1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,680 Ви знаєте хто такий агент? 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,400 Десять відсотків гонорару актора? 4 00:00:15,120 --> 00:00:19,080 Ці відсотки – наше прокляття, через які нас вважають стерв’ятниками. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,040 Насправді ми… 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,040 «путті». 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,240 Це «путті»… Як це пишеться? 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 Один путто, багато путті. Купідони в італійських церквах. 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,080 Ми пускаємо маленькі стріли, створюємо шлюби… 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,320 Це було моєю ідеєю. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,400 Менеджер театру боявся конфлікту поколінь. А я сказала: «У цьому вся суть». 12 00:00:44,480 --> 00:00:45,800 Бель із Берлеаном. 13 00:00:46,640 --> 00:00:49,280 Це перемир’я між критиками, які воюють. 14 00:00:50,120 --> 00:00:53,880 Запальний літній актор у парі з надокучливим молодим режисером. 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 Яка перспектива, так? 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,040 Мені подобається. 17 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:14,200 --> 00:01:15,840 Саме з цієї причини, 19 00:01:16,360 --> 00:01:18,360 я запишу вас у договір 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,080 і коли одружуся, ми подивимося 21 00:01:21,160 --> 00:01:22,680 у кого з вас моє серце. 22 00:01:23,880 --> 00:01:26,240 «Я поклоняюся вам. Я весь ваш». 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,800 Я не стрибатиму на качку. 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 Лише один раз, подивимося. 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 Я не стрибатиму на качку! Ясно? 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,440 Вода приємна. 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,640 Це просто ідея. Принаймні спробуй. 28 00:01:42,720 --> 00:01:47,280 Це смішно! Цей басейн, качка… Це не «Дон Жуан». 29 00:01:47,360 --> 00:01:52,000 Тут повинна бути розпуста, зрілість, а не бісова качка! До біса це! 30 00:01:52,840 --> 00:01:54,120 -Тримай. -Дякую. 31 00:01:54,200 --> 00:01:56,480 Або я, або качка, ясно, виродку? 32 00:01:56,560 --> 00:01:59,280 Отже, качка! Вона хоч вжилася в свою роль! 33 00:01:59,360 --> 00:02:00,400 Франсуа… 34 00:02:39,320 --> 00:02:41,120 Твій тато стане керівником? 35 00:02:41,800 --> 00:02:45,360 Так. Його дружина допомагає йому купити агенцію, але… 36 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 Я не знаю, що буде. 37 00:02:47,520 --> 00:02:51,120 У всіх зараз голова обертом від податкової перевірки. 38 00:02:51,760 --> 00:02:53,920 Так? Як мило. 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,040 -Мамо, ти слухаєш? -Так, я слухаю, але… 40 00:02:58,040 --> 00:03:00,480 То, може, ти повернешся додому? 41 00:03:00,560 --> 00:03:03,440 Ні, мамо, не повернуся. Я тут щаслива. 42 00:03:03,520 --> 00:03:05,560 Щаслива в Парижі? Як це можливо? 43 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 Тут у нас є все: море, сонце, я. 44 00:03:11,360 --> 00:03:13,320 -Хто це так пізно? -Не знаю. 45 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Піду подивлюся. 46 00:03:17,280 --> 00:03:18,120 Так? 47 00:03:19,720 --> 00:03:20,600 Катрін? 48 00:03:21,720 --> 00:03:22,560 Катрін? 49 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 Яка Катрін? Татова дружина? 50 00:03:25,320 --> 00:03:27,200 В кінці подвір’я, ліворуч. 51 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 -Каміль? -Цілую, мамо. 52 00:03:31,920 --> 00:03:32,880 Ка… 53 00:03:32,960 --> 00:03:33,800 Чорт! 54 00:03:52,960 --> 00:03:54,600 -Мене це заспокоює. -Ясно. 55 00:03:54,680 --> 00:03:56,040 -Хочеш? -Ні, дякую. 56 00:03:57,840 --> 00:03:59,360 Чого ви хочете? 57 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 Зрозуміти. Або хоча б спробувати. 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 Я мала на увазі напій. 59 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 Апельсиновий сік, чи пиво? 60 00:04:09,120 --> 00:04:10,360 Це все через мене. 61 00:04:10,440 --> 00:04:13,320 Я приїхала до Парижа, пішла в агенцію… 62 00:04:14,400 --> 00:04:15,520 Це сталося раптово. 63 00:04:16,320 --> 00:04:18,240 Ми з ним роками не спілкувалися. 64 00:04:19,080 --> 00:04:20,760 Мабуть, юнацтво було важким. 65 00:04:21,280 --> 00:04:22,160 Ні. 66 00:04:25,480 --> 00:04:27,200 А до цього ви з ним бачилися? 67 00:04:28,400 --> 00:04:30,360 У дитинстві, кілька разів на рік. 68 00:04:31,520 --> 00:04:33,840 Зазвичай під час Каннського фестивалю. 69 00:04:35,960 --> 00:04:37,040 Що ви робили? 70 00:04:37,920 --> 00:04:42,240 Він приносив мені у подарунок Барбі і проводив зі мною час. 71 00:04:42,320 --> 00:04:44,360 Він говорив про мене, чи Іпполіта? 72 00:04:44,960 --> 00:04:45,800 Ні. 73 00:04:50,200 --> 00:04:52,440 -Скільки тобі років? -Виповнилося 23. 74 00:04:53,360 --> 00:04:54,320 А що? 75 00:04:58,200 --> 00:05:00,040 Збирай речі й геть! 76 00:05:00,120 --> 00:05:01,160 Стривай, Катріно. 77 00:05:01,240 --> 00:05:03,560 Ми можемо спочатку просто поговорити? 78 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 Я була вагітною! 79 00:05:08,320 --> 00:05:09,200 Йди! 80 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 -Забирайся! -Катріно, чекай… 81 00:05:11,600 --> 00:05:12,560 -Йди! -Чекай! 82 00:05:13,160 --> 00:05:14,400 Ти мерзотник! 83 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 Все добре? Ти п’яний? 84 00:05:27,360 --> 00:05:30,840 -Не читай мені лекцій. -Ні, не читатиму. Слухай. 85 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 Я переймаюся за твою маму. 86 00:05:33,080 --> 00:05:34,560 -Де вона? -Нагорі. 87 00:05:34,640 --> 00:05:38,120 Краще переночуй у цій квартирі, а не в своїй студії. 88 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Розгрібати твоє лайно? 89 00:05:43,240 --> 00:05:44,440 Подзвони, добре? 90 00:06:21,320 --> 00:06:24,400 Можна поговорити, щоб замінили качку на крокодила. 91 00:06:24,480 --> 00:06:27,280 А я міг би піти в «Стар Медіа», а не сюди. 92 00:06:27,360 --> 00:06:30,320 Вибач, але мені складно зрозуміти. 93 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 Що не так із цією сценою? 94 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 Я не прошу тебе розуміти, я прошу все виправити. 95 00:06:36,280 --> 00:06:38,360 -Як? -Не знаю. 96 00:06:39,160 --> 00:06:41,640 Скажи, що я гратиму у виставі, 97 00:06:41,720 --> 00:06:43,320 але басейну не буде. 98 00:06:43,400 --> 00:06:46,000 Не буде? Декорації будували довкола нього. 99 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 Їх можна змінити. Я не поспішаю. 100 00:06:48,640 --> 00:06:51,280 Це божевілля. Прем’єра за тиждень. 101 00:06:52,120 --> 00:06:56,840 Навіщо працювати з Крістофом Белем, якщо забороняти йому бути собою? 102 00:06:56,920 --> 00:06:59,280 -Він геній. -Так, справжній геній. 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,640 Дві дівки з великими цицьками, 104 00:07:01,720 --> 00:07:04,760 величезна качка, музика… Якщо її можна так назвати. 105 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 Гучне лайно з 80-х, 106 00:07:06,560 --> 00:07:08,480 білизна, що підкреслює пагорби… 107 00:07:08,560 --> 00:07:11,880 -Так, справжній геній. -Годі, ти до нього несправедливий. 108 00:07:12,400 --> 00:07:14,200 Тобі дуже пощастило. 109 00:07:14,280 --> 00:07:18,440 Сексуальна атмосфера, «Піна Колада», дві секс-бомби в купальниках. 110 00:07:20,080 --> 00:07:23,480 Матурін гаряча. Не знаєш, у неї є агент? 111 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 Годі, забудь про це. 112 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 Але, Франсуа! 113 00:07:29,840 --> 00:07:34,440 Допоможи мені зрозуміти. За десять років я тебе таким не бачила. 114 00:07:35,000 --> 00:07:35,920 Що таке? 115 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 Легка депресія? 116 00:07:37,960 --> 00:07:40,760 Ні, не вона, просто… 117 00:07:40,840 --> 00:07:42,720 Що таке? Скажи мені. 118 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 Я не вмію плавати. 119 00:07:49,760 --> 00:07:50,680 Ні… 120 00:07:52,200 --> 00:07:55,480 Не кажи йому. Кажи все, що хочеш, але не це. 121 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 Ні. Не хвилюйся. 122 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 Ти танцюєш? 123 00:08:05,560 --> 00:08:08,040 А що? Кличеш мене на побачення? 124 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 Ні, краще. На кастинг у фільм. 125 00:08:11,360 --> 00:08:12,280 Який? 126 00:08:12,360 --> 00:08:15,560 Знімає Люк, прізвище Бессон. Знімає Люк Бессон. 127 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 Я подумав про тебе. 128 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 -Справді? -Так. 129 00:08:19,800 --> 00:08:23,560 Роль другого плану з великим гонораром. 130 00:08:23,640 --> 00:08:26,240 Секс-бомба без гальм. 131 00:08:26,760 --> 00:08:31,400 Напів-ямакасі, напівескортниця. Вона зухвала, але гаряча. 132 00:08:32,080 --> 00:08:33,640 І вона танцює хіп-хоп. 133 00:08:34,640 --> 00:08:37,320 -Танцює хіп-хоп? -Так. Це ж ти, так? 134 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 Так. Це точно я. 135 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 Йди до Ерве. 136 00:08:43,560 --> 00:08:46,520 Він дасть тобі текст і музику, мала. 137 00:08:46,600 --> 00:08:50,000 Але головне – нікому ні слова. Це таємниця. 138 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 Вона ще там. Бачиш? 139 00:08:57,600 --> 00:08:59,240 -Так. -Що це? 140 00:08:59,320 --> 00:09:01,600 Або «Lanvin», або «Hermès». 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,400 Ні, що всередині? 142 00:09:04,000 --> 00:09:05,440 -Привіт. -Привіт, Наталі. 143 00:09:06,720 --> 00:09:08,960 Я не знаю, що там, а ти, схоже, знаєш. 144 00:09:09,560 --> 00:09:13,800 Думаю, що там гроші тестя, щоб Матіас міг купити агенцію. 145 00:09:13,880 --> 00:09:15,440 Він не платив би готівкою. 146 00:09:15,520 --> 00:09:18,480 Заплатив би. Він володіє власністю у Парижі. 147 00:09:18,560 --> 00:09:23,000 Коли купують росіяни й катарці, вони платять готівкою. Це відомо. 148 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 Отже, там готівка. 149 00:09:24,560 --> 00:09:27,120 Так Матіас стане нашим керівником. 150 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 А я стану його правою рукою. 151 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 Він попросить тебе вийти за нього. 152 00:09:33,040 --> 00:09:34,200 Думаєш? 153 00:09:34,280 --> 00:09:36,000 Ні! 154 00:09:36,920 --> 00:09:38,240 Я подивлюся. 155 00:09:39,400 --> 00:09:42,320 -Ні, Ноемі. Ти здуріла? -Тихо! 156 00:09:44,200 --> 00:09:47,120 Матіас знає, що я все роблю задля його добра. 157 00:09:47,680 --> 00:09:49,360 Коли він стане керівником, 158 00:09:49,440 --> 00:09:51,920 то віддячить за мою відданість і обачність. 159 00:09:52,560 --> 00:09:54,160 Будь насторожі, добре? 160 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 -Але… -Цить. 161 00:09:55,440 --> 00:09:56,360 Будь обережна. 162 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 -Жан Ґабене! -Що таке? 163 00:10:05,480 --> 00:10:07,920 Жан Ґабен сцить на катарські гроші. 164 00:10:08,000 --> 00:10:09,520 Віддай, Жан Ґабене! 165 00:10:10,880 --> 00:10:12,880 Чорт, повірити не можу. 166 00:10:12,960 --> 00:10:13,800 Ноемі, виходь. 167 00:10:18,920 --> 00:10:20,560 Ти підтверджуєш правило. 168 00:10:21,120 --> 00:10:25,120 -Яке правило? -У набридливих акторів милі агенти. 169 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Справді? 170 00:10:27,440 --> 00:10:29,280 Що я тут роблю, Андреа? 171 00:10:29,360 --> 00:10:31,280 Це щодо твоєї качки. 172 00:10:31,360 --> 00:10:34,800 Я поговорила з Франсуа. Можеш її залишити. 173 00:10:34,880 --> 00:10:36,000 Дякую. 174 00:10:36,080 --> 00:10:39,560 Але в нього є прохання: він не полізе у воду. 175 00:10:41,480 --> 00:10:42,520 Що? 176 00:10:43,280 --> 00:10:46,120 Але чому не полізе? Це безглуздо. 177 00:10:46,200 --> 00:10:48,880 -Ти хотів Берлеана, ти його отримав. -Добре. 178 00:10:50,160 --> 00:10:52,640 Коли мені було сім років, 179 00:10:53,880 --> 00:10:57,440 пішов мій тато, ясно? Він покинув мою маму. 180 00:10:58,200 --> 00:10:59,400 Я цього не очікував. 181 00:11:00,000 --> 00:11:02,160 Я був у басейні, 182 00:11:03,280 --> 00:11:05,000 грався з надувною качкою. 183 00:11:06,640 --> 00:11:11,160 Розумієш навіщо Дон Жуану треба бути в воді з качкою? 184 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 Так. Але Дон Жуан не буде в воді. 185 00:11:16,320 --> 00:11:19,000 -Я можу його звільнити. -За тиждень до старту? 186 00:11:19,080 --> 00:11:21,960 Мені начхати. Я знаю роль напам’ять. 187 00:11:22,040 --> 00:11:25,440 -Я не боюся оголити яйця на сцені. -Не сумніваюся. 188 00:11:25,520 --> 00:11:28,600 Але це буде на складі за межами Парижа, 189 00:11:28,680 --> 00:11:30,840 де ти виступав до Берлеана. 190 00:11:31,680 --> 00:11:33,640 -Ти мені погрожуєш? -Ані трохи. 191 00:11:33,720 --> 00:11:37,840 Але не змушуй власника театру обирати між тобою і Берлеаном. 192 00:11:46,960 --> 00:11:47,800 Так. 193 00:11:48,480 --> 00:11:52,040 -Де ти це знайшла? -Жан Ґабен сховав це під Арлеттою. 194 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Дякую. 195 00:11:57,720 --> 00:11:58,560 Що таке? 196 00:11:59,280 --> 00:12:00,120 Нічого. 197 00:12:01,120 --> 00:12:04,120 Я хотіла дізнатися… Ти будеш у порядку? 198 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 А ти як думаєш? 199 00:12:09,200 --> 00:12:10,720 -А агенція? -А що з нею? 200 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Купівля. 201 00:12:14,280 --> 00:12:17,000 Те, що сталося з твоєю дружиною 202 00:12:17,840 --> 00:12:19,400 щось змінить? 203 00:12:19,480 --> 00:12:21,760 Я розберуся з цим, добре? 204 00:12:23,040 --> 00:12:23,920 Добре. 205 00:12:29,200 --> 00:12:32,680 -Ти довго там стоятимеш? -Не знаю. 206 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Якби я не переїхала до Парижа… 207 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 і не приїхала б до тебе, 208 00:12:40,600 --> 00:12:44,080 ти купив би агенцію і твоя сім’я була б щасливою. 209 00:12:44,160 --> 00:12:47,320 Я досі продавала б білизну на півдні. 210 00:12:47,400 --> 00:12:48,600 Що сказати? 211 00:12:49,600 --> 00:12:50,480 Що є, те є. 212 00:12:52,960 --> 00:12:55,360 А який продюсер шукав асистентку? 213 00:12:56,520 --> 00:12:57,920 Хто? Домінік Беснеар? 214 00:12:59,320 --> 00:13:02,200 Я йому подзвоню. Якщо він іще в пошуку. 215 00:13:26,160 --> 00:13:29,960 Сьогодні ми вивчимо новий рух: млин. 216 00:13:30,720 --> 00:13:32,120 Сядьте на підлогу. 217 00:13:32,760 --> 00:13:36,280 Покладіть руку на рівні живота і нахиліться. 218 00:13:37,320 --> 00:13:38,800 Нахиліть голову. 219 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 Витягніть ногу й відштовхніться. 220 00:13:50,480 --> 00:13:53,680 Браво! Дуже цікаво. Брейк-данс? 221 00:13:56,160 --> 00:14:00,400 Мені обов’язково все пояснювати кожній із вас? 222 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 Навіщо мені повторювати? Я ж їй обіцяв… 223 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Ні, не так. Ще раз. 224 00:14:14,040 --> 00:14:20,440 -Навіщо мені повторювати? Я їй… -Ні. Спочатку. 225 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 І ближче до води. 226 00:14:22,640 --> 00:14:23,520 Ближче? 227 00:14:25,080 --> 00:14:27,080 Як? У мене вже пальці мокрі. 228 00:14:27,640 --> 00:14:31,840 Франсуа, придумай. Ти ж актор, зроби щось! 229 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Що мені сказати? 230 00:14:43,120 --> 00:14:46,280 Ви погодилися, що обидві станете моїми дружинами. 231 00:14:46,360 --> 00:14:50,520 Мені обов’язково все пояснювати кожній із вас? 232 00:14:50,600 --> 00:14:53,240 Навіщо мені повторювати? Я ж їй обіцяв… 233 00:14:53,320 --> 00:14:56,600 Ні, не годиться. 234 00:14:56,680 --> 00:14:59,840 Якщо ти не з ними в басейні, то це не годиться. 235 00:14:59,920 --> 00:15:03,560 Треба бути незграбним, старим селюком. 236 00:15:03,640 --> 00:15:05,440 А ти, як Ален Делон. 237 00:15:05,520 --> 00:15:07,360 Я не хочу Ален Делона. 238 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 А ти хотів олімпійського плавця? 239 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 Це театр, а не Олімпійські ігри! 240 00:15:12,160 --> 00:15:15,280 Про що ти говориш? Я тебе не розумію.  241 00:15:16,840 --> 00:15:19,440 Хочеш мені розповісти, що таке театр? Слухаю. 242 00:15:20,720 --> 00:15:21,880 Крістофе. 243 00:15:21,960 --> 00:15:25,280 -Можна вийти? Ми замерзли. -Замерзли. Чорт забирай! 244 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 Ми можемо працювати? 245 00:15:27,000 --> 00:15:29,360 Скажіть, якщо я вам заважаю! 246 00:15:29,440 --> 00:15:34,560 Я місяцями готував цей проект! Ніхто навіть не хоче докласти зусиль! 247 00:15:34,640 --> 00:15:35,560 Чорт! 248 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 Чорт забирай! 249 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 Допоможіть! 250 00:15:44,360 --> 00:15:45,200 Франсуа? 251 00:15:48,320 --> 00:15:50,960 Франсуа. 252 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 Мені шкода. 253 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 -Я зробив це ненавмисне. -Так? 254 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 Тобі шкода? 255 00:16:02,480 --> 00:16:05,000 Колосальні збитки! Виставу скасовано! 256 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 Увесь сезон… 257 00:16:06,320 --> 00:16:09,840 Чекай. Повтори, хто пішов? 258 00:16:09,920 --> 00:16:10,800 Берлеан. 259 00:16:11,440 --> 00:16:13,760 Ясно. А хто вдарив? 260 00:16:13,840 --> 00:16:14,760 Берлеан. 261 00:16:15,800 --> 00:16:17,160 Зроби щось. 262 00:16:17,240 --> 00:16:19,400 Або мені доведеться вас засудити. 263 00:16:19,480 --> 00:16:22,000 Авжеж, зроблю. Можеш на мене покластися. 264 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 Чорт! 265 00:16:30,000 --> 00:16:33,280 Настільки погано? Це лише театр. 266 00:16:33,960 --> 00:16:35,680 Знаєш чого це коштуватиме? 267 00:16:36,760 --> 00:16:39,120 Це вже всі коментують. І це не найгірше. 268 00:16:39,720 --> 00:16:42,000 Не можна, щоб дізналися про побиття. 269 00:16:42,080 --> 00:16:45,080 Бель знає усіх молодих кінематографістів. 270 00:16:45,160 --> 00:16:49,200 Якщо він скиглитиме, що його вдарив Берлеан, на нас поставлять хрест. 271 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 Треба це владнати. 272 00:16:53,960 --> 00:16:57,680 Якщо в салоні моєї мами скаржиться клієнт, вона дає йому знижку. 273 00:16:58,320 --> 00:16:59,880 І бізнес не страждає. 274 00:17:00,680 --> 00:17:03,360 То нам понизити тариф для всіх зірок? 275 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 Сама їм дзвони. 276 00:17:08,160 --> 00:17:11,480 КОНТРАКТ ІППОЛІТА 277 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Алло. 278 00:17:29,840 --> 00:17:32,720 Алло, Іпполіте. Це Каміль із «АСК». 279 00:17:34,400 --> 00:17:38,560 Андреа попросила мене подзвонити щодо контрактів для нових серіалів. 280 00:17:39,120 --> 00:17:40,080 Так. 281 00:17:40,560 --> 00:17:44,840 Ти можеш переглянути їх іще раз і підписати? 282 00:17:45,800 --> 00:17:46,680 Мій тато там? 283 00:17:47,320 --> 00:17:50,280 -Так. -Тоді не прийду. Не хочу його бачити. 284 00:17:51,960 --> 00:17:54,320 Добре. Без проблем. 285 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 Зустрінемось у іншому місці? 286 00:18:04,360 --> 00:18:05,320 -Привіт. -Привіт. 287 00:18:11,480 --> 00:18:13,360 -Каву, будь ласка. -Добре. 288 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 Так швидко похолоднішало. 289 00:18:20,600 --> 00:18:22,920 -На скутері – просто пекло. -Згодна. 290 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 Я замерзаю на велосипеді. 291 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Швидко крутила педалі, але… 292 00:18:27,560 --> 00:18:29,760 Але на півдні тепліше? 293 00:18:29,840 --> 00:18:33,240 Так, але я туди ще не їздила, відколи приїхала сюди. 294 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 Так. Ясно. 295 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Твої контракти. 296 00:18:42,480 --> 00:18:43,400 Ручка… 297 00:18:49,240 --> 00:18:51,920 -Ручка не пише. -Вибач. 298 00:18:53,520 --> 00:18:55,000 Ти не винна, це ручка. 299 00:18:56,400 --> 00:18:57,480 Ні, за все… 300 00:19:00,120 --> 00:19:02,160 Вибачатися повинен тато, а не ти. 301 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Наш тато. 302 00:19:08,640 --> 00:19:10,840 Це дуже дивно. Вибач. 303 00:19:10,920 --> 00:19:11,800 Я знаю. 304 00:19:13,360 --> 00:19:14,920 А що… Дякую. 305 00:19:15,720 --> 00:19:17,440 Що роблять у таких випадках? 306 00:19:17,520 --> 00:19:18,400 У яких? 307 00:19:20,000 --> 00:19:23,760 Коли ти фліртував з братом, чи сестрою. 308 00:19:23,840 --> 00:19:25,760 -Ми не знали, тож… -Ні. 309 00:19:25,840 --> 00:19:29,120 Не знаю. Може, забудьмо про це? 310 00:19:29,200 --> 00:19:30,760 -Так. -І станемо друзями. 311 00:19:31,320 --> 00:19:33,520 -Добре. -Напівбрат, напівдруг. 312 00:19:35,720 --> 00:19:39,000 -«Бруг»? Точно. -Так. 313 00:19:39,080 --> 00:19:42,400 Ідеально. Ти мій «бруг», а я – твоя «сеструга». 314 00:19:43,640 --> 00:19:44,840 Мені подобається. 315 00:19:46,120 --> 00:19:47,320 За тебе, бруже. 316 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 За тебе, сеструго. 317 00:19:59,760 --> 00:20:02,080 Франсуа, це я. Прийшла, як домовлялися. 318 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 Я знаю, що ти там. Що мені робити? 319 00:20:06,320 --> 00:20:08,600 Орендувати бульдозер і зламати ворота? 320 00:20:32,040 --> 00:20:32,880 Чорт! 321 00:20:41,040 --> 00:20:42,240 Франсуа! 322 00:20:43,240 --> 00:20:44,080 Франсуа! 323 00:20:49,480 --> 00:20:50,760 Франсуа! 324 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Досить! Фокс, тихо! 325 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 Мені викопують басейн. 326 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 Серйозно? 327 00:21:06,320 --> 00:21:08,800 Годі соромитися того, що я не вмію плавати. 328 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 Я відмовився від стількох фільмів. 329 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 Наприклад? «Титанік»? «Русалонька»? 330 00:21:16,600 --> 00:21:18,560 Ні, це чудово. Я тобою пишаюся. 331 00:21:20,480 --> 00:21:21,320 Чорт. 332 00:21:21,400 --> 00:21:23,600 Шкода, що так склалось із Дон Жуаном. 333 00:21:24,400 --> 00:21:29,760 Знаю, у цього козла, Беля, був задум. Він відрізняється від звичного оригіналу. 334 00:21:29,840 --> 00:21:31,120 То ти гратимеш? 335 00:21:31,760 --> 00:21:33,400 Ні, вже пізно. Я… 336 00:21:34,200 --> 00:21:35,960 Я не можу йому подзвонити. 337 00:21:36,040 --> 00:21:37,320 Ти жартуєш? 338 00:21:37,400 --> 00:21:41,120 Всі вже про це забули. Крістоф теж шкодує. 339 00:21:41,200 --> 00:21:44,120 Він визнає помилку. Ти знаєш, що він тебе поважає. 340 00:21:45,480 --> 00:21:48,280 Клянуся! Він дзвонив мені 20 разів. 341 00:21:49,200 --> 00:21:50,960 Чому він не подзвонив мені? 342 00:21:52,400 --> 00:21:53,280 Ну… 343 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 Можна помити руки? 344 00:21:58,080 --> 00:22:00,360 Крістофе? Це Андреа Мартель. 345 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 Сподіваюсь, ти вільний. Запрошую на вечерю. 346 00:22:03,720 --> 00:22:05,640 Ні, ти не можеш відмовитися. 347 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 Це тобі забороняє моя гордість. 348 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 Якби ти знав, скільки мені треба тобі розповісти. 349 00:22:14,680 --> 00:22:15,560 До зустрічі. 350 00:22:17,320 --> 00:22:18,720 Ні, мені треба додому. 351 00:22:18,800 --> 00:22:21,680 Мені ще треба дописати велику частину звіту. 352 00:22:21,760 --> 00:22:23,880 Ні, будь ласка, залишся. 353 00:22:23,960 --> 00:22:25,640 Знищиш агенцію завтра. 354 00:22:26,200 --> 00:22:27,920 Побудь сьогодні тут. 355 00:22:28,000 --> 00:22:30,600 Хочу прийти й побачити гарячу тебе на ліжку. 356 00:22:32,680 --> 00:22:35,960 Годі. Не відмовляйся, бо пошкодуєш. 357 00:22:38,240 --> 00:22:40,680 Ти одягнула цю сукню для робочої вечері? 358 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 Так, сьогодні я твереза, сексуальна й стильна. 359 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 А зазвичай яка? Як у порно? 360 00:22:47,840 --> 00:22:48,680 Подарунок. 361 00:22:49,640 --> 00:22:51,360 -Для мене? -Так. 362 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 Тепер не треба приносити свою зубну щітку. 363 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 Тигриця перетворюється на кішечку? 364 00:22:58,840 --> 00:23:02,040 Я просто дбаю про твою зубну гігієну. 365 00:23:06,440 --> 00:23:07,280 Дякую. 366 00:23:12,040 --> 00:23:16,080 Завтра я святкую день народження у театрі. Будуть друзі, трупа. 367 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 Прийдеш? Я хотів би, щоб ти прийшла. 368 00:23:20,080 --> 00:23:21,000 Справді? 369 00:23:21,080 --> 00:23:22,680 Так, авжеж. 370 00:23:23,680 --> 00:23:24,880 Зможеш, чи ні? 371 00:23:26,680 --> 00:23:30,680 Як режисер, ти чудово переконуєш людей робити те, що ти хочеш. 372 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 Я непоганий. 373 00:23:33,840 --> 00:23:34,720 А ти? 374 00:23:35,360 --> 00:23:38,360 Я? Думаю, непогана. 375 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 Так. 376 00:23:39,920 --> 00:23:42,000 Може, навіть доволі хороша. 377 00:23:43,120 --> 00:23:45,280 То покажи мені. Як ти це робиш? 378 00:23:45,920 --> 00:23:48,960 У цьому немає нічого складного. 379 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 Наприклад, чого я хочу? 380 00:23:55,120 --> 00:23:55,960 Не знаю. 381 00:23:56,720 --> 00:23:57,880 Подзвони Франсуа. 382 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 Що мені робити? 383 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 Я граціозно нахиляюся до тебе, 384 00:24:07,880 --> 00:24:11,720 підкорюю тебе парфумами, чуттєвістю… 385 00:24:12,360 --> 00:24:16,120 Засовую руку сюди й дістаю оце. 386 00:24:16,200 --> 00:24:17,320 Вмикаю. 387 00:24:18,000 --> 00:24:23,680 І торкаюся своїми маленькими пальцями екрану. 388 00:24:25,160 --> 00:24:27,360 І все – надсилаю. 389 00:24:28,920 --> 00:24:29,800 Успіх. 390 00:24:31,880 --> 00:24:33,120 Що ти зробила? 391 00:24:37,040 --> 00:24:41,480 ХОЧУ ПОГОВОРИТИ. ПРИХОДЬ ЗАВТРА НА ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ. КРІСТОФ. 392 00:24:42,600 --> 00:24:44,640 Ти надіслала повідомлення. 393 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 Берлеану. 394 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 Отакої. 395 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 Я не знала як усе буде, вибач. 396 00:24:52,760 --> 00:24:55,080 Ти сказала чекати й не прийшла додому. 397 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 Це садизм і збочення. 398 00:24:57,040 --> 00:25:00,880 -Колетто, я прийшла додому. -О третій ночі! Здивована, що я пішла? 399 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 Це було виключно по роботі, ти знаєш. 400 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 Не хочу про це говорити. 401 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 Добре, все. 402 00:25:15,720 --> 00:25:18,600 -Сьогодні ми робимо те, чого хочу я. -Сьогодні? 403 00:25:18,680 --> 00:25:21,480 -Ми зустрічаємось із друзями. Забула? -Ні. 404 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 Так, із твоїми друзями. 405 00:25:23,400 --> 00:25:25,920 -Сесіль, Жюльєт і… -Дженніфер. 406 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 Дженніфер, так, звісно. 407 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 Сьогодні? 408 00:25:29,400 --> 00:25:31,120 Саме сьогодні? 409 00:25:31,680 --> 00:25:32,800 -Ти забула. -Ні. 410 00:25:32,880 --> 00:25:34,680 -У тебе інші плани. -Ні. 411 00:25:34,760 --> 00:25:36,280 Без проблем, я буду. 412 00:25:36,840 --> 00:25:39,040 -Круто. -Добре, чудово. 413 00:25:40,880 --> 00:25:43,920 Ні, проблема з Колетт у тому, що вона ревнива. 414 00:25:44,480 --> 00:25:45,880 Пасивно ревнива. 415 00:25:45,960 --> 00:25:48,360 Пасивно-нав’язливо-агресивно-ревнива. 416 00:25:48,440 --> 00:25:49,400 Так, розумію. 417 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 Не кидай її кілька днів. 418 00:25:51,880 --> 00:25:53,920 Нехай завершить перевірку. 419 00:25:54,000 --> 00:25:55,080 Я її не кидаю. 420 00:25:55,680 --> 00:25:58,720 Ви, самотні, хочете, щоб усі теж були самі. 421 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 -Софіє. -Так. 422 00:26:11,560 --> 00:26:12,400 Почнімо? 423 00:26:13,520 --> 00:26:14,440 Вибачте, так. 424 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 Мене звуть Софія Лепрінс, мені 25. 425 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 Мій агент – Ґабріель Сарда в «АСК». 426 00:26:20,040 --> 00:26:23,680 Чудово. Почнімо, бо я трохи відстаю від графіка. 427 00:26:23,760 --> 00:26:26,800 Спершу хореографія, потім – сценка, добре? 428 00:26:27,400 --> 00:26:28,240 Добре. 429 00:26:33,640 --> 00:26:35,240 Починайте як будете готові. 430 00:26:40,120 --> 00:26:43,920 Ми відстаємо від графіка, тож можете… 431 00:26:47,800 --> 00:26:49,360 Так? Їм потрібна я? 432 00:26:50,000 --> 00:26:53,440 Я бігаю швидше, ніж вони. Я не стою на місці. 433 00:26:53,520 --> 00:26:55,760 Я однією ногою тут, іншою – там. 434 00:26:56,320 --> 00:26:59,640 Бачили, як я летіла й приземлилась, як Лара Крофт? 435 00:26:59,720 --> 00:27:01,560 Мрія стала реальністю, правда? 436 00:27:03,120 --> 00:27:05,520 Це не зовсім те, що я просила. 437 00:27:05,600 --> 00:27:09,520 -Так, але я подумала… -Я не просила вас думати. 438 00:27:10,400 --> 00:27:13,320 -Добре. -Спершу танець. 439 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 -Добре? -Так. 440 00:27:16,080 --> 00:27:18,360 Почнімо спочатку. Готові? 441 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 Слухайте, це копи! 442 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 Треба забиратися звідси. 443 00:27:28,240 --> 00:27:30,800 Я не помру тут! Хапай гроші! 444 00:27:33,680 --> 00:27:35,200 Що, в біса, ти накоїла? 445 00:27:35,280 --> 00:27:39,040 Констанція спитала: «Що це за навіжена?». 446 00:27:39,120 --> 00:27:40,560 Повторюю: «Навіжена». 447 00:27:41,240 --> 00:27:44,800 Вибач. Ти мені подобаєшся, Софіє, але так не годиться. 448 00:27:44,880 --> 00:27:47,680 Або поясни, що сталося, або… 449 00:27:47,760 --> 00:27:49,280 -Це хіп-хоп. -Що? 450 00:27:49,360 --> 00:27:50,840 Я не вмію його танцювати. 451 00:27:51,360 --> 00:27:53,680 То, якого біса, ти мені не сказала? 452 00:27:55,400 --> 00:27:59,560 Я пояснив тобі, що це головна умова. 453 00:27:59,640 --> 00:28:02,120 -Що не ясно? -Все ясно, Ґабріелю! 454 00:28:02,200 --> 00:28:05,080 Але ти запропонував мені роль із хіп-хопом. 455 00:28:05,160 --> 00:28:09,520 -Чи я мушу його танцювати, бо я чорна? -Вибач, що? 456 00:28:09,600 --> 00:28:11,200 Це ні в які ворота не лізе! 457 00:28:11,280 --> 00:28:14,120 І це не пояснює те, чому ти вдарила її помічника! 458 00:28:14,200 --> 00:28:15,880 Є правила! 459 00:28:15,960 --> 00:28:18,440 У агенції є репутація! У мене також! 460 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 Не поводься, як дикунка 461 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 -Дикунка? -Так, дикунка! 462 00:28:22,160 --> 00:28:23,640 Ти назвав мене дикункою? 463 00:28:24,200 --> 00:28:27,120 Я або рабиня, або хіп-хоп танцівниця, або дикунка? 464 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Що далі? Реклама бананових напоїв? 465 00:28:31,120 --> 00:28:34,000 Ти думаєш такими ж кліше, як усі інші. 466 00:28:34,080 --> 00:28:36,760 Знаєш що? Викресли мене з клієнтського списку! 467 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 Не хочу псувати твою репутацію. Бувай! 468 00:28:53,800 --> 00:28:54,720 Чого ти хочеш? 469 00:28:55,560 --> 00:28:58,520 Просто поговорити з тобою. Вибачитися. 470 00:29:00,120 --> 00:29:03,600 Вибачайся скільки хочеш, я ніколи тобі не пробачу. Сандро? 471 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 Лише п’ять хвилин. 472 00:29:05,840 --> 00:29:09,000 -А чому ти раптом так квапишся? -Нічого, просто… 473 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 Я так не можу. 474 00:29:12,560 --> 00:29:15,680 -Я переймаюся за тебе. -Це через твою агенцію? 475 00:29:15,760 --> 00:29:16,600 Боїшся? 476 00:29:17,840 --> 00:29:21,000 -Виправляєшся перед підписанням контракту? -Ні, люба. 477 00:29:21,080 --> 00:29:23,720 Я тобі не люба! Не називай мене так! 478 00:29:23,800 --> 00:29:24,640 Годі. 479 00:29:25,320 --> 00:29:26,760 -Сандро. -Так, мадам? 480 00:29:35,440 --> 00:29:38,080 Я чекатиму там. О котрій прийдеш? 481 00:29:38,160 --> 00:29:42,160 У мене немає настрою. Ці всі костюми, тощо… 482 00:29:42,240 --> 00:29:46,800 Франсуа, він тебе запросив особисто. Чому ти вагаєшся? 483 00:29:46,880 --> 00:29:49,960 -Хіба ти не цього хотів? -Я краще пообідав би. 484 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Щось більш душевне. 485 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Що душевніше, ніж день народження? 486 00:29:54,640 --> 00:29:58,880 Святкування того, як він виліз з матері, а його тато перерізав пуповину. 487 00:29:58,960 --> 00:30:00,640 Франсуа, я тебе не розумію. 488 00:30:01,160 --> 00:30:04,760 Добре, прийду о пів на дев’яту. Зустрінемось надворі. 489 00:30:04,840 --> 00:30:06,360 Добре, до зустрічі. 490 00:30:07,120 --> 00:30:08,920 Так, Колетто, це я. 491 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 Так. 492 00:30:11,320 --> 00:30:14,880 У мене дещо сталося на роботі. І… 493 00:30:14,960 --> 00:30:18,040 Так, я прийду до твоїх друзів. Дозволь договорити. 494 00:30:18,800 --> 00:30:22,080 Мені треба відвезти Берлеана на вечірку Крістофа Беля. 495 00:30:22,160 --> 00:30:24,880 Це мій останній шанс врятувати виставу. 496 00:30:25,400 --> 00:30:27,720 Ні, я встигну прийти до десерту. 497 00:30:28,520 --> 00:30:31,160 Вип’ю бокал у репетиційній залі. 498 00:30:31,720 --> 00:30:34,800 Ні, я не в сексуальній чорній сукні. 499 00:30:34,880 --> 00:30:37,080 Ні, обрала дещо простіше. 500 00:30:37,160 --> 00:30:39,880 Просте, буденне… 501 00:30:41,480 --> 00:30:43,240 Так, до зустрічі. 502 00:30:51,760 --> 00:30:52,960 Ти приніс подарунок? 503 00:30:53,520 --> 00:30:54,400 Ні. 504 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Франсуа. 505 00:31:05,920 --> 00:31:07,480 Дуже добре. Дуже кумедно. 506 00:31:08,040 --> 00:31:09,360 Справді, дуже кумедно. 507 00:31:11,160 --> 00:31:12,560 Радий, що сподобалося. 508 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 Я мушу стежити за музикою. 509 00:31:15,480 --> 00:31:17,400 -Насолоджуйтесь атмосферою. -Так. 510 00:31:20,680 --> 00:31:24,160 Він не говорить зі мною. Він запрошує мене, а потім ігнорує. 511 00:31:24,240 --> 00:31:26,240 Чекай, він повернеться. 512 00:31:26,320 --> 00:31:29,680 Це його вечірка, він нервується. Дай йому час. 513 00:31:29,760 --> 00:31:31,360 Ні, я йду. 514 00:31:31,440 --> 00:31:34,320 Що? Ні, залишся! Франсуа! 515 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 Франсуа! 516 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 Як круто. 517 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 Крістофе, ви були створені, щоб працювати разом. 518 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 Скажи хоч одну причину. 519 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 -Він чудовий актор. -Він не вміє поважати. 520 00:31:50,680 --> 00:31:53,240 Він не слухає моїх настанов щодо вистави. 521 00:31:53,320 --> 00:31:56,600 -Справа не в тому, що він не хоче. -То в чому проблема? 522 00:31:56,680 --> 00:31:57,600 Він не може? 523 00:31:59,360 --> 00:32:00,600 Не кажи нікому. 524 00:32:01,280 --> 00:32:02,480 Він не вміє плавати. 525 00:32:02,960 --> 00:32:05,240 -Що? -Він не вміє плавати! 526 00:32:15,280 --> 00:32:16,680 Франсуа, чекай… 527 00:32:16,760 --> 00:32:18,520 Франсуа! 528 00:32:24,360 --> 00:32:27,240 Я вже все спробував. 529 00:32:27,320 --> 00:32:29,320 Я знаю, що все псую. 530 00:32:30,240 --> 00:32:32,720 Я втрачаю опіку над дітьми. 531 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 Я хочу додому. 532 00:32:44,760 --> 00:32:45,800 Алло. 533 00:32:45,880 --> 00:32:48,680 Сер, це з рецепції. До вас прийшли. 534 00:32:48,760 --> 00:32:51,800 -Справді? -Каміль Валентіні. Дати їй слухавку? 535 00:32:52,960 --> 00:32:53,920 Так, дякую. 536 00:32:54,480 --> 00:32:55,360 Тату? 537 00:32:56,280 --> 00:32:59,120 -У тебе вимкнений телефон. -Так. Що таке? 538 00:32:59,200 --> 00:33:02,560 Нічого. Я проходила повз і хотіла дізнатися як ти. 539 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 Нормально. Не хвилюйся. 540 00:33:06,480 --> 00:33:09,720 А ти не хочеш зі мною повечеряти? 541 00:33:10,800 --> 00:33:11,840 Що? Зараз? 542 00:33:12,640 --> 00:33:13,720 Так. Ти їв? 543 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Ні. 544 00:33:18,280 --> 00:33:20,760 А Філіпп. Ти знаєш про кого я? 545 00:33:20,840 --> 00:33:22,880 -«Мамів» брат. -«Мамин» брат. 546 00:33:23,560 --> 00:33:26,240 Так, Філіпп. Він відкрив відеоклуб. 547 00:33:26,320 --> 00:33:29,160 Мені було 13, чи 14 і я постійно туди ходила. 548 00:33:29,240 --> 00:33:32,120 Відкрила для себе фільми. Я багато їх подивилася. 549 00:33:32,200 --> 00:33:34,840 На вихідних дивилася штук п’ять поспіль. 550 00:33:35,960 --> 00:33:37,000 Ти не їси? 551 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 Я не дуже голодний. 552 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 Живіт болить? 553 00:33:43,000 --> 00:33:46,280 Анісовий чай допомагає при важкості в шлунку. 554 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 Ці зірочки смачно пахнуть. 555 00:33:48,560 --> 00:33:50,720 Може, їх не знайдеш у готелі. 556 00:33:51,280 --> 00:33:55,960 Але це досить стильне місце. У них повинно бути все. 557 00:33:56,040 --> 00:33:57,120 -Мадмуазель. -Так? 558 00:33:57,200 --> 00:33:58,760 -Це десертне меню? -Так. 559 00:33:59,400 --> 00:34:00,240 Дякую. 560 00:34:00,320 --> 00:34:01,880 -І вам? -Ні, дякую. 561 00:34:03,480 --> 00:34:05,040 -Що? -Нічого. 562 00:34:13,280 --> 00:34:16,480 До речі, ти дзвонила Домініку Беснеару? 563 00:34:17,720 --> 00:34:19,480 Ще ні. А що? 564 00:34:21,480 --> 00:34:25,360 Просто я думаю, що Андреа хотіла б, щоб ти залишилася. 565 00:34:26,800 --> 00:34:27,680 Справді? 566 00:34:32,000 --> 00:34:33,840 -Добраніч. -Добраніч. 567 00:34:34,480 --> 00:34:35,400 Каміль. 568 00:35:03,520 --> 00:35:06,960 Я відпочивав із батьками в Іспанії. 569 00:35:07,040 --> 00:35:08,600 У готелі був басейн. 570 00:35:08,680 --> 00:35:10,480 Ми з братом пішли туди. 571 00:35:11,040 --> 00:35:12,600 Грали в дурну гру, 572 00:35:12,680 --> 00:35:16,400 щоб подивитися, як довго ми зможемо просидіти на дні. 573 00:35:16,480 --> 00:35:18,200 На цій штуці, яка засмоктує? 574 00:35:18,280 --> 00:35:21,280 Я так робив, щоб мені полоскотало… 575 00:35:21,360 --> 00:35:25,240 Ні, не для цього. Просто намагалися просидіти на дні. 576 00:35:26,080 --> 00:35:28,760 Але одного дня мої плавки засмоктав насос. 577 00:35:29,400 --> 00:35:31,160 Я не міг їх витягнути, 578 00:35:31,240 --> 00:35:32,520 запанікував. 579 00:35:32,600 --> 00:35:35,160 Думав, що помру, але мій брат мене врятував. 580 00:35:35,760 --> 00:35:39,800 Зрештою, я вже ніколи не наважився повернутися в басейн. 581 00:35:44,040 --> 00:35:45,760 -Ясно. -Ні, але… 582 00:35:45,840 --> 00:35:48,320 Це все вже в минулому. 583 00:35:48,960 --> 00:35:51,960 Ні, це прекрасно. Те, що треба! 584 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 Це Дон Жуан, чоловік у всій його складності. 585 00:35:56,000 --> 00:35:59,680 Його сумніви, страх смерті, бажання, задоволення… 586 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 Ні, це просто невдала дитяча гра. 587 00:36:02,200 --> 00:36:03,920 Ні, це значно більше! 588 00:36:04,520 --> 00:36:10,240 Точно: Дон Жуан не вміє плавати. Так каже П’єро у другій дії. 589 00:36:10,320 --> 00:36:14,320 Бачиш. Не можна його кидати в басейн, якщо він не вміє плавати. 590 00:36:14,400 --> 00:36:17,840 -Тому там качка. -Знову ця качка. 591 00:36:17,920 --> 00:36:19,800 -Франсуа. -Ні. 592 00:36:29,440 --> 00:36:30,600 Все добре? 593 00:36:30,680 --> 00:36:31,760 Так, все добре. 594 00:36:32,360 --> 00:36:34,640 У таких шортах і не в басейні? 595 00:36:34,720 --> 00:36:36,920 Це практично злочин проти жіночності. 596 00:36:51,880 --> 00:36:53,120 Як тебе звуть? 597 00:37:01,160 --> 00:37:02,480 Будьмо. 598 00:37:02,560 --> 00:37:04,280 -«Три брати». -Так? 599 00:37:04,360 --> 00:37:06,480 У мене є сценарист, який… 600 00:37:08,080 --> 00:37:09,680 Це не фільм. 601 00:37:09,760 --> 00:37:10,600 За Чеховим? 602 00:37:41,560 --> 00:37:45,560 Колетто, стій! Клянуся, це було по роботі! 603 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Колетто, пробач мені, будь ласка. 604 00:37:48,080 --> 00:37:51,320 Колетто, ти маєш право злитися. Це було неправильно. 605 00:37:51,400 --> 00:37:54,840 Але я побачила як помирилися Бель і Берлеан і це… 606 00:37:56,200 --> 00:37:58,800 Слухай, я нічого не заперечую. 607 00:37:58,880 --> 00:38:01,000 Ти засунула свій язик їй у горлянку. 608 00:38:01,760 --> 00:38:03,840 Так. Я не заперечую цього. 609 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 Але не в горлянку. Будьмо чесними. 610 00:38:07,920 --> 00:38:11,040 Я могла б заперечувати, сказати, що це була не я, 611 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 але я з тобою чесна. 612 00:38:13,200 --> 00:38:16,280 Ти щоразу будеш робити так по роботі, Андреа Мартель? 613 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 Але це неважливо. 614 00:38:20,360 --> 00:38:23,800 Це нічого не означало. Лише поцілунок на вечірці. 615 00:38:24,320 --> 00:38:25,920 Ми – ось, що важливо. 616 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 -Я все одно знала. -Що? 617 00:38:29,080 --> 00:38:30,920 Що все так закінчиться. 618 00:38:31,640 --> 00:38:32,640 Ні, стій! 619 00:38:33,960 --> 00:38:36,080 Все не може так закінчитися. 620 00:38:36,160 --> 00:38:41,280 Я знала, що ти безсердечна серцеїдка. Ти могла дати лише своє тіло. Їдь додому. 621 00:38:41,360 --> 00:38:43,480 Ні, стривай! Колетто! 622 00:38:44,360 --> 00:38:46,680 Колетто, сядь у таксі! 623 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 Колетто! 624 00:38:51,360 --> 00:38:52,200 Так? 625 00:38:55,280 --> 00:38:58,600 -Софіє? -Так. Вибач, я не вчасно? 626 00:38:59,360 --> 00:39:00,280 Ні. 627 00:39:00,360 --> 00:39:02,400 Я мусила зустрітися з тобою. 628 00:39:02,480 --> 00:39:04,800 Мені соромно за сьогоднішнє і… 629 00:39:05,360 --> 00:39:07,240 Ні, це я винен, це було… 630 00:39:07,320 --> 00:39:09,720 Ні, я наговорила жахливих речей. 631 00:39:09,800 --> 00:39:11,040 Ні, я був жахливий. 632 00:39:11,120 --> 00:39:12,640 Я перегнув палицю. 633 00:39:12,720 --> 00:39:14,840 Ні, мені варто було тобі сказати. 634 00:39:14,920 --> 00:39:17,320 Ні, це моя провина, ти… 635 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 Мені треба було тобі сказати. 636 00:39:19,720 --> 00:39:23,120 -Вибач, що потурбувала. -Ні, ти не турбуєш. 637 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 І я радий, що ти прийшла. 638 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 Ти не хочеш випити? 639 00:39:30,360 --> 00:39:32,320 Так, добре. 640 00:39:32,400 --> 00:39:35,360 У мене є портвейн. Трохи з осадом, але нічого. 641 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 Я люблю портвейн. 642 00:39:38,760 --> 00:39:40,400 -Ґабріелю! -Андреа? 643 00:39:41,400 --> 00:39:43,160 Що таке? Ти ціла? Що сталося? 644 00:39:44,600 --> 00:39:45,480 Що? 645 00:39:46,160 --> 00:39:48,080 У мене проблема з басейном. 646 00:39:48,160 --> 00:39:50,160 Що? З басейном? 647 00:39:50,240 --> 00:39:52,280 Ґабріелю, виходь за мене. 648 00:39:53,240 --> 00:39:55,400 Захисти мене, врятуй мене. 649 00:39:56,520 --> 00:39:58,400 Допоможи, Ґабріелю. 650 00:40:02,520 --> 00:40:06,240 Бель і Мольєр створили показовий діалектичний зв’язок. 651 00:40:06,320 --> 00:40:09,080 Відмова плавати – відмова від норми. 652 00:40:09,160 --> 00:40:12,080 Все на поверхні. Жага Дон Жуана до життя… 653 00:40:12,640 --> 00:40:16,680 Маленька вона, товста, чи вульгарна. Йому байдуже. 654 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 Він згоден на все, крім моногамії. 655 00:40:21,000 --> 00:40:22,680 Він так боїться цієї норми, 656 00:40:22,760 --> 00:40:26,360 що стане притулком для будь-якої спідниці. 657 00:40:26,440 --> 00:40:32,120 Я навіть сказав би, що бути вірним йому заважає не бажання, 658 00:40:32,200 --> 00:40:35,640 а його страх, який глибоко схований у підсвідомості. 659 00:40:36,200 --> 00:40:40,360 Що? Ви могли б повторити про страх норми? 660 00:40:41,000 --> 00:40:43,440 Я зроблю краще – дам вам свою книжку. 661 00:40:45,240 --> 00:40:46,760 Ви зрозумієте. 662 00:40:46,840 --> 00:40:48,040 Я її підпишу. 663 00:40:48,120 --> 00:40:51,240 ДОНЖУАНІЗМ, АБО СТРАХ ПЕРЕД ОБОВ’ЯЗКОМ 664 00:40:51,320 --> 00:40:54,080 Написати свій номер телефону? 665 00:40:54,160 --> 00:40:57,320 Ні. Підпису вистачить. 666 00:40:57,400 --> 00:40:58,440 Лише підпис? 667 00:41:02,480 --> 00:41:03,360 Браво! 668 00:41:03,440 --> 00:41:04,280 Це режисер. 669 00:41:07,000 --> 00:41:07,840 Браво! 670 00:41:13,080 --> 00:41:14,640 ПЕРЕСПИШ СЬОГОДНІ ЗІ МНОЮ? 671 00:41:16,920 --> 00:41:17,880 Чорт! 672 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 КОХАННЯ І КЕКСИКИ 673 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 Це змова якась, чи що? 674 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 Ти в порядку? 675 00:41:30,680 --> 00:41:31,640 Так. 676 00:41:32,520 --> 00:41:36,480 Є якісь новини від цієї Брансільйон? 677 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 Ні, вона три дні не приходила. Дивно, так? 678 00:41:42,040 --> 00:41:44,600 Їй потрібні були папери. Вона не дзвонила? 679 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Ні. 680 00:41:49,560 --> 00:41:50,600 Я тебе залишу. 681 00:42:01,400 --> 00:42:02,600 -Привіт. -Привіт. 682 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 Привіт, Елено. 683 00:42:16,240 --> 00:42:18,040 Мадам Брансільйон, поговоримо? 684 00:42:27,560 --> 00:42:28,760 Усім доброго ранку. 685 00:42:28,840 --> 00:42:29,920 Доброго ранку. 686 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 Коли я сюди прийшла, 687 00:42:33,560 --> 00:42:36,520 ви щойно втратили свого керівника. Мені шкода. 688 00:42:37,200 --> 00:42:40,720 Але закон є закон. Він не знає ні горя, ні скорботи. 689 00:42:42,120 --> 00:42:45,840 Компанія – це не сім’я, де ви вигадуєте свої правила. 690 00:42:46,360 --> 00:42:50,120 Є закони. Вам здається, що гроші компанії – ваші гроші. 691 00:42:50,680 --> 00:42:53,560 Ви плутаєте особисте життя із роботою. 692 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 Любов до роботи не виправдовує порушення. 693 00:42:57,560 --> 00:43:00,760 Скоро ви отримаєте мої підсумки. 694 00:43:01,840 --> 00:43:04,040 Вам доведеться сплатити штраф 695 00:43:04,120 --> 00:43:06,560 і вас викличуть у комерційний суд. 696 00:43:07,320 --> 00:43:11,160 Раджу скористатися можливістю і переглянути шляхи ведення бізнесу 697 00:43:12,120 --> 00:43:14,560 і методи керування своєю агенцією. 698 00:43:15,360 --> 00:43:16,200 Успіхів. 699 00:43:17,040 --> 00:43:18,760 Навіщо в суд? 700 00:43:20,720 --> 00:43:24,240 Компанія десять років оплачувала приватний номер у готелі. 701 00:43:24,800 --> 00:43:28,400 Прибиральниці й відпустки були за кошти вашої агенції. 702 00:43:28,960 --> 00:43:32,280 Бо всі ваші життя – один довгий звіт про витрати. 703 00:43:32,360 --> 00:43:33,600 Я бачу таке вперше. 704 00:43:33,680 --> 00:43:36,400 Дехто навіть купив шкарпетки за гроші компанії. 705 00:43:36,480 --> 00:43:38,120 Це зовсім інше. 706 00:43:38,200 --> 00:43:41,360 Це був фестиваль у Альпах, у мене тоді замерзли ноги 707 00:43:41,440 --> 00:43:44,200 й я не міг згадати пін-код від своєї картки. 708 00:43:44,280 --> 00:43:47,200 Це зловживання коштами компанії. 709 00:43:47,280 --> 00:43:49,000 Це злочин. Мені шкода. 710 00:43:50,400 --> 00:43:51,440 До побачення. 711 00:43:53,960 --> 00:43:57,680 Твоя дружина й тесть знали про цю податкову перевірку? 712 00:43:57,760 --> 00:43:58,840 Так. 713 00:43:58,920 --> 00:44:01,720 Це не вплине на їхнє рішення купити мої акції? 714 00:44:03,120 --> 00:44:04,200 Не знаю, Елено. 715 00:44:04,760 --> 00:44:07,640 Повірити не можу. Як я їм це продам? 716 00:44:09,240 --> 00:44:12,560 Ви розумієте, що якщо гроші не надійдуть, 717 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 «АСК» не переживе цю податкову перевірку? 718 00:44:15,440 --> 00:44:16,840 Ви це розумієте? 719 00:44:18,200 --> 00:44:19,480 Що тоді? Ми банкрути? 720 00:44:21,720 --> 00:44:22,800 Я у вас питаю! 721 00:44:26,040 --> 00:44:28,480 Що означає – ти не знаєш? 722 00:44:28,560 --> 00:44:30,520 Я не знаю, Ґабріелю. 723 00:44:30,600 --> 00:44:32,320 Ти завжди все знаєш! 724 00:44:32,400 --> 00:44:34,200 Негайно телефонуй дружині. 725 00:44:34,840 --> 00:44:36,120 Ми мусимо знати. 726 00:44:37,160 --> 00:44:40,600 Не допоможе. Вона зі мною не розмовлятиме. 727 00:44:41,920 --> 00:44:43,000 Гряде розлучення. 728 00:44:51,080 --> 00:44:52,200 Що вона робить? 729 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 Надере Брансільйон зад. 730 00:44:56,680 --> 00:44:57,520 Чорт! 731 00:44:59,040 --> 00:45:00,200 Боже! 732 00:45:05,600 --> 00:45:09,040 Я можу віддати тобі не лише своє тіло, але й серце! 733 00:45:09,600 --> 00:45:12,640 Я знаю, що мені це погано вдається. Бо я боюся. 734 00:45:13,360 --> 00:45:15,040 Але я хочу навчитися. 735 00:45:15,120 --> 00:45:17,800 Я не настільки сильна, щоб тебе вчити, Андреа. 736 00:45:17,880 --> 00:45:21,880 Ні, я хочу вчитися у тебе. Лише в тебе. 737 00:45:25,040 --> 00:45:26,400 Боже мій! 738 00:45:27,640 --> 00:45:28,600 Вони пара. 739 00:45:30,520 --> 00:45:32,200 Боже мій, я знала. 740 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 Ґабріелю, ти знав? 741 00:45:35,640 --> 00:45:36,720 Ні… 742 00:45:45,400 --> 00:45:46,680 Бережи себе, Андреа. 743 00:45:48,040 --> 00:45:49,120 Чому ти так кажеш? 744 00:45:51,200 --> 00:45:52,920 Ти цілуєш мене, а потім ідеш? 745 00:46:29,200 --> 00:46:30,600 Ти її не втішатимеш? 746 00:46:34,160 --> 00:46:36,280 Ні, Жан-П’єр справляється. 747 00:46:38,320 --> 00:46:39,880 Не одружуватимешся із нею? 748 00:46:43,640 --> 00:46:47,080 Ні. Жан-П’єр це теж зможе. 749 00:46:52,200 --> 00:46:54,120 Ні, навряд чи я одружуся із нею. 750 00:46:55,280 --> 00:46:58,240 По-перше, тому що вона віддає перевагу жінкам. 751 00:47:00,240 --> 00:47:03,120 По-друге, вона моя колега й друг. 752 00:47:05,880 --> 00:47:10,800 А по-третє, дуже складно поєднувати роботу й почуття. 753 00:47:11,800 --> 00:47:13,120 Усе йде під три чорти. 754 00:47:14,720 --> 00:47:16,520 Особливо з моїми клієнтами. 755 00:47:17,720 --> 00:47:19,040 А з моїми клієнтами… 756 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 -Тут нікого немає. -Не може бути! 757 00:47:47,320 --> 00:47:48,200 Клянуся. 758 00:47:53,800 --> 00:47:55,440 Ми вже збанкрутували? 759 00:48:02,240 --> 00:48:03,760 Ось ви де. 760 00:48:04,880 --> 00:48:05,920 Що ви робите? 761 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Спершу ми думали про колективне самогубство… 762 00:48:10,400 --> 00:48:13,080 Я думала. Колективний суїцид самостійно. 763 00:48:13,720 --> 00:48:18,800 Я з радістю подивлюся на твій самостійний колективний суїцид. 764 00:48:18,880 --> 00:48:21,200 Хоч у чомусь ми дійшли згоди. 765 00:48:21,280 --> 00:48:26,080 Але потім ми знайшли віскі Самуеля, тому ми не вбиватимемо себе. 766 00:48:26,160 --> 00:48:27,680 Так, поки. 767 00:48:27,760 --> 00:48:31,800 Друже, а поки ти можеш мені дати номер Ванесси Параді? 768 00:48:31,880 --> 00:48:33,360 Без проблем, друже. 769 00:48:34,040 --> 00:48:37,680 -Це жахливо. -Матіасе… 770 00:48:37,760 --> 00:48:39,680 -Матіасе, ти п’яний. -Ні. 771 00:48:39,760 --> 00:48:42,320 -П’яний. -Я не бачила тебе п’яним. 772 00:48:42,400 --> 00:48:45,120 Я взагалі не п’яний. 773 00:48:45,200 --> 00:48:47,280 Це, як на твоїх перших Каннах. 774 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Пам’ятаєш? 775 00:48:50,080 --> 00:48:52,720 Ти зник на три дні. 776 00:48:52,800 --> 00:48:54,200 Дуже давно. 777 00:48:54,280 --> 00:48:57,080 Скільки тобі було? Двадцять шість? Двадцять сім? 778 00:48:57,160 --> 00:49:00,480 Він завжди був правильним, не зловживав, справжній профі. 779 00:49:00,560 --> 00:49:04,560 Але на віллі з басейном влаштували модну вечірку. 780 00:49:04,640 --> 00:49:09,400 -Не згадуй про басейни, будь ласка. -Наступного ранку він зник. 781 00:49:09,480 --> 00:49:11,960 Тож ми повернулися до Парижу без нього. 782 00:49:12,040 --> 00:49:13,720 Ми до смерті боялися. 783 00:49:13,800 --> 00:49:17,120 -Чим ти займався три дні? -Чимось з якоюсь сексі кралею. 784 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 Не пам’ятаю. 785 00:49:20,200 --> 00:49:22,120 Ми хочемо знати. 786 00:49:22,200 --> 00:49:24,480 Чим ти займався три дні? 787 00:49:24,560 --> 00:49:26,640 Я не пам’ятаю, Ґабріелю. 788 00:49:26,720 --> 00:49:28,080 Ми хочемо знати. 789 00:49:28,160 --> 00:49:30,080 Але, знаєш, це правда. 790 00:49:30,160 --> 00:49:31,720 Таким ми тебе не бачили. 791 00:49:34,800 --> 00:49:36,680 -Сигарета. -Це не смішно. 792 00:49:36,760 --> 00:49:37,640 Будемо? 793 00:49:48,040 --> 00:49:51,640 Ми впораємося з цим, діти. Як завжди це робили. 794 00:50:00,560 --> 00:50:01,600 Добраніч. 795 00:50:02,120 --> 00:50:03,320 -До зустрічі. -Бувай. 796 00:50:16,320 --> 00:50:18,040 Я пробую спіймати таксі. 797 00:50:18,720 --> 00:50:20,720 -Хтось хоче поїхати зі мною? -Я. 798 00:50:21,320 --> 00:50:23,360 -Ні, дякую. -Ні, дякую. 799 00:50:24,240 --> 00:50:25,440 До зустрічі, Каміль. 800 00:50:39,280 --> 00:50:42,520 А ти що робитимеш, люба? Їдеш додому? 801 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Так. Я не знаю. 802 00:50:46,840 --> 00:50:48,600 Хочеш піти в кіно? 803 00:50:50,080 --> 00:50:52,360 Так, чому б ні? 804 00:50:52,440 --> 00:50:54,800 Я даю грошей юнаку біля дверей 805 00:50:55,400 --> 00:50:57,720 і він пускає мене з Жаном Ґабеном. 806 00:50:57,800 --> 00:50:58,680 Справді? 807 00:50:59,520 --> 00:51:02,680 Я вже багато років не ходила на фільм не по роботі. 808 00:51:03,360 --> 00:51:04,920 Просто задля задоволення. 809 00:51:05,720 --> 00:51:07,800 Коли довкола все погано, 810 00:51:08,320 --> 00:51:09,800 завжди є фільми. 811 00:51:56,960 --> 00:52:00,680 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 811 00:52:01,305 --> 00:53:01,192 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні