:49:59,400
Подумай про це.
825
00:50:02,000 --> 00:50:03,480
Ти знаєш, де мене знайти.
826
00:51:45,000 --> 00:51:48,040
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
826
00:51:49,305 --> 00:52:49,791
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm