1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,760
Мадам.
4
00:00:39,360 --> 00:00:41,600
Ні! Це неймовірно!
5
00:00:41,680 --> 00:00:42,920
Що тепер?
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
-Стоп!
-Що відбувається?
7
00:00:45,080 --> 00:00:49,080
Я просила пристрасно мене
обійняти, а не кидати мене в кущі.
8
00:00:49,160 --> 00:00:50,200
А ти з кришталю?
9
00:00:50,760 --> 00:00:55,240
Ні. Я аристократка, а він – слуга,
тож йому слід проявити повагу.
10
00:00:55,320 --> 00:00:57,240
Годі поводитися, як зануда.
11
00:00:57,320 --> 00:00:59,640
Я не поводжусь, як зануда, я працюю.
12
00:00:59,720 --> 00:01:00,600
Ясно?
13
00:01:01,240 --> 00:01:05,040
Ми можемо зобразити більше
ніжності й витонченості у цій сцені?
14
00:01:05,120 --> 00:01:06,360
Ти це мені кажеш?
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,600
Все. З мене досить.
16
00:01:09,280 --> 00:01:11,480
-З мене теж!
-Саме так!
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,680
Вали на свої світські заходи!
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,760
Говори виразніше. Не розумію ні слова.
19
00:01:17,840 --> 00:01:19,200
-Стерво!
-Козел!
20
00:01:26,760 --> 00:01:29,360
-Ми дуже відстаємо від графіка?
-На два, три…
21
00:01:30,160 --> 00:01:31,320
П’ять днів.
22
00:01:31,400 --> 00:01:34,200
Неймовірно.
Негайно дзвоніть їхнім агентам.
23
00:02:40,840 --> 00:02:41,800
Йди сюди.
24
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
Я йду в душ.
25
00:02:47,400 --> 00:02:50,560
Ось. На здоров’я.
26
00:02:51,720 --> 00:02:53,640
Ні, я справді спізнюся.
27
00:02:53,720 --> 00:02:54,920
Так, я теж.
28
00:02:59,880 --> 00:03:01,160
Де ти була?
29
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
Ти не відповідала на дзвінки.
30
00:03:03,920 --> 00:03:06,400
-На майданчику от-от буде вбивство.
-Вибач.
31
00:03:07,400 --> 00:03:09,240
Я була з дівчиною.
32
00:03:09,320 --> 00:03:11,080
Ти могла б відповісти.
33
00:03:17,080 --> 00:03:18,600
Це та жінка з податкової?
34
00:03:18,680 --> 00:03:20,160
-Ні.
-Отам.
35
00:03:21,600 --> 00:03:23,480
-Ні.
-Тільки уяви.
36
00:03:24,600 --> 00:03:27,600
Вона твоя сусідка? Чорт. Це страшно.
37
00:03:28,200 --> 00:03:29,360
Страшно.
38
00:03:31,840 --> 00:03:33,760
Я ВЖЕ СУМУЮ…
39
00:03:38,400 --> 00:03:39,520
Двері відчиняються.
40
00:03:41,520 --> 00:03:42,840
Двері зачиняються.
41
00:03:45,760 --> 00:03:46,600
Алло?
42
00:03:46,680 --> 00:03:48,120
З днем народження, люба.
43
00:03:48,200 --> 00:03:49,280
Дякую, мамо.
44
00:03:49,360 --> 00:03:52,480
-Коли ти приїдеш додому?
-Припини.
45
00:03:52,560 --> 00:03:53,920
У мене ж робота.
46
00:03:54,000 --> 00:03:56,360
Я вже знайшла для тебе роботу в салоні.
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,960
Ти не мусиш працювати у агенції батька.
48
00:03:59,040 --> 00:04:02,120
Я спробую найближчим
часом приїхати на вихідні.
49
00:04:02,760 --> 00:04:03,800
Привіт, Ксав’є.
50
00:04:03,880 --> 00:04:05,360
Мамо, припини.
51
00:04:06,480 --> 00:04:07,520
Привіт, Каміль.
52
00:04:07,600 --> 00:04:11,920
У мене сцена з Джої Старром,
тож мені треба зосередитися.
53
00:04:12,000 --> 00:04:13,680
-Хочеш автограф?
-Твій?
54
00:04:13,760 --> 00:04:16,960
-Ні, Джої Старра.
-Так, звісно.
55
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
-До зустрічі.
-До зустрічі.
56
00:04:21,600 --> 00:04:24,080
Дякую, бабусю. Як мило, що ти пам’ятаєш.
57
00:04:25,160 --> 00:04:27,800
Ні, не отримувала. Ти надіслала поштою?
58
00:04:28,360 --> 00:04:30,160
Каміль, у тебе є хвилинка?
59
00:04:30,240 --> 00:04:32,000
Бабусю, я передзвоню, добре?
60
00:04:32,560 --> 00:04:34,160
Цілую. Бувай.
61
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
Тримай.
62
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
Що це?
63
00:04:39,560 --> 00:04:43,240
Звіт міністерства з
фінансування кіно. Для Андреа.
64
00:04:45,760 --> 00:04:46,600
Добре.
65
00:04:48,040 --> 00:04:51,120
-Що сталося?
-Ні, нічого.
66
00:04:55,840 --> 00:04:57,920
Каміль, що в конверті?
67
00:04:58,000 --> 00:04:58,960
Це для Андреа.
68
00:05:02,400 --> 00:05:05,760
Немає реплік? У мене сцена з Джої Старром.
69
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Скільки реплік?
70
00:05:07,520 --> 00:05:09,040
Дві, але досить довгі.
71
00:05:09,120 --> 00:05:12,880
У мене було півтори репліки
в останньому фільмі Бакрі й Жауї.
72
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
Так.
73
00:05:16,000 --> 00:05:17,240
Найкращий момент дня.
74
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
Жюлі чекає. Ми запізнюємося.
75
00:05:20,400 --> 00:05:22,160
Вона може зачекати.
76
00:05:24,240 --> 00:05:26,800
Скажи їй, що ми дещо з’ясовуємо…
77
00:05:27,400 --> 00:05:28,640
-Привіт.
-Привіт.
78
00:05:30,320 --> 00:05:31,600
Що ти тут робиш?
79
00:05:31,680 --> 00:05:34,760
Я тут граю служницю.
80
00:05:35,960 --> 00:05:38,600
-Ми з тобою граємо в одній сцені?
-Саме так.
81
00:05:39,520 --> 00:05:42,480
-Нервуєшся?
-Ні. Ну…
82
00:05:44,520 --> 00:05:46,160
Так, дуже. Серйозно.
83
00:05:46,240 --> 00:05:49,080
Джої, Жюлі злиться.
Вона зараз піде з майданчика.
84
00:05:50,560 --> 00:05:51,760
Скажи свої репліки.
85
00:05:52,840 --> 00:05:54,200
Справді? Добре.
86
00:06:00,000 --> 00:06:02,440
«Опусти очі, коли говориш із герцогинею.
87
00:06:03,320 --> 00:06:05,560
Будь обачним, якщо цінуєш своє життя».
88
00:06:11,000 --> 00:06:12,880
Все добре, ми вже йдемо.
89
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
От чорт!
90
00:06:19,280 --> 00:06:20,400
Чорт!
91
00:06:25,160 --> 00:06:28,360
Мадам, я знаю, що нам
тисячу разів заборонили кохати.
92
00:06:28,960 --> 00:06:31,040
І головою я розумію, що мушу бігти,
93
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
але серце мені каже…
94
00:06:35,240 --> 00:06:36,760
тікати… Ні, залишитися!
95
00:06:38,600 --> 00:06:40,240
Я так не можу!
96
00:06:40,320 --> 00:06:41,280
Добре, стоп.
97
00:06:42,520 --> 00:06:45,000
Якого біса вона запізнюється?
98
00:06:45,080 --> 00:06:47,040
-Вона відмовляється виходити.
-Що?
99
00:06:48,280 --> 00:06:49,400
Геть з дороги!
100
00:06:55,120 --> 00:06:56,320
Дідьє!
101
00:06:59,240 --> 00:07:03,280
Вона мене дратує. Поводиться,
мов справді з 18-го століття.
102
00:07:03,360 --> 00:07:06,200
Така зарозуміла,
Її точно виховували в монастирі.
103
00:07:06,760 --> 00:07:10,200
Ноги моєї не буде на
майданчику, поки він не вибачиться.
104
00:07:10,280 --> 00:07:13,560
Я доклала багато зусиль
для цієї ролі, вивчила епоху,
105
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
а він імпровізує! Розумієш?
106
00:07:15,520 --> 00:07:18,640
Зосередься на собі, на своїй кар’єрі.
107
00:07:18,720 --> 00:07:22,400
Історичний фільм,
костюмована драма, складні зйомки…
108
00:07:22,480 --> 00:07:25,480
Ти можеш отримати «Сезар», як мінімум.
109
00:07:25,560 --> 00:07:28,440
Задля цього варто
докласти зусиль. Ні, Жюлі…
110
00:07:29,560 --> 00:07:33,480
Ти чула її акцент? А як вона говорить?
111
00:07:33,560 --> 00:07:35,680
Вона вважає себе принцом Чарльзом?
112
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
Бачила б ти її з
викладачем гри на клавесині.
113
00:07:40,000 --> 00:07:42,360
«Так, я люблю цю токкату Баха».
114
00:07:43,160 --> 00:07:46,360
Можеш засунути собі
цю кляту токкату в горлянку.
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,640
-Просто скажи, що я тебе дістав.
-Ні.
116
00:07:53,400 --> 00:07:55,480
Ні, вибач, все не так. Просто…
117
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
Усе, дивися.
118
00:07:57,360 --> 00:08:00,360
Бачиш? Я слухаю.
Продовжуй, я не відволікаюся.
119
00:08:00,440 --> 00:08:03,120
-Тепер мені так не здається.
-Облиш, я слухаю.
120
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
-Ну?
-Зрештою, я здаюся цілковитим бовдуром.
121
00:08:07,120 --> 00:08:09,200
-Знаєш, що вона втнула недавно?
-Ні.
122
00:08:09,280 --> 00:08:11,440
У неї не було з собою сценарію.
123
00:08:11,520 --> 00:08:13,640
-Тож я люб’язно віддав їй свій.
-Так?
124
00:08:14,320 --> 00:08:18,280
Вона взяла його кінчиками
пальців, мов брудну ганчірку…
125
00:08:18,360 --> 00:08:20,560
-Мене це дратує.
-Ні, все добре.
126
00:08:20,640 --> 00:08:22,120
-Відпиши.
-Я слухаю.
127
00:08:22,200 --> 00:08:24,280
-Відпиши.
-Добре.
128
00:08:27,920 --> 00:08:32,200
Просто я зустріла одну дівчину і…
129
00:08:33,360 --> 00:08:34,680
Вона – не мій типаж:
130
00:08:34,760 --> 00:08:37,800
блондинка, не вживає наркотики, нормальна.
131
00:08:38,520 --> 00:08:41,000
Але мене тягне до неї, мов магнітом.
132
00:08:41,080 --> 00:08:42,960
Розумієш? Так сильно,
133
00:08:43,040 --> 00:08:45,720
мов моя підсвідомість
намагається бути із нею.
134
00:08:46,240 --> 00:08:47,920
Ти просто хочеш її трахнути.
135
00:08:48,880 --> 00:08:49,800
Так.
136
00:08:49,880 --> 00:08:54,640
Наші з Жюлі Ґає підсвідомості
конфліктують там, де не треба.
137
00:08:55,800 --> 00:08:58,720
Один чорний, а інший –
жовтий. Які вони на смак?
138
00:08:58,800 --> 00:09:02,360
-Як лак для нігтів.
-Жахіття. Ґабріелю!
139
00:09:02,920 --> 00:09:07,240
Ґабріель Сарда! Це Ґабріель Сарда,
мій агент. Прийшов мене підтримати.
140
00:09:07,320 --> 00:09:08,880
-Як справи?
-Добре.
141
00:09:08,960 --> 00:09:13,560
Я бачила Джої Старра. Я
репетирувала сценку, а він мене похвалив.
142
00:09:13,640 --> 00:09:14,760
-Клас.
-Чудово, так?
143
00:09:14,840 --> 00:09:18,080
-Я дуже радий за тебе.
-Одну секунду. Алло.
144
00:09:18,880 --> 00:09:21,360
Це Анна. Так, Анно, все добре?
145
00:09:22,480 --> 00:09:23,800
Я спитаю у агента.
146
00:09:23,880 --> 00:09:25,520
-Коли вийде фільм?
-Не знаю.
147
00:09:25,600 --> 00:09:27,040
Можна мені запрошення?
148
00:09:27,560 --> 00:09:29,000
Так, він погодився!
149
00:09:29,080 --> 00:09:32,880
-Не відволікатиму тебе.
-Тут коні й ще безліч усього.
150
00:09:35,360 --> 00:09:38,080
Тримай, мила. Це тебе підбадьорить.
151
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
Йди сюди.
152
00:09:43,960 --> 00:09:45,680
-Добрий день.
-Ось і ти.
153
00:09:46,320 --> 00:09:47,720
Це Марі-Софі Ґарньє,
154
00:09:47,800 --> 00:09:51,160
головна сценаристка
мильної опери «Довго й щасливо».
155
00:09:51,240 --> 00:09:55,480
Я знаю. Що таке?
Жонатан Жубер знову створює проблеми?
156
00:09:55,560 --> 00:09:58,440
Нам треба повідомити про смерть Жонатана.
157
00:09:59,360 --> 00:10:00,800
Маю на увазі, в серіалі.
158
00:10:02,360 --> 00:10:05,360
Раян – улюбленець глядачів.
Не можна його вбивати.
159
00:10:05,440 --> 00:10:08,120
Він іще більший козел,
ніж мій перший чоловік.
160
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Я працюю над серіалом вісім років.
161
00:10:10,880 --> 00:10:14,040
Ми дуже довго працюємо
над сценаріями, а він
162
00:10:14,120 --> 00:10:15,560
змінює всі репліки.
163
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
Він хоче писати, режисерувати,
обирати собі партнерів. Це пекло!
164
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
Я йому подзвоню і все владнаю.
165
00:10:23,160 --> 00:10:26,720
Ні, ми вже давали йому
останнє попередження. Йому начхати.
166
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
-Я з ним поговорю.
-Жонатан мусить померти.
167
00:10:29,680 --> 00:10:30,920
Раян, люба.
168
00:10:31,000 --> 00:10:33,080
Від раку яєчок.
169
00:10:33,160 --> 00:10:36,000
Він заслуговує на це,
після восьми років знущань.
170
00:10:48,680 --> 00:10:51,800
Напишімо відгуки
глядачів на сервісі «AlloCiné».
171
00:10:51,880 --> 00:10:54,640
-Серйозно?
-Так, на новий фільм Ніколя Карре.
172
00:10:54,720 --> 00:10:56,920
-Преса його розгромила.
-Добре.
173
00:10:57,000 --> 00:11:01,560
Ноемі, надішли квіти
Марі-Софі Ґарньє, будь ласка.
174
00:11:01,640 --> 00:11:04,600
Підпиши: «Шановна Марі-Софі, пробачте.
175
00:11:04,680 --> 00:11:07,240
Почнімо все спочатку».
Підпис Жонатан Жубер.
176
00:11:07,920 --> 00:11:10,720
Матіасе, там Зінедін Суалем.
177
00:11:10,800 --> 00:11:12,000
Не зараз!
178
00:11:15,200 --> 00:11:16,400
-Добрий день.
-Вітаю.
179
00:11:20,440 --> 00:11:22,640
-Матіас тут?
-Ні.
180
00:11:23,280 --> 00:11:26,480
Я чув, що Альмодовар
зніматиме новий фільм у Парижі.
181
00:11:27,360 --> 00:11:28,720
У вас є сценарій?
182
00:11:28,800 --> 00:11:31,600
-Ні.
-А Матіас знає, що я говорю іспанською?
183
00:11:33,040 --> 00:11:34,640
Це написано в моєму резюме?
184
00:11:35,280 --> 00:11:37,560
Він може подзвонити мені будь-коли.
185
00:11:37,640 --> 00:11:38,800
-Так.
-До зустрічі.
186
00:11:38,880 --> 00:11:40,280
-До побачення.
-Бувайте.
187
00:11:41,800 --> 00:11:43,120
Все добре, він пішов.
188
00:11:47,720 --> 00:11:51,240
-Не забудь про квіти для Марі-Софі Ґарньє.
-Звісно.
189
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
Вони справді хочуть убити Раяна?
190
00:11:54,840 --> 00:11:58,680
Не може бути. Мама буде
приголомшена. Вона дивилася його щодня.
191
00:11:59,560 --> 00:12:02,360
Якщо я їй розповім, вона влаштує мітинг.
192
00:12:03,520 --> 00:12:04,760
Злити інформацію?
193
00:12:05,200 --> 00:12:07,280
У маминому салоні буде такий гамір.
194
00:12:08,400 --> 00:12:10,640
-Так.
-«Інтерфлора», будь ласка.
195
00:12:10,720 --> 00:12:13,960
Відгуки глядачів… Дивись,
від преси лише одна зірка.
196
00:12:14,040 --> 00:12:17,120
Напишемо, що це було
«віртуозно», «зворушливо»…
197
00:12:30,840 --> 00:12:32,760
Як вони поговорять, коли ми там?
198
00:12:33,360 --> 00:12:36,440
Щоб вони прийшли,
ми пообіцяли, що теж прийдемо.
199
00:12:36,520 --> 00:12:38,160
Але ми не сказали коли.
200
00:12:42,920 --> 00:12:43,800
Алло?
201
00:12:44,600 --> 00:12:47,040
Так. Добре, я вже їду.
202
00:12:47,120 --> 00:12:48,360
Так, просто зараз.
203
00:12:52,400 --> 00:12:55,560
У друга фінансова проблема. Я мушу йти.
204
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Так, авжеж.
205
00:12:58,280 --> 00:13:00,400
Повернеш мій телефон, поки не пішов?
206
00:13:07,000 --> 00:13:07,840
Дідьє?
207
00:13:09,400 --> 00:13:10,440
-Дідьє!
-Жюлі!
208
00:13:11,280 --> 00:13:12,120
Жюлі!
209
00:13:13,480 --> 00:13:14,720
Що відбувається?
210
00:13:18,880 --> 00:13:21,880
Арлетто, нам треба
поговорити про Жонатана Жубера.
211
00:13:25,280 --> 00:13:26,560
Це його стілець.
212
00:13:28,080 --> 00:13:30,960
Марі-Софі не потрібні твої квіти.
213
00:13:32,160 --> 00:13:35,520
Ти нічого не зможеш
вдіяти з раком яєчок Раяна.
214
00:13:37,920 --> 00:13:40,040
Ми втратимо багато грошей.
215
00:13:40,680 --> 00:13:42,760
Не все зосереджене на грошах.
216
00:13:42,840 --> 00:13:47,760
Арлетто, твоя частка
у цій агенції менша, ніж у нас.
217
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
Самуель уже тебе не захистить.
218
00:13:50,880 --> 00:13:52,600
Мені чхати на твої погрози.
219
00:13:53,840 --> 00:13:57,800
Мова не про гроші,
а про гідність і відданість.
220
00:13:58,600 --> 00:14:01,400
Коли я зустріла
Марі-Софі, вона не вміла писати.
221
00:14:01,480 --> 00:14:03,960
Вона починала з «Тигрових загонів».
222
00:14:04,520 --> 00:14:07,560
Вона варта тисячі таких
покидьків, як Жонатан Жубер.
223
00:14:09,200 --> 00:14:10,680
Тож твого Раяна…
224
00:14:11,640 --> 00:14:12,600
Прибрали.
225
00:14:14,760 --> 00:14:18,680
Нам варто подумати про
справжніх фанів «Довго й щасливо»,
226
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
про тих, хто його обожнює.
227
00:14:21,640 --> 00:14:23,360
-І…
-Так, Каміль?
228
00:14:23,440 --> 00:14:27,240
Андреа просила вам дещо
показати, але я невчасно.
229
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
-Зайду пізніше.
-Добре.
230
00:14:30,920 --> 00:14:32,040
Наша мета –
231
00:14:32,120 --> 00:14:36,760
жінки, які балакають
із подружками у перукарнях,
232
00:14:36,840 --> 00:14:39,920
жінки, які обожнюють Жонатана Жубера.
233
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
Тобто, Раяна.
234
00:14:41,120 --> 00:14:44,640
Нам треба злити інформацію,
щоб фани влаштувати мітинг.
235
00:14:45,440 --> 00:14:47,720
У чому ідея? Надрукувати некролог?
236
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Саме так!
237
00:14:50,320 --> 00:14:54,560
Мене надихнув той випадок
із хлопчиком, який зник у Коррезі.
238
00:14:55,280 --> 00:14:56,160
Ось…
239
00:15:01,560 --> 00:15:02,440
Це…
240
00:15:04,480 --> 00:15:05,360
жахливо.
241
00:15:07,280 --> 00:15:09,200
Забудь про це.
242
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
І владнай усе з Одрі Флеро.
243
00:15:11,480 --> 00:15:14,000
У неї діти й виникла проблема з графіком.
244
00:15:14,640 --> 00:15:16,680
-Але дякую.
-Будь ласка.
245
00:15:19,680 --> 00:15:23,320
Через затримки у нас залишилося
лише півдня знімань у стайні.
246
00:15:23,840 --> 00:15:25,320
Треба переписати розклад.
247
00:15:26,240 --> 00:15:30,200
-Завтра знімаємо еротичну сцену.
-Можливо, не найкращий момент.
248
00:15:30,280 --> 00:15:32,320
Знімаємо завтра, вибору немає.
249
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
-Ми встигнемо, Саміре.
-Як скажеш.
250
00:15:35,600 --> 00:15:37,840
Скажіть акторам, я надто зайнятий.
251
00:15:40,120 --> 00:15:42,400
Чому постійно є еротичні сцени?
252
00:15:42,480 --> 00:15:45,920
Було б переконливіше,
якби сцена була символічною.
253
00:15:46,000 --> 00:15:47,440
Ти про що?
254
00:15:48,280 --> 00:15:50,600
Не знаю.
255
00:15:50,680 --> 00:15:53,960
Течія річки? Тварини,
які бавляться у лісах?
256
00:15:54,040 --> 00:15:57,640
Так. Глядачі хочуть бачити
як кролики нюхають один одному зад,
257
00:15:57,720 --> 00:15:59,560
а не твій секс із Джої Старром.
258
00:16:00,520 --> 00:16:03,240
-Вони тобі пасуватимуть.
-Я набрав вагу.
259
00:16:03,320 --> 00:16:05,840
Ані трохи. Ти підкачаний.
260
00:16:05,920 --> 00:16:07,640
Це буде принизливо.
261
00:16:08,240 --> 00:16:11,360
Ти впораєшся із
еротичною сценою. Так, чемпіоне?
262
00:16:11,440 --> 00:16:14,160
З тобою сила хтивого лева.
263
00:16:14,240 --> 00:16:16,440
Я радше почуваюся незайманим кошеням.
264
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
Облиш. У тебе було багато таких сцен.
265
00:16:19,280 --> 00:16:23,440
Слухай, я навіть не знаю як
аристократи тоді спали зі своїми слугами.
266
00:16:25,640 --> 00:16:28,680
Я почитав про це,
але не зміг нічого знайти.
267
00:16:29,720 --> 00:16:31,160
Історія сексуальності?
268
00:16:33,160 --> 00:16:35,440
Забудь про це. Поводься природно.
269
00:16:36,160 --> 00:16:37,760
Ти тварина, Дідьє.
270
00:16:37,840 --> 00:16:39,360
Дуже сексуальна тварина.
271
00:16:40,280 --> 00:16:41,560
Це привабливо.
272
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Навіть для мене.
273
00:16:45,600 --> 00:16:47,480
Припини на мене так дивитися.
274
00:16:50,040 --> 00:16:52,160
Сподіваюся, еротична сцена вдасться.
275
00:16:52,760 --> 00:16:54,680
Мені важко тут бути.
276
00:16:54,760 --> 00:16:58,320
Так? А мені подобається
бути подалі від паризьких турбот:
277
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
продажу агенції, перевірки…
278
00:17:00,440 --> 00:17:01,520
-Тримайте.
-Дякую.
279
00:17:01,600 --> 00:17:02,440
Дякую.
280
00:17:04,320 --> 00:17:06,760
-Адміністраторка на тебе запала.
-Облиш.
281
00:17:08,800 --> 00:17:11,000
Закладаюся, вона сьогодні буде твоєю.
282
00:17:12,720 --> 00:17:15,720
Але спершу повечеряймо.
За п’ятнадцять хвилин?
283
00:17:15,800 --> 00:17:16,720
Добре.
284
00:17:19,080 --> 00:17:20,120
Алло, Андреа.
285
00:17:20,200 --> 00:17:21,880
Так, Каміль. Є новини?
286
00:17:21,960 --> 00:17:24,800
-Адвокат Пате чекає на ваші пропозиції.
-Добре.
287
00:17:24,880 --> 00:17:28,280
-І з днем народження!
-Дякую. Ми з Ерве збираємося…
288
00:17:28,360 --> 00:17:31,320
Супер! Не забудь сценарії
у моїй поштовій скриньці.
289
00:17:31,400 --> 00:17:34,280
-Вони завтра мені будуть потрібні.
-Без проблем.
290
00:17:34,360 --> 00:17:37,040
Дзвонила Елеонор Сансон,
вона отримала аванс.
291
00:17:37,120 --> 00:17:39,520
Чудово! Я дуже рада за неї.
292
00:17:40,080 --> 00:17:42,120
-Це все.
-Добре, цілую, Камілетто.
293
00:17:47,960 --> 00:17:48,920
Сюрприз!
294
00:17:49,520 --> 00:17:51,720
Чорт, як ти потрапила в мій номер?
295
00:17:51,800 --> 00:17:53,600
Перевіряю ділові витрати.
296
00:17:54,520 --> 00:17:57,160
-Тебе просто так пустили?
-Так, як бачиш.
297
00:17:57,240 --> 00:17:58,720
Я наполягала.
298
00:18:00,120 --> 00:18:00,960
Ти в порядку?
299
00:18:01,920 --> 00:18:04,080
Так. Я працюю.
300
00:18:04,800 --> 00:18:06,680
Багато справ на майданчику.
301
00:18:06,760 --> 00:18:10,160
Вечеря з Ґабріелем. Треба
подзвонити Елеонор Сансон…
302
00:18:10,240 --> 00:18:12,480
-Вечеря з Ґабріелем?
-Так, така робота.
303
00:18:14,480 --> 00:18:17,320
Я думала… То ти не рада мене бачити?
304
00:18:18,840 --> 00:18:20,560
Чорт, забула свій консилер.
305
00:18:22,360 --> 00:18:23,200
Ясно.
306
00:19:01,400 --> 00:19:02,240
Алло.
307
00:19:03,560 --> 00:19:07,240
Мамо, це петиція проти
вбивства персонажа Раяна.
308
00:19:08,560 --> 00:19:09,960
Просто клікни на неї.
309
00:19:10,040 --> 00:19:11,280
Так, мишкою.
310
00:19:12,640 --> 00:19:13,680
Вгорі праворуч.
311
00:19:14,520 --> 00:19:16,360
Мамо, і розкажи всім друзям.
312
00:19:17,280 --> 00:19:18,600
Чекай.
313
00:19:19,160 --> 00:19:21,600
ЕРВЕ: НЕГАЙНО ЙДИ З ОФІСУ
314
00:19:21,680 --> 00:19:24,200
-Тут?
-Так, тут!
315
00:19:25,160 --> 00:19:27,960
Пощастило, що не куприком
ударилася. Це жахливо.
316
00:19:28,040 --> 00:19:30,640
-Так, це найгірший біль.
-Ні, річ не в цьому.
317
00:19:31,240 --> 00:19:34,280
Довелося б сидіти на
подушці. А це принизливо.
318
00:19:36,120 --> 00:19:38,840
Твої гарненькі булочки пережили б шок.
319
00:19:38,920 --> 00:19:41,320
Дякую, гарненькі булочки.
320
00:19:42,080 --> 00:19:43,800
Дякую.
321
00:19:45,000 --> 00:19:46,680
-Так?
-Це Ґабріель. Ти йдеш?
322
00:19:47,520 --> 00:19:48,600
Я зараз іду.
323
00:19:50,200 --> 00:19:52,600
-Мушу йти.
-Повертайся швидше.
324
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Обіцяю. Дочекаєшся мене?
325
00:19:55,200 --> 00:19:56,480
Я зараз погано бігаю.
326
00:20:00,760 --> 00:20:03,240
Я справді полюбила цю податкову перевірку.
327
00:20:13,080 --> 00:20:17,440
-Ми вечеряємо разом лише у відрядженнях.
-Ми разом цілими днями.
328
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
Але не насолоджуємося
компанією одне одного.
329
00:20:20,160 --> 00:20:22,600
-Будь ласка. Ваші нирки.
-Дякую.
330
00:20:23,120 --> 00:20:25,480
Не можна, щоб робота
нас характеризувала.
331
00:20:26,040 --> 00:20:27,560
Наприклад, Арлетт.
332
00:20:28,120 --> 00:20:31,080
Що ми про неї знаємо? Чи про Матіаса?
333
00:20:31,840 --> 00:20:33,680
Це і є робота, Ґабріелю.
334
00:20:35,280 --> 00:20:37,440
А ми? Просто подивися на нас.
335
00:20:39,040 --> 00:20:41,600
Що я знаю про тебе? Про твоє життя,
336
00:20:41,680 --> 00:20:42,640
твоїх батьків?
337
00:20:46,560 --> 00:20:50,480
Ми забагато панькаємося з нашими
акторами, забуваючи жити для себе.
338
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Так, твоя правда.
339
00:20:57,760 --> 00:21:00,560
Я втомилася. Думаю, піду спати.
340
00:21:01,720 --> 00:21:02,560
Добраніч.
341
00:21:12,960 --> 00:21:17,120
З днем народження.
342
00:21:17,200 --> 00:21:21,000
З днем народження, люба Каміль.
343
00:21:21,080 --> 00:21:24,960
Агов, це не кінець
світу. Тобі 23, а не 30.
344
00:21:25,040 --> 00:21:26,880
Ні, річ не в цьому.
345
00:21:27,760 --> 00:21:30,320
Важлива для мене
людина забула про мій день.
346
00:21:31,640 --> 00:21:33,160
Час іще є.
347
00:21:34,160 --> 00:21:36,280
Ні, вже північ.
348
00:21:36,760 --> 00:21:38,400
Він забув. Вже надто пізно.
349
00:21:38,960 --> 00:21:42,000
Люба…
350
00:21:47,760 --> 00:21:49,400
Я сьогодні обідала з татом.
351
00:21:51,560 --> 00:21:53,680
-Він переймається за тебе.
-Справді?
352
00:21:54,760 --> 00:21:56,440
За твоє професійне майбутнє.
353
00:21:57,960 --> 00:22:00,440
Що не так із моїм
професійним майбутнім?
354
00:22:00,520 --> 00:22:04,120
Ти втратив чудовий шанс у «Стар Медіа»,
355
00:22:04,200 --> 00:22:07,240
щоб залишитися у «АСК»,
де невизначена ситуація.
356
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
Він хвилюється.
357
00:22:09,080 --> 00:22:12,160
Якби він міг,
то говорив би мені, що вдягнути.
358
00:22:12,240 --> 00:22:15,680
-Ти не знаєш що він сказав.
-Він нічого не тямить у цьому.
359
00:22:15,760 --> 00:22:19,280
Але пхає свого носа у
мої справи й каже мені, що робити.
360
00:22:20,840 --> 00:22:21,680
Добре.
361
00:22:23,560 --> 00:22:26,000
Дуже шкода. А новина була гарна.
362
00:22:27,040 --> 00:22:27,920
Добраніч.
363
00:22:32,320 --> 00:22:37,360
-Яка гарна новина?
-Ні, ти не хочеш, щоб він пхав свого носа.
364
00:22:37,440 --> 00:22:38,800
Що таке?
365
00:22:38,880 --> 00:22:41,480
Твоя правда, варто
тримати його на відстані.
366
00:22:42,560 --> 00:22:44,680
Особливо, коли він хоче дати грошей.
367
00:22:45,760 --> 00:22:46,600
Що?
368
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
Щоб викупити «АСК», але забудь…
369
00:22:52,600 --> 00:22:54,400
Це була його ідея?
370
00:22:57,400 --> 00:23:00,160
Я заговорила про це. І переконала його.
371
00:23:05,840 --> 00:23:09,160
Ні, Катріно, він захоче,
щоб я тримав його в курсі справ.
372
00:23:09,240 --> 00:23:13,000
Він позичить гроші мені.
Я можу робити з ними що завгодно.
373
00:23:16,240 --> 00:23:19,160
Якщо викупимо акції
Самуеля, ти станеш керівником.
374
00:23:20,560 --> 00:23:23,520
Генеральним директором «АСК».
375
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
Знаєш, що я хотів би?
376
00:23:35,760 --> 00:23:39,600
Відділ авторів і режисерів,
щоб брати участь у створенні проектів.
377
00:23:40,760 --> 00:23:43,200
І відділ зі створення іміджу для акторів.
378
00:23:43,280 --> 00:23:46,400
Їм це все більше потрібно,
а наші можливості обмежені.
379
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
-І…
-Продакшн.
380
00:23:48,680 --> 00:23:49,960
-Чому б ні?
-Так.
381
00:23:57,360 --> 00:23:58,320
Що це?
382
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
Будь тут, я перевірю.
383
00:24:11,040 --> 00:24:13,040
Чорт, ти мене налякав.
384
00:24:13,120 --> 00:24:15,440
-Що ти робиш?
-Нічого, я…
385
00:24:16,080 --> 00:24:18,360
-Трохи хотів пити і…
-Трохи?
386
00:24:18,440 --> 00:24:19,840
Ти алкоголік, Іпполіте.
387
00:24:19,920 --> 00:24:23,240
До мене зайшли друзі,
у нас не було нічого випити, тож…
388
00:24:23,320 --> 00:24:24,800
Я все повернув би.
389
00:24:26,360 --> 00:24:28,200
-Ти з Каміль?
-Ні.
390
00:24:28,760 --> 00:24:30,200
Чому ти питаєш?
391
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
Просто так.
392
00:24:33,000 --> 00:24:35,280
Вона тобі щось говорила?
393
00:24:35,360 --> 00:24:36,680
Ні.
394
00:24:37,960 --> 00:24:39,200
Просто…
395
00:24:40,680 --> 00:24:43,240
-Я не хочу, щоб ви зустрічалися.
-Чому?
396
00:24:44,360 --> 00:24:46,600
Вона тобі не пара.
397
00:24:47,760 --> 00:24:49,440
Поясни чому.
398
00:24:50,120 --> 00:24:52,920
Їй не можна довіряти.
Вона не все тобі сказала.
399
00:24:54,880 --> 00:24:57,200
Ти мене лякаєш, тату. Що таке?
400
00:24:59,440 --> 00:25:00,520
У неї є хлопець.
401
00:25:03,360 --> 00:25:04,800
-Ти бачив її з ним?
-Так.
402
00:25:05,800 --> 00:25:08,280
Приїжджає у агенцію.
У костюмі й краватці.
403
00:25:09,400 --> 00:25:10,280
Ясно.
404
00:25:11,120 --> 00:25:11,960
Мені шкода.
405
00:25:21,360 --> 00:25:23,160
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
406
00:25:23,800 --> 00:25:26,200
-Я шукав вас учора ввечері.
-Так?
407
00:25:26,280 --> 00:25:29,560
-Я не працюю вночі.
-Той старий – не ви?
408
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
Ні.
409
00:25:33,000 --> 00:25:36,480
Вибачте, в нас нова програма.
Ніхто в ній не розібрався.
410
00:25:36,560 --> 00:25:38,840
-Вона…
-Може, я допоможу?
411
00:25:39,600 --> 00:25:42,480
Дякую, але для цього вам потрібна освіта.
412
00:25:42,560 --> 00:25:44,040
Я розумію про що ви.
413
00:25:44,120 --> 00:25:48,760
Наприклад, вечеря для двох
і шампанське у 16-й номер.
414
00:25:49,560 --> 00:25:51,680
Виділяємо і клікаємо…
415
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Програма має порахувати, але – ні.
416
00:25:55,120 --> 00:25:56,240
У який номер?
417
00:25:57,760 --> 00:25:58,880
Так?
418
00:25:58,960 --> 00:26:00,320
Це я, запусти мене.
419
00:26:01,120 --> 00:26:03,880
-Я зараз не можу.
-Це дуже терміново.
420
00:26:07,360 --> 00:26:08,520
-Що?
-Ти готова?
421
00:26:08,600 --> 00:26:09,480
До чого?
422
00:26:10,160 --> 00:26:13,880
Ти вчора так втомилася,
я хвилювався. Тобі краще?
423
00:26:13,960 --> 00:26:15,480
-Так.
-Вже краще?
424
00:26:15,560 --> 00:26:16,680
Так, все добре.
425
00:26:18,400 --> 00:26:19,520
Ти зголодніла?
426
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
Так. Бо вчора ввечері, розумієш, я…
427
00:26:24,400 --> 00:26:28,480
Я не могла заснути,
вирішила попрацювати й зголодніла.
428
00:26:28,560 --> 00:26:29,640
Так.
429
00:26:29,720 --> 00:26:31,480
Не верзи дурниць.
430
00:26:31,560 --> 00:26:35,000
Я знаю, що вчора
ти була не сама. То з ким?
431
00:26:35,600 --> 00:26:37,360
З милою гардеробницею?
432
00:26:37,440 --> 00:26:39,600
-Нізащо!
-Так.
433
00:26:39,680 --> 00:26:41,960
-Розкажи.
-Ти знаєш, на роботі – зась.
434
00:26:42,040 --> 00:26:45,080
-Я хочу знати. Я не піду.
-Ні!
435
00:26:45,160 --> 00:26:46,000
Чорт!
436
00:26:47,080 --> 00:26:49,160
Поговори зі мною, я тут.
437
00:26:49,240 --> 00:26:52,600
Спиш із податковим інспектором? Здуріла?
438
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
Ти поводишся, як дитина.
439
00:26:55,880 --> 00:26:58,880
-Чому ти мені не сказала?
-Саме через це.
440
00:26:58,960 --> 00:27:02,120
Якщо у вас не складеться,
це стерво нам помститься.
441
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
Вона – не стерво.
442
00:27:03,720 --> 00:27:07,160
-Чому в нас не складеться?
-У тебе так із усіма, Андреа.
443
00:27:07,240 --> 00:27:08,800
Ти не тих обираєш.
444
00:27:08,880 --> 00:27:13,240
А ти – ідеальний коханець, так?
Коли в тебе востаннє була дівчина?
445
00:27:13,800 --> 00:27:18,600
Ти обираєш або шелихвісток,
або прихильниць, яких зневажаєш.
446
00:27:18,680 --> 00:27:21,600
Доля нашої агенції
у тебе між ногами. Чорт!
447
00:27:23,360 --> 00:27:24,560
-Зупини машину.
-Ні.
448
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
Ґабріелю, зупини машину!
449
00:27:30,360 --> 00:27:31,720
-Наволоч!
-Чорт!
450
00:27:32,240 --> 00:27:33,320
-Покидьок!
-Дурепа!
451
00:27:40,760 --> 00:27:43,120
ВРЯТУВАТИ РАЯНА
452
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Як ти це зробила?
453
00:27:46,760 --> 00:27:50,520
Я дістала кілька його фотографій
454
00:27:50,600 --> 00:27:52,680
і змонтувала їх, мов вони справжні.
455
00:27:54,040 --> 00:27:55,360
І не спитала в мене.
456
00:27:56,840 --> 00:27:59,240
Ні, але за ніч – понад 10 000 підписів.
457
00:28:00,880 --> 00:28:03,720
Продюсери дізнаються, що за цим стоїмо ми.
458
00:28:03,800 --> 00:28:08,520
Ні, це могли бути
його мама, друзі, дівчина, фанати…
459
00:28:08,600 --> 00:28:10,720
Ні, аматори так добре не зроблять.
460
00:28:12,280 --> 00:28:15,440
-Вважаєш, робота хороша?
-Звісно. Занадто хороша.
461
00:28:16,640 --> 00:28:18,360
10 244 підписи.
462
00:28:19,880 --> 00:28:21,200
Мені видалити петицію?
463
00:28:22,880 --> 00:28:25,960
Ні, залиш ненадовго.
Подивимося, чи число зростатиме.
464
00:28:27,320 --> 00:28:30,400
Може, це переконає
продюсерів залишити Жонатана.
465
00:28:32,240 --> 00:28:33,360
Можеш іти.
466
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
Молодець, Каміль.
467
00:28:54,200 --> 00:28:55,120
Алло?
468
00:28:55,840 --> 00:28:58,200
Так. Я бозна-де, тут немає зв’язку.
469
00:28:59,120 --> 00:29:00,320
У мене немає машини.
470
00:29:01,440 --> 00:29:04,680
Я йду пішки, немає зв’язку.
Можете когось надіслати?
471
00:29:06,360 --> 00:29:07,480
Це терміново!
472
00:29:07,560 --> 00:29:11,600
Я дуже сексуальна жінка,
сама посеред сільської місцевості.
473
00:29:11,680 --> 00:29:14,760
Щось може статися!
Надішліть когось, чорт забирай!
474
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
Алло!
475
00:29:15,920 --> 00:29:18,720
Не можеш допомогти
людині в небезпеці, покидьок!
476
00:29:19,840 --> 00:29:20,680
Чорт!
477
00:29:40,480 --> 00:29:41,560
Дякую, Лоїку.
478
00:29:49,800 --> 00:29:52,200
Хвилинку уваги. Підійдіть ближче.
479
00:29:52,280 --> 00:29:53,920
Усі станьте на місця.
480
00:29:54,720 --> 00:29:59,320
Сьогодні ми зніматимемо сцени 44, 52 і 53.
481
00:29:59,400 --> 00:30:00,960
Шістдесяту сцену вирізали.
482
00:30:01,640 --> 00:30:02,920
Вирізали?
483
00:30:03,000 --> 00:30:05,240
Ми хочемо, щоб усі жебраки й раби
484
00:30:05,320 --> 00:30:07,600
стали за шато, ясно?
485
00:30:07,680 --> 00:30:10,240
Вибачте, 60-ту сцену вирізали?
486
00:30:10,320 --> 00:30:13,520
-Вона нічого не додає.
-То навіщо її написали?
487
00:30:13,600 --> 00:30:18,360
-Не можна просто так вирізати сцену!
-У нас вистачає проблем. Джої попросив…
488
00:30:18,440 --> 00:30:20,160
Боже! Це через Джої?
489
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
Він не хотів зі мною грати?
490
00:30:23,760 --> 00:30:25,840
-Боже.
-Я зараз прийду. Слухайте…
491
00:30:26,360 --> 00:30:28,840
Мені треба зібрати 15 коней для сцени.
492
00:30:28,920 --> 00:30:32,440
Тож прошу вас повернутися
до масовки й чекати виклику.
493
00:30:33,200 --> 00:30:34,160
Дякую.
494
00:30:43,800 --> 00:30:47,280
Як же це мене дістало.
495
00:30:51,440 --> 00:30:52,280
Чорт.
496
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Йди вже.
497
00:31:04,920 --> 00:31:06,920
Усі покваптеся.
498
00:31:07,000 --> 00:31:08,960
-Привіт.
-Вітаю.
499
00:31:11,280 --> 00:31:13,760
Так, Дідьє, лягай сюди.
500
00:31:14,280 --> 00:31:17,400
Жюлі, ти виходиш звідти
і сідаєш навпроти нього.
501
00:31:17,480 --> 00:31:19,440
А потім знімаємо сцену, ясно?
502
00:31:21,000 --> 00:31:24,440
-Марі, в сіні точно немає комах?
-Думаю, що ні.
503
00:31:24,520 --> 00:31:26,320
-«Немає комах?».
-Що?
504
00:31:27,000 --> 00:31:29,920
-Нічого.
-У мене алергія.
505
00:31:30,000 --> 00:31:30,960
Авжеж.
506
00:31:31,040 --> 00:31:32,680
-Ми можемо починати?
-Так.
507
00:31:32,760 --> 00:31:33,960
Ми готові починати.
508
00:31:34,480 --> 00:31:36,600
Звільніть майданчик!
509
00:31:36,680 --> 00:31:38,080
Затемніть простір.
510
00:31:39,240 --> 00:31:42,160
Тиша, будь ласка. Вимкніть телефони.
511
00:31:42,760 --> 00:31:43,600
Починаймо.
512
00:31:53,200 --> 00:31:54,920
-Що?
-Нічого.
513
00:31:55,560 --> 00:31:57,720
-Чому ти так на мене дивишся?
-Облиш!
514
00:31:57,800 --> 00:31:59,920
Якщо ти вже злишся, ми не закінчимо.
515
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
-Камера.
-Ми знімаємо.
516
00:32:04,840 --> 00:32:10,120
І, щоб ти знав, кунілінгус і мінет
були нехарактерними для того часу.
517
00:32:10,200 --> 00:32:13,640
-Ти знаєш як збуджувати чоловіка.
-Саме так.
518
00:32:15,920 --> 00:32:16,960
Мотор!
519
00:32:34,960 --> 00:32:36,000
Стоп!
520
00:32:37,120 --> 00:32:37,960
Стоп!
521
00:32:38,480 --> 00:32:41,800
Вони багато місяців чекали цього моменту.
522
00:32:43,640 --> 00:32:45,600
Покажи їм, що таке чуттєвість.
523
00:32:45,680 --> 00:32:47,920
-Ні…
-Так, вперед.
524
00:32:50,960 --> 00:32:53,760
-Все до дупи, так?
-Ні, все добре.
525
00:32:53,840 --> 00:32:56,840
Поки не дуже чуттєво, але ви зможете.
526
00:32:58,040 --> 00:32:59,800
Добре, спробуймо ще раз.
527
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
Мотор!
528
00:33:30,600 --> 00:33:31,560
Комаха!
529
00:33:36,520 --> 00:33:37,560
Пожежа!
530
00:33:37,640 --> 00:33:38,760
Там була комаха.
531
00:33:41,440 --> 00:33:43,240
Пожежа!
532
00:33:44,800 --> 00:33:45,920
Гасіть!
533
00:33:47,480 --> 00:33:48,320
Все добре.
534
00:33:50,920 --> 00:33:51,760
Йди сюди.
535
00:34:11,560 --> 00:34:12,600
Те, що треба.
536
00:34:17,040 --> 00:34:19,200
РЕЦЕПЦІЯ ГОТЕЛЮ
537
00:34:19,280 --> 00:34:21,200
Я рада, що повертаюся до Парижа.
538
00:34:21,760 --> 00:34:24,600
-Є новини від Брансільйон?
-Її звуть Колетт.
539
00:34:24,680 --> 00:34:26,520
-Перелом ребра.
-Чорт!
540
00:34:27,320 --> 00:34:30,960
-Певно, вона мене ненавидить.
-Причепиться до твоїх витрат.
541
00:34:31,040 --> 00:34:33,040
-Думаєш?
-Ти навіть не уявляєш як.
542
00:34:33,760 --> 00:34:37,480
Вона не може зрозуміти,
чому ти так часто обідаєш із клієнтами.
543
00:34:37,560 --> 00:34:38,800
-Ваші рахунки.
-Дякую.
544
00:34:40,080 --> 00:34:41,760
Ти ж їй поясниш, правда?
545
00:34:41,840 --> 00:34:44,840
Актори тендітні й вразливі.
546
00:34:44,920 --> 00:34:47,840
Коли їм сумно, вони їдять.
А я їм разом із ними.
547
00:34:48,640 --> 00:34:51,200
-Це ж правда, Андреа.
-Подивимося.
548
00:34:53,640 --> 00:34:55,440
Коли я бачив Колетт на вулиці,
549
00:34:56,240 --> 00:34:57,360
вона йшла від тебе?
550
00:34:59,960 --> 00:35:02,080
-Ви справді пара?
-Думаю, так.
551
00:35:03,240 --> 00:35:05,640
-І як воно?
-Ще рано казати.
552
00:35:05,720 --> 00:35:07,080
Продовжуй так і далі.
553
00:35:07,640 --> 00:35:10,120
-Допоможе з перевіркою.
-У нас усе добре.
554
00:35:11,280 --> 00:35:12,800
Все дуже добре.
555
00:35:13,520 --> 00:35:15,080
Я знаю, це дивно, але…
556
00:35:17,400 --> 00:35:18,280
Але так.
557
00:35:21,440 --> 00:35:23,400
Нікому не кажи, Ґабріелю.
558
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
Бо це нашкодить усім нам, ясно?
559
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
Так, тату. Так.
560
00:35:35,480 --> 00:35:36,400
Добре.
561
00:35:37,640 --> 00:35:40,440
Добре, бережи себе. Цілую.
562
00:35:44,040 --> 00:35:47,840
Завтра зустріч із адвокатом
для затвердження пакету фінансування.
563
00:35:51,120 --> 00:35:54,360
-Якось надто просто.
-Облиш побоювання і насолоджуйся.
564
00:35:55,160 --> 00:35:57,600
Життя – не лише сумнівні угоди й зради.
565
00:35:57,680 --> 00:35:59,960
Я мушу подзвонити Елен Керр
566
00:36:00,720 --> 00:36:01,960
і повідомити іншим.
567
00:36:04,680 --> 00:36:06,080
Я дуже рада.
568
00:36:10,200 --> 00:36:13,040
Мені треба йти. Я тобі подзвоню.
569
00:36:14,200 --> 00:36:16,560
-Пам’ятаєш що у нас ввечері?
-Ні, що?
570
00:36:17,080 --> 00:36:19,000
-Опера.
-Точно.
571
00:36:27,640 --> 00:36:30,560
КАМІЛЬ
572
00:36:38,280 --> 00:36:39,680
Твій телефон дзвонить.
573
00:36:43,160 --> 00:36:45,040
-Привіт.
-Привіт.
574
00:36:45,120 --> 00:36:46,360
-Ну?
-Привіт.
575
00:36:46,440 --> 00:36:49,640
Чому Матіас нас запросив?
Що на порядку денному?
576
00:36:50,200 --> 00:36:51,360
Не знаю.
577
00:36:51,440 --> 00:36:53,480
Вона весь ранок сама не своя.
578
00:36:54,280 --> 00:36:55,560
Матіас розлучається?
579
00:36:56,320 --> 00:36:58,640
Ні, на цьому фронті все добре.
580
00:36:59,920 --> 00:37:02,160
-Усім доброго ранку.
-Доброго ранку.
581
00:37:02,800 --> 00:37:06,960
Дякую усім, що прийшли,
попри ваш щільний графік.
582
00:37:08,120 --> 00:37:09,200
Що ж…
583
00:37:09,280 --> 00:37:13,720
Минулого тижня ми дивом уникнули
викупу, через який могли втратити роботу.
584
00:37:14,520 --> 00:37:18,560
А це змінило б суть і ідентичність «АСК».
585
00:37:18,640 --> 00:37:20,520
Завдяки тобі, Матіасе.
586
00:37:20,600 --> 00:37:22,720
Можливо, але суть не в цьому.
587
00:37:23,520 --> 00:37:26,720
Я зібрав вас сьогодні,
щоб повідомити хороші новини.
588
00:37:28,120 --> 00:37:29,800
«АСК» не продається.
589
00:37:32,280 --> 00:37:36,880
-Елен Керр залишає акції Самуеля?
-Ні. Я їх купую.
590
00:37:38,960 --> 00:37:42,120
Майбутнє «АСК» у безпеці.
Можете полегшено зітхнути.
591
00:37:44,920 --> 00:37:46,400
Ти давно це придумав?
592
00:37:46,480 --> 00:37:49,200
Вчора я знайшов фінансового партнера.
593
00:37:50,000 --> 00:37:52,120
Ти не хотів нас познайомити?
594
00:37:52,200 --> 00:37:55,800
Я не збирався, бо це моя дружина.
595
00:37:55,880 --> 00:37:56,960
Що?
596
00:37:58,920 --> 00:38:00,240
І нам варто видихнути?
597
00:38:01,280 --> 00:38:04,440
Бо «АСК» у твоїх руках
і ми мусимо тобі підкоритися?
598
00:38:06,000 --> 00:38:06,960
Браво!
599
00:38:07,600 --> 00:38:09,360
Ви віддали б перевагу німцям?
600
00:38:12,440 --> 00:38:14,760
Він усе прибирає до рук.
601
00:38:14,840 --> 00:38:17,520
З ним навіть
хороші новини здаються поганими.
602
00:38:17,600 --> 00:38:20,680
Якби ж він заслуговував на це. Але – ні!
603
00:38:20,760 --> 00:38:25,960
Його дружина просто кинула в нас
своїми грошима. Це, чорт забирай, просто.
604
00:38:26,800 --> 00:38:29,440
Я теж могла б зійтися з якимось багатієм
605
00:38:29,520 --> 00:38:30,760
і купити цю агенцію!
606
00:38:30,840 --> 00:38:33,960
Але ти лесбійка й зійшлася із
податковою інспекторкою.
607
00:38:34,040 --> 00:38:34,920
Так?
608
00:38:36,160 --> 00:38:37,920
Жюлі Ґає і Джої Старр зникли.
609
00:38:39,040 --> 00:38:41,640
-Дитсадок.
-Вони не можуть просто працювати?
610
00:38:42,200 --> 00:38:43,880
Жюлі, це знову я.
611
00:38:44,680 --> 00:38:47,320
-Передзвони мені.
-Дідьє, передзвони мені.
612
00:38:47,400 --> 00:38:51,560
Де ти? Це коштуватиме
нам грошей. Продюсери розлючені.
613
00:38:56,280 --> 00:38:58,320
Привіт, Жюлі, це Ерве з «АСК».
614
00:38:58,400 --> 00:39:02,440
Я хочу влаштувати тобі зустріч зі
Стівеном Спілберґом, він у Парижі.
615
00:39:02,520 --> 00:39:05,600
Він знімає фільм про Столітню війну.
616
00:39:05,680 --> 00:39:09,960
Він іще зустрінеться із Діане Крюгер
і Сесіль де Франс, тож поквапся.
617
00:39:10,040 --> 00:39:11,840
Дякую. Гарного дня.
618
00:39:15,120 --> 00:39:16,040
Спілберґ?
619
00:39:19,160 --> 00:39:20,080
Так…
620
00:39:26,480 --> 00:39:27,400
Але це…
621
00:39:29,880 --> 00:39:30,840
Алло, Жюлі?
622
00:39:32,360 --> 00:39:33,480
Де ти?
623
00:39:35,480 --> 00:39:36,400
Гарна ідея.
624
00:39:41,960 --> 00:39:43,080
А тепер – спа.
625
00:39:43,160 --> 00:39:45,760
Дещо в цьому бізнесі –
досі для мене загадка.
626
00:39:51,880 --> 00:39:55,200
ХАМАМ
627
00:40:05,840 --> 00:40:08,080
Усе добре? Повернемось на майданчик?
628
00:40:09,320 --> 00:40:12,840
Самір сказав, що він зняв
чудовий матеріал. Ми наздоженемо.
629
00:40:12,920 --> 00:40:15,240
Вибач, Дідьє, але це не виправдання.
630
00:40:15,320 --> 00:40:18,720
-Вони знову скажуть, що ми несерйозні.
-Несерйозні?
631
00:40:18,800 --> 00:40:21,400
Ми вчора виклалися на всі сто, ні?
632
00:40:21,480 --> 00:40:24,320
Вам потрібна була
передишка, ви її отримали.
633
00:40:24,400 --> 00:40:27,680
-Тепер треба повернутися на майданчик.
-Добре.
634
00:40:27,760 --> 00:40:29,560
-Чорт!
-Що?
635
00:40:32,160 --> 00:40:33,840
-Покидьок!
-Дідьє!
636
00:40:34,360 --> 00:40:36,840
-Покидьок!
-Дідьє, в тебе умовний термін!
637
00:40:37,400 --> 00:40:40,200
-Подумай про опіку над дітьми!
-Я вб’ю тебе!
638
00:41:06,680 --> 00:41:07,640
Стоп.
639
00:41:07,720 --> 00:41:10,760
-Ів, візьми поцілунок великим планом.
-Так, добре.
640
00:41:10,840 --> 00:41:13,920
Знято! Ще раз зверху, будь ласка.
641
00:41:14,480 --> 00:41:17,440
-Все добре? Не занадто?
-Ні, це було чудово.
642
00:41:19,600 --> 00:41:23,160
Я хотів у тебе дещо спитати.
Ти зараз із кимось зустрічаєшся?
643
00:41:25,200 --> 00:41:28,440
ПЕТИЦІЯ. ЗБІР ПІДПИСІВ.
644
00:41:34,120 --> 00:41:36,680
Ви стоїте за петицією «Врятуйте Раяна»?
645
00:41:36,760 --> 00:41:38,200
Що за відстійне фото?
646
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Обличчя блищить, пори розширені…
647
00:41:41,760 --> 00:41:44,160
Поговоріть із Каміль.
Це вона влаштувала.
648
00:41:44,680 --> 00:41:47,680
Молодець. Навіть,
коли він дізнався, що помирає,
649
00:41:47,760 --> 00:41:50,440
Раян не плаче. Це ясно?
650
00:41:51,480 --> 00:41:53,480
Це плаче не Раян. Це ви, Жонатане.
651
00:41:54,080 --> 00:41:55,040
Ти, бляха, тупа?
652
00:41:55,800 --> 00:41:57,560
Вона навмисне це робить?
653
00:41:57,640 --> 00:41:59,960
Раян ніколи не плаче. Нізащо.
654
00:42:00,560 --> 00:42:01,720
-Жонатане.
-Матіасе.
655
00:42:01,800 --> 00:42:04,120
Радий, що ти тут, я не знаю, що робити.
656
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
Раян плаче, мов ганчірка. Що нам робити?
657
00:42:08,520 --> 00:42:11,960
-Заспокойся.
-Заспокоїтися? Що це за пусте місце?
658
00:42:12,840 --> 00:42:16,080
-Вона намагається тобі допомогти.
-Нікудишня баба!
659
00:42:17,160 --> 00:42:19,840
Досить! Вибачся і йди звідси.
660
00:42:25,120 --> 00:42:26,960
Від Раяна просто не позбудешся.
661
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
Ще й як позбудешся!
662
00:42:32,960 --> 00:42:34,160
Матіасе, якого біса?
663
00:42:45,120 --> 00:42:47,000
Чорт. Вибач, Софіє.
664
00:42:47,080 --> 00:42:51,040
Такий шалений день, що я геть
забув спитати як твої знімання.
665
00:42:52,520 --> 00:42:53,400
Чудово.
666
00:42:53,480 --> 00:42:55,040
-Чудово?
-Так.
667
00:42:55,720 --> 00:42:59,400
Але є проблема.
Здається, фільм надто довгий.
668
00:42:59,920 --> 00:43:01,840
Вони можуть вирізати мою сцену.
669
00:43:01,920 --> 00:43:04,080
Чорт. Але це не страшно.
670
00:43:04,640 --> 00:43:06,720
Режисер помітив твою гру.
671
00:43:06,800 --> 00:43:08,800
І згадає про тебе наступного разу.
672
00:43:10,400 --> 00:43:11,280
Ясно?
673
00:43:11,360 --> 00:43:12,480
Не впадай у відчай.
674
00:43:13,280 --> 00:43:14,880
Моє бідолашне ребро.
675
00:43:16,640 --> 00:43:18,120
-До завтра.
-Так.
676
00:43:18,200 --> 00:43:19,400
-Добраніч.
-Добраніч.
677
00:43:22,560 --> 00:43:24,800
-Ти йдеш?
-Так, йду.
678
00:43:25,560 --> 00:43:27,200
Я теж. Ти голодний?
679
00:43:28,320 --> 00:43:30,840
-Я завжди голодний, Софіє.
-Повечеряємо?
680
00:43:32,040 --> 00:43:33,080
Звісно.
681
00:43:33,160 --> 00:43:34,120
Супер.
682
00:43:38,080 --> 00:43:41,920
І, Ґабріелю, ти не проти, якщо ми
відкинемо формальності між нами?
683
00:43:43,160 --> 00:43:44,160
Ні.
684
00:43:54,560 --> 00:43:56,720
У тебе є хвилинка? Я дещо забув.
685
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
-Тут? У кабінеті?
-Про твій день народження.
686
00:44:02,680 --> 00:44:07,360
Так. Нічого. Я була така
зайнята, що сама майже забула.
687
00:44:07,440 --> 00:44:10,880
І мені вже не шість.
Кому потрібні дні народження?
688
00:44:10,960 --> 00:44:13,440
Може, це тому,
що я звик, що ти завжди тут.
689
00:44:14,800 --> 00:44:16,480
Чого ти хотіла б?
690
00:44:18,840 --> 00:44:20,200
Мабуть, у тебе є ідеї.
691
00:44:23,720 --> 00:44:26,760
Ні, автовідповідач.
Набери Ноемі, вона завжди поруч.
692
00:44:26,840 --> 00:44:27,680
Добре.
693
00:44:28,240 --> 00:44:29,360
Ось, візьми квитки.
694
00:44:31,160 --> 00:44:33,280
Ноемі? Привіт, це Катрін.
695
00:44:33,800 --> 00:44:36,880
Не можу додзвонитися
до Матіаса, а ми йдемо на оперу.
696
00:44:38,760 --> 00:44:39,680
Ти думаєш?
697
00:44:41,160 --> 00:44:42,560
Добре. Дякую, Ноемі.
698
00:44:43,560 --> 00:44:45,040
Поїдемо в агенцію.
699
00:44:51,840 --> 00:44:56,440
Коли я поверталася до автошколи, гримнула
дверима й притиснула руку інспектору.
700
00:44:56,520 --> 00:44:57,680
-Ні.
-Так.
701
00:44:58,720 --> 00:45:00,160
Зламала йому два пальці.
702
00:45:00,960 --> 00:45:04,640
Це була моя п’ята спроба,
тож, може, треба було здатися тоді.
703
00:45:09,000 --> 00:45:10,840
Думав, ми зустрінемось в опері.
704
00:45:11,400 --> 00:45:12,800
Я залишала повідомлення.
705
00:45:15,360 --> 00:45:16,360
Беззвучний режим.
706
00:45:19,920 --> 00:45:22,360
Хочеш бокал? Ми відкоркували шампанське.
707
00:45:23,040 --> 00:45:26,240
Каміль дуже допомогла мені
зі справами на цьому тижні.
708
00:45:27,280 --> 00:45:30,400
І ми святкуємо. Дякую за те,
що ви робите для агенції.
709
00:45:32,000 --> 00:45:34,240
Хіба Каміль – не асистентка Андреа?
710
00:45:36,360 --> 00:45:38,520
Вона допомагає іншим теж, Катріно.
711
00:45:40,840 --> 00:45:41,920
Можемо поговорити?
712
00:45:47,640 --> 00:45:50,320
-Що відбувається?
-Це не те, що ти думаєш.
713
00:45:51,320 --> 00:45:52,560
Ми вам завадили?
714
00:45:53,760 --> 00:45:57,560
Облиш. Вона асистентка
й я хотів їй віддячити, от і все.
715
00:45:57,640 --> 00:46:00,400
Матіасе, я знаю, що ти щось приховуєш.
716
00:46:01,400 --> 00:46:04,080
Я бачила твої очі,
чула дзвінки за сніданком…
717
00:46:05,240 --> 00:46:06,320
Ти слухаєш?
718
00:46:12,240 --> 00:46:14,480
-Що з тобою?
-Що ти робиш?
719
00:46:18,960 --> 00:46:20,320
-Ти з нею?
-Ні!
720
00:46:20,400 --> 00:46:21,240
Зачекай.
721
00:46:22,240 --> 00:46:23,480
Тому мене попереджав?
722
00:46:29,000 --> 00:46:29,960
Матіасе…
723
00:46:32,240 --> 00:46:33,440
поясни це.
724
00:46:47,360 --> 00:46:48,800
Я мушу вам дещо сказати.
725
00:47:38,000 --> 00:47:41,360
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
725
00:47:42,305 --> 00:48:42,287
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні