1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,680
Ви знаєте хто такий агент?
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,400
Десять відсотків гонорару актора?
4
00:00:15,120 --> 00:00:19,080
Ці відсотки – наше прокляття,
через які нас вважають стерв’ятниками.
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,040
Насправді ми…
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,040
«путті».
7
00:00:24,920 --> 00:00:28,240
Це «путті»… Як це пишеться?
8
00:00:28,320 --> 00:00:31,600
Один путто, багато путті.
Купідони в італійських церквах.
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,080
Ми пускаємо маленькі стріли,
створюємо шлюби…
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,320
Це було моєю ідеєю.
11
00:00:40,000 --> 00:00:44,400
Менеджер театру боявся конфлікту
поколінь. А я сказала: «У цьому вся суть».
12
00:00:44,480 --> 00:00:45,800
Бель із Берлеаном.
13
00:00:46,640 --> 00:00:49,280
Це перемир’я між критиками, які воюють.
14
00:00:50,120 --> 00:00:53,880
Запальний літній актор у парі
з надокучливим молодим режисером.
15
00:00:54,960 --> 00:00:56,200
Яка перспектива, так?
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,040
Мені подобається.
17
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:14,200 --> 00:01:15,840
Саме з цієї причини,
19
00:01:16,360 --> 00:01:18,360
я запишу вас у договір
20
00:01:18,920 --> 00:01:21,080
і коли одружуся, ми подивимося
21
00:01:21,160 --> 00:01:22,680
у кого з вас моє серце.
22
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
«Я поклоняюся вам. Я весь ваш».
23
00:01:30,920 --> 00:01:32,800
Я не стрибатиму на качку.
24
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
Лише один раз, подивимося.
25
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Я не стрибатиму на качку! Ясно?
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,440
Вода приємна.
27
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
Це просто ідея. Принаймні спробуй.
28
00:01:42,720 --> 00:01:47,280
Це смішно! Цей басейн,
качка… Це не «Дон Жуан».
29
00:01:47,360 --> 00:01:52,000
Тут повинна бути розпуста,
зрілість, а не бісова качка! До біса це!
30
00:01:52,840 --> 00:01:54,120
-Тримай.
-Дякую.
31
00:01:54,200 --> 00:01:56,480
Або я, або качка, ясно, виродку?
32
00:01:56,560 --> 00:01:59,280
Отже, качка! Вона хоч вжилася в свою роль!
33
00:01:59,360 --> 00:02:00,400
Франсуа…
34
00:02:39,320 --> 00:02:41,120
Твій тато стане керівником?
35
00:02:41,800 --> 00:02:45,360
Так. Його дружина допомагає
йому купити агенцію, але…
36
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
Я не знаю, що буде.
37
00:02:47,520 --> 00:02:51,120
У всіх зараз голова обертом
від податкової перевірки.
38
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
Так? Як мило.
39
00:02:54,000 --> 00:02:57,040
-Мамо, ти слухаєш?
-Так, я слухаю, але…
40
00:02:58,040 --> 00:03:00,480
То, може, ти повернешся додому?
41
00:03:00,560 --> 00:03:03,440
Ні, мамо, не повернуся.
Я тут щаслива.
42
00:03:03,520 --> 00:03:05,560
Щаслива в Парижі? Як це можливо?
43
00:03:05,640 --> 00:03:08,640
Тут у нас є все: море, сонце, я.
44
00:03:11,360 --> 00:03:13,320
-Хто це так пізно?
-Не знаю.
45
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Піду подивлюся.
46
00:03:17,280 --> 00:03:18,120
Так?
47
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
Катрін?
48
00:03:21,720 --> 00:03:22,560
Катрін?
49
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
Яка Катрін? Татова дружина?
50
00:03:25,320 --> 00:03:27,200
В кінці подвір’я, ліворуч.
51
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
-Каміль?
-Цілую, мамо.
52
00:03:31,920 --> 00:03:32,880
Ка…
53
00:03:32,960 --> 00:03:33,800
Чорт!
54
00:03:52,960 --> 00:03:54,600
-Мене це заспокоює.
-Ясно.
55
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
-Хочеш?
-Ні, дякую.
56
00:03:57,840 --> 00:03:59,360
Чого ви хочете?
57
00:04:01,240 --> 00:04:04,320
Зрозуміти. Або хоча б спробувати.
58
00:04:05,480 --> 00:04:06,880
Я мала на увазі напій.
59
00:04:06,960 --> 00:04:08,520
Апельсиновий сік, чи пиво?
60
00:04:09,120 --> 00:04:10,360
Це все через мене.
61
00:04:10,440 --> 00:04:13,320
Я приїхала до Парижа, пішла в агенцію…
62
00:04:14,400 --> 00:04:15,520
Це сталося раптово.
63
00:04:16,320 --> 00:04:18,240
Ми з ним роками не спілкувалися.
64
00:04:19,080 --> 00:04:20,760
Мабуть, юнацтво було важким.
65
00:04:21,280 --> 00:04:22,160
Ні.
66
00:04:25,480 --> 00:04:27,200
А до цього ви з ним бачилися?
67
00:04:28,400 --> 00:04:30,360
У дитинстві, кілька разів на рік.
68
00:04:31,520 --> 00:04:33,840
Зазвичай під час Каннського фестивалю.
69
00:04:35,960 --> 00:04:37,040
Що ви робили?
70
00:04:37,920 --> 00:04:42,240
Він приносив мені у подарунок
Барбі і проводив зі мною час.
71
00:04:42,320 --> 00:04:44,360
Він говорив про мене, чи Іпполіта?
72
00:04:44,960 --> 00:04:45,800
Ні.
73
00:04:50,200 --> 00:04:52,440
-Скільки тобі років?
-Виповнилося 23.
74
00:04:53,360 --> 00:04:54,320
А що?
75
00:04:58,200 --> 00:05:00,040
Збирай речі й геть!
76
00:05:00,120 --> 00:05:01,160
Стривай, Катріно.
77
00:05:01,240 --> 00:05:03,560
Ми можемо спочатку просто поговорити?
78
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
Я була вагітною!
79
00:05:08,320 --> 00:05:09,200
Йди!
80
00:05:09,720 --> 00:05:11,520
-Забирайся!
-Катріно, чекай…
81
00:05:11,600 --> 00:05:12,560
-Йди!
-Чекай!
82
00:05:13,160 --> 00:05:14,400
Ти мерзотник!
83
00:05:23,880 --> 00:05:26,360
Все добре? Ти п’яний?
84
00:05:27,360 --> 00:05:30,840
-Не читай мені лекцій.
-Ні, не читатиму. Слухай.
85
00:05:30,920 --> 00:05:32,480
Я переймаюся за твою маму.
86
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
-Де вона?
-Нагорі.
87
00:05:34,640 --> 00:05:38,120
Краще переночуй у
цій квартирі, а не в своїй студії.
88
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Розгрібати твоє лайно?
89
00:05:43,240 --> 00:05:44,440
Подзвони, добре?
90
00:06:21,320 --> 00:06:24,400
Можна поговорити,
щоб замінили качку на крокодила.
91
00:06:24,480 --> 00:06:27,280
А я міг би піти в «Стар Медіа», а не сюди.
92
00:06:27,360 --> 00:06:30,320
Вибач, але мені складно зрозуміти.
93
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
Що не так із цією сценою?
94
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
Я не прошу тебе розуміти,
я прошу все виправити.
95
00:06:36,280 --> 00:06:38,360
-Як?
-Не знаю.
96
00:06:39,160 --> 00:06:41,640
Скажи, що я гратиму у виставі,
97
00:06:41,720 --> 00:06:43,320
але басейну не буде.
98
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
Не буде? Декорації
будували довкола нього.
99
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
Їх можна змінити. Я не поспішаю.
100
00:06:48,640 --> 00:06:51,280
Це божевілля. Прем’єра за тиждень.
101
00:06:52,120 --> 00:06:56,840
Навіщо працювати з Крістофом Белем,
якщо забороняти йому бути собою?
102
00:06:56,920 --> 00:06:59,280
-Він геній.
-Так, справжній геній.
103
00:06:59,840 --> 00:07:01,640
Дві дівки з великими цицьками,
104
00:07:01,720 --> 00:07:04,760
величезна качка, музика…
Якщо її можна так назвати.
105
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
Гучне лайно з 80-х,
106
00:07:06,560 --> 00:07:08,480
білизна, що підкреслює пагорби…
107
00:07:08,560 --> 00:07:11,880
-Так, справжній геній.
-Годі, ти до нього несправедливий.
108
00:07:12,400 --> 00:07:14,200
Тобі дуже пощастило.
109
00:07:14,280 --> 00:07:18,440
Сексуальна атмосфера, «Піна Колада»,
дві секс-бомби в купальниках.
110
00:07:20,080 --> 00:07:23,480
Матурін гаряча. Не знаєш, у неї є агент?
111
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
Годі, забудь про це.
112
00:07:28,840 --> 00:07:29,760
Але, Франсуа!
113
00:07:29,840 --> 00:07:34,440
Допоможи мені зрозуміти.
За десять років я тебе таким не бачила.
114
00:07:35,000 --> 00:07:35,920
Що таке?
115
00:07:36,000 --> 00:07:37,400
Легка депресія?
116
00:07:37,960 --> 00:07:40,760
Ні, не вона, просто…
117
00:07:40,840 --> 00:07:42,720
Що таке? Скажи мені.
118
00:07:45,520 --> 00:07:46,640
Я не вмію плавати.
119
00:07:49,760 --> 00:07:50,680
Ні…
120
00:07:52,200 --> 00:07:55,480
Не кажи йому. Кажи все,
що хочеш, але не це.
121
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
Ні. Не хвилюйся.
122
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
Ти танцюєш?
123
00:08:05,560 --> 00:08:08,040
А що? Кличеш мене на побачення?
124
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Ні, краще. На кастинг у фільм.
125
00:08:11,360 --> 00:08:12,280
Який?
126
00:08:12,360 --> 00:08:15,560
Знімає Люк, прізвище
Бессон. Знімає Люк Бессон.
127
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
Я подумав про тебе.
128
00:08:18,160 --> 00:08:19,320
-Справді?
-Так.
129
00:08:19,800 --> 00:08:23,560
Роль другого плану з великим гонораром.
130
00:08:23,640 --> 00:08:26,240
Секс-бомба без гальм.
131
00:08:26,760 --> 00:08:31,400
Напів-ямакасі, напівескортниця.
Вона зухвала, але гаряча.
132
00:08:32,080 --> 00:08:33,640
І вона танцює хіп-хоп.
133
00:08:34,640 --> 00:08:37,320
-Танцює хіп-хоп?
-Так. Це ж ти, так?
134
00:08:39,480 --> 00:08:41,560
Так. Це точно я.
135
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
Йди до Ерве.
136
00:08:43,560 --> 00:08:46,520
Він дасть тобі текст і музику, мала.
137
00:08:46,600 --> 00:08:50,000
Але головне – нікому
ні слова. Це таємниця.
138
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
Вона ще там. Бачиш?
139
00:08:57,600 --> 00:08:59,240
-Так.
-Що це?
140
00:08:59,320 --> 00:09:01,600
Або «Lanvin», або «Hermès».
141
00:09:01,680 --> 00:09:03,400
Ні, що всередині?
142
00:09:04,000 --> 00:09:05,440
-Привіт.
-Привіт, Наталі.
143
00:09:06,720 --> 00:09:08,960
Я не знаю, що там, а ти, схоже, знаєш.
144
00:09:09,560 --> 00:09:13,800
Думаю, що там гроші тестя,
щоб Матіас міг купити агенцію.
145
00:09:13,880 --> 00:09:15,440
Він не платив би готівкою.
146
00:09:15,520 --> 00:09:18,480
Заплатив би. Він
володіє власністю у Парижі.
147
00:09:18,560 --> 00:09:23,000
Коли купують росіяни й катарці,
вони платять готівкою. Це відомо.
148
00:09:23,080 --> 00:09:24,480
Отже, там готівка.
149
00:09:24,560 --> 00:09:27,120
Так Матіас стане нашим керівником.
150
00:09:27,200 --> 00:09:29,360
А я стану його правою рукою.
151
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
Він попросить тебе вийти за нього.
152
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Думаєш?
153
00:09:34,280 --> 00:09:36,000
Ні!
154
00:09:36,920 --> 00:09:38,240
Я подивлюся.
155
00:09:39,400 --> 00:09:42,320
-Ні, Ноемі. Ти здуріла?
-Тихо!
156
00:09:44,200 --> 00:09:47,120
Матіас знає, що я все
роблю задля його добра.
157
00:09:47,680 --> 00:09:49,360
Коли він стане керівником,
158
00:09:49,440 --> 00:09:51,920
то віддячить за мою
відданість і обачність.
159
00:09:52,560 --> 00:09:54,160
Будь насторожі, добре?
160
00:09:54,240 --> 00:09:55,360
-Але…
-Цить.
161
00:09:55,440 --> 00:09:56,360
Будь обережна.
162
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
-Жан Ґабене!
-Що таке?
163
00:10:05,480 --> 00:10:07,920
Жан Ґабен сцить на катарські гроші.
164
00:10:08,000 --> 00:10:09,520
Віддай, Жан Ґабене!
165
00:10:10,880 --> 00:10:12,880
Чорт, повірити не можу.
166
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
Ноемі, виходь.
167
00:10:18,920 --> 00:10:20,560
Ти підтверджуєш правило.
168
00:10:21,120 --> 00:10:25,120
-Яке правило?
-У набридливих акторів милі агенти.
169
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Справді?
170
00:10:27,440 --> 00:10:29,280
Що я тут роблю, Андреа?
171
00:10:29,360 --> 00:10:31,280
Це щодо твоєї качки.
172
00:10:31,360 --> 00:10:34,800
Я поговорила з Франсуа. Можеш її залишити.
173
00:10:34,880 --> 00:10:36,000
Дякую.
174
00:10:36,080 --> 00:10:39,560
Але в нього є прохання:
він не полізе у воду.
175
00:10:41,480 --> 00:10:42,520
Що?
176
00:10:43,280 --> 00:10:46,120
Але чому не полізе? Це безглуздо.
177
00:10:46,200 --> 00:10:48,880
-Ти хотів Берлеана, ти його отримав.
-Добре.
178
00:10:50,160 --> 00:10:52,640
Коли мені було сім років,
179
00:10:53,880 --> 00:10:57,440
пішов мій тато, ясно?
Він покинув мою маму.
180
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
Я цього не очікував.
181
00:11:00,000 --> 00:11:02,160
Я був у басейні,
182
00:11:03,280 --> 00:11:05,000
грався з надувною качкою.
183
00:11:06,640 --> 00:11:11,160
Розумієш навіщо Дон Жуану
треба бути в воді з качкою?
184
00:11:11,240 --> 00:11:14,720
Так. Але Дон Жуан не буде в воді.
185
00:11:16,320 --> 00:11:19,000
-Я можу його звільнити.
-За тиждень до старту?
186
00:11:19,080 --> 00:11:21,960
Мені начхати. Я знаю роль напам’ять.
187
00:11:22,040 --> 00:11:25,440
-Я не боюся оголити яйця на сцені.
-Не сумніваюся.
188
00:11:25,520 --> 00:11:28,600
Але це буде на складі за межами Парижа,
189
00:11:28,680 --> 00:11:30,840
де ти виступав до Берлеана.
190
00:11:31,680 --> 00:11:33,640
-Ти мені погрожуєш?
-Ані трохи.
191
00:11:33,720 --> 00:11:37,840
Але не змушуй власника театру
обирати між тобою і Берлеаном.
192
00:11:46,960 --> 00:11:47,800
Так.
193
00:11:48,480 --> 00:11:52,040
-Де ти це знайшла?
-Жан Ґабен сховав це під Арлеттою.
194
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Дякую.
195
00:11:57,720 --> 00:11:58,560
Що таке?
196
00:11:59,280 --> 00:12:00,120
Нічого.
197
00:12:01,120 --> 00:12:04,120
Я хотіла дізнатися… Ти будеш у порядку?
198
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
А ти як думаєш?
199
00:12:09,200 --> 00:12:10,720
-А агенція?
-А що з нею?
200
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Купівля.
201
00:12:14,280 --> 00:12:17,000
Те, що сталося з твоєю дружиною
202
00:12:17,840 --> 00:12:19,400
щось змінить?
203
00:12:19,480 --> 00:12:21,760
Я розберуся з цим, добре?
204
00:12:23,040 --> 00:12:23,920
Добре.
205
00:12:29,200 --> 00:12:32,680
-Ти довго там стоятимеш?
-Не знаю.
206
00:12:35,200 --> 00:12:37,000
Якби я не переїхала до Парижа…
207
00:12:38,160 --> 00:12:39,640
і не приїхала б до тебе,
208
00:12:40,600 --> 00:12:44,080
ти купив би агенцію
і твоя сім’я була б щасливою.
209
00:12:44,160 --> 00:12:47,320
Я досі продавала б білизну на півдні.
210
00:12:47,400 --> 00:12:48,600
Що сказати?
211
00:12:49,600 --> 00:12:50,480
Що є, те є.
212
00:12:52,960 --> 00:12:55,360
А який продюсер шукав асистентку?
213
00:12:56,520 --> 00:12:57,920
Хто? Домінік Беснеар?
214
00:12:59,320 --> 00:13:02,200
Я йому подзвоню. Якщо він іще в пошуку.
215
00:13:26,160 --> 00:13:29,960
Сьогодні ми вивчимо новий рух: млин.
216
00:13:30,720 --> 00:13:32,120
Сядьте на підлогу.
217
00:13:32,760 --> 00:13:36,280
Покладіть руку на
рівні живота і нахиліться.
218
00:13:37,320 --> 00:13:38,800
Нахиліть голову.
219
00:13:39,800 --> 00:13:41,720
Витягніть ногу й відштовхніться.
220
00:13:50,480 --> 00:13:53,680
Браво! Дуже цікаво. Брейк-данс?
221
00:13:56,160 --> 00:14:00,400
Мені обов’язково
все пояснювати кожній із вас?
222
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
Навіщо мені повторювати? Я ж їй обіцяв…
223
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
Ні, не так. Ще раз.
224
00:14:14,040 --> 00:14:20,440
-Навіщо мені повторювати? Я їй…
-Ні. Спочатку.
225
00:14:20,520 --> 00:14:22,000
І ближче до води.
226
00:14:22,640 --> 00:14:23,520
Ближче?
227
00:14:25,080 --> 00:14:27,080
Як? У мене вже пальці мокрі.
228
00:14:27,640 --> 00:14:31,840
Франсуа, придумай. Ти ж актор, зроби щось!
229
00:14:40,560 --> 00:14:42,320
Що мені сказати?
230
00:14:43,120 --> 00:14:46,280
Ви погодилися, що обидві
станете моїми дружинами.
231
00:14:46,360 --> 00:14:50,520
Мені обов’язково
все пояснювати кожній із вас?
232
00:14:50,600 --> 00:14:53,240
Навіщо мені повторювати? Я ж їй обіцяв…
233
00:14:53,320 --> 00:14:56,600
Ні, не годиться.
234
00:14:56,680 --> 00:14:59,840
Якщо ти не з ними
в басейні, то це не годиться.
235
00:14:59,920 --> 00:15:03,560
Треба бути незграбним, старим селюком.
236
00:15:03,640 --> 00:15:05,440
А ти, як Ален Делон.
237
00:15:05,520 --> 00:15:07,360
Я не хочу Ален Делона.
238
00:15:07,440 --> 00:15:09,640
А ти хотів олімпійського плавця?
239
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
Це театр, а не Олімпійські ігри!
240
00:15:12,160 --> 00:15:15,280
Про що ти говориш? Я тебе не розумію.
241
00:15:16,840 --> 00:15:19,440
Хочеш мені розповісти,
що таке театр? Слухаю.
242
00:15:20,720 --> 00:15:21,880
Крістофе.
243
00:15:21,960 --> 00:15:25,280
-Можна вийти? Ми замерзли.
-Замерзли. Чорт забирай!
244
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
Ми можемо працювати?
245
00:15:27,000 --> 00:15:29,360
Скажіть, якщо я вам заважаю!
246
00:15:29,440 --> 00:15:34,560
Я місяцями готував цей проект!
Ніхто навіть не хоче докласти зусиль!
247
00:15:34,640 --> 00:15:35,560
Чорт!
248
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
Чорт забирай!
249
00:15:42,560 --> 00:15:43,400
Допоможіть!
250
00:15:44,360 --> 00:15:45,200
Франсуа?
251
00:15:48,320 --> 00:15:50,960
Франсуа.
252
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
Мені шкода.
253
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
-Я зробив це ненавмисне.
-Так?
254
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
Тобі шкода?
255
00:16:02,480 --> 00:16:05,000
Колосальні збитки! Виставу скасовано!
256
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
Увесь сезон…
257
00:16:06,320 --> 00:16:09,840
Чекай. Повтори, хто пішов?
258
00:16:09,920 --> 00:16:10,800
Берлеан.
259
00:16:11,440 --> 00:16:13,760
Ясно. А хто вдарив?
260
00:16:13,840 --> 00:16:14,760
Берлеан.
261
00:16:15,800 --> 00:16:17,160
Зроби щось.
262
00:16:17,240 --> 00:16:19,400
Або мені доведеться вас засудити.
263
00:16:19,480 --> 00:16:22,000
Авжеж, зроблю. Можеш на мене покластися.
264
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
Чорт!
265
00:16:30,000 --> 00:16:33,280
Настільки погано? Це лише театр.
266
00:16:33,960 --> 00:16:35,680
Знаєш чого це коштуватиме?
267
00:16:36,760 --> 00:16:39,120
Це вже всі коментують. І це не найгірше.
268
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
Не можна, щоб дізналися про побиття.
269
00:16:42,080 --> 00:16:45,080
Бель знає усіх молодих кінематографістів.
270
00:16:45,160 --> 00:16:49,200
Якщо він скиглитиме, що його вдарив
Берлеан, на нас поставлять хрест.
271
00:16:50,920 --> 00:16:52,080
Треба це владнати.
272
00:16:53,960 --> 00:16:57,680
Якщо в салоні моєї мами
скаржиться клієнт, вона дає йому знижку.
273
00:16:58,320 --> 00:16:59,880
І бізнес не страждає.
274
00:17:00,680 --> 00:17:03,360
То нам понизити тариф для всіх зірок?
275
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
Сама їм дзвони.
276
00:17:08,160 --> 00:17:11,480
КОНТРАКТ ІППОЛІТА
277
00:17:28,880 --> 00:17:29,760
Алло.
278
00:17:29,840 --> 00:17:32,720
Алло, Іпполіте. Це Каміль із «АСК».
279
00:17:34,400 --> 00:17:38,560
Андреа попросила мене подзвонити
щодо контрактів для нових серіалів.
280
00:17:39,120 --> 00:17:40,080
Так.
281
00:17:40,560 --> 00:17:44,840
Ти можеш переглянути
їх іще раз і підписати?
282
00:17:45,800 --> 00:17:46,680
Мій тато там?
283
00:17:47,320 --> 00:17:50,280
-Так.
-Тоді не прийду. Не хочу його бачити.
284
00:17:51,960 --> 00:17:54,320
Добре. Без проблем.
285
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
Зустрінемось у іншому місці?
286
00:18:04,360 --> 00:18:05,320
-Привіт.
-Привіт.
287
00:18:11,480 --> 00:18:13,360
-Каву, будь ласка.
-Добре.
288
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
Так швидко похолоднішало.
289
00:18:20,600 --> 00:18:22,920
-На скутері – просто пекло.
-Згодна.
290
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
Я замерзаю на велосипеді.
291
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
Швидко крутила педалі, але…
292
00:18:27,560 --> 00:18:29,760
Але на півдні тепліше?
293
00:18:29,840 --> 00:18:33,240
Так, але я туди ще не їздила,
відколи приїхала сюди.
294
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
Так. Ясно.
295
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Твої контракти.
296
00:18:42,480 --> 00:18:43,400
Ручка…
297
00:18:49,240 --> 00:18:51,920
-Ручка не пише.
-Вибач.
298
00:18:53,520 --> 00:18:55,000
Ти не винна, це ручка.
299
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Ні, за все…
300
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
Вибачатися повинен тато, а не ти.
301
00:19:06,000 --> 00:19:06,960
Наш тато.
302
00:19:08,640 --> 00:19:10,840
Це дуже дивно. Вибач.
303
00:19:10,920 --> 00:19:11,800
Я знаю.
304
00:19:13,360 --> 00:19:14,920
А що… Дякую.
305
00:19:15,720 --> 00:19:17,440
Що роблять у таких випадках?
306
00:19:17,520 --> 00:19:18,400
У яких?
307
00:19:20,000 --> 00:19:23,760
Коли ти фліртував з братом, чи сестрою.
308
00:19:23,840 --> 00:19:25,760
-Ми не знали, тож…
-Ні.
309
00:19:25,840 --> 00:19:29,120
Не знаю. Може, забудьмо про це?
310
00:19:29,200 --> 00:19:30,760
-Так.
-І станемо друзями.
311
00:19:31,320 --> 00:19:33,520
-Добре.
-Напівбрат, напівдруг.
312
00:19:35,720 --> 00:19:39,000
-«Бруг»? Точно.
-Так.
313
00:19:39,080 --> 00:19:42,400
Ідеально. Ти мій «бруг»,
а я – твоя «сеструга».
314
00:19:43,640 --> 00:19:44,840
Мені подобається.
315
00:19:46,120 --> 00:19:47,320
За тебе, бруже.
316
00:19:47,400 --> 00:19:48,720
За тебе, сеструго.
317
00:19:59,760 --> 00:20:02,080
Франсуа, це я. Прийшла, як домовлялися.
318
00:20:03,880 --> 00:20:06,240
Я знаю, що ти там. Що мені робити?
319
00:20:06,320 --> 00:20:08,600
Орендувати бульдозер і зламати ворота?
320
00:20:32,040 --> 00:20:32,880
Чорт!
321
00:20:41,040 --> 00:20:42,240
Франсуа!
322
00:20:43,240 --> 00:20:44,080
Франсуа!
323
00:20:49,480 --> 00:20:50,760
Франсуа!
324
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Досить! Фокс, тихо!
325
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
Мені викопують басейн.
326
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
Серйозно?
327
00:21:06,320 --> 00:21:08,800
Годі соромитися того,
що я не вмію плавати.
328
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
Я відмовився від стількох фільмів.
329
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
Наприклад? «Титанік»? «Русалонька»?
330
00:21:16,600 --> 00:21:18,560
Ні, це чудово. Я тобою пишаюся.
331
00:21:20,480 --> 00:21:21,320
Чорт.
332
00:21:21,400 --> 00:21:23,600
Шкода, що так склалось із Дон Жуаном.
333
00:21:24,400 --> 00:21:29,760
Знаю, у цього козла, Беля, був задум.
Він відрізняється від звичного оригіналу.
334
00:21:29,840 --> 00:21:31,120
То ти гратимеш?
335
00:21:31,760 --> 00:21:33,400
Ні, вже пізно. Я…
336
00:21:34,200 --> 00:21:35,960
Я не можу йому подзвонити.
337
00:21:36,040 --> 00:21:37,320
Ти жартуєш?
338
00:21:37,400 --> 00:21:41,120
Всі вже про це забули. Крістоф теж шкодує.
339
00:21:41,200 --> 00:21:44,120
Він визнає помилку.
Ти знаєш, що він тебе поважає.
340
00:21:45,480 --> 00:21:48,280
Клянуся! Він дзвонив мені 20 разів.
341
00:21:49,200 --> 00:21:50,960
Чому він не подзвонив мені?
342
00:21:52,400 --> 00:21:53,280
Ну…
343
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
Можна помити руки?
344
00:21:58,080 --> 00:22:00,360
Крістофе? Це Андреа Мартель.
345
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
Сподіваюсь, ти вільний.
Запрошую на вечерю.
346
00:22:03,720 --> 00:22:05,640
Ні, ти не можеш відмовитися.
347
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
Це тобі забороняє моя гордість.
348
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
Якби ти знав, скільки
мені треба тобі розповісти.
349
00:22:14,680 --> 00:22:15,560
До зустрічі.
350
00:22:17,320 --> 00:22:18,720
Ні, мені треба додому.
351
00:22:18,800 --> 00:22:21,680
Мені ще треба
дописати велику частину звіту.
352
00:22:21,760 --> 00:22:23,880
Ні, будь ласка, залишся.
353
00:22:23,960 --> 00:22:25,640
Знищиш агенцію завтра.
354
00:22:26,200 --> 00:22:27,920
Побудь сьогодні тут.
355
00:22:28,000 --> 00:22:30,600
Хочу прийти й побачити
гарячу тебе на ліжку.
356
00:22:32,680 --> 00:22:35,960
Годі. Не відмовляйся, бо пошкодуєш.
357
00:22:38,240 --> 00:22:40,680
Ти одягнула цю сукню для робочої вечері?
358
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
Так, сьогодні я твереза,
сексуальна й стильна.
359
00:22:44,280 --> 00:22:46,440
А зазвичай яка? Як у порно?
360
00:22:47,840 --> 00:22:48,680
Подарунок.
361
00:22:49,640 --> 00:22:51,360
-Для мене?
-Так.
362
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
Тепер не треба приносити свою зубну щітку.
363
00:22:55,640 --> 00:22:57,800
Тигриця перетворюється на кішечку?
364
00:22:58,840 --> 00:23:02,040
Я просто дбаю про твою зубну гігієну.
365
00:23:06,440 --> 00:23:07,280
Дякую.
366
00:23:12,040 --> 00:23:16,080
Завтра я святкую день народження
у театрі. Будуть друзі, трупа.
367
00:23:17,120 --> 00:23:20,000
Прийдеш? Я хотів би, щоб ти прийшла.
368
00:23:20,080 --> 00:23:21,000
Справді?
369
00:23:21,080 --> 00:23:22,680
Так, авжеж.
370
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
Зможеш, чи ні?
371
00:23:26,680 --> 00:23:30,680
Як режисер, ти чудово переконуєш
людей робити те, що ти хочеш.
372
00:23:31,800 --> 00:23:33,040
Я непоганий.
373
00:23:33,840 --> 00:23:34,720
А ти?
374
00:23:35,360 --> 00:23:38,360
Я? Думаю, непогана.
375
00:23:38,440 --> 00:23:39,280
Так.
376
00:23:39,920 --> 00:23:42,000
Може, навіть доволі хороша.
377
00:23:43,120 --> 00:23:45,280
То покажи мені. Як ти це робиш?
378
00:23:45,920 --> 00:23:48,960
У цьому немає нічого складного.
379
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
Наприклад, чого я хочу?
380
00:23:55,120 --> 00:23:55,960
Не знаю.
381
00:23:56,720 --> 00:23:57,880
Подзвони Франсуа.
382
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
Що мені робити?
383
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
Я граціозно нахиляюся до тебе,
384
00:24:07,880 --> 00:24:11,720
підкорюю тебе парфумами, чуттєвістю…
385
00:24:12,360 --> 00:24:16,120
Засовую руку сюди й дістаю оце.
386
00:24:16,200 --> 00:24:17,320
Вмикаю.
387
00:24:18,000 --> 00:24:23,680
І торкаюся своїми
маленькими пальцями екрану.
388
00:24:25,160 --> 00:24:27,360
І все – надсилаю.
389
00:24:28,920 --> 00:24:29,800
Успіх.
390
00:24:31,880 --> 00:24:33,120
Що ти зробила?
391
00:24:37,040 --> 00:24:41,480
ХОЧУ ПОГОВОРИТИ. ПРИХОДЬ ЗАВТРА
НА ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ. КРІСТОФ.
392
00:24:42,600 --> 00:24:44,640
Ти надіслала повідомлення.
393
00:24:44,720 --> 00:24:45,760
Берлеану.
394
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
Отакої.
395
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
Я не знала як усе буде, вибач.
396
00:24:52,760 --> 00:24:55,080
Ти сказала чекати й не прийшла додому.
397
00:24:55,160 --> 00:24:56,960
Це садизм і збочення.
398
00:24:57,040 --> 00:25:00,880
-Колетто, я прийшла додому.
-О третій ночі! Здивована, що я пішла?
399
00:25:04,480 --> 00:25:07,080
Це було виключно по роботі, ти знаєш.
400
00:25:07,920 --> 00:25:09,400
Не хочу про це говорити.
401
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
Добре, все.
402
00:25:15,720 --> 00:25:18,600
-Сьогодні ми робимо те, чого хочу я.
-Сьогодні?
403
00:25:18,680 --> 00:25:21,480
-Ми зустрічаємось із друзями. Забула?
-Ні.
404
00:25:21,560 --> 00:25:23,320
Так, із твоїми друзями.
405
00:25:23,400 --> 00:25:25,920
-Сесіль, Жюльєт і…
-Дженніфер.
406
00:25:26,000 --> 00:25:27,520
Дженніфер, так, звісно.
407
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
Сьогодні?
408
00:25:29,400 --> 00:25:31,120
Саме сьогодні?
409
00:25:31,680 --> 00:25:32,800
-Ти забула.
-Ні.
410
00:25:32,880 --> 00:25:34,680
-У тебе інші плани.
-Ні.
411
00:25:34,760 --> 00:25:36,280
Без проблем, я буду.
412
00:25:36,840 --> 00:25:39,040
-Круто.
-Добре, чудово.
413
00:25:40,880 --> 00:25:43,920
Ні, проблема з Колетт
у тому, що вона ревнива.
414
00:25:44,480 --> 00:25:45,880
Пасивно ревнива.
415
00:25:45,960 --> 00:25:48,360
Пасивно-нав’язливо-агресивно-ревнива.
416
00:25:48,440 --> 00:25:49,400
Так, розумію.
417
00:25:49,920 --> 00:25:51,800
Не кидай її кілька днів.
418
00:25:51,880 --> 00:25:53,920
Нехай завершить перевірку.
419
00:25:54,000 --> 00:25:55,080
Я її не кидаю.
420
00:25:55,680 --> 00:25:58,720
Ви, самотні, хочете,
щоб усі теж були самі.
421
00:26:09,440 --> 00:26:11,000
-Софіє.
-Так.
422
00:26:11,560 --> 00:26:12,400
Почнімо?
423
00:26:13,520 --> 00:26:14,440
Вибачте, так.
424
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
Мене звуть Софія Лепрінс, мені 25.
425
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
Мій агент – Ґабріель Сарда в «АСК».
426
00:26:20,040 --> 00:26:23,680
Чудово. Почнімо, бо я
трохи відстаю від графіка.
427
00:26:23,760 --> 00:26:26,800
Спершу хореографія, потім – сценка, добре?
428
00:26:27,400 --> 00:26:28,240
Добре.
429
00:26:33,640 --> 00:26:35,240
Починайте як будете готові.
430
00:26:40,120 --> 00:26:43,920
Ми відстаємо від графіка, тож можете…
431
00:26:47,800 --> 00:26:49,360
Так? Їм потрібна я?
432
00:26:50,000 --> 00:26:53,440
Я бігаю швидше,
ніж вони. Я не стою на місці.
433
00:26:53,520 --> 00:26:55,760
Я однією ногою тут, іншою – там.
434
00:26:56,320 --> 00:26:59,640
Бачили, як я летіла
й приземлилась, як Лара Крофт?
435
00:26:59,720 --> 00:27:01,560
Мрія стала реальністю, правда?
436
00:27:03,120 --> 00:27:05,520
Це не зовсім те, що я просила.
437
00:27:05,600 --> 00:27:09,520
-Так, але я подумала…
-Я не просила вас думати.
438
00:27:10,400 --> 00:27:13,320
-Добре.
-Спершу танець.
439
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
-Добре?
-Так.
440
00:27:16,080 --> 00:27:18,360
Почнімо спочатку. Готові?
441
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
Слухайте, це копи!
442
00:27:26,480 --> 00:27:28,160
Треба забиратися звідси.
443
00:27:28,240 --> 00:27:30,800
Я не помру тут! Хапай гроші!
444
00:27:33,680 --> 00:27:35,200
Що, в біса, ти накоїла?
445
00:27:35,280 --> 00:27:39,040
Констанція спитала: «Що це за навіжена?».
446
00:27:39,120 --> 00:27:40,560
Повторюю: «Навіжена».
447
00:27:41,240 --> 00:27:44,800
Вибач. Ти мені подобаєшся,
Софіє, але так не годиться.
448
00:27:44,880 --> 00:27:47,680
Або поясни, що сталося, або…
449
00:27:47,760 --> 00:27:49,280
-Це хіп-хоп.
-Що?
450
00:27:49,360 --> 00:27:50,840
Я не вмію його танцювати.
451
00:27:51,360 --> 00:27:53,680
То, якого біса, ти мені не сказала?
452
00:27:55,400 --> 00:27:59,560
Я пояснив тобі, що це головна умова.
453
00:27:59,640 --> 00:28:02,120
-Що не ясно?
-Все ясно, Ґабріелю!
454
00:28:02,200 --> 00:28:05,080
Але ти запропонував
мені роль із хіп-хопом.
455
00:28:05,160 --> 00:28:09,520
-Чи я мушу його танцювати, бо я чорна?
-Вибач, що?
456
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
Це ні в які ворота не лізе!
457
00:28:11,280 --> 00:28:14,120
І це не пояснює те,
чому ти вдарила її помічника!
458
00:28:14,200 --> 00:28:15,880
Є правила!
459
00:28:15,960 --> 00:28:18,440
У агенції є репутація! У мене також!
460
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
Не поводься, як дикунка
461
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
-Дикунка?
-Так, дикунка!
462
00:28:22,160 --> 00:28:23,640
Ти назвав мене дикункою?
463
00:28:24,200 --> 00:28:27,120
Я або рабиня,
або хіп-хоп танцівниця, або дикунка?
464
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Що далі? Реклама бананових напоїв?
465
00:28:31,120 --> 00:28:34,000
Ти думаєш такими ж кліше, як усі інші.
466
00:28:34,080 --> 00:28:36,760
Знаєш що? Викресли
мене з клієнтського списку!
467
00:28:36,840 --> 00:28:39,080
Не хочу псувати твою репутацію. Бувай!
468
00:28:53,800 --> 00:28:54,720
Чого ти хочеш?
469
00:28:55,560 --> 00:28:58,520
Просто поговорити з тобою. Вибачитися.
470
00:29:00,120 --> 00:29:03,600
Вибачайся скільки хочеш,
я ніколи тобі не пробачу. Сандро?
471
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
Лише п’ять хвилин.
472
00:29:05,840 --> 00:29:09,000
-А чому ти раптом так квапишся?
-Нічого, просто…
473
00:29:09,720 --> 00:29:11,360
Я так не можу.
474
00:29:12,560 --> 00:29:15,680
-Я переймаюся за тебе.
-Це через твою агенцію?
475
00:29:15,760 --> 00:29:16,600
Боїшся?
476
00:29:17,840 --> 00:29:21,000
-Виправляєшся перед підписанням контракту?
-Ні, люба.
477
00:29:21,080 --> 00:29:23,720
Я тобі не люба! Не називай мене так!
478
00:29:23,800 --> 00:29:24,640
Годі.
479
00:29:25,320 --> 00:29:26,760
-Сандро.
-Так, мадам?
480
00:29:35,440 --> 00:29:38,080
Я чекатиму там. О котрій прийдеш?
481
00:29:38,160 --> 00:29:42,160
У мене немає настрою.
Ці всі костюми, тощо…
482
00:29:42,240 --> 00:29:46,800
Франсуа, він тебе запросив
особисто. Чому ти вагаєшся?
483
00:29:46,880 --> 00:29:49,960
-Хіба ти не цього хотів?
-Я краще пообідав би.
484
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Щось більш душевне.
485
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Що душевніше, ніж день народження?
486
00:29:54,640 --> 00:29:58,880
Святкування того, як він виліз з
матері, а його тато перерізав пуповину.
487
00:29:58,960 --> 00:30:00,640
Франсуа, я тебе не розумію.
488
00:30:01,160 --> 00:30:04,760
Добре, прийду о пів на дев’яту.
Зустрінемось надворі.
489
00:30:04,840 --> 00:30:06,360
Добре, до зустрічі.
490
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
Так, Колетто, це я.
491
00:30:09,960 --> 00:30:10,800
Так.
492
00:30:11,320 --> 00:30:14,880
У мене дещо сталося на роботі. І…
493
00:30:14,960 --> 00:30:18,040
Так, я прийду до
твоїх друзів. Дозволь договорити.
494
00:30:18,800 --> 00:30:22,080
Мені треба відвезти Берлеана
на вечірку Крістофа Беля.
495
00:30:22,160 --> 00:30:24,880
Це мій останній шанс врятувати виставу.
496
00:30:25,400 --> 00:30:27,720
Ні, я встигну прийти до десерту.
497
00:30:28,520 --> 00:30:31,160
Вип’ю бокал у репетиційній залі.
498
00:30:31,720 --> 00:30:34,800
Ні, я не в сексуальній чорній сукні.
499
00:30:34,880 --> 00:30:37,080
Ні, обрала дещо простіше.
500
00:30:37,160 --> 00:30:39,880
Просте, буденне…
501
00:30:41,480 --> 00:30:43,240
Так, до зустрічі.
502
00:30:51,760 --> 00:30:52,960
Ти приніс подарунок?
503
00:30:53,520 --> 00:30:54,400
Ні.
504
00:30:54,960 --> 00:30:56,680
Франсуа.
505
00:31:05,920 --> 00:31:07,480
Дуже добре. Дуже кумедно.
506
00:31:08,040 --> 00:31:09,360
Справді, дуже кумедно.
507
00:31:11,160 --> 00:31:12,560
Радий, що сподобалося.
508
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
Я мушу стежити за музикою.
509
00:31:15,480 --> 00:31:17,400
-Насолоджуйтесь атмосферою.
-Так.
510
00:31:20,680 --> 00:31:24,160
Він не говорить зі мною.
Він запрошує мене, а потім ігнорує.
511
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
Чекай, він повернеться.
512
00:31:26,320 --> 00:31:29,680
Це його вечірка,
він нервується. Дай йому час.
513
00:31:29,760 --> 00:31:31,360
Ні, я йду.
514
00:31:31,440 --> 00:31:34,320
Що? Ні, залишся! Франсуа!
515
00:31:34,400 --> 00:31:35,320
Франсуа!
516
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
Як круто.
517
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
Крістофе, ви були створені,
щоб працювати разом.
518
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
Скажи хоч одну причину.
519
00:31:48,000 --> 00:31:50,600
-Він чудовий актор.
-Він не вміє поважати.
520
00:31:50,680 --> 00:31:53,240
Він не слухає моїх настанов щодо вистави.
521
00:31:53,320 --> 00:31:56,600
-Справа не в тому, що він не хоче.
-То в чому проблема?
522
00:31:56,680 --> 00:31:57,600
Він не може?
523
00:31:59,360 --> 00:32:00,600
Не кажи нікому.
524
00:32:01,280 --> 00:32:02,480
Він не вміє плавати.
525
00:32:02,960 --> 00:32:05,240
-Що?
-Він не вміє плавати!
526
00:32:15,280 --> 00:32:16,680
Франсуа, чекай…
527
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
Франсуа!
528
00:32:24,360 --> 00:32:27,240
Я вже все спробував.
529
00:32:27,320 --> 00:32:29,320
Я знаю, що все псую.
530
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
Я втрачаю опіку над дітьми.
531
00:32:37,960 --> 00:32:39,480
Я хочу додому.
532
00:32:44,760 --> 00:32:45,800
Алло.
533
00:32:45,880 --> 00:32:48,680
Сер, це з рецепції. До вас прийшли.
534
00:32:48,760 --> 00:32:51,800
-Справді?
-Каміль Валентіні. Дати їй слухавку?
535
00:32:52,960 --> 00:32:53,920
Так, дякую.
536
00:32:54,480 --> 00:32:55,360
Тату?
537
00:32:56,280 --> 00:32:59,120
-У тебе вимкнений телефон.
-Так. Що таке?
538
00:32:59,200 --> 00:33:02,560
Нічого. Я проходила повз
і хотіла дізнатися як ти.
539
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
Нормально. Не хвилюйся.
540
00:33:06,480 --> 00:33:09,720
А ти не хочеш зі мною повечеряти?
541
00:33:10,800 --> 00:33:11,840
Що? Зараз?
542
00:33:12,640 --> 00:33:13,720
Так. Ти їв?
543
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Ні.
544
00:33:18,280 --> 00:33:20,760
А Філіпп. Ти знаєш про кого я?
545
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
-«Мамів» брат.
-«Мамин» брат.
546
00:33:23,560 --> 00:33:26,240
Так, Філіпп. Він відкрив відеоклуб.
547
00:33:26,320 --> 00:33:29,160
Мені було 13, чи 14
і я постійно туди ходила.
548
00:33:29,240 --> 00:33:32,120
Відкрила для себе фільми.
Я багато їх подивилася.
549
00:33:32,200 --> 00:33:34,840
На вихідних дивилася штук п’ять поспіль.
550
00:33:35,960 --> 00:33:37,000
Ти не їси?
551
00:33:38,520 --> 00:33:39,800
Я не дуже голодний.
552
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
Живіт болить?
553
00:33:43,000 --> 00:33:46,280
Анісовий чай допомагає
при важкості в шлунку.
554
00:33:46,360 --> 00:33:48,480
Ці зірочки смачно пахнуть.
555
00:33:48,560 --> 00:33:50,720
Може, їх не знайдеш у готелі.
556
00:33:51,280 --> 00:33:55,960
Але це досить стильне місце.
У них повинно бути все.
557
00:33:56,040 --> 00:33:57,120
-Мадмуазель.
-Так?
558
00:33:57,200 --> 00:33:58,760
-Це десертне меню?
-Так.
559
00:33:59,400 --> 00:34:00,240
Дякую.
560
00:34:00,320 --> 00:34:01,880
-І вам?
-Ні, дякую.
561
00:34:03,480 --> 00:34:05,040
-Що?
-Нічого.
562
00:34:13,280 --> 00:34:16,480
До речі, ти дзвонила Домініку Беснеару?
563
00:34:17,720 --> 00:34:19,480
Ще ні. А що?
564
00:34:21,480 --> 00:34:25,360
Просто я думаю, що Андреа
хотіла б, щоб ти залишилася.
565
00:34:26,800 --> 00:34:27,680
Справді?
566
00:34:32,000 --> 00:34:33,840
-Добраніч.
-Добраніч.
567
00:34:34,480 --> 00:34:35,400
Каміль.
568
00:35:03,520 --> 00:35:06,960
Я відпочивав із батьками в Іспанії.
569
00:35:07,040 --> 00:35:08,600
У готелі був басейн.
570
00:35:08,680 --> 00:35:10,480
Ми з братом пішли туди.
571
00:35:11,040 --> 00:35:12,600
Грали в дурну гру,
572
00:35:12,680 --> 00:35:16,400
щоб подивитися, як довго
ми зможемо просидіти на дні.
573
00:35:16,480 --> 00:35:18,200
На цій штуці, яка засмоктує?
574
00:35:18,280 --> 00:35:21,280
Я так робив, щоб мені полоскотало…
575
00:35:21,360 --> 00:35:25,240
Ні, не для цього. Просто
намагалися просидіти на дні.
576
00:35:26,080 --> 00:35:28,760
Але одного дня мої плавки засмоктав насос.
577
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
Я не міг їх витягнути,
578
00:35:31,240 --> 00:35:32,520
запанікував.
579
00:35:32,600 --> 00:35:35,160
Думав, що помру,
але мій брат мене врятував.
580
00:35:35,760 --> 00:35:39,800
Зрештою, я вже ніколи
не наважився повернутися в басейн.
581
00:35:44,040 --> 00:35:45,760
-Ясно.
-Ні, але…
582
00:35:45,840 --> 00:35:48,320
Це все вже в минулому.
583
00:35:48,960 --> 00:35:51,960
Ні, це прекрасно. Те, що треба!
584
00:35:52,720 --> 00:35:55,920
Це Дон Жуан,
чоловік у всій його складності.
585
00:35:56,000 --> 00:35:59,680
Його сумніви, страх смерті,
бажання, задоволення…
586
00:35:59,760 --> 00:36:02,120
Ні, це просто невдала дитяча гра.
587
00:36:02,200 --> 00:36:03,920
Ні, це значно більше!
588
00:36:04,520 --> 00:36:10,240
Точно: Дон Жуан не вміє
плавати. Так каже П’єро у другій дії.
589
00:36:10,320 --> 00:36:14,320
Бачиш. Не можна його кидати
в басейн, якщо він не вміє плавати.
590
00:36:14,400 --> 00:36:17,840
-Тому там качка.
-Знову ця качка.
591
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
-Франсуа.
-Ні.
592
00:36:29,440 --> 00:36:30,600
Все добре?
593
00:36:30,680 --> 00:36:31,760
Так, все добре.
594
00:36:32,360 --> 00:36:34,640
У таких шортах і не в басейні?
595
00:36:34,720 --> 00:36:36,920
Це практично злочин проти жіночності.
596
00:36:51,880 --> 00:36:53,120
Як тебе звуть?
597
00:37:01,160 --> 00:37:02,480
Будьмо.
598
00:37:02,560 --> 00:37:04,280
-«Три брати».
-Так?
599
00:37:04,360 --> 00:37:06,480
У мене є сценарист, який…
600
00:37:08,080 --> 00:37:09,680
Це не фільм.
601
00:37:09,760 --> 00:37:10,600
За Чеховим?
602
00:37:41,560 --> 00:37:45,560
Колетто, стій! Клянуся, це було по роботі!
603
00:37:45,640 --> 00:37:48,000
Колетто, пробач мені, будь ласка.
604
00:37:48,080 --> 00:37:51,320
Колетто, ти маєш право
злитися. Це було неправильно.
605
00:37:51,400 --> 00:37:54,840
Але я побачила як
помирилися Бель і Берлеан і це…
606
00:37:56,200 --> 00:37:58,800
Слухай, я нічого не заперечую.
607
00:37:58,880 --> 00:38:01,000
Ти засунула свій язик їй у горлянку.
608
00:38:01,760 --> 00:38:03,840
Так. Я не заперечую цього.
609
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
Але не в горлянку. Будьмо чесними.
610
00:38:07,920 --> 00:38:11,040
Я могла б заперечувати,
сказати, що це була не я,
611
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
але я з тобою чесна.
612
00:38:13,200 --> 00:38:16,280
Ти щоразу будеш робити
так по роботі, Андреа Мартель?
613
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
Але це неважливо.
614
00:38:20,360 --> 00:38:23,800
Це нічого не означало.
Лише поцілунок на вечірці.
615
00:38:24,320 --> 00:38:25,920
Ми – ось, що важливо.
616
00:38:26,680 --> 00:38:29,000
-Я все одно знала.
-Що?
617
00:38:29,080 --> 00:38:30,920
Що все так закінчиться.
618
00:38:31,640 --> 00:38:32,640
Ні, стій!
619
00:38:33,960 --> 00:38:36,080
Все не може так закінчитися.
620
00:38:36,160 --> 00:38:41,280
Я знала, що ти безсердечна серцеїдка.
Ти могла дати лише своє тіло. Їдь додому.
621
00:38:41,360 --> 00:38:43,480
Ні, стривай! Колетто!
622
00:38:44,360 --> 00:38:46,680
Колетто, сядь у таксі!
623
00:38:47,240 --> 00:38:48,400
Колетто!
624
00:38:51,360 --> 00:38:52,200
Так?
625
00:38:55,280 --> 00:38:58,600
-Софіє?
-Так. Вибач, я не вчасно?
626
00:38:59,360 --> 00:39:00,280
Ні.
627
00:39:00,360 --> 00:39:02,400
Я мусила зустрітися з тобою.
628
00:39:02,480 --> 00:39:04,800
Мені соромно за сьогоднішнє і…
629
00:39:05,360 --> 00:39:07,240
Ні, це я винен, це було…
630
00:39:07,320 --> 00:39:09,720
Ні, я наговорила жахливих речей.
631
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
Ні, я був жахливий.
632
00:39:11,120 --> 00:39:12,640
Я перегнув палицю.
633
00:39:12,720 --> 00:39:14,840
Ні, мені варто було тобі сказати.
634
00:39:14,920 --> 00:39:17,320
Ні, це моя провина, ти…
635
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
Мені треба було тобі сказати.
636
00:39:19,720 --> 00:39:23,120
-Вибач, що потурбувала.
-Ні, ти не турбуєш.
637
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
І я радий, що ти прийшла.
638
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
Ти не хочеш випити?
639
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
Так, добре.
640
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
У мене є портвейн.
Трохи з осадом, але нічого.
641
00:39:35,440 --> 00:39:37,280
Я люблю портвейн.
642
00:39:38,760 --> 00:39:40,400
-Ґабріелю!
-Андреа?
643
00:39:41,400 --> 00:39:43,160
Що таке? Ти ціла? Що сталося?
644
00:39:44,600 --> 00:39:45,480
Що?
645
00:39:46,160 --> 00:39:48,080
У мене проблема з басейном.
646
00:39:48,160 --> 00:39:50,160
Що? З басейном?
647
00:39:50,240 --> 00:39:52,280
Ґабріелю, виходь за мене.
648
00:39:53,240 --> 00:39:55,400
Захисти мене, врятуй мене.
649
00:39:56,520 --> 00:39:58,400
Допоможи, Ґабріелю.
650
00:40:02,520 --> 00:40:06,240
Бель і Мольєр створили
показовий діалектичний зв’язок.
651
00:40:06,320 --> 00:40:09,080
Відмова плавати – відмова від норми.
652
00:40:09,160 --> 00:40:12,080
Все на поверхні. Жага Дон Жуана до життя…
653
00:40:12,640 --> 00:40:16,680
Маленька вона, товста,
чи вульгарна. Йому байдуже.
654
00:40:16,760 --> 00:40:19,280
Він згоден на все, крім моногамії.
655
00:40:21,000 --> 00:40:22,680
Він так боїться цієї норми,
656
00:40:22,760 --> 00:40:26,360
що стане притулком для будь-якої спідниці.
657
00:40:26,440 --> 00:40:32,120
Я навіть сказав би, що бути
вірним йому заважає не бажання,
658
00:40:32,200 --> 00:40:35,640
а його страх, який
глибоко схований у підсвідомості.
659
00:40:36,200 --> 00:40:40,360
Що? Ви могли б повторити про страх норми?
660
00:40:41,000 --> 00:40:43,440
Я зроблю краще – дам вам свою книжку.
661
00:40:45,240 --> 00:40:46,760
Ви зрозумієте.
662
00:40:46,840 --> 00:40:48,040
Я її підпишу.
663
00:40:48,120 --> 00:40:51,240
ДОНЖУАНІЗМ, АБО СТРАХ ПЕРЕД ОБОВ’ЯЗКОМ
664
00:40:51,320 --> 00:40:54,080
Написати свій номер телефону?
665
00:40:54,160 --> 00:40:57,320
Ні. Підпису вистачить.
666
00:40:57,400 --> 00:40:58,440
Лише підпис?
667
00:41:02,480 --> 00:41:03,360
Браво!
668
00:41:03,440 --> 00:41:04,280
Це режисер.
669
00:41:07,000 --> 00:41:07,840
Браво!
670
00:41:13,080 --> 00:41:14,640
ПЕРЕСПИШ СЬОГОДНІ ЗІ МНОЮ?
671
00:41:16,920 --> 00:41:17,880
Чорт!
672
00:41:18,560 --> 00:41:20,320
КОХАННЯ І КЕКСИКИ
673
00:41:20,400 --> 00:41:22,840
Це змова якась, чи що?
674
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
Ти в порядку?
675
00:41:30,680 --> 00:41:31,640
Так.
676
00:41:32,520 --> 00:41:36,480
Є якісь новини від цієї Брансільйон?
677
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
Ні, вона три дні не приходила. Дивно, так?
678
00:41:42,040 --> 00:41:44,600
Їй потрібні були папери. Вона не дзвонила?
679
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Ні.
680
00:41:49,560 --> 00:41:50,600
Я тебе залишу.
681
00:42:01,400 --> 00:42:02,600
-Привіт.
-Привіт.
682
00:42:06,240 --> 00:42:07,480
Привіт, Елено.
683
00:42:16,240 --> 00:42:18,040
Мадам Брансільйон, поговоримо?
684
00:42:27,560 --> 00:42:28,760
Усім доброго ранку.
685
00:42:28,840 --> 00:42:29,920
Доброго ранку.
686
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
Коли я сюди прийшла,
687
00:42:33,560 --> 00:42:36,520
ви щойно втратили
свого керівника. Мені шкода.
688
00:42:37,200 --> 00:42:40,720
Але закон є закон.
Він не знає ні горя, ні скорботи.
689
00:42:42,120 --> 00:42:45,840
Компанія – це не сім’я,
де ви вигадуєте свої правила.
690
00:42:46,360 --> 00:42:50,120
Є закони. Вам здається, що
гроші компанії – ваші гроші.
691
00:42:50,680 --> 00:42:53,560
Ви плутаєте особисте життя із роботою.
692
00:42:54,640 --> 00:42:57,480
Любов до роботи не виправдовує порушення.
693
00:42:57,560 --> 00:43:00,760
Скоро ви отримаєте мої підсумки.
694
00:43:01,840 --> 00:43:04,040
Вам доведеться сплатити штраф
695
00:43:04,120 --> 00:43:06,560
і вас викличуть у комерційний суд.
696
00:43:07,320 --> 00:43:11,160
Раджу скористатися можливістю
і переглянути шляхи ведення бізнесу
697
00:43:12,120 --> 00:43:14,560
і методи керування своєю агенцією.
698
00:43:15,360 --> 00:43:16,200
Успіхів.
699
00:43:17,040 --> 00:43:18,760
Навіщо в суд?
700
00:43:20,720 --> 00:43:24,240
Компанія десять років
оплачувала приватний номер у готелі.
701
00:43:24,800 --> 00:43:28,400
Прибиральниці й відпустки
були за кошти вашої агенції.
702
00:43:28,960 --> 00:43:32,280
Бо всі ваші життя –
один довгий звіт про витрати.
703
00:43:32,360 --> 00:43:33,600
Я бачу таке вперше.
704
00:43:33,680 --> 00:43:36,400
Дехто навіть купив
шкарпетки за гроші компанії.
705
00:43:36,480 --> 00:43:38,120
Це зовсім інше.
706
00:43:38,200 --> 00:43:41,360
Це був фестиваль у Альпах,
у мене тоді замерзли ноги
707
00:43:41,440 --> 00:43:44,200
й я не міг згадати
пін-код від своєї картки.
708
00:43:44,280 --> 00:43:47,200
Це зловживання коштами компанії.
709
00:43:47,280 --> 00:43:49,000
Це злочин. Мені шкода.
710
00:43:50,400 --> 00:43:51,440
До побачення.
711
00:43:53,960 --> 00:43:57,680
Твоя дружина й тесть знали
про цю податкову перевірку?
712
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
Так.
713
00:43:58,920 --> 00:44:01,720
Це не вплине на
їхнє рішення купити мої акції?
714
00:44:03,120 --> 00:44:04,200
Не знаю, Елено.
715
00:44:04,760 --> 00:44:07,640
Повірити не можу. Як я їм це продам?
716
00:44:09,240 --> 00:44:12,560
Ви розумієте, що якщо гроші не надійдуть,
717
00:44:12,640 --> 00:44:15,360
«АСК» не переживе цю податкову перевірку?
718
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
Ви це розумієте?
719
00:44:18,200 --> 00:44:19,480
Що тоді? Ми банкрути?
720
00:44:21,720 --> 00:44:22,800
Я у вас питаю!
721
00:44:26,040 --> 00:44:28,480
Що означає – ти не знаєш?
722
00:44:28,560 --> 00:44:30,520
Я не знаю, Ґабріелю.
723
00:44:30,600 --> 00:44:32,320
Ти завжди все знаєш!
724
00:44:32,400 --> 00:44:34,200
Негайно телефонуй дружині.
725
00:44:34,840 --> 00:44:36,120
Ми мусимо знати.
726
00:44:37,160 --> 00:44:40,600
Не допоможе. Вона зі мною не розмовлятиме.
727
00:44:41,920 --> 00:44:43,000
Гряде розлучення.
728
00:44:51,080 --> 00:44:52,200
Що вона робить?
729
00:44:53,640 --> 00:44:55,080
Надере Брансільйон зад.
730
00:44:56,680 --> 00:44:57,520
Чорт!
731
00:44:59,040 --> 00:45:00,200
Боже!
732
00:45:05,600 --> 00:45:09,040
Я можу віддати тобі
не лише своє тіло, але й серце!
733
00:45:09,600 --> 00:45:12,640
Я знаю, що мені це
погано вдається. Бо я боюся.
734
00:45:13,360 --> 00:45:15,040
Але я хочу навчитися.
735
00:45:15,120 --> 00:45:17,800
Я не настільки сильна,
щоб тебе вчити, Андреа.
736
00:45:17,880 --> 00:45:21,880
Ні, я хочу вчитися у тебе. Лише в тебе.
737
00:45:25,040 --> 00:45:26,400
Боже мій!
738
00:45:27,640 --> 00:45:28,600
Вони пара.
739
00:45:30,520 --> 00:45:32,200
Боже мій, я знала.
740
00:45:33,080 --> 00:45:34,520
Ґабріелю, ти знав?
741
00:45:35,640 --> 00:45:36,720
Ні…
742
00:45:45,400 --> 00:45:46,680
Бережи себе, Андреа.
743
00:45:48,040 --> 00:45:49,120
Чому ти так кажеш?
744
00:45:51,200 --> 00:45:52,920
Ти цілуєш мене, а потім ідеш?
745
00:46:29,200 --> 00:46:30,600
Ти її не втішатимеш?
746
00:46:34,160 --> 00:46:36,280
Ні, Жан-П’єр справляється.
747
00:46:38,320 --> 00:46:39,880
Не одружуватимешся із нею?
748
00:46:43,640 --> 00:46:47,080
Ні. Жан-П’єр це теж зможе.
749
00:46:52,200 --> 00:46:54,120
Ні, навряд чи я одружуся із нею.
750
00:46:55,280 --> 00:46:58,240
По-перше, тому що
вона віддає перевагу жінкам.
751
00:47:00,240 --> 00:47:03,120
По-друге, вона моя колега й друг.
752
00:47:05,880 --> 00:47:10,800
А по-третє, дуже складно
поєднувати роботу й почуття.
753
00:47:11,800 --> 00:47:13,120
Усе йде під три чорти.
754
00:47:14,720 --> 00:47:16,520
Особливо з моїми клієнтами.
755
00:47:17,720 --> 00:47:19,040
А з моїми клієнтами…
756
00:47:45,200 --> 00:47:47,240
-Тут нікого немає.
-Не може бути!
757
00:47:47,320 --> 00:47:48,200
Клянуся.
758
00:47:53,800 --> 00:47:55,440
Ми вже збанкрутували?
759
00:48:02,240 --> 00:48:03,760
Ось ви де.
760
00:48:04,880 --> 00:48:05,920
Що ви робите?
761
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Спершу ми думали про
колективне самогубство…
762
00:48:10,400 --> 00:48:13,080
Я думала. Колективний суїцид самостійно.
763
00:48:13,720 --> 00:48:18,800
Я з радістю подивлюся
на твій самостійний колективний суїцид.
764
00:48:18,880 --> 00:48:21,200
Хоч у чомусь ми дійшли згоди.
765
00:48:21,280 --> 00:48:26,080
Але потім ми знайшли віскі
Самуеля, тому ми не вбиватимемо себе.
766
00:48:26,160 --> 00:48:27,680
Так, поки.
767
00:48:27,760 --> 00:48:31,800
Друже, а поки ти можеш мені
дати номер Ванесси Параді?
768
00:48:31,880 --> 00:48:33,360
Без проблем, друже.
769
00:48:34,040 --> 00:48:37,680
-Це жахливо.
-Матіасе…
770
00:48:37,760 --> 00:48:39,680
-Матіасе, ти п’яний.
-Ні.
771
00:48:39,760 --> 00:48:42,320
-П’яний.
-Я не бачила тебе п’яним.
772
00:48:42,400 --> 00:48:45,120
Я взагалі не п’яний.
773
00:48:45,200 --> 00:48:47,280
Це, як на твоїх перших Каннах.
774
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Пам’ятаєш?
775
00:48:50,080 --> 00:48:52,720
Ти зник на три дні.
776
00:48:52,800 --> 00:48:54,200
Дуже давно.
777
00:48:54,280 --> 00:48:57,080
Скільки тобі було?
Двадцять шість? Двадцять сім?
778
00:48:57,160 --> 00:49:00,480
Він завжди був правильним,
не зловживав, справжній профі.
779
00:49:00,560 --> 00:49:04,560
Але на віллі з басейном
влаштували модну вечірку.
780
00:49:04,640 --> 00:49:09,400
-Не згадуй про басейни, будь ласка.
-Наступного ранку він зник.
781
00:49:09,480 --> 00:49:11,960
Тож ми повернулися до Парижу без нього.
782
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
Ми до смерті боялися.
783
00:49:13,800 --> 00:49:17,120
-Чим ти займався три дні?
-Чимось з якоюсь сексі кралею.
784
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
Не пам’ятаю.
785
00:49:20,200 --> 00:49:22,120
Ми хочемо знати.
786
00:49:22,200 --> 00:49:24,480
Чим ти займався три дні?
787
00:49:24,560 --> 00:49:26,640
Я не пам’ятаю, Ґабріелю.
788
00:49:26,720 --> 00:49:28,080
Ми хочемо знати.
789
00:49:28,160 --> 00:49:30,080
Але, знаєш, це правда.
790
00:49:30,160 --> 00:49:31,720
Таким ми тебе не бачили.
791
00:49:34,800 --> 00:49:36,680
-Сигарета.
-Це не смішно.
792
00:49:36,760 --> 00:49:37,640
Будемо?
793
00:49:48,040 --> 00:49:51,640
Ми впораємося з цим,
діти. Як завжди це робили.
794
00:50:00,560 --> 00:50:01,600
Добраніч.
795
00:50:02,120 --> 00:50:03,320
-До зустрічі.
-Бувай.
796
00:50:16,320 --> 00:50:18,040
Я пробую спіймати таксі.
797
00:50:18,720 --> 00:50:20,720
-Хтось хоче поїхати зі мною?
-Я.
798
00:50:21,320 --> 00:50:23,360
-Ні, дякую.
-Ні, дякую.
799
00:50:24,240 --> 00:50:25,440
До зустрічі, Каміль.
800
00:50:39,280 --> 00:50:42,520
А ти що робитимеш, люба? Їдеш додому?
801
00:50:43,000 --> 00:50:45,440
Так. Я не знаю.
802
00:50:46,840 --> 00:50:48,600
Хочеш піти в кіно?
803
00:50:50,080 --> 00:50:52,360
Так, чому б ні?
804
00:50:52,440 --> 00:50:54,800
Я даю грошей юнаку біля дверей
805
00:50:55,400 --> 00:50:57,720
і він пускає мене з Жаном Ґабеном.
806
00:50:57,800 --> 00:50:58,680
Справді?
807
00:50:59,520 --> 00:51:02,680
Я вже багато років
не ходила на фільм не по роботі.
808
00:51:03,360 --> 00:51:04,920
Просто задля задоволення.
809
00:51:05,720 --> 00:51:07,800
Коли довкола все погано,
810
00:51:08,320 --> 00:51:09,800
завжди є фільми.
811
00:51:56,960 --> 00:52:00,680
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
811
00:52:01,305 --> 00:53:01,192
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні