1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,320
Стривай, ти йдеш надто швидко.
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,960
Я не хочу його розбудити.
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,680
Він учора не спав.
5
00:00:18,600 --> 00:00:19,640
Ріжуться зуби.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,360
Вочевидь, це дуже боляче.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,000
Звісно, ми забуваємо як це.
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,440
Але вони справді страждають.
9
00:00:31,240 --> 00:00:35,000
-Ти не могла щось придумати?
-Я досі годую грудьми.
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,440
Навіть для його сестри
було складно знайти няньку.
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,080
Не ризикуватимемо. Дозволь мені говорити.
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,000
Так.
13
00:00:45,880 --> 00:00:48,400
-Матіасе, дякую, що прийшов.
-Будь ласка.
14
00:00:49,080 --> 00:00:51,440
-Джаррон добре мене знає.
-Добре.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,880
ПОДАТКОВА СЛУЖБА: П’ЄР ДЖАРРОН
16
00:00:55,960 --> 00:00:58,160
АЛЕН ДЮПЛЕ
17
00:00:58,720 --> 00:00:59,560
Вибачте.
18
00:01:05,200 --> 00:01:07,880
-Ви її чоловік?
-Ні, її агент.
19
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
Не знаю у чому полягає ваша робота,
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,920
але ви точно не слідкуєте
за рахунками своїх акторів.
21
00:01:15,000 --> 00:01:18,560
Що ж, мадам, якщо вірити
записам мого попередника,
22
00:01:18,640 --> 00:01:23,160
ви не платите податки 23 місяці.
23
00:01:24,080 --> 00:01:27,800
Так, але я хоча б
сплачую податки у Франції.
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,680
Мосьє Джаррон дозволив
нам цю незначну затримку.
25
00:01:30,760 --> 00:01:33,520
Затримка дуже велика. І вдвічі!
26
00:01:34,360 --> 00:01:36,960
Одрі народила двох дітей за два роки.
27
00:01:37,040 --> 00:01:41,040
Вона прийняла рішення
присвятити себе материнству.
28
00:01:41,120 --> 00:01:44,600
Я вас запевняю,
це лише пауза в її кар’єрі.
29
00:01:44,680 --> 00:01:48,800
Тепер вона хоче лише
знайти роботу й сплатити податки.
30
00:01:48,880 --> 00:01:49,760
Так.
31
00:01:50,320 --> 00:01:53,080
-Ви не можете знайти роботу, мадам?
-Ні, це…
32
00:01:53,640 --> 00:01:55,360
Звісно, може,
33
00:01:55,440 --> 00:01:59,920
але кар’єра потребує
не очевидних, складних рішень.
34
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
Так, моя люба.
35
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
Мадам, я прочитав у газеті,
36
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
що ви нещодавно відмовилися від ролі.
37
00:02:06,880 --> 00:02:09,920
-У бойовику?
-Ви вірите газетам?
38
00:02:10,000 --> 00:02:13,280
Я щойно народила.
Я не могла бігати за зомбі,
39
00:02:13,360 --> 00:02:15,840
коли ще не зажили шрами після епізіотомії.
40
00:02:15,920 --> 00:02:17,080
Так, з тебе досить.
41
00:02:17,160 --> 00:02:21,680
Мені не слід говорити про це,
бо я ще проводжу перемовини,
42
00:02:21,760 --> 00:02:25,160
але повернення Одрі на майданчик неминуче.
43
00:02:25,240 --> 00:02:26,200
Так, Одрі?
44
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
Так, це великий проект.
45
00:02:30,200 --> 00:02:31,480
Вітаю вас.
46
00:02:33,000 --> 00:02:37,320
То відтерміновувати більше не треба?
Я чекаю від вас чек на цьому тижні.
47
00:02:37,400 --> 00:02:40,960
І за затримку треба буде
доплатити десять відсотків.
48
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
49
00:03:21,280 --> 00:03:23,400
«АСК», добрий день. Так.
50
00:03:23,480 --> 00:03:28,280
Мадам Мартель, так. Дякую.
Так, я вас з’єднаю. Ґабріелю!
51
00:03:29,240 --> 00:03:31,840
-Я зробила професійні фото.
-Добре.
52
00:03:34,440 --> 00:03:38,120
Вони чорно-білі.
Кольорові у мене теж є, але…
53
00:03:38,200 --> 00:03:39,600
Вони нормальні?
54
00:03:40,160 --> 00:03:42,680
Може, на цій я надто усміхаюся.
55
00:03:42,760 --> 00:03:44,960
-Тут видно ясна.
-Ні, вона гарна.
56
00:03:45,040 --> 00:03:48,560
-У тебе гарні зуби й фотографії теж.
-Справді?
57
00:03:48,640 --> 00:03:50,160
-Дуже добре. Чесно.
-Так?
58
00:03:50,240 --> 00:03:53,400
-Вони гарні, тож думаєш…?
-Так, Софіє.
59
00:03:54,240 --> 00:03:55,280
Так, вибач.
60
00:03:55,360 --> 00:03:56,520
Ти фотогенічна.
61
00:03:56,600 --> 00:03:58,920
Я бачив це на сцені, але хтозна…
62
00:03:59,480 --> 00:04:01,200
«АСК», зачекайте, будь ласка.
63
00:04:01,280 --> 00:04:02,280
Ні, це…
64
00:04:04,360 --> 00:04:05,760
Твій погляд…
65
00:04:06,360 --> 00:04:08,240
Твоя усмішка. Вони гарні.
66
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
Тому що… Ти гарна.
67
00:04:12,240 --> 00:04:15,800
У тебе дуже особлива краса.
68
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Вона проста, природна…
69
00:04:20,040 --> 00:04:22,640
У тобі є елегантність, незначна пихатість…
70
00:04:22,720 --> 00:04:23,800
Ні, це добре.
71
00:04:24,880 --> 00:04:25,720
Це добре.
72
00:04:26,280 --> 00:04:27,520
«АСК», вітаю.
73
00:04:27,600 --> 00:04:30,960
У тобі є грація. Так, точно.
74
00:04:32,400 --> 00:04:33,520
Двері відчиняються.
75
00:04:36,000 --> 00:04:37,080
Двері зачиняються.
76
00:04:37,160 --> 00:04:38,600
Добре, до роботи.
77
00:04:38,680 --> 00:04:39,560
До роботи.
78
00:04:41,000 --> 00:04:43,840
-Вітаю.
-Дівчина з місцевої пекарні також?
79
00:04:43,920 --> 00:04:46,280
Вона потрапить на обкладинку «Première».
80
00:04:46,360 --> 00:04:50,360
-Ти хочеш затягнути її у ліжко, так?
-Я так не роблю з клієнтами.
81
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Доброго ранку.
82
00:04:51,440 --> 00:04:53,800
Пам’ятаєте документи, які ви просили?
83
00:04:53,880 --> 00:04:57,600
Перевірка не буде такою
болісною, якщо ми співпрацюватимемо.
84
00:04:57,680 --> 00:04:58,520
Дякую.
85
00:05:00,360 --> 00:05:01,920
Колетт Брансільйон.
86
00:05:02,000 --> 00:05:03,960
Це ім’я може нас згубити.
87
00:05:04,960 --> 00:05:06,560
Вона знайде щось погане?
88
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
Вони завжди щось знаходять.
89
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
Згубна жінка.
90
00:05:12,160 --> 00:05:15,720
КОЛЕТТ БРАНСІЛЬЙОН
91
00:05:46,080 --> 00:05:47,320
Отже, вам…
92
00:05:51,960 --> 00:05:53,680
Гарна фінальна версія.
93
00:05:54,400 --> 00:05:56,640
Думаю, у цьому щось є.
94
00:05:56,720 --> 00:05:57,560
Дякую.
95
00:05:58,520 --> 00:06:01,040
Ти ще впевнений щодо головної героїні?
96
00:06:01,120 --> 00:06:03,000
Так, на 1000%. Вона прекрасна!
97
00:06:03,080 --> 00:06:05,520
-Як її звуть?
-Армелль Борзек.
98
00:06:05,600 --> 00:06:09,600
-Армелль Борзек.
-Запам’ятайте її ім’я. Вона неймовірна.
99
00:06:09,680 --> 00:06:13,360
Мені завжди дуже цікаво
відкривати нові обличчя.
100
00:06:13,440 --> 00:06:15,720
Але глядачам це не так цікаво.
101
00:06:16,560 --> 00:06:18,400
Так, але мої відео в інтернеті…
102
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
Там немає зірок,
але їх подивилися мільйони.
103
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
Твоя правда.
104
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
Але кіно – не інтернет.
105
00:06:25,200 --> 00:06:26,640
Так, мабуть…
106
00:06:26,720 --> 00:06:29,280
Коли я прочитав
останню версію, то подумав,
107
00:06:29,800 --> 00:06:32,080
що це роль для Одрі Флеро.
108
00:06:32,160 --> 00:06:34,600
-Мені слід було додуматися раніше.
-Так.
109
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
Ви зараз граєтеся на моїх почуттях.
110
00:06:38,120 --> 00:06:41,240
Одрі Флеро, розумієте… Одрі Флеро!
111
00:06:41,320 --> 00:06:43,280
-Чому б ні?
-Вона крута.
112
00:06:43,360 --> 00:06:44,280
Вона витончена.
113
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
-Фантастична.
-Це ж очевидно.
114
00:06:46,240 --> 00:06:48,040
Вона розкішна й розумна.
115
00:06:48,120 --> 00:06:49,760
-Так.
-Вона чудова для ролі.
116
00:06:50,480 --> 00:06:53,440
Але вона коштує
дорожче, ніж Армелль Борзек.
117
00:06:53,520 --> 00:06:54,920
Це точно.
118
00:06:55,000 --> 00:06:58,720
Але у фільмах з нею хороші збори,
тож буде більше фінансування.
119
00:06:58,800 --> 00:07:00,680
І їй подобаються твої відео.
120
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
Стривайте.
121
00:07:02,120 --> 00:07:06,040
Одрі Флеро бачила мої відео на власні очі?
122
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
Вона сказала, що їй сподобалося?
123
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Так?
124
00:07:14,440 --> 00:07:16,080
Не звертайте уваги.
125
00:07:24,840 --> 00:07:25,920
Ви щось шукаєте?
126
00:07:26,840 --> 00:07:28,520
Так, знеболювальні.
127
00:07:28,600 --> 00:07:31,000
Самуель приймав їх від болю у спині.
128
00:07:31,520 --> 00:07:34,520
На вихідних займалася скелелазінням.
129
00:07:34,600 --> 00:07:37,320
Усе болить. Ви знаєте, що тут є мускули?
130
00:07:38,360 --> 00:07:39,320
Сподобалося?
131
00:07:39,400 --> 00:07:41,560
Так, дуже.
132
00:07:41,640 --> 00:07:44,400
Я не очікувала, бо я міська дівчина,
133
00:07:44,480 --> 00:07:47,000
але я отримала задоволення
134
00:07:47,080 --> 00:07:49,680
від того, як підіймалася
на ці великі скелі.
135
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
Все не так, як ви думаєте.
136
00:07:52,200 --> 00:07:56,200
Штука, яка кріпиться до мотузки…
137
00:07:56,800 --> 00:07:59,160
Від неї боляче,
138
00:07:59,240 --> 00:08:01,280
бо вона дуже стягує стегна.
139
00:08:01,360 --> 00:08:05,760
Є одна скелелазка, яку звуть так само,
як мене. У мене паморочиться голова.
140
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
Ремені.
141
00:08:15,400 --> 00:08:16,360
До зустрічі.
142
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
Їм більше нічим зайнятися?
143
00:08:20,840 --> 00:08:22,560
Хвилинку. Ерве.
144
00:08:22,640 --> 00:08:26,680
Цій акторці додали десять
років на Вікіпедії. Що мені робити?
145
00:08:27,240 --> 00:08:30,040
-Створи свій акаунт і зміни сама.
-Добре.
146
00:08:31,000 --> 00:08:35,920
Алло. Я можу зменшити ще на
п’ять років. Одним пострілом двох зайців.
147
00:08:36,000 --> 00:08:37,560
Вісім, мабуть, занадто.
148
00:08:37,640 --> 00:08:38,480
Алло.
149
00:08:39,680 --> 00:08:41,160
«Картридж Ворлд».
150
00:08:41,920 --> 00:08:45,040
Вітаю. Ви щодо розміщення товарів?
151
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
Цілую.
152
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
Я вас з’єднаю із…
153
00:08:47,560 --> 00:08:50,520
Ти сказала «цілую» одній з наших зірок?
154
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
-Ні.
-Сказала.
155
00:08:52,720 --> 00:08:53,880
Просто за звичкою.
156
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
-Ноемі, телефон.
-Хвилинку.
157
00:08:56,480 --> 00:09:00,080
Каміль, є протокол, якого
треба дотримуватися у цій агенції.
158
00:09:03,520 --> 00:09:07,440
Те, що ти донька Крістофера Ламберта
не означає, що тобі все можна.
159
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
Скуштуй. Ти навіть не скуштувала.
160
00:09:15,320 --> 00:09:20,240
Хоча б відкуси.
Люба, зроби це здаля матусі.
161
00:09:20,320 --> 00:09:21,160
Одрі.
162
00:09:22,240 --> 00:09:23,280
Вибач.
163
00:09:23,360 --> 00:09:25,520
Розкажи мені про цього Августина.
164
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
-Яке в нього прізвище?
-Його немає.
165
00:09:28,480 --> 00:09:30,520
Як це? Він сирота?
166
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
Ні, він просто Августин.
167
00:09:33,680 --> 00:09:36,320
Як Норман, Сіпріен
і всі ці інтернет-зірки.
168
00:09:36,400 --> 00:09:39,240
Я в цьому взагалі не тямлю.
169
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
Я навіть Wi-Fi вимкнула.
170
00:09:41,400 --> 00:09:43,280
Він шкідливий для малого мозку.
171
00:09:43,360 --> 00:09:45,480
І може назавжди його пошкодити.
172
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
Ось, люба.
173
00:09:46,520 --> 00:09:49,400
Це найкраще з його відео.
174
00:09:49,480 --> 00:09:50,640
Так, вибач.
175
00:09:50,720 --> 00:09:51,960
АВГУСТИН. НАЙКРАЩЕ.
176
00:09:52,040 --> 00:09:53,560
Матіасе, йому 12 років.
177
00:09:54,160 --> 00:09:57,320
Він молодий, але дуже
талановитий. Як Ксав’є Долан.
178
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
Справді?
179
00:10:00,800 --> 00:10:03,360
Люба, фруктовий компот?
180
00:10:03,440 --> 00:10:04,640
Йогурт?
181
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
Він принесе сценарій.
182
00:10:07,440 --> 00:10:11,360
Про войовничу стриптизерку-еколога.
Дуже кумедно, по-сучасному.
183
00:10:11,440 --> 00:10:14,320
Думаю, це ідеальний фільм
для твого повернення.
184
00:10:14,400 --> 00:10:16,160
Мені подобається тема.
185
00:10:16,840 --> 00:10:19,600
Але яка в мене роль?
186
00:10:20,920 --> 00:10:23,280
Войовничої стриптизерки-еколога.
187
00:10:23,360 --> 00:10:24,560
Так?
188
00:10:24,640 --> 00:10:29,840
Але він знає, що я
нещодавно народила двох дітей?
189
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
Це неважливо.
190
00:10:32,280 --> 00:10:34,720
Ні. Це неважливо.
191
00:10:34,800 --> 00:10:37,680
-А Софія Лепрінс?
-Гарна, але надто екзотична.
192
00:10:37,760 --> 00:10:39,480
Тобто недостатньо чорна?
193
00:10:39,560 --> 00:10:41,960
Вона недостатньо екзотична для няні.
194
00:10:42,040 --> 00:10:45,640
У неї відповідний
характер, але вона надто…
195
00:10:45,720 --> 00:10:46,600
Надто біла?
196
00:10:46,680 --> 00:10:49,520
Не кажіть мені,
що вона надто чорна для копа,
197
00:10:49,600 --> 00:10:53,440
але недостатньо чорна
для наркоторговця. Вона талановита.
198
00:10:53,520 --> 00:10:57,240
Студентка, яка пише
дисертацію? Дівчина-метис годиться?
199
00:10:57,320 --> 00:10:59,440
Ні, бо це вже ціла історія.
200
00:11:01,920 --> 00:11:03,880
Всі вважають, що ти фантастична.
201
00:11:03,960 --> 00:11:04,920
Фантастична?
202
00:11:05,000 --> 00:11:07,080
То чому мене нікуди не беруть?
203
00:11:07,160 --> 00:11:10,120
Ти тільки починаєш.
Відмови на початку – нормально.
204
00:11:10,200 --> 00:11:14,040
Три невдалих спроби.
Знаєш скільки їх було в Сесіль де Франс?
205
00:11:14,640 --> 00:11:15,600
-Три?
-Три?
206
00:11:18,760 --> 00:11:21,560
Слухай, Одрі, зміни
сукню, якщо вона замала.
207
00:11:21,640 --> 00:11:23,480
Або не їж до завтра.
208
00:11:23,560 --> 00:11:26,000
Ні, жартую. До завтра.
209
00:11:31,120 --> 00:11:33,520
Вибачте. Ви знаєте, які ці акторки.
210
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
Самуель був експертом.
211
00:11:38,000 --> 00:11:41,960
Одна з його старих коханок
з’явилася і питає про заповіт.
212
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
Я знайшла покупця
для агенції. Пропозиція серйозна.
213
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
І дуже щедра.
214
00:11:50,680 --> 00:11:52,240
Можете сказати детальніше?
215
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
Йонас Хірш із агенції «Штерн» у Берліні.
216
00:11:54,800 --> 00:11:55,720
Ви його знаєте?
217
00:11:56,240 --> 00:11:57,120
Так.
218
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
Він хоче створити мережу
європейських агенцій.
219
00:12:00,560 --> 00:12:03,040
Я попросила його залишити вас чотирьох,
220
00:12:03,120 --> 00:12:05,120
але я не знаю, які в нього плани.
221
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
Рішення мусить бути.
222
00:12:07,480 --> 00:12:09,560
-Наприклад?
-Не знаю.
223
00:12:09,640 --> 00:12:13,520
Можемо сказати, що на
французьких акторів ввели новий податок.
224
00:12:13,600 --> 00:12:15,840
Це не імпорт, чи експорт, Ґабріелю!
225
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
Визнайте. Все знову, як у 1940.
226
00:12:19,240 --> 00:12:20,640
Нас окуповують фріци.
227
00:12:21,600 --> 00:12:23,720
Ні, мусить бути якийсь вихід.
228
00:12:25,680 --> 00:12:26,560
Співпраця?
229
00:12:31,000 --> 00:12:31,880
Всі чули.
230
00:12:32,800 --> 00:12:36,560
Я сьогодні зустріла
Паскалін Маландрін і вона це пригадала.
231
00:12:36,640 --> 00:12:37,960
Налий мені вина.
232
00:12:40,760 --> 00:12:43,480
Паскалін Маландрін знала,
що «АСК» продається?
233
00:12:45,840 --> 00:12:48,760
Її більше цікавило з ким спав Самуель.
234
00:12:50,440 --> 00:12:53,440
Погано, що бачать,
як агенція здає позиції.
235
00:12:54,000 --> 00:12:56,160
Додай трохи кмину.
236
00:12:56,760 --> 00:12:57,720
Справді?
237
00:13:01,280 --> 00:13:03,200
Якщо Самуель помер,
238
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
а німці купують «АСК»,
239
00:13:06,640 --> 00:13:08,800
я не знаю, що тебе там тримає.
240
00:13:10,720 --> 00:13:13,120
Якби я зараз приєднався до «Стар Медіа»,
241
00:13:13,800 --> 00:13:17,000
у ролі правої руки Бреє,
у мене було б багато ворогів.
242
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Бо Ґабріель, Андреа і Арлетт дружать?
243
00:13:28,000 --> 00:13:31,280
-Іпполіт не прийде на вечерю.
-Робить виправлення?
244
00:13:32,040 --> 00:13:34,480
Не сказав, але я сумніваюся.
245
00:13:39,560 --> 00:13:42,360
Він ще зустрічається
із асистенткою Андреа?
246
00:13:42,440 --> 00:13:44,440
Не знаю. Він мені нічого не каже.
247
00:13:45,320 --> 00:13:46,560
Каміль, так?
248
00:13:46,640 --> 00:13:48,400
Вона мила, ні?
249
00:13:49,240 --> 00:13:50,800
Я погано її знаю.
250
00:13:51,600 --> 00:13:54,240
-Вона там працює.
-Не зі мною.
251
00:13:55,120 --> 00:13:56,920
Зовсім трохи.
252
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
Можливо, але що з цього?
253
00:13:59,240 --> 00:14:02,560
-Він може з нею одружитися.
-Якого біса це робити?
254
00:14:03,600 --> 00:14:05,040
Я жартую, Матіасе.
255
00:14:06,160 --> 00:14:08,400
Я не думаю, що це дуже розумно
256
00:14:08,480 --> 00:14:11,080
зустрічатися із асистенткою свого агента.
257
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
Тоді скажи йому.
258
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
Скажу.
259
00:14:31,160 --> 00:14:32,040
Так.
260
00:14:32,120 --> 00:14:36,280
Андреа, уявляєш, Брансільйон
прийшла до мене о сьомій ранку.
261
00:14:36,920 --> 00:14:38,440
Що? До тебе додому?
262
00:14:38,520 --> 00:14:40,320
Перевіряла, чи мої костюми
263
00:14:40,400 --> 00:14:42,840
відповідають витратам. Вона скоро прийде.
264
00:14:42,920 --> 00:14:44,360
-Чорт!
-Хай щастить.
265
00:15:07,720 --> 00:15:10,160
Колетто.
266
00:15:13,360 --> 00:15:14,200
Колетто.
267
00:15:16,720 --> 00:15:17,800
Колетто?
268
00:15:18,840 --> 00:15:19,880
Доброго ранку.
269
00:15:20,440 --> 00:15:24,720
Воно доволі скромне з виду,
але треба бачити його на мені.
270
00:15:26,480 --> 00:15:29,840
-Можете побачити його сьогодні на вечері.
-Годі, Андреа.
271
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
-Що?
-Я знаю, хто ви.
272
00:15:32,880 --> 00:15:35,720
-Справді?
-Так. Я бачу це у ваших рахунках.
273
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
-Що?
-Все.
274
00:15:39,240 --> 00:15:41,600
У вас дуже незбалансоване харчування.
275
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Немає відпусток.
276
00:15:43,880 --> 00:15:46,960
У вас абонемент у
дорогий спортзал, але ви не ходите.
277
00:15:47,800 --> 00:15:49,240
І є проблема з волоссям.
278
00:15:50,440 --> 00:15:53,720
-Ні.
-Так. Щоразу новий перукар.
279
00:15:55,120 --> 00:15:55,960
Добре.
280
00:15:57,920 --> 00:16:00,800
-І у вас багато дівчат.
-Неправда.
281
00:16:00,880 --> 00:16:04,080
У будь-якому разі ви не мій типаж.
282
00:16:04,160 --> 00:16:07,080
Припиніть. Ви обманюєте сама себе.
283
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Я часто буваю сама.
284
00:16:23,160 --> 00:16:24,040
Привіт.
285
00:16:24,120 --> 00:16:28,760
-Клементино? Що ти…?
-Я мушу це зробити для здоров’я.
286
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
Добре, але давай наступного разу, бо…
287
00:16:32,240 --> 00:16:36,360
-Ти – монстр зваблення. Ти мене полонила.
-Клементино, слухай…
288
00:16:36,440 --> 00:16:38,360
Ти зжерла мене, як гієна.
289
00:16:38,440 --> 00:16:40,960
А потім викинула моє випотрошене тіло.
290
00:16:41,560 --> 00:16:42,720
Це абсурд.
291
00:16:42,800 --> 00:16:45,680
-Навіть місяця не минуло.
-Я говорю про почуття!
292
00:16:46,960 --> 00:16:50,840
У мене були до тебе почуття,
а ти покинула мене задля асистентки.
293
00:16:51,600 --> 00:16:52,840
Це неправда.
294
00:16:52,920 --> 00:16:54,160
У тебе гниле нутро.
295
00:16:54,720 --> 00:16:58,200
Я більше не носитиму цей тягар.
І повертаю тобі твоє сміття.
296
00:16:59,480 --> 00:17:00,640
Це огидно!
297
00:17:01,520 --> 00:17:02,680
Я тобі пробачаю.
298
00:17:03,600 --> 00:17:06,480
Тобі потрібен новий психіатр, ненормальна!
299
00:17:10,200 --> 00:17:11,280
Є ж хворі люди?
300
00:17:14,320 --> 00:17:16,080
Бувайте, мадам Мартель.
301
00:17:22,720 --> 00:17:23,840
Так? Дякую.
302
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
Привіт, Матіасе.
303
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
Привіт, Одрі.
304
00:17:40,120 --> 00:17:41,440
Не могла знайти няню?
305
00:17:41,520 --> 00:17:45,240
Я народжувала дітей не для того,
щоб залишати їх з чужою жінкою.
306
00:17:45,320 --> 00:17:46,280
А твій чоловік?
307
00:17:47,200 --> 00:17:51,280
Він знімає документальний фільм
про вирощування арахісу в Гондурасі.
308
00:17:52,520 --> 00:17:54,240
Ти втрачаєш голос?
309
00:17:55,920 --> 00:17:56,760
Ні, це…
310
00:17:57,880 --> 00:18:00,840
У мене досі проблеми
з животом, тому я ношу корсет.
311
00:18:01,800 --> 00:18:05,400
Але він такий тугий, що я ледь дихаю.
312
00:18:05,480 --> 00:18:08,600
Все добре, якщо я не підвищую голос.
313
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
Вони залишаться тут?
314
00:18:10,200 --> 00:18:13,280
Матіасе, діти – не хвороба.
315
00:18:13,360 --> 00:18:16,040
Одрі, у режисерів немає уяви.
316
00:18:16,120 --> 00:18:19,600
Коли вони бачать жінку
з дітьми, вони бачать підгузки,
317
00:18:19,680 --> 00:18:21,520
а не стриптизерку у панчохах.
318
00:18:22,720 --> 00:18:23,840
Ось, матусю.
319
00:18:25,160 --> 00:18:26,600
Дякую, кицю.
320
00:18:27,640 --> 00:18:29,880
Матіасе, дивися, вона намалювала тебе.
321
00:18:30,880 --> 00:18:32,640
Вона дуже талановита.
322
00:18:32,720 --> 00:18:37,760
Я не можу дати вам адресу Лори Смет,
але надішліть сюди, ми передамо.
323
00:18:38,360 --> 00:18:40,720
Ні, я не викидаю листи від прихильників.
324
00:18:41,440 --> 00:18:46,240
Подарунок? Тоді надішліть їй подарунок.
Ні, я не знаю, які парфуми вона любить.
325
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
«Карнаж»? Ні, забагато мускусу.
326
00:18:50,120 --> 00:18:53,400
Ні, щось квіткове, свіже… У її стилі.
327
00:18:53,480 --> 00:18:55,920
Може, «Карнаж» – для її мами.
328
00:18:56,000 --> 00:18:57,760
Дякую.
329
00:18:58,320 --> 00:18:59,360
До побачення.
330
00:19:09,200 --> 00:19:10,880
Де матуся?
331
00:19:10,960 --> 00:19:14,080
Я ж казав – на бізнес-зустрічі.
332
00:19:14,160 --> 00:19:17,720
Після центру переробки вона
приходить на атомну станцію.
333
00:19:17,800 --> 00:19:20,880
Вона зупиняє поліцію
тим, що сідає на шпагат.
334
00:19:20,960 --> 00:19:22,040
Це дуже смішно.
335
00:19:22,600 --> 00:19:26,160
Ні, справді. Мені подобається.
336
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
Дякую.
337
00:19:27,480 --> 00:19:28,840
Це сильно.
338
00:19:29,920 --> 00:19:34,040
Але скажіть мені, це ви написали сценарій?
339
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
Від першого до останнього речення.
340
00:19:37,240 --> 00:19:38,680
Круто.
341
00:19:41,520 --> 00:19:42,600
Де матуся?
342
00:19:52,480 --> 00:19:54,760
Де матуся?
343
00:19:55,600 --> 00:19:57,240
Я хочу матусю.
344
00:19:57,320 --> 00:19:58,880
Франсуа? Це Матіас.
345
00:19:59,800 --> 00:20:01,880
-Вітаю. Так, дякую…
-Відповідай!
346
00:20:02,960 --> 00:20:04,200
Слухайте…
347
00:20:05,400 --> 00:20:07,840
Я серйозно подумав щодо вашої пропозиції.
348
00:20:08,720 --> 00:20:11,520
Я приєднаюся до «Стар Медіа».
349
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Вибачте?
350
00:20:14,120 --> 00:20:16,040
-Де матуся?
-Так.
351
00:20:16,120 --> 00:20:20,200
Де матуся?
352
00:20:21,280 --> 00:20:22,600
Так, я теж радий.
353
00:20:24,400 --> 00:20:28,320
-Спочатку знімемо канадську частину.
-Яку канадську частину?
354
00:20:28,960 --> 00:20:32,200
Місяць знімань у Канаді.
Матіас вам не сказав?
355
00:20:32,280 --> 00:20:34,960
Ні. Мабуть, він забув.
356
00:20:35,040 --> 00:20:38,520
Неважливо, я зараз усе поясню.
357
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
На півночі, поруч із озерами.
358
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
Там такий пейзаж, що
359
00:20:44,320 --> 00:20:47,400
у вас відбере дар мови.
У вас щелепа відвисне.
360
00:20:47,480 --> 00:20:50,760
-Там розкішно.
-Вибачте, але…
361
00:20:52,120 --> 00:20:55,280
Неподалік від Парижа теж є гарні місця.
362
00:20:56,880 --> 00:20:58,200
Ви знаєте Рамбує?
363
00:20:58,680 --> 00:21:01,760
Дуже схоже на канадські ліси.
364
00:21:03,320 --> 00:21:04,480
Як я вже казав,
365
00:21:04,560 --> 00:21:08,280
фільм за мотивами життя
моєї мами, а вона з Канади.
366
00:21:08,840 --> 00:21:09,680
Точно.
367
00:21:09,760 --> 00:21:12,560
-Тому я налаштований знімати там.
-Так.
368
00:21:13,200 --> 00:21:14,760
Скажу лише між нами,
369
00:21:14,840 --> 00:21:16,640
перш, ніж ми почнемо роботу…
370
00:21:17,200 --> 00:21:21,760
Я не прошу вас замінити
Жюлі Ґає на чорну акторку, але…
371
00:21:21,840 --> 00:21:23,040
Саме так!
372
00:21:23,120 --> 00:21:25,920
Тож я можу відправити вам Софію Лепрінс
373
00:21:26,480 --> 00:21:28,320
на роль герцогині.
374
00:21:29,040 --> 00:21:30,640
Чудово.
375
00:21:31,240 --> 00:21:32,840
До зустрічі.
376
00:21:32,920 --> 00:21:34,240
Дуже добре.
377
00:21:35,240 --> 00:21:36,080
Супер.
378
00:21:40,000 --> 00:21:41,560
Ось, подарунок.
379
00:21:42,480 --> 00:21:45,240
Чиї це діти, Арлетто?
380
00:21:45,320 --> 00:21:48,600
Не хочу, щоб мій пес,
Жан Ґабен, підчепив їхній мікроби.
381
00:21:50,120 --> 00:21:52,160
Що це за фігня для хіппі?
382
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
-Все добре, Арлетто?
-Жан Ґабене!
383
00:21:54,640 --> 00:21:56,320
Стосовно танцю на пілоні…
384
00:21:57,240 --> 00:21:58,800
Я знаю, ви танцюєте танго.
385
00:21:58,880 --> 00:22:01,840
Ні, на пілоні я теж умію танцювати.
386
00:22:01,920 --> 00:22:02,840
Так?
387
00:22:03,680 --> 00:22:05,600
Ви?
388
00:22:05,680 --> 00:22:08,000
Ви справді танцюєте на пілоні?
389
00:22:09,360 --> 00:22:10,240
Так.
390
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
Я знаю основи.
391
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
Мені цього достатньо. Фантастика.
392
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
Я люблю працювати з чимось справжнім.
393
00:22:18,200 --> 00:22:19,320
Я думаю, що
394
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
навіть у центрі переробки,
395
00:22:21,560 --> 00:22:23,600
коли вона кататиметься у смітті,
396
00:22:23,680 --> 00:22:26,400
буде чудово, якщо
вона порве на собі майку,
397
00:22:26,480 --> 00:22:28,400
на знак протесту…
398
00:22:30,760 --> 00:22:32,480
Вона схожа на Ізабель Аджані.
399
00:22:35,200 --> 00:22:37,440
Зачиніть. Августин не має мене бачити.
400
00:22:37,520 --> 00:22:38,680
Тут немає замка.
401
00:22:39,240 --> 00:22:41,960
Не відчиняєте двері й закрийте жалюзі.
402
00:22:45,040 --> 00:22:46,680
-Одрі, ви в порядку?
-Так.
403
00:22:47,240 --> 00:22:50,560
-Ви не злитесь?
-Ні.
404
00:22:50,640 --> 00:22:53,440
Мені спала на думку така ідея, це не…
405
00:22:53,520 --> 00:22:57,120
Августине, ми з міс Флеро
обговорюємо юридичне питання.
406
00:22:57,200 --> 00:23:00,280
-Дасте нам п’ять хвилин?
-Добре.
407
00:23:00,360 --> 00:23:01,440
Може, десять?
408
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
Десять хвилин? Без проблем.
409
00:23:04,640 --> 00:23:05,520
Все добре.
410
00:23:19,680 --> 00:23:20,880
Приголомшливо.
411
00:23:38,640 --> 00:23:41,880
-Ви хотіли мене бачити?
-Так. Ти знаєш Іпполіта Рів’єра?
412
00:23:45,280 --> 00:23:46,760
-Так.
-Проходь.
413
00:23:48,520 --> 00:23:52,480
Його взяли в серіал про поліцію.
Нам потрібні його дитячі фото.
414
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
Піди з ним і допоможи обрати.
415
00:23:55,600 --> 00:23:57,960
-Коли?
-Наступного понеділка.
416
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
Ні, Каміль, зараз.
417
00:24:03,400 --> 00:24:04,240
Добре.
418
00:24:08,360 --> 00:24:10,480
-Круто, що тебе обрали на роль.
-Так.
419
00:24:11,120 --> 00:24:12,040
Я задоволений.
420
00:24:12,840 --> 00:24:13,760
Роль хороша?
421
00:24:14,720 --> 00:24:16,600
Так, непогана. Я граю
422
00:24:16,680 --> 00:24:19,920
хлопця із розбитим серцем. Це буде просто.
423
00:24:20,480 --> 00:24:23,160
Вибач, що не відповідала
на твої повідомлення.
424
00:24:23,240 --> 00:24:25,440
Я була зайнята. Але рада тебе бачити.
425
00:24:26,440 --> 00:24:27,680
Двері відчиняються.
426
00:24:29,840 --> 00:24:30,800
Вітаю.
427
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
Двері зачиняються.
428
00:24:37,200 --> 00:24:38,800
-Поїдемо на скутері.
-Добре.
429
00:24:39,680 --> 00:24:40,960
-Не боїшся?
-Ні.
430
00:24:46,160 --> 00:24:48,640
-Твоїх батьків точно немає?
-Ні, все добре.
431
00:24:52,520 --> 00:24:53,760
Я принесу фотографії?
432
00:25:27,840 --> 00:25:28,680
Що ж…
433
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Я попередньо обрав кілька.
434
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
-Так.
-Це найкращі.
435
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
Ця з велосипедом гарна.
436
00:25:46,480 --> 00:25:47,440
Де це?
437
00:25:48,640 --> 00:25:50,800
У моєї бабусі в Бургундії.
438
00:25:51,880 --> 00:25:55,040
Дивись, мої шорти пасують до крісла.
439
00:25:55,840 --> 00:25:56,720
Який жах.
440
00:25:58,160 --> 00:26:01,400
Чому ти один у сім’ї?
Вони більше не хотіли дітей?
441
00:26:02,440 --> 00:26:07,480
-Чому ти розпитуєш мене про мою сім’ю?
-Подобається слухати про сім’ї.
442
00:26:10,680 --> 00:26:11,920
А мені подобаєшся ти.
443
00:26:13,920 --> 00:26:15,560
Думаю, цього досить.
444
00:26:16,880 --> 00:26:18,440
У мене багато роботи.
445
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
Каміль, що таке? Каміль!
446
00:26:21,600 --> 00:26:25,600
-Справа не в тобі, клянуся. Я мушу йти.
-Скажи в чому проблема.
447
00:26:25,680 --> 00:26:28,480
-Нічого не буде.
-Звідки ти знаєш?
448
00:26:29,080 --> 00:26:31,320
Я відчуваю між нами щось особливе.
449
00:26:31,400 --> 00:26:34,600
Не знаю, чи це твоє волосся, запах, чи…
450
00:26:36,720 --> 00:26:37,640
Привіт.
451
00:26:38,600 --> 00:26:40,520
Не вдавай, що радий мене бачити.
452
00:26:41,480 --> 00:26:43,920
Це Каміль. Привіт, Каміль.
453
00:26:45,600 --> 00:26:48,280
-Вони тебе ще не з’їли?
-Ні, все добре.
454
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
Залишишся на вечерю?
455
00:26:49,920 --> 00:26:52,400
-Дякую, але…
-Чудова ідея.
456
00:26:52,480 --> 00:26:55,120
Твій тато на показі.
Не залишайте мене саму.
457
00:26:55,200 --> 00:26:57,400
-Звісно, ні.
-Зробіть це задля мене.
458
00:26:58,080 --> 00:26:59,640
Ти любиш курку, Каміль?
459
00:27:01,280 --> 00:27:03,480
Каміль? Любиш курку?
460
00:27:08,760 --> 00:27:10,040
Усе, я пішов.
461
00:27:12,000 --> 00:27:13,440
Вдалого вам показу.
462
00:27:13,520 --> 00:27:15,400
Я взагалі не в настрої.
463
00:27:15,480 --> 00:27:17,400
-До завтра.
-До завтра, Матіасе.
464
00:27:21,040 --> 00:27:22,760
Він забув свій телефон.
465
00:27:23,520 --> 00:27:24,640
Матіасе!
466
00:27:26,920 --> 00:27:30,160
НАДІСЛАВ КОНТРАКТ НА ЕМЕЙЛ.
ПОЧИНАЄТЬСЯ НОВА ПРИГОДА.
467
00:27:30,720 --> 00:27:32,800
Що? Дякую.
468
00:27:33,880 --> 00:27:35,200
-До завтра.
-До завтра.
469
00:27:51,000 --> 00:27:52,040
Ноемі?
470
00:27:53,080 --> 00:27:53,960
Ноемі!
471
00:27:55,480 --> 00:27:56,360
Ноемі!
472
00:28:00,840 --> 00:28:01,720
Що таке?
473
00:28:07,120 --> 00:28:08,280
Я не розумію.
474
00:28:09,960 --> 00:28:11,800
Це Матіас.
475
00:28:11,880 --> 00:28:16,120
Він іде в «Стар Медіа» з усіма зірками.
476
00:28:17,920 --> 00:28:21,480
Він навіть не попросив мене піти з ним.
477
00:28:22,800 --> 00:28:24,280
Він мене покидає.
478
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
Я просто шмат лайна.
479
00:28:29,400 --> 00:28:30,280
Ні.
480
00:28:32,840 --> 00:28:34,360
Я хочу померти, Ерве.
481
00:28:41,720 --> 00:28:42,560
Привіт.
482
00:28:43,080 --> 00:28:44,240
Привіт.
483
00:28:49,520 --> 00:28:50,640
Вже повернувся?
484
00:28:51,640 --> 00:28:53,680
Я просто хотів додому.
485
00:28:55,440 --> 00:28:57,400
Я запросила дітей на вечерю.
486
00:29:02,280 --> 00:29:04,560
Я прийшла по фотографії Іпполіта.
487
00:29:06,440 --> 00:29:07,960
Андреа мене попросила.
488
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
Тобі теж, тату?
489
00:29:22,680 --> 00:29:24,120
Що ти вивчала в коледжі?
490
00:29:26,280 --> 00:29:28,800
Рік навчалась на соціолога, а потім пішла.
491
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
Як прикро.
492
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
-Так, чому?
-Залиш її в спокої.
493
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
Мені цікаво.
494
00:29:40,640 --> 00:29:41,760
Хочеш бути агентом?
495
00:29:42,760 --> 00:29:45,160
-Ні.
-Так.
496
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
Я думаю про це.
497
00:29:53,880 --> 00:29:55,800
Каміль, хочеш іще вина?
498
00:29:59,960 --> 00:30:01,320
-Скажеш, коли…
-Досить.
499
00:30:10,240 --> 00:30:11,720
Ким працюють твої батьки?
500
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Мама перукарка.
501
00:30:15,640 --> 00:30:16,800
Чудово.
502
00:30:18,720 --> 00:30:20,520
-Нам потрібні перукарі.
-Авжеж.
503
00:30:21,200 --> 00:30:22,440
У неї власний салон.
504
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
А твій тато?
505
00:30:27,440 --> 00:30:29,400
Ти їй набридаєш.
506
00:30:30,720 --> 00:30:34,120
-Тато лагодить човни.
-Я не знав. Це круто.
507
00:30:35,440 --> 00:30:36,800
Ти виходиш у море?
508
00:30:37,560 --> 00:30:40,400
Так, часто. Разом із татом.
509
00:30:40,960 --> 00:30:42,000
Я люблю човни.
510
00:30:45,480 --> 00:30:46,800
Була рада тебе бачити.
511
00:30:48,640 --> 00:30:50,720
-Я проведу до таксі.
-Я піду.
512
00:30:51,360 --> 00:30:54,000
Треба спитати про один із проектів Андреа.
513
00:30:59,200 --> 00:31:01,840
Андреа змусила мене
прийти за фотографіями.
514
00:31:01,920 --> 00:31:03,640
Але не треба було залишатися.
515
00:31:03,720 --> 00:31:07,120
Роби, що мусиш, але
припини з ним зустрічатися, ясно?
516
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
Не можу повірити.
517
00:31:09,320 --> 00:31:12,040
Сам йому скажи,
чому я не можу йому подобатися!
518
00:31:13,160 --> 00:31:15,000
Ти розумієш, що це ненормально?
519
00:31:15,840 --> 00:31:17,760
-Завтра поговоримо.
-Обов’язково!
520
00:31:33,040 --> 00:31:34,560
Обхопіть пілон коліном.
521
00:31:36,640 --> 00:31:37,840
-Витягніться.
-Добре.
522
00:31:46,520 --> 00:31:47,440
Сідай.
523
00:31:49,520 --> 00:31:52,640
Дуже добре. Так, Ґаель.
524
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
І спускайтесь.
525
00:31:55,760 --> 00:31:58,280
Чудово, дякую, дівчата.
526
00:31:59,000 --> 00:32:01,360
До наступного тижня? Вимкніть музику.
527
00:32:02,880 --> 00:32:04,920
-Готова, Одрі?
-Так.
528
00:32:06,680 --> 00:32:07,760
Я скоро повернуся.
529
00:32:08,880 --> 00:32:12,280
У мене не було часу,
щоб купити форму. З двома дітьми…
530
00:32:12,360 --> 00:32:13,440
Не хвилюйся.
531
00:32:13,520 --> 00:32:15,720
Сексуальна поведінка у тебе в голові.
532
00:32:16,280 --> 00:32:18,760
-У мене є місяць.
-Але ти займалася?
533
00:32:19,480 --> 00:32:21,200
-Дуже давно.
-Нічого.
534
00:32:21,280 --> 00:32:25,320
З чого почнемо? Кокон,
Айша, чи, як дівчата – Джаміла, Ектанід…
535
00:32:27,040 --> 00:32:27,880
карусель?
536
00:32:28,760 --> 00:32:29,760
Так, карусель.
537
00:32:33,080 --> 00:32:34,760
Тримайся й вигинай спину.
538
00:32:34,840 --> 00:32:36,360
Потім спускайся.
539
00:32:36,920 --> 00:32:37,760
Покажи мені.
540
00:32:38,800 --> 00:32:39,640
Добре.
541
00:32:46,200 --> 00:32:47,440
Надто швидко.
542
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
Молодець, матусю.
543
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
Він слизький.
544
00:33:14,080 --> 00:33:16,560
Люба, матуся це ненавмисне зробила.
545
00:33:16,640 --> 00:33:19,640
Дозволь подивлюся, мила. Болить?
546
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Це Матіас.
547
00:33:24,680 --> 00:33:26,240
-Привіт, Матіасе.
-Одрі.
548
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
Дякую, що прийшов.
549
00:33:28,400 --> 00:33:33,000
Їхати через увесь Париж
із двома дітьми – справжнє пекло.
550
00:33:33,080 --> 00:33:34,480
Без проблем.
551
00:33:34,560 --> 00:33:36,000
Привітайся із Матіасом.
552
00:33:36,080 --> 00:33:37,800
Привіт, како.
553
00:33:37,880 --> 00:33:40,400
Що за дурниці? Це не ввічливо.
554
00:33:43,600 --> 00:33:46,840
Вона відчуває, що я їду. Діти, мов губки.
555
00:33:47,440 --> 00:33:50,280
Я приніс п’ять копій контракту.
556
00:33:50,360 --> 00:33:52,600
Стривай. Поки ти тут…
557
00:33:53,200 --> 00:33:55,040
Це для няні.
558
00:33:59,560 --> 00:34:04,600
«У вас були проблеми з алкоголем,
наркотиками, «Кока-колою», цукерками? Що?
559
00:34:05,160 --> 00:34:07,440
Цукор – це теж наркотик.
560
00:34:07,520 --> 00:34:09,280
Я бачила документалку.
561
00:34:09,840 --> 00:34:12,440
Мабуть, це перша.
Скажеш, що думаєш, добре?
562
00:34:19,760 --> 00:34:21,480
Вітаю, проходьте.
563
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
Прошу.
564
00:34:25,520 --> 00:34:27,920
Якщо я не помиляюся,
565
00:34:28,640 --> 00:34:30,880
то ви – Полін Адам?
566
00:34:30,960 --> 00:34:33,080
Ні. Армелль Борзек.
567
00:34:33,720 --> 00:34:36,520
Армелль… Ні.
568
00:34:37,560 --> 00:34:41,080
-Ви змінили ім’я?
-Я готувалася багато місяців.
569
00:34:41,920 --> 00:34:43,080
Все марно.
570
00:34:43,840 --> 00:34:46,760
Ні, чекайте. Я навіть
не почала співбесіду.
571
00:34:46,840 --> 00:34:50,360
За півроку в мене було
три золотих пілона. Рекорд.
572
00:34:51,160 --> 00:34:54,080
Подивися на мої пухирі. Відчуй їх.
573
00:34:57,040 --> 00:34:58,840
Відчуй, торкнися моїх рук.
574
00:34:58,920 --> 00:35:00,560
Вибачте, у чому річ?
575
00:35:00,640 --> 00:35:02,440
Я вивчила канадський акцент.
576
00:35:02,520 --> 00:35:04,080
За що ти так зі мною?
577
00:35:04,160 --> 00:35:06,840
-Ви мусите піти.
-Не плачте.
578
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
-Не забирай у мене роль.
-Мадмуазель…
579
00:35:09,120 --> 00:35:11,440
-Я не знала.
-Ви мусите негайно піти.
580
00:35:12,120 --> 00:35:14,640
Ні, стривайте. Встаньте, ви поранитеся.
581
00:35:15,680 --> 00:35:18,760
-Це жорстокий бізнес.
-Августин обіцяв мені!
582
00:35:18,840 --> 00:35:20,920
-Я не знала.
-Мій головний шанс!
583
00:35:21,000 --> 00:35:22,280
Ми поговоримо.
584
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
Вставайте. Заспокойтеся.
585
00:35:24,120 --> 00:35:27,400
Ні, Матіасе. Заспокойтеся. Знаєте що?
586
00:35:28,280 --> 00:35:31,160
Ходімо на кухню і поговорімо про це.
587
00:35:32,040 --> 00:35:34,680
Вип’ємо заспокійливого чаю, добре?
588
00:35:34,760 --> 00:35:36,240
І ви мені все розповісте.
589
00:35:38,400 --> 00:35:41,320
-Одрі Флеро, ти справжня леді.
-Ні.
590
00:35:41,400 --> 00:35:42,240
Ні, але…
591
00:35:45,680 --> 00:35:49,360
Знаєш що? Ти повернула
мені віру в людство.
592
00:35:49,440 --> 00:35:51,360
Справді, клянуся.
593
00:35:52,040 --> 00:35:53,920
Йди, насолоджуйся зніманням.
594
00:35:54,600 --> 00:35:55,560
Успіхів.
595
00:36:00,560 --> 00:36:03,880
Міг би й сказати мені,
що Августин обрав іншу акторку.
596
00:36:03,960 --> 00:36:05,160
Це було жахливо.
597
00:36:06,000 --> 00:36:08,800
Актори завжди забирають ролі в інших.
598
00:36:08,880 --> 00:36:11,040
Ти бачив у якому вона була стані?
599
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
Ти добре роздивилася Армелль Борзек?
600
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Вона буде неперевершена.
601
00:36:15,880 --> 00:36:19,040
Ти постелила червону доріжку своїй заміні.
602
00:36:19,120 --> 00:36:20,360
Гарний кар’єрний хід.
603
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Вочевидь, тобі не потрібні гроші.
604
00:36:23,360 --> 00:36:25,480
У тебе жахливий погляд на життя.
605
00:36:25,560 --> 00:36:28,280
-Вона мене зворушила.
-Річ не в цьому.
606
00:36:28,360 --> 00:36:30,800
Ти просто не хочеш залишати дітей.
607
00:36:30,880 --> 00:36:31,840
Дурниці!
608
00:36:31,920 --> 00:36:34,400
-Діти виростуть і підуть від тебе.
-Слухай…
609
00:36:34,480 --> 00:36:38,880
І в тебе буде вдосталь часу,
щоб дивитися фільми з Армелль Борзек.
610
00:36:38,960 --> 00:36:44,560
Вибач, ніхто не наглядає за моїми дітьми,
поки я йду в спа, на манікюр, чи пілатес.
611
00:36:44,640 --> 00:36:47,720
Вибач, але я не прикидаюся
мамою, як інші акторки.
612
00:36:47,800 --> 00:36:48,760
-Як хочеш.
-Ні.
613
00:36:48,840 --> 00:36:50,960
Ти знаєш, що я хочу працювати,
614
00:36:51,040 --> 00:36:53,040
але вони малі й я їм потрібна.
615
00:36:53,120 --> 00:36:54,240
І що мені робити?
616
00:36:54,320 --> 00:36:58,880
Покинути їх на шість місяців?
Ти не сказав мені про Канаду!
617
00:36:58,960 --> 00:37:00,360
-Я не знав.
-Брехун.
618
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
І брати дитину з собою – жахливо.
619
00:37:03,640 --> 00:37:05,920
Ти всіх дратуєш, не можеш працювати,
620
00:37:06,000 --> 00:37:09,520
а вся масовка з ним
грається. Спитай у Маріон Котіяр.
621
00:37:09,600 --> 00:37:11,360
Його сина тепер обсипало.
622
00:37:12,680 --> 00:37:15,560
Ти просила допомогу
матерям, що не працюють?
623
00:37:15,640 --> 00:37:18,400
Сумніваюся, що вона покриє твої борги,
624
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
але бажаю тобі успіхів.
625
00:37:25,840 --> 00:37:27,120
Двері відчиняються.
626
00:37:30,840 --> 00:37:31,920
Двері зачиняються.
627
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Вітаю.
628
00:37:47,400 --> 00:37:50,880
-Ти бісів покидьок!
-Андреа!
629
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Відчепися!
630
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
Жан Ґабене, годі!
631
00:38:06,800 --> 00:38:08,720
Ми кусаємо зрадників за гомілку!
632
00:38:10,040 --> 00:38:12,920
-Йдеш із агенції?
-Я збирався розповісти.
633
00:38:13,000 --> 00:38:14,960
Тобі байдуже, що ти нас топиш!
634
00:38:15,040 --> 00:38:19,400
-Ти задумав це, відколи помер Самуель!
-Андреа, нічого особистого.
635
00:38:20,760 --> 00:38:23,600
Я не думаю, що агенція
може існувати так далі.
636
00:38:24,760 --> 00:38:28,240
Якщо ти забереш акторів,
ми тебе, чорт забирай, засудимо!
637
00:38:28,320 --> 00:38:29,520
Я маю право.
638
00:38:31,560 --> 00:38:32,960
Я піду в кінці місяця.
639
00:38:34,160 --> 00:38:35,680
Ти добре спиш вночі?
640
00:38:45,560 --> 00:38:47,640
-Ще дещо.
-Ми закінчили.
641
00:38:47,720 --> 00:38:52,880
Це щодо Самуеля і це важливо. Він
орендував на рік номер у «Сент-Джорджес».
642
00:38:52,960 --> 00:38:55,880
Схоже, платив за нього грошима агенції.
643
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
-Це називається…
-Бордель.
644
00:38:57,720 --> 00:38:59,320
Ні. Зловживання фінансами.
645
00:39:00,680 --> 00:39:02,280
Брансільйон дізнається.
646
00:39:03,040 --> 00:39:04,400
Я хотів вас попередити.
647
00:39:08,560 --> 00:39:09,840
Вона дізнається.
648
00:39:10,400 --> 00:39:12,640
Вона читає числа, як оракул.
649
00:39:13,680 --> 00:39:15,720
Самуелю, що ти накоїв?
650
00:39:15,800 --> 00:39:18,920
Ми на «Титаніку».
Вода набирається звідусіль.
651
00:39:19,000 --> 00:39:21,160
Ми знаємо керівника «Сент-Джорджес».
652
00:39:21,920 --> 00:39:23,440
Ми з ним поговоримо.
653
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
Ні, вибачте, я не можу
дати її особистий номер.
654
00:39:26,480 --> 00:39:29,760
У нашій агенції актори, а не ескортниці.
655
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
Саме так. Гарного вечора.
З днем народження вашого боса.
656
00:39:35,000 --> 00:39:36,160
Це був Кадропов?
657
00:39:37,400 --> 00:39:39,920
-Хто?
-Маловідомий російський мільярдер.
658
00:39:40,000 --> 00:39:42,400
Він заробив статок на нафті й горілці.
659
00:39:42,480 --> 00:39:46,800
На день народження він приїжджає
до Парижа і платить акторкам за зустріч.
660
00:39:46,880 --> 00:39:48,680
Ми називаємо це «підробітком».
661
00:39:49,640 --> 00:39:52,120
-І акторки це роблять?
-Так.
662
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Дякую.
663
00:40:00,000 --> 00:40:02,480
ОДРІ ФЛЕРО
664
00:40:12,400 --> 00:40:13,520
Відчепися від мене.
665
00:40:23,640 --> 00:40:26,720
Мосьє Одібер підійде
до вас за п’ять хвилин.
666
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Дякую.
667
00:40:30,720 --> 00:40:32,720
Що ми йому скажемо?
668
00:40:32,800 --> 00:40:36,600
Він нас прикриє, або ми не
надсилатимемо до нього наших клієнтів.
669
00:40:37,160 --> 00:40:38,840
-Як завжди.
-Так.
670
00:40:38,920 --> 00:40:40,400
-Довірю це тобі.
-Я зможу.
671
00:40:44,800 --> 00:40:45,680
-Чорт!
-Що?
672
00:40:45,760 --> 00:40:47,240
-Брансільйон.
-Де?
673
00:40:47,320 --> 00:40:50,640
Мабуть, вона вже знає про номер. Чорт!
674
00:41:03,640 --> 00:41:04,800
Вітаю вас.
675
00:41:05,680 --> 00:41:08,280
Це не те, що ви думаєте.
676
00:41:09,280 --> 00:41:11,040
Забудь, нас заскочили.
677
00:41:13,600 --> 00:41:15,640
Це мене не стосується.
678
00:41:22,440 --> 00:41:24,160
-Вітаю.
-Ходімо.
679
00:41:24,240 --> 00:41:28,200
Колетт Брансільйон. Податкова
інспекція. Мені потрібен мосьє Одібер.
680
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
У нього призначена зустріч.
681
00:41:32,160 --> 00:41:35,400
Але її можна скасувати.
682
00:41:36,320 --> 00:41:38,440
Наш номер, будь ласка. Як завжди.
683
00:41:40,480 --> 00:41:42,080
Так, дякую.
684
00:41:54,920 --> 00:41:57,200
От чорт!
685
00:41:59,360 --> 00:42:02,960
ПІДРОБІТОК ПРИНІС ОДРІ ФЛЕРО 20 000 ЄВРО.
686
00:42:07,640 --> 00:42:11,040
Цього не може бути. От чорт!
687
00:42:11,120 --> 00:42:13,160
-У неї вивалюються груди.
-Жахіття!
688
00:42:13,240 --> 00:42:15,480
Обов’язково все показувати?
689
00:42:17,360 --> 00:42:18,400
Дивіться.
690
00:42:18,960 --> 00:42:19,960
Всюди.
691
00:42:20,040 --> 00:42:21,000
Я не знаю…
692
00:42:22,560 --> 00:42:23,800
Прощальний подарунок?
693
00:42:25,520 --> 00:42:28,920
Вона запропонувала себе
Кадропову у якості подарунка.
694
00:42:30,640 --> 00:42:32,840
-Це підробка.
-Ні.
695
00:42:33,440 --> 00:42:35,320
Твіттер божеволіє.
696
00:42:35,400 --> 00:42:37,120
Він іще торгує зброєю.
697
00:42:37,200 --> 00:42:38,480
Вона отримала 20 000.
698
00:42:40,480 --> 00:42:42,880
-Хтось дзвонив прес-аташе?
-Ні.
699
00:42:42,960 --> 00:42:44,840
Подзвони в «Стар Медіа».
700
00:42:51,560 --> 00:42:52,840
Ти розберешся із цим?
701
00:42:54,760 --> 00:42:59,040
-Матіасе, ми можемо їх засудити?
-Він обіцяв, що ніхто не дізнається.
702
00:42:59,640 --> 00:43:01,680
Не можна довіряти росіянам.
703
00:43:02,800 --> 00:43:06,600
-У тебе є хороший адвокат?
-Я підписала угоду про нерозголошення.
704
00:43:06,680 --> 00:43:09,520
-Все офіційно.
-Вона зв’язує тебе, а не його!
705
00:43:09,600 --> 00:43:12,600
Якщо Кадропов зустрічається
з такою красунею, як ти,
706
00:43:12,680 --> 00:43:15,280
він захоче, щоб усі
знали. Що на тебе найшло?
707
00:43:15,360 --> 00:43:16,840
Ти вважаєш мене красунею?
708
00:43:16,920 --> 00:43:19,200
Не я так вважаю, це правда.
709
00:43:20,520 --> 00:43:23,960
Як приємно. Мені за останні
три роки ніхто такого не казав.
710
00:43:25,760 --> 00:43:27,920
-Я так більше не можу.
-Ні…
711
00:43:28,000 --> 00:43:28,840
Так.
712
00:43:29,360 --> 00:43:32,600
Я виснажена. Я так більше не можу.
713
00:43:32,680 --> 00:43:35,480
Я не можу скинути
останні кілька кілограмів.
714
00:43:36,040 --> 00:43:37,120
Все добре, матусю?
715
00:43:38,240 --> 00:43:40,040
Матуся не плаче.
716
00:43:40,120 --> 00:43:42,920
Я репетирую, мила.
Дивися, це несправжні сльози.
717
00:43:43,840 --> 00:43:45,080
Іди грайся в кімнаті.
718
00:43:47,800 --> 00:43:49,400
Я дуже їх люблю.
719
00:43:49,480 --> 00:43:50,960
Але я так більше не можу.
720
00:43:51,760 --> 00:43:54,880
Я цілодобово з ними,
але цього, схоже, мало.
721
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
Цього завжди мало.
722
00:43:59,320 --> 00:44:01,400
Тобі вдається бути хорошим батьком?
723
00:44:03,960 --> 00:44:05,360
Я не хороший батько.
724
00:44:11,760 --> 00:44:14,760
Хто хоче гарну новину серед поганих?
725
00:44:15,280 --> 00:44:16,520
Софія отримала роль.
726
00:44:17,440 --> 00:44:19,520
Чудово! Але я це знав.
727
00:44:20,160 --> 00:44:23,480
Розумієш, у невеликому світі
французького кіно
728
00:44:23,560 --> 00:44:28,400
є досить розумні режисери,
щоб узяти чорну жінку в костюмовану драму.
729
00:44:28,480 --> 00:44:30,440
Ні, Софія грає рабиню.
730
00:44:31,120 --> 00:44:34,240
-Ні.
-Вона прибирає, обмахує герцогиню віялом.
731
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
Спить на солом’яному матраці.
732
00:44:36,880 --> 00:44:38,760
Вона на мене накричить.
733
00:44:38,840 --> 00:44:40,920
-Я – рабиня?
-Так.
734
00:44:41,720 --> 00:44:43,080
У тебе більше слів.
735
00:44:43,160 --> 00:44:45,600
Я отримала роль? У фільмі з Джої Старром.
736
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
Чорт!
737
00:44:50,800 --> 00:44:52,040
Ґабріелю!
738
00:44:52,120 --> 00:44:55,560
Я люблю тебе!
739
00:45:08,080 --> 00:45:10,160
-Гарний вид, так?
-Дуже.
740
00:45:13,360 --> 00:45:15,240
Я не сплю з Ґабріелем, Колетто.
741
00:45:16,600 --> 00:45:18,720
Скажіть йому, він думає по-іншому.
742
00:45:19,360 --> 00:45:20,200
Ні, але…
743
00:45:21,160 --> 00:45:24,600
Ми прийшли, щоб обговорити
особливі ціни для наших акторів.
744
00:45:24,680 --> 00:45:26,240
Побачили вас і…
745
00:45:26,320 --> 00:45:30,280
Раптово поцілувалися і зняли номер? Буває.
746
00:45:35,760 --> 00:45:37,800
Ви дуже добре зваблюєте людей.
747
00:45:38,440 --> 00:45:40,760
Та дівчина мала рацію. Ви – чудовисько.
748
00:45:44,280 --> 00:45:46,720
Добре. Ми прикидалися.
749
00:45:48,280 --> 00:45:50,400
Ми прийшли на зустріч із менеджером,
750
00:45:50,960 --> 00:45:53,960
щоб поговорити про номер
для Самуеля і його коханок.
751
00:45:54,040 --> 00:45:56,640
Ми дізналися про нього вчора.
752
00:45:56,720 --> 00:46:00,480
Хотіли дізнатися, чи можна
його видати за законні витрати.
753
00:46:01,040 --> 00:46:03,880
Ми побачили вас і запанікували.
754
00:46:04,480 --> 00:46:07,400
-Приховування розтрати коштів компанії?
-Ні.
755
00:46:10,160 --> 00:46:11,000
Так.
756
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
Ми злякалися. Вас.
757
00:46:17,040 --> 00:46:18,400
Тепер я вас не впізнаю.
758
00:46:21,320 --> 00:46:23,160
Я не знаю як поводитися з вами.
759
00:46:49,080 --> 00:46:52,640
-Ти впевнений, що це єдиний вихід?
-Повір мені, Одрі.
760
00:46:57,400 --> 00:46:59,920
Леді й джентльмени, мадмуазель Одрі Флеро!
761
00:47:01,720 --> 00:47:04,560
Бейонсе зробила так,
після концерту для Каддафі.
762
00:47:06,320 --> 00:47:09,720
Я хочу сказати як мені
приємно сьогодні бути тут.
763
00:47:10,280 --> 00:47:13,640
Можна не говорити про те,
якими жорстокими можуть бути ЗМІ
764
00:47:13,720 --> 00:47:15,880
і робити сенсацію з нічого.
765
00:47:15,960 --> 00:47:18,520
Тому я хочу вам сказати,
766
00:47:18,600 --> 00:47:20,720
що я пішла на ту вечірку
767
00:47:20,800 --> 00:47:24,320
лише задля моїх дітей.
768
00:47:25,040 --> 00:47:27,320
Задля дітей у всьому світі,
769
00:47:27,400 --> 00:47:29,120
які страждають від голоду,
770
00:47:29,640 --> 00:47:32,200
нестачі чистої води й хвороб.
771
00:47:32,800 --> 00:47:36,040
Тому я з радістю віддаю
772
00:47:36,800 --> 00:47:38,840
всю суму,
773
00:47:38,920 --> 00:47:42,720
яку мені заплатив мосьє Кадропов у ЮНІСЕФ.
774
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
Усю суму у розмірі 10 000.
775
00:47:47,080 --> 00:47:49,280
Двадцять тисяч, вибачте.
776
00:47:53,360 --> 00:47:54,200
Дякую.
777
00:48:01,000 --> 00:48:02,280
Ви забули підписати.
778
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
Вибачте.
779
00:48:09,360 --> 00:48:10,240
Вибачте.
780
00:48:10,920 --> 00:48:11,800
Дякую.
781
00:48:14,760 --> 00:48:16,680
Від няні досі немає новин.
782
00:48:16,760 --> 00:48:18,000
Ти її знайшла?
783
00:48:18,560 --> 00:48:21,240
-Так.
-Мабуть, я знайшов для тебе фільм.
784
00:48:22,040 --> 00:48:23,000
Що?
785
00:48:23,080 --> 00:48:25,920
Мішель Азанавічус.
Він побачив тебе з Кадроповим.
786
00:48:26,000 --> 00:48:29,840
-Кличе тебе в наступний «Агент 117».
-Матіасе, чудово!
787
00:48:31,400 --> 00:48:33,160
Ти зможеш сплатити податки.
788
00:48:33,240 --> 00:48:36,280
Скажеш їм? У мене фобія
адміністративних органів.
789
00:48:36,360 --> 00:48:37,600
Я принесу шампанське.
790
00:48:42,120 --> 00:48:44,280
Складіть список акторів Матіаса.
791
00:48:44,960 --> 00:48:49,280
Може, зможемо залишити частину,
навіть відомих, але треба поквапитися.
792
00:48:49,360 --> 00:48:50,520
Покидьок.
793
00:48:50,600 --> 00:48:52,320
Ми помстимося, не хвилюйся.
794
00:48:56,600 --> 00:48:58,440
Німець відмовився від нас.
795
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
-Що?
-Він почув, що Матіас іде в «Стар Медіа».
796
00:49:03,240 --> 00:49:06,880
Каже, що без Матіаса
агенція втратить свою цінність.
797
00:49:06,960 --> 00:49:09,040
Ти впевнена?
798
00:49:09,120 --> 00:49:11,680
-Я ще не стара.
-Але твій слух…
799
00:49:11,760 --> 00:49:14,040
Стривай. Що каже Елен?
800
00:49:14,120 --> 00:49:15,680
Вона розлючена на Матіаса.
801
00:49:16,240 --> 00:49:17,800
Він зробив це навмисне?
802
00:49:17,880 --> 00:49:21,600
Отже, ми вільні від
німців, але мало чого варті.
803
00:49:21,680 --> 00:49:22,720
Краще вже так.
804
00:49:22,800 --> 00:49:25,000
-А якщо він зробив це навмисне?
-Що?
805
00:49:25,880 --> 00:49:28,040
Щоб нас не купили.
806
00:49:28,920 --> 00:49:31,600
Благородний вчинок від Матіаса? Як смішно.
807
00:49:32,720 --> 00:49:35,320
Може, він не благородний, але стратег.
808
00:49:38,080 --> 00:49:39,120
Що?
809
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
Ідіот!
810
00:49:44,520 --> 00:49:45,920
Так, ідіот.
811
00:49:51,640 --> 00:49:52,720
Він відмовляється?
812
00:49:54,440 --> 00:49:57,640
Ні, я не казав мосьє Хіршу,
що йду в «Стар Медіа».
813
00:49:59,600 --> 00:50:01,640
Не знаю як він дізнався.
814
00:50:02,840 --> 00:50:04,040
Елено, заспокойся.
815
00:50:04,120 --> 00:50:05,720
Двері відчиняються.
816
00:50:05,800 --> 00:50:08,160
-Не знаю що сказати.
-Молодець, Матіасе.
817
00:50:08,800 --> 00:50:10,640
Дайте мені обдумати інформацію.
818
00:50:12,440 --> 00:50:14,240
Дякую, Матіасе.
819
00:50:14,320 --> 00:50:15,640
Я передзвоню.
820
00:50:15,720 --> 00:50:19,320
Матіасе, браво. Дозвольте вас поцілувати.
821
00:50:21,760 --> 00:50:23,040
Чудово, Матіасе!
822
00:50:26,200 --> 00:50:27,440
Ви прекрасно вчинили.
823
00:50:28,880 --> 00:50:29,920
Браво.
824
00:50:38,560 --> 00:50:40,240
-Шампанського.
-Шампанське!
825
00:50:41,240 --> 00:50:44,080
Переконали всіх,
що переходите до конкурентів,
826
00:50:44,160 --> 00:50:46,760
щоб урятувати агенцію. А ви любите ризик!
827
00:50:46,840 --> 00:50:48,600
Поважаю, мосьє Барневіллю!
828
00:50:49,600 --> 00:50:51,240
Герой дня!
829
00:50:51,320 --> 00:50:52,760
Мосьє Барневілль!
830
00:50:52,840 --> 00:50:55,320
Матіасе, ви ввійдете в історію.
831
00:51:00,400 --> 00:51:02,640
Вибач, що я тебе образила.
832
00:51:02,720 --> 00:51:04,360
ЗУСТРІНЕМОСЬ ЗА ВЕЧЕРЕЮ?
833
00:51:04,440 --> 00:51:07,160
І Жан Ґобен теж. Вибачся, Жан Ґобене.
834
00:51:07,240 --> 00:51:09,160
-Забудьте.
-Хороший хлопчик.
835
00:51:09,240 --> 00:51:11,960
Але який ідіотизм. Чому ви нам не сказали?
836
00:51:12,040 --> 00:51:14,400
Я не хотів ризикувати.
837
00:51:15,880 --> 00:51:18,600
Шкода, Самуель цього не бачить.
838
00:51:20,040 --> 00:51:20,960
Ще краплю.
839
00:51:21,040 --> 00:51:22,720
Ти не збирався йти, так?
840
00:51:22,800 --> 00:51:24,240
Ні. Ти сумніваєшся?
841
00:51:25,480 --> 00:51:27,160
Трохи. Але це ж я.
842
00:51:27,240 --> 00:51:28,520
Яка ж вона зануда.
843
00:51:29,960 --> 00:51:31,560
-Тост?
-Так!
844
00:51:31,640 --> 00:51:34,480
-За «АСК»!
-За «АСК»!
845
00:51:37,240 --> 00:51:38,160
До ста років!
846
00:51:41,040 --> 00:51:42,680
Смачне шампанське.
847
00:51:43,240 --> 00:51:44,160
Трохи молоде.
848
00:52:34,000 --> 00:52:37,320
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
848
00:52:38,305 --> 00:53:38,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm