1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,200
Я навчився кілька років тому.
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,880
Мені подобається.
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,200
-Щотижня намагаюся їздити 150 кілометрів.
-Це багато.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,640
Сьогодні теж приїхав на
велосипеді. Півтори години путівцями.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,440
Допомагає зосередитися і заспокоює.
7
00:00:25,520 --> 00:00:26,640
Її звуть Маріанна.
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,080
Я думав, вона мене забула.
9
00:00:29,160 --> 00:00:30,960
А потім побачив її на станції.
10
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Вона була навіть
гарнішою, ніж раніше. Чорт!
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
Нервуєшся?
12
00:00:39,640 --> 00:00:40,920
Трохи, так.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
Я вам заважаю? Я можу піти…
14
00:00:43,120 --> 00:00:44,680
Ні, ти мені не заважаєш.
15
00:00:45,560 --> 00:00:48,680
-Я бачив тебе у поліцейському серіалі.
-Так?
16
00:00:50,120 --> 00:00:51,760
Сценарій був не дуже.
17
00:00:53,640 --> 00:00:55,120
І постановка не краща.
18
00:00:57,520 --> 00:00:58,360
А актори…
19
00:01:00,040 --> 00:01:02,720
Але ти був бездоганним.
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,480
Щоразу, коли в кадрі,
то щось відбувається.
21
00:01:08,560 --> 00:01:11,400
Ми з тобою від початку
до кінця, віримо тобі.
22
00:01:13,120 --> 00:01:16,040
Дякую. Дуже мило з вашого боку.
23
00:01:16,120 --> 00:01:17,800
Хочеш пройтися по тексту?
24
00:01:19,200 --> 00:01:20,760
Мені це теж буде корисно.
25
00:01:20,840 --> 00:01:23,480
Так, із задоволенням. Дякую.
26
00:01:23,560 --> 00:01:25,520
Скажи мені, сину,
27
00:01:25,600 --> 00:01:27,080
у чому річ?
28
00:01:27,160 --> 00:01:28,920
У дівчині?
29
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Її звуть Маріанна.
30
00:01:31,520 --> 00:01:33,760
-Маріанна.
-Ми зустрілися на балу в Ґондревіллі.
31
00:01:33,840 --> 00:01:35,920
Вибач, іще не було часу прочитати.
32
00:01:36,760 --> 00:01:39,960
Ні, я не там, сьогодні починаються…
33
00:01:40,040 --> 00:01:41,560
Вибачте.
34
00:01:41,640 --> 00:01:46,320
Сьогодні починаються знімання
із Гі Маршаном. Фільму, так. Вони прийшли.
35
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Все добре?
36
00:01:47,680 --> 00:01:48,560
Вони вже тут.
37
00:01:49,600 --> 00:01:50,440
Отже…
38
00:01:51,240 --> 00:01:52,720
Сцена 34.
39
00:01:52,800 --> 00:01:55,520
День після падіння з потяга.
40
00:01:55,600 --> 00:01:57,680
Президенту Дешанель уже краще,
41
00:01:57,760 --> 00:02:00,560
але він досі відпочиває у селі в Даріо.
42
00:02:01,480 --> 00:02:04,960
Я хотіла б, Гі, щоб ви у процесі розмови
43
00:02:05,520 --> 00:02:08,760
переодягалися з піжами в свій костюм,
44
00:02:08,840 --> 00:02:11,200
щоб іще раз постати в образі президента.
45
00:02:12,640 --> 00:02:14,560
Що ви таке кажете?
46
00:02:14,640 --> 00:02:16,160
-Я мушу йти.
-Ґабріелю.
47
00:02:18,000 --> 00:02:20,520
Ця дівчина, до речі, чарівна…
48
00:02:22,200 --> 00:02:25,680
підходить до мене, ні з того
ні з сього, й каже роздягатися.
49
00:02:25,760 --> 00:02:27,360
Це кумедно.
50
00:02:28,880 --> 00:02:29,960
Ти в порядку?
51
00:02:30,040 --> 00:02:32,000
-Так.
-Ти добре почуваєшся?
52
00:02:32,080 --> 00:02:34,000
Ці люди якісь дивні.
53
00:02:34,080 --> 00:02:35,960
Нахабна дівчина.
54
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
Проте дуже чарівна.
55
00:02:38,440 --> 00:02:41,600
Гі, цю дівчину звуть Віра. Вона…
56
00:02:42,600 --> 00:02:44,840
Це Віра Луазо, режисерка фільму.
57
00:02:46,600 --> 00:02:47,520
Але…
58
00:02:49,000 --> 00:02:50,320
я вперше її бачу.
59
00:02:50,400 --> 00:02:51,880
Ти точно в порядку?
60
00:02:51,960 --> 00:02:53,680
Ти сам не свій.
61
00:02:53,760 --> 00:02:55,440
Так, я в порядку.
62
00:02:56,600 --> 00:02:59,640
Добре, я вже поїду додому.
63
00:02:59,720 --> 00:03:00,560
Зідзвонимося.
64
00:03:01,920 --> 00:03:02,760
Бувай.
65
00:03:05,160 --> 00:03:06,120
Слухай.
66
00:03:07,280 --> 00:03:08,160
Ще одне…
67
00:03:09,560 --> 00:03:11,120
Можеш сказати цій дівчині,
68
00:03:12,280 --> 00:03:13,360
що я йду вечеряти.
69
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
Гі!
70
00:03:16,280 --> 00:03:17,880
-Гі?
-Гі!
71
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
72
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
Бачите цю пляму?
73
00:03:59,680 --> 00:04:00,640
І тут теж?
74
00:04:01,920 --> 00:04:03,560
У мене хороші новини.
75
00:04:03,640 --> 00:04:05,040
Це не Альцгеймер.
76
00:04:05,720 --> 00:04:08,080
І не нейродегеративне захворювання.
77
00:04:08,640 --> 00:04:11,880
Це лише сліди
нещодавнього пошкодження судин.
78
00:04:11,960 --> 00:04:13,720
І в чому хороші новини?
79
00:04:14,480 --> 00:04:15,800
Це проходить.
80
00:04:16,360 --> 00:04:18,880
Само по собі й з часом стане краще.
81
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
У вас був легкий інсульт.
82
00:04:21,040 --> 00:04:22,600
Закупорилася одна судина,
83
00:04:23,160 --> 00:04:27,200
сусідні – впоралися з навантаженням,
але пошкодження все ж сталося.
84
00:04:27,280 --> 00:04:29,080
Як результат – дезорієнтація.
85
00:04:29,160 --> 00:04:32,400
Це бентежить, знаю, але нічого серйозного.
86
00:04:33,120 --> 00:04:34,040
Чудово.
87
00:04:34,600 --> 00:04:38,560
Тепер мені ще ніяково,
що я потурбував вас через дрібниці.
88
00:04:38,640 --> 00:04:42,120
Схоже, лікарка ще не закінчила,
я хотів би дізнатися більше.
89
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
То що тепер буде?
90
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
Я скажу вам, що буде.
91
00:04:46,920 --> 00:04:52,560
Я добре висплюся вночі, поснідаю
тарілкою мюслів і вже завтра вранці
92
00:04:53,640 --> 00:04:56,840
без затримок приїду
на знімання на велосипеді.
93
00:04:56,920 --> 00:05:00,400
Ймовірно, вони розсмокчуться
протягом наступних тижнів.
94
00:05:00,480 --> 00:05:01,440
Отак.
95
00:05:02,000 --> 00:05:03,200
Але тим часом
96
00:05:03,280 --> 00:05:07,120
у мсьє Маршана будуть періоди
невизначеності, дезорієнтації…
97
00:05:07,200 --> 00:05:08,480
Наступні тижні?
98
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
-Скільки?
-Скажіть мені.
99
00:05:10,920 --> 00:05:13,240
Це все ваші дипломи?
100
00:05:13,320 --> 00:05:14,920
Приголомшливо.
101
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
Дослідили весь світ неврології.
102
00:05:18,240 --> 00:05:19,760
-Дякую.
-Що ж…
103
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
Залишимо вас піклуватися
про тих, хто цього потребує.
104
00:05:24,280 --> 00:05:27,000
Не марнуйте вашу
феноменальну сіру речовину
105
00:05:27,080 --> 00:05:28,640
на таку тривіальну недугу.
106
00:05:33,080 --> 00:05:35,520
Мені треба продовжити контракт.
107
00:05:35,600 --> 00:05:36,760
Терміни вже вийшли.
108
00:05:39,120 --> 00:05:40,600
Вибач, у мене немає часу.
109
00:05:42,120 --> 00:05:43,600
Попроси тата.
110
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Ви обдумали мою пропозицію?
111
00:05:51,920 --> 00:05:54,680
Подумайте й тоді поговоримо. До побачення.
112
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
Можеш підписати мій контракт?
113
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
Хіба це не завдання Андреа?
114
00:05:58,800 --> 00:05:59,960
Я не хочу проблем.
115
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Її не допросишся.
116
00:06:01,120 --> 00:06:02,600
Вона заспокоїться.
117
00:06:03,200 --> 00:06:06,680
-Просто поки не висовуйся.
-З тобою нічого не буде.
118
00:06:07,360 --> 00:06:09,840
Ніхто не хоче, щоб
ти йшов. Звільнять мене.
119
00:06:09,920 --> 00:06:11,120
Ні, Каміль.
120
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
Не панікуй. Це все мине.
121
00:06:13,240 --> 00:06:16,000
-Дозволь їм це переварити.
-Попрошу Гішама.
122
00:06:16,080 --> 00:06:17,000
Краще не треба.
123
00:06:17,960 --> 00:06:21,320
Він імпульсивний. Його
роздратувала ситуація з Аджані.
124
00:06:21,400 --> 00:06:24,360
-Я спробую це виправити.
-У мене немає контракту.
125
00:06:25,840 --> 00:06:26,680
Слухай.
126
00:06:28,200 --> 00:06:29,560
Скільки тобі треба?
127
00:06:31,120 --> 00:06:32,000
Каміль!
128
00:06:36,520 --> 00:06:38,400
Годі, Жан Ґабене, це Каміль.
129
00:06:40,480 --> 00:06:41,920
Каміль!
130
00:06:42,480 --> 00:06:43,840
Не тримай на нього зла.
131
00:06:44,440 --> 00:06:47,160
Він ненавидить Матіаса,
а відіграється на тобі.
132
00:06:47,240 --> 00:06:51,520
Це жахливо. Я, мов стала кимось
іншим і ніхто мене не впізнає.
133
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
Як у фільмі «Вуса».
134
00:06:53,880 --> 00:06:57,120
Хлопець збрив вуса
й ніхто не помітив. Його це дратує.
135
00:06:57,200 --> 00:06:59,360
Ні, тут інше.
136
00:06:59,440 --> 00:07:00,920
Все навпаки.
137
00:07:01,000 --> 00:07:03,440
Всі думають, що я змінилася, а це не так.
138
00:07:03,520 --> 00:07:07,080
-Те, що Матіас мій тато нічого не змінює.
-Ясно, мила Каміль.
139
00:07:07,600 --> 00:07:11,280
Як у «Той, що біжить по лезу».
Дізнавшись, що він реплікант,
140
00:07:11,360 --> 00:07:14,800
уже не сприймаєш його,
як людину, але любиш. І тебе теж.
141
00:07:16,360 --> 00:07:17,200
Добре.
142
00:07:19,800 --> 00:07:21,040
Дякую.
143
00:07:35,360 --> 00:07:36,240
О, ні.
144
00:07:38,560 --> 00:07:39,440
Ні.
145
00:07:41,360 --> 00:07:42,280
Андреа.
146
00:07:42,360 --> 00:07:45,560
Я щойно від лікаря Гі. Це катастрофа…
147
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
Одна, дві…
148
00:08:00,200 --> 00:08:01,960
Бісів гівнюк.
149
00:08:05,920 --> 00:08:06,840
Андреа.
150
00:08:06,920 --> 00:08:08,160
-Щодо Гі…
-Так.
151
00:08:33,360 --> 00:08:34,200
Чого тобі?
152
00:08:35,040 --> 00:08:36,880
-Треба поговорити.
-Зараз?
153
00:08:37,440 --> 00:08:39,760
-Так
-Добре, про що?
154
00:08:41,080 --> 00:08:42,040
Про поповнення.
155
00:08:43,840 --> 00:08:45,360
Ти його хочеш, чи ні?
156
00:08:46,720 --> 00:08:49,040
Відчуття, що лише я хочу нового агента.
157
00:08:50,680 --> 00:08:52,880
-Тебе це лякає?
-Ні.
158
00:08:52,960 --> 00:08:56,040
Ні, мене не лякає те,
що в нас буде новий агент.
159
00:08:56,120 --> 00:09:00,880
Ясно. Бо твоя думка важлива для мене.
160
00:09:01,600 --> 00:09:02,920
Слухай.
161
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
Скажімо так, що це зараз
162
00:09:06,560 --> 00:09:09,000
у мене не в пріоритеті.
163
00:09:10,400 --> 00:09:12,360
Ти хочеш хлопчика, чи дівчинку?
164
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
-Неважливо ж, так?
-Так.
165
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Я тобі надокучаю?
166
00:09:20,880 --> 00:09:23,240
Ані трохи. У мене імунітет.
167
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
-До мене?
-До усього.
168
00:09:29,600 --> 00:09:31,520
Ти ніколи не ділишся проблемами.
169
00:09:32,520 --> 00:09:33,880
Боїшся здатися слабкою?
170
00:09:34,560 --> 00:09:35,920
І що я цим скористаюся?
171
00:09:37,400 --> 00:09:38,520
Я не такий, Андреа.
172
00:09:41,440 --> 00:09:42,680
Мені треба працювати.
173
00:10:03,480 --> 00:10:05,320
-Привіт.
-Ку-ку.
174
00:10:06,760 --> 00:10:09,360
-Як усе пройшло з Жюльєном?
-Я виснажена.
175
00:10:10,400 --> 00:10:12,200
-Важко було?
-Так.
176
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
Ні хвилини вільної.
177
00:10:14,200 --> 00:10:16,760
Що ви робите? Танцюєте,
відпрацьовуєте рухи?
178
00:10:17,840 --> 00:10:21,520
Любий, виснажена. Жюльєн
не хоче, щоб ми про це говорили.
179
00:10:21,600 --> 00:10:23,520
-Не хоче?
-Ні.
180
00:10:23,600 --> 00:10:26,120
Але ти сказала, що було важко. Від чого?
181
00:10:26,720 --> 00:10:27,960
Ґабріелю, дай спокій.
182
00:10:36,040 --> 00:10:37,680
Ти і голову помила.
183
00:10:38,280 --> 00:10:39,400
Ти припиниш?
184
00:10:40,240 --> 00:10:41,400
Я не ревную.
185
00:10:41,480 --> 00:10:43,360
Ні, ти поводишся, як козел.
186
00:10:44,240 --> 00:10:47,080
Вибач, що знаю,
як усе влаштоване в кінобізнесі.
187
00:10:47,640 --> 00:10:49,000
Це моя робота.
188
00:10:49,080 --> 00:10:50,400
Моя також!
189
00:10:50,480 --> 00:10:52,280
Ти попросив для мене цю роль!
190
00:10:52,360 --> 00:10:55,480
Не для того, щоб ти
три четверті фільму ходила голою!
191
00:10:55,560 --> 00:11:00,160
-Чорт забирай, я повірити не можу!
-Межі між життям і роботою стираються.
192
00:11:00,240 --> 00:11:01,600
Це слизький шлях.
193
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
Не вдавай, що ти не розумієш.
194
00:11:04,080 --> 00:11:06,600
Ґабріелю, ти плутаєш вигадку й реальність.
195
00:11:06,680 --> 00:11:08,880
-Ревнощі тут недоречні!
-Так?
196
00:11:08,960 --> 00:11:13,440
А те, що ви репетируєте до другої
ночі? А повідомлення посеред ночі?
197
00:11:13,520 --> 00:11:16,360
Жюльєн не спить так багато, як ти.
198
00:11:16,440 --> 00:11:17,840
Авжеж!
199
00:11:17,920 --> 00:11:22,320
Ти на читання сценарію пішла
з оголеною спиною. Кому хотіла догодити?
200
00:11:23,000 --> 00:11:25,560
Софіє.
201
00:11:26,880 --> 00:11:27,800
Привіт.
202
00:11:28,320 --> 00:11:29,720
Доброго ранку.
203
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
Як Гі Маршан?
204
00:11:31,280 --> 00:11:33,720
В порядку, нічого страшного, але
205
00:11:34,640 --> 00:11:36,160
з фільмом біда.
206
00:11:36,240 --> 00:11:39,880
Продюсер каже, що хоче відмовитися від Гі.
207
00:11:40,600 --> 00:11:43,120
Режисерка хоче його, але панікує.
208
00:11:43,200 --> 00:11:45,360
Коротше кажучи, ми в лайні.
209
00:11:45,440 --> 00:11:47,200
Вони ж підлаштували графік?
210
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
Так, поки зніматимуть без нього,
211
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
але так не буде завжди.
212
00:11:52,040 --> 00:11:54,480
Я отримую чудові відгуки про Іпполіта.
213
00:11:55,040 --> 00:11:55,880
Добре.
214
00:11:55,960 --> 00:11:59,400
Ти не хотів, щоб твій син грав,
а скоро працюватимеш лише з ним.
215
00:11:59,480 --> 00:12:01,160
Це погано для Гі.
216
00:12:01,240 --> 00:12:03,960
Не думаю, що він
протримається вісім тижнів.
217
00:12:04,040 --> 00:12:05,800
Він не з тих, хто скаржиться,
218
00:12:05,880 --> 00:12:08,480
але, боюся, ми його
просто доведемо до ручки.
219
00:12:09,640 --> 00:12:11,720
Дивно, але я згоден із Ґабріелем.
220
00:12:13,120 --> 00:12:16,840
Економічно вигідніше одразу
його замінити, ніж зірвати знімання.
221
00:12:16,920 --> 00:12:21,040
Економічно – можливо, але такі ролі
дуже цінні для акторів його віку.
222
00:12:21,120 --> 00:12:24,800
Якщо попросимо його
відмовитися, він може впасти в депресію.
223
00:12:26,960 --> 00:12:27,800
Арлетто?
224
00:12:28,760 --> 00:12:30,840
Вас не чутно. Ви ще з нами?
225
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
Я в це не лізу.
226
00:12:33,600 --> 00:12:35,320
І вони це знають.
227
00:12:35,880 --> 00:12:38,520
Тому не вплутуйте мене в це. Жан Ґабене.
228
00:12:40,080 --> 00:12:40,920
Ясно.
229
00:12:41,640 --> 00:12:43,600
-Хтось пояснить?
-Давня історія.
230
00:12:44,360 --> 00:12:48,400
У Арлетт і Гі спільне минуле.
Але вона не любить про це говорити.
231
00:12:50,120 --> 00:12:51,800
Добре, нехай.
232
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Я згоден, що Гі варто замінити.
233
00:12:54,560 --> 00:12:57,840
Якщо знімання зірвуться,
це нашкодить йому й нам.
234
00:12:57,920 --> 00:13:00,000
Ґабріелю, скажеш йому, добре?
235
00:13:01,320 --> 00:13:02,160
Добре.
236
00:13:03,880 --> 00:13:06,160
Тепер, коли нас покинув старший агент,
237
00:13:07,520 --> 00:13:10,000
можна, офіційно
привітати нового молодшого.
238
00:13:12,600 --> 00:13:14,280
Забув порадитися з нами?
239
00:13:14,360 --> 00:13:15,720
Я сам собі порадник.
240
00:13:15,800 --> 00:13:17,320
І я ухвалив рішення.
241
00:13:17,400 --> 00:13:19,160
Наш новий агент – дівчина.
242
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
І її звуть Каміль.
243
00:13:23,960 --> 00:13:24,880
-Валентіні.
-Що?
244
00:13:25,960 --> 00:13:30,240
Були кандидати, які говорили
дуже добре. А вона не говорила, а діяла.
245
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
-Ти висувалася?
-Ні, не була.
246
00:13:33,240 --> 00:13:35,600
Ні, але приїхала до Парижа сама,
247
00:13:35,680 --> 00:13:37,200
облаштувалася тут,
248
00:13:37,280 --> 00:13:39,960
працювала, не розповідаючи хто її тато…
249
00:13:40,040 --> 00:13:43,920
Працювала, зціпивши зуби,
покладалася на себе, нікому не довіряла…
250
00:13:44,480 --> 00:13:46,800
Такі якості потрібні для цієї роботи.
251
00:13:47,800 --> 00:13:50,640
Тому привітайте Каміль, нашу нову агентку.
252
00:14:13,640 --> 00:14:14,520
Розумію.
253
00:14:15,560 --> 00:14:17,920
П’ятдесят років минуло, а досі болить.
254
00:14:18,760 --> 00:14:19,640
Ти про що?
255
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Я кажу про тебе й Гі.
256
00:14:24,720 --> 00:14:27,840
Що саме ти відчуваєш? Злість? Ненависть?
257
00:14:28,600 --> 00:14:30,880
-Хоча це те саме.
-Ні, не те саме.
258
00:14:31,760 --> 00:14:33,920
Ненависть усвідомлена,
а злість неконтрольована.
259
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
То що це?
260
00:14:36,520 --> 00:14:38,480
З мого боку – нічого. Це все він.
261
00:14:40,280 --> 00:14:42,920
Злиться на мене,
бо я пішла до Чета Бейкера.
262
00:14:44,320 --> 00:14:48,280
Ми були молодими. Я любила
життя і артистів, а він хотів одружитися.
263
00:14:48,840 --> 00:14:50,080
Він мені не пробачив.
264
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
Ревнощі – дурне почуття.
265
00:14:54,640 --> 00:14:56,560
А тепер, якщо він втратив глузд…
266
00:14:58,400 --> 00:14:59,960
ми ніколи не помиримося.
267
00:15:01,720 --> 00:15:02,960
Мені сумно від цього.
268
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
То це правда про тебе з Четом?
269
00:15:07,760 --> 00:15:09,360
Думав, що я брехунка?
270
00:15:10,040 --> 00:15:13,120
Ні, але це в голові не вкладається.
271
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
Чет Бейкер.
272
00:15:14,440 --> 00:15:15,520
Так.
273
00:15:16,920 --> 00:15:18,400
Це було в Нью-Йорку,
274
00:15:18,480 --> 00:15:20,920
у «Бьордленді», джаз-клубі, де він грав.
275
00:15:21,880 --> 00:15:23,440
Він по вуха закохався.
276
00:15:24,440 --> 00:15:25,760
І я пішла з ним.
277
00:15:26,960 --> 00:15:30,720
Він закохався у тебе
по вуха і ти не вагалася?
278
00:15:30,800 --> 00:15:32,360
Так, не вагалася.
279
00:15:33,640 --> 00:15:37,000
Він був красенем, блондин, знаменитий.
280
00:15:39,240 --> 00:15:40,600
Музиканти – найкращі.
281
00:15:42,360 --> 00:15:43,680
І водночас найгірші.
282
00:15:44,200 --> 00:15:45,320
Але й кращих немає.
283
00:15:53,760 --> 00:15:55,480
Оце так сюрприз.
284
00:15:55,560 --> 00:15:57,240
Ось: «Народ з’явився
285
00:15:57,320 --> 00:15:59,760
і один із Дванадцятьох, що Іудою зветься,
286
00:16:00,480 --> 00:16:02,120
ішов перед ними
287
00:16:02,200 --> 00:16:05,240
й підійшов до Ісуса, щоб поцілувати його.
288
00:16:05,320 --> 00:16:09,160
Ісус же промовив до нього: «Іудо,
ти зраджуєш Сина Людського?».
289
00:16:09,240 --> 00:16:10,520
-Ерве…
-Я не закінчив.
290
00:16:11,560 --> 00:16:12,800
Дозволь дочитати.
291
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
«Під час вечері,
292
00:16:14,600 --> 00:16:17,840
коли диявол уже
вселив у серце Іуді Барневілль,
293
00:16:17,920 --> 00:16:19,920
доньці Матіаса, зрадити його,
294
00:16:21,000 --> 00:16:22,440
Ісус встає з-за столу…».
295
00:16:23,120 --> 00:16:24,760
-І що робить?
-Не знаю.
296
00:16:24,840 --> 00:16:26,040
«Знімає свою одежу».
297
00:16:27,240 --> 00:16:28,120
Мені шкода.
298
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
Це все Гішам. Я ні про що не просила.
299
00:16:33,440 --> 00:16:34,280
Шкода?
300
00:16:37,840 --> 00:16:41,800
Ти можеш поклястися, що глибоко
в душі ніколи не хотіла цю роботу?
301
00:16:43,720 --> 00:16:45,160
Ні. Спочатку, трохи.
302
00:16:45,800 --> 00:16:49,480
-Але я не висунула б свою кандидатуру.
-І не казала татові?
303
00:16:49,560 --> 00:16:51,880
Ні. Просто між іншим, але…
304
00:16:51,960 --> 00:16:56,320
Тепер усе стало ясно!
Так! Це було заздалегідь обдумано.
305
00:16:56,400 --> 00:16:57,520
-Неправда!
-Так!
306
00:16:57,600 --> 00:16:59,760
Матіас дав своїй донечці роботу.
307
00:16:59,840 --> 00:17:03,200
Він вплинув на Гішама!
І що ця донечка постійно казала?
308
00:17:03,280 --> 00:17:06,720
Міс Іуда казала, що погано
вставляти палиці в колеса іншим!
309
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
А сама по-зрадницьки брехала!
310
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
Неправда! Припини!
311
00:17:15,840 --> 00:17:17,000
Бери!
312
00:17:17,080 --> 00:17:18,320
Моя кров і мій піт!
313
00:17:30,600 --> 00:17:31,520
Моя Каміль.
314
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
Я тобі вірю.
315
00:17:36,920 --> 00:17:38,240
Знаю, що ти не хотіла.
316
00:17:39,400 --> 00:17:43,120
Це доля стукає у твої двері.
317
00:17:43,200 --> 00:17:47,640
І такі дівчата, як ми,
не мають права її не пускати.
318
00:17:47,720 --> 00:17:50,720
Бо вона більше не постукає. Ти розумієш?
319
00:17:52,040 --> 00:17:52,960
Розумієш…
320
00:17:54,440 --> 00:17:55,920
про Крістофера Ламберта…
321
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
я тобі не вірила.
322
00:17:59,560 --> 00:18:01,360
Звісно, розумом я вірила.
323
00:18:02,160 --> 00:18:04,680
Але не тут, не глибоко всередині.
324
00:18:05,520 --> 00:18:06,760
Я завжди знала, що…
325
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
було щось іще,
326
00:18:10,440 --> 00:18:13,360
щось глибше, що колись
зблизить нас із тобою.
327
00:18:17,320 --> 00:18:18,720
Поріднить.
328
00:18:32,200 --> 00:18:33,280
Що це?
329
00:18:34,720 --> 00:18:35,960
Воно смердить.
330
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
Це ти попісяв на неї?
331
00:18:38,160 --> 00:18:39,000
Чорт!
332
00:18:39,720 --> 00:18:42,520
Жан Ґабен вагітний. Кумедно.
333
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
Як ти думаєш чий він?
334
00:18:45,200 --> 00:18:46,080
Ну…
335
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Софії?
336
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Каміль?
337
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Ноемі?
338
00:18:53,280 --> 00:18:55,360
-Якоїсь акторки?
-Ні.
339
00:18:55,440 --> 00:18:59,600
Як ти це уявляєш? Якась акторка
прийшла сюди, щоб попісяти на тест.
340
00:19:00,560 --> 00:19:03,760
Так. У будь-якому разі,
у нас жіноча солідарність.
341
00:19:03,840 --> 00:19:06,760
Знаєш як кажуть?
«Схований тест, у когось стрес».
342
00:19:08,920 --> 00:19:09,760
Я – могила.
343
00:19:11,080 --> 00:19:12,520
Не знала, що так кажуть.
344
00:19:13,120 --> 00:19:16,600
Коли я йду по вулиці,
кожна жінка думає, що я її переслідую.
345
00:19:17,440 --> 00:19:18,560
І вони мають рацію.
346
00:19:19,680 --> 00:19:20,520
Ти як, Гі?
347
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
Ґабріелю.
348
00:19:25,880 --> 00:19:26,840
Привіт.
349
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Привіт.
350
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
Добре, я піду в свій кабінет.
351
00:19:35,360 --> 00:19:36,760
Йдеш, Ґабріелю?
352
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
-Розмовляли про мене?
-Ні.
353
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
-Про мене, я бачив.
-Ні.
354
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
Ми розмовляли про мене.
355
00:19:43,240 --> 00:19:45,120
Я розповідав Арлетт,
356
00:19:45,200 --> 00:19:47,520
що думаю навчитися грати на укулеле.
357
00:19:48,480 --> 00:19:51,320
Мабуть, думає:
«Бідолашний старий втрачає глузд».
358
00:19:51,400 --> 00:19:52,800
Ні, це не так.
359
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
Навпаки – тут тебе всі люблять.
360
00:19:54,880 --> 00:19:57,080
Всі кажуть, що мені кінець.
361
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
Я знаю як це буває.
362
00:19:59,960 --> 00:20:03,760
Вранці у вас була нарада,
щоб оцінити можливі збитки.
363
00:20:03,840 --> 00:20:05,600
Ні. Ти це придумуєш.
364
00:20:07,360 --> 00:20:08,600
Я не вчора народився.
365
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Але мені байдуже, що ви думаєте.
366
00:20:11,360 --> 00:20:14,840
Для мене зараз ясно одне.
Я знімуся у цьому фільмі.
367
00:20:18,960 --> 00:20:19,880
До речі про це…
368
00:20:19,960 --> 00:20:20,840
Ні.
369
00:20:20,920 --> 00:20:22,600
Жодних «до речі».
370
00:20:23,240 --> 00:20:25,520
Я хочу це зробити, я можу й я зроблю.
371
00:20:25,600 --> 00:20:28,560
Я розумію. Але раптом це повториться?
372
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Що ти робитимеш?
373
00:20:31,240 --> 00:20:33,240
Я пережив знімання у Піала.
374
00:20:34,280 --> 00:20:36,520
Порівняно з ними, у нас – пікнік.
375
00:20:43,520 --> 00:20:44,360
Будьмо.
376
00:20:45,360 --> 00:20:47,480
За нашу першу сімейну зустріч.
377
00:20:48,040 --> 00:20:51,160
Так, таємниця розкрита і це добре.
378
00:20:54,920 --> 00:20:55,760
Каміль.
379
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
Я хотів сказати,
що вірю у тебе, дурненька.
380
00:21:00,040 --> 00:21:01,480
У тобі є все, що треба.
381
00:21:02,040 --> 00:21:05,040
Так, у мені є все, що треба,
щоб завжди усе псувати.
382
00:21:05,120 --> 00:21:08,080
-Я в цьому профі.
-Я говорив не про це.
383
00:21:08,960 --> 00:21:10,560
Ти будеш чудовим агентом.
384
00:21:12,360 --> 00:21:16,440
Це правда. У мене гарні стосунки
з Андреа, вона мені подобається,
385
00:21:16,520 --> 00:21:21,840
чудова жінка, але правда в тому,
що всі найкращі кастинги влаштовувала ти.
386
00:21:22,520 --> 00:21:24,880
Ні, просто на ролі обирали тебе.
387
00:21:25,440 --> 00:21:27,680
Так, але без тебе мене там не було б.
388
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
Тому,
389
00:21:30,840 --> 00:21:31,880
Каміль…
390
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
ти будеш моєю агенткою?
391
00:21:37,440 --> 00:21:38,680
Це…
392
00:21:38,760 --> 00:21:42,040
Іпполіте, ти п’яний.
Не давай порожніх обіцянок.
393
00:21:42,120 --> 00:21:45,240
Це мій перший бокал і я кажу серйозно.
394
00:21:45,880 --> 00:21:46,840
Я не знаю.
395
00:21:46,920 --> 00:21:49,760
-Це надто швидко.
-Так, це надто швидко.
396
00:21:50,520 --> 00:21:53,720
Це не камінь у твій бік,
Каміль, але це надто рано.
397
00:21:53,800 --> 00:21:55,840
Ні. Вона вже отримала роботу.
398
00:21:55,920 --> 00:21:58,680
Гішам Жановскі ухвалив це рішення сам.
399
00:21:58,760 --> 00:22:00,280
Він нічого не тямить.
400
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Повірити не можу.
401
00:22:04,680 --> 00:22:08,080
Ти цілими днями захищаєш своїх акторів,
402
00:22:08,160 --> 00:22:11,360
але не здатний повірити
у талант власної доньки.
403
00:22:16,320 --> 00:22:18,680
Ми все своє життя робимо щось для інших,
404
00:22:19,280 --> 00:22:20,880
лагодимо те, що ламається,
405
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
рятуємо життя двічі на тиждень…
406
00:22:23,600 --> 00:22:25,920
І не отримуємо ні привітань, ні подяки.
407
00:22:26,920 --> 00:22:28,720
Коли ти президент – так само.
408
00:22:29,280 --> 00:22:30,400
Знято!
409
00:22:30,480 --> 00:22:31,960
-Супер.
-Дякую.
410
00:22:32,040 --> 00:22:34,680
Це було прекрасно. Я в захваті.
411
00:22:34,760 --> 00:22:36,280
-Як ти, Гі?
-Добре.
412
00:22:36,360 --> 00:22:38,080
Треба зробити перерву.
413
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
Ні, продовжуймо, ми в ударі.
414
00:22:40,880 --> 00:22:41,800
Добре.
415
00:22:42,480 --> 00:22:44,680
Браво, Гі. Чудова роль.
416
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
-Елізабет Лекьор, «Франція 2 Сінема».
-Приємно.
417
00:22:48,280 --> 00:22:50,160
Ґабріель Сарда, мій агент.
418
00:22:50,240 --> 00:22:51,560
Ми вже знайомі.
419
00:22:51,640 --> 00:22:54,960
-«Франція 2» фінансує цей фільм.
-Ми дуже в нього віримо.
420
00:22:55,520 --> 00:22:57,240
Ще б пак, це ж ваші гроші.
421
00:22:59,360 --> 00:23:00,280
Дякую.
422
00:23:01,120 --> 00:23:02,080
Я зараз підійду.
423
00:23:03,280 --> 00:23:06,760
Ну, от, Гі Маршан і його почуття гумору.
424
00:23:08,040 --> 00:23:09,280
Це чудовий фільм.
425
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
Мені сподобався сценарій.
426
00:23:11,440 --> 00:23:12,560
Так, це точно.
427
00:23:13,280 --> 00:23:15,720
І у нас дуже талановитий молодий режисер.
428
00:23:16,640 --> 00:23:17,840
А як Жюльєн Доре?
429
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
Не надто хвилюється?
430
00:23:21,160 --> 00:23:22,280
Ні, а що?
431
00:23:22,360 --> 00:23:24,000
Завтра комісія.
432
00:23:24,080 --> 00:23:26,360
Вирішимо, чи фінансувати його фільм.
433
00:23:27,000 --> 00:23:28,400
Тепер я хвилююся.
434
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
Ні, не потрібно. Я вам нічого не говорила.
435
00:23:32,760 --> 00:23:33,840
Добре.
436
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
-Ви не квапитеся?
-Ні.
437
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
Я можу вас пригостити обідом?
438
00:23:42,920 --> 00:23:45,000
Гі, вибачте, можна вас на хвилинку?
439
00:23:45,840 --> 00:23:47,200
Я хотіла вам сказати…
440
00:23:47,280 --> 00:23:49,160
Не хочу, щоб ви хвилювалися,
441
00:23:49,240 --> 00:23:52,440
але сьогодні у нас
на майданчику незаплановані гості.
442
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
Так, мадам із «Франція 2». Вона чарівна.
443
00:23:55,040 --> 00:23:55,920
Ні.
444
00:23:56,640 --> 00:23:59,200
Мсьє Тюбман зі страхової компанії.
445
00:24:00,600 --> 00:24:04,560
Він перевірятиме, чи все
добре, чи ви здатні працювати.
446
00:24:05,120 --> 00:24:07,160
Справедливо. Нехай приходить.
447
00:24:08,240 --> 00:24:11,240
Все буде добре, Гі? Ви добре почуваєтеся?
448
00:24:11,320 --> 00:24:12,760
Цілком.
449
00:24:12,840 --> 00:24:15,680
Я можу сказати,
що в нас технічні проблеми…
450
00:24:15,760 --> 00:24:18,000
Ні. Облиште, нехай приходить.
451
00:24:18,560 --> 00:24:20,160
Нехай приходить. Нумо.
452
00:24:22,400 --> 00:24:25,360
Мухаммед Алі й Фред Астер у одному тілі.
453
00:24:28,440 --> 00:24:29,280
До зустрічі.
454
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
Кароліно.
455
00:24:39,720 --> 00:24:41,200
Так, Гі? Усе добре?
456
00:24:42,680 --> 00:24:44,240
Подзвоніть моєму агенту.
457
00:24:44,320 --> 00:24:46,800
-Ґабріелю Сарда? Так…
-Ні.
458
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
Не стажеру. Моєму агенту, Самуелю Керру.
459
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Арлетто.
460
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
-Я тобі не заважаю?
-Ні, люба.
461
00:25:14,840 --> 00:25:16,160
Ти ніколи не заважаєш.
462
00:25:16,240 --> 00:25:17,520
А навпаки.
463
00:25:17,600 --> 00:25:20,000
Схоже, Гі Маршан хоче побачити Самуеля.
464
00:25:20,080 --> 00:25:20,920
Ой.
465
00:25:21,680 --> 00:25:22,600
Знову почалося?
466
00:25:23,200 --> 00:25:25,280
Ґабріель не відповідає на дзвінки.
467
00:25:25,360 --> 00:25:27,360
А оскільки ти добре знаєш Гі, то…
468
00:25:28,200 --> 00:25:29,080
Добре.
469
00:25:30,160 --> 00:25:33,920
Це лише між нами,
але я в захваті від проєкту Жюльєна.
470
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
Прекрасно.
471
00:25:36,480 --> 00:25:39,920
Але я не дуже об’єктивна,
я його фанатка з самого початку.
472
00:25:40,800 --> 00:25:44,200
Пам’ятаєте як він у
«Новій зірці» застрибнув на піаніно?
473
00:25:44,280 --> 00:25:45,200
Авжеж.
474
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
-І вижив.
-Так.
475
00:25:47,600 --> 00:25:48,680
Йому пощастило.
476
00:25:48,760 --> 00:25:50,640
Але цей фільм – дещо інше.
477
00:25:50,720 --> 00:25:54,240
Це значно вищий рівень.
Він гарний, тут помітна зрілість…
478
00:25:54,320 --> 00:25:55,800
Він дуже зрілий.
479
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
Я тут подумав…
480
00:25:59,800 --> 00:26:03,440
Цей фільм виходить за припустимі межі.
481
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
Немає ризику потрапити в обмеження 17+?
482
00:26:07,760 --> 00:26:09,000
Не згодна.
483
00:26:09,080 --> 00:26:10,800
Там немає відвертих сцен.
484
00:26:12,560 --> 00:26:14,880
Трохи є. Не знаю як він це зніме, але…
485
00:26:14,960 --> 00:26:16,640
Та сцена, де він…
486
00:26:17,200 --> 00:26:18,240
Ну…
487
00:26:18,320 --> 00:26:20,280
Та сцена, де вона
488
00:26:21,120 --> 00:26:22,600
відрізає його причандали.
489
00:26:22,680 --> 00:26:25,040
-Ні?
-Не пам’ятаю такого.
490
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
Тобто…
491
00:26:27,000 --> 00:26:28,440
Це… Ні?
492
00:26:28,960 --> 00:26:31,560
Може, у нас із вами різні версії сценарію?
493
00:26:31,640 --> 00:26:33,080
Не знаю, все може бути.
494
00:26:33,720 --> 00:26:35,680
Вибачте, що втрутився у це.
495
00:26:35,760 --> 00:26:40,080
Сподіваюся, він не з тих, хто
надсилає версію сценарію після цензури.
496
00:26:41,600 --> 00:26:42,880
Ні, він не такий.
497
00:26:45,160 --> 00:26:46,760
Ні, не думаю.
498
00:26:47,880 --> 00:26:49,640
Що це за сцена?
499
00:26:50,680 --> 00:26:55,680
Це сцена, де вони тікають
від лисів і оленів біля озера…
500
00:26:55,760 --> 00:26:59,360
-Так.
-Там є епізод із дуже жорстокою боротьбою.
501
00:26:59,440 --> 00:27:01,640
І тоді вона відрізає йому…
502
00:27:01,720 --> 00:27:03,520
Відрізає його причандал.
503
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
Кров заливає все,
504
00:27:05,520 --> 00:27:07,920
чим приваблює звірів, вона його піднімає
505
00:27:08,000 --> 00:27:11,880
і готує його на чомусь, типу шампура,
506
00:27:11,960 --> 00:27:14,120
а потім з’їдає його.
507
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Хто замовляв сосиску з пюре?
508
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Мадам.
509
00:27:19,680 --> 00:27:20,520
Будь ласка.
510
00:27:24,040 --> 00:27:25,160
-Смачного.
-Дякую.
511
00:27:42,680 --> 00:27:44,760
Де цей старий клоун? Ти його бачиш?
512
00:27:49,920 --> 00:27:52,680
Тут Камамбер, Сен-Нектер,
513
00:27:53,720 --> 00:27:55,840
Сент-Аман, Канталь, козячий сир…
514
00:27:57,400 --> 00:27:59,000
Непогана їдальня.
515
00:27:59,080 --> 00:28:00,880
Так, нам пощастило.
516
00:28:00,960 --> 00:28:02,440
Можете подати перець?
517
00:28:03,880 --> 00:28:05,000
Так.
518
00:28:05,080 --> 00:28:06,840
Дякую. Ні, перець.
519
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Це перець.
520
00:28:09,320 --> 00:28:10,640
Вибачте, помилився.
521
00:28:12,000 --> 00:28:13,720
Нічого, буває.
522
00:28:14,360 --> 00:28:16,840
Так. Ваші проблеми з пам’яттю у минулому?
523
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
Було страшно, але минулось
без наслідків. Таке теж буває.
524
00:28:21,520 --> 00:28:23,640
Звісно. Ви пам’ятаєте, що сталося?
525
00:28:24,840 --> 00:28:26,360
Не смішіть мене.
526
00:28:27,000 --> 00:28:28,880
Як пам’ятати провал у пам’яті?
527
00:28:28,960 --> 00:28:31,880
Це ваша хитрість. Як із перцем.
528
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
Ні, це просто запитання.
529
00:28:33,800 --> 00:28:37,200
А після нападу? Пам’ятаєте,
що було, коли ви отямилися?
530
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Що таке?
531
00:29:01,320 --> 00:29:02,480
Вам допомогти?
532
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
Жан Ґабене!
533
00:29:11,960 --> 00:29:13,920
Поводься нормально.
534
00:29:15,080 --> 00:29:17,160
Ти любиш масло, правда?
535
00:29:18,720 --> 00:29:24,280
Подякуй Гі. Він завжди тебе
балує. Він робить цей трюк 50 років.
536
00:29:25,200 --> 00:29:28,120
Сподівається залізти
в трусики до молочниці.
537
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
Я його стара подруга.
538
00:29:29,840 --> 00:29:30,800
Арлетт Аземар.
539
00:29:32,160 --> 00:29:35,520
-Я супроводжую Гі на зніманнях.
-Арлетт Девідсон.
540
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Це мій псевдонім.
541
00:29:39,640 --> 00:29:40,480
Сиру?
542
00:29:41,080 --> 00:29:41,960
Ні, дякую.
543
00:29:54,320 --> 00:29:56,080
Нічого було хвилюватися.
544
00:29:57,080 --> 00:29:58,160
Так, але все-таки.
545
00:29:58,720 --> 00:29:59,560
Я працюватиму.
546
00:30:02,280 --> 00:30:03,920
Наступна сцена!
547
00:30:05,960 --> 00:30:08,280
Вибач за мого невихованого собаку.
548
00:30:09,720 --> 00:30:11,480
Він дуже добрий собака.
549
00:30:12,720 --> 00:30:13,680
З хорошим нюхом.
550
00:30:15,120 --> 00:30:18,040
-Це правда.
-Майже, як у господині.
551
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
Майже.
552
00:30:23,680 --> 00:30:26,600
Дякую, що прийшла,
Арлетто Девідсон. Дякую.
553
00:30:28,640 --> 00:30:30,720
Без проблем. Не треба дякувати.
554
00:30:47,360 --> 00:30:48,440
Мсьє Барневілль?
555
00:30:49,920 --> 00:30:52,760
Сільві Дюжоль, агентка з нерухомості.
556
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
Так. Вітаю.
557
00:30:55,120 --> 00:30:56,200
Вітаю.
558
00:30:56,760 --> 00:30:59,120
-Мадам і мсьє у захваті.
-Саме так.
559
00:30:59,600 --> 00:31:00,920
Тут дуже гарно.
560
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
-Нам дуже подобається атмосфера.
-Дякую.
561
00:31:04,440 --> 00:31:05,760
Саме те, що ми шукали.
562
00:31:07,280 --> 00:31:08,480
Ви були тут щасливі?
563
00:31:08,960 --> 00:31:09,800
Так.
564
00:31:10,520 --> 00:31:11,360
Дуже.
565
00:31:13,760 --> 00:31:16,360
Не будемо вас більше турбувати. Ходімо.
566
00:31:17,680 --> 00:31:19,040
-До побачення.
-Бувайте.
567
00:31:19,640 --> 00:31:20,960
-До побачення.
-Дякую.
568
00:31:21,760 --> 00:31:22,840
Гарного вечора.
569
00:32:09,040 --> 00:32:12,720
«Airparif» попереджає
про високий вміст дрібних часток…
570
00:32:12,800 --> 00:32:17,880
…спогади зі 80-х. Ця мелодія була майже
такою ж відомою, як витвори Бетховена.
571
00:32:32,520 --> 00:32:34,840
Не пропускайте простих радощів у житті.
572
00:32:48,080 --> 00:32:50,680
Ця проста мелодія П’єра Башльє
573
00:32:50,760 --> 00:32:53,920
зробила рекламу дуже
популярною, а бренд ще відомішим.
574
00:32:54,000 --> 00:32:56,440
Послухаймо її ще раз.
575
00:33:10,600 --> 00:33:11,720
Тут хтось є?
576
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
Ти тут?
577
00:33:17,360 --> 00:33:19,560
Вибач, я саме збирався йти.
578
00:33:19,640 --> 00:33:20,960
Що сталося?
579
00:33:21,040 --> 00:33:22,520
Це через продаж квартири?
580
00:33:24,320 --> 00:33:27,040
Ні. Нічого, просто…
581
00:33:28,320 --> 00:33:29,800
Розповідай, Матіасе.
582
00:33:36,200 --> 00:33:38,400
Коли я прийшов, тут була одна пара.
583
00:33:38,920 --> 00:33:40,320
Вони були молоді й…
584
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
Вони були, як ми колись.
585
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
Сім’я Вассело?
586
00:33:46,960 --> 00:33:48,080
Що вони сказали?
587
00:33:49,680 --> 00:33:51,160
Думаю, вони зацікавилися.
588
00:33:53,120 --> 00:33:55,240
Ти казав, що не заперечуєш, Матіасе.
589
00:33:58,760 --> 00:33:59,880
Ти втомився.
590
00:34:04,240 --> 00:34:06,400
Я не витримую, не можу більше.
591
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
Можеш.
592
00:34:11,880 --> 00:34:15,600
Тато колись казав,
що життя – нескінченне лайно.
593
00:34:17,160 --> 00:34:20,080
Вибач, але твій тато був кретином.
594
00:34:21,520 --> 00:34:23,800
Може, це правда. Може…
595
00:34:24,680 --> 00:34:25,520
Тому що…
596
00:34:28,520 --> 00:34:30,360
Це надто важко.
597
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
Любий.
598
00:34:46,280 --> 00:34:47,200
Любий.
599
00:35:17,600 --> 00:35:20,440
Що ти тут робиш? Чекаєш на мене?
600
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
Ні, це ти пробігаєш
повз мене. Я тут ні до чого.
601
00:35:25,680 --> 00:35:27,640
-Це останнє коло.
-Стривай.
602
00:35:28,800 --> 00:35:29,680
Одну хвилину.
603
00:35:31,440 --> 00:35:32,880
У мене до тебе прохання.
604
00:35:35,480 --> 00:35:36,680
Яке?
605
00:35:37,640 --> 00:35:39,680
Ходімо вип’ємо. Коли захочеш.
606
00:35:42,000 --> 00:35:44,080
У останню нашу зустріч ти втекла.
607
00:35:45,400 --> 00:35:47,560
Цього разу теж, але повернулася.
608
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Це прогрес, правда?
609
00:35:52,320 --> 00:35:53,640
Навіщо зустрічатися?
610
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
Поговорити. От і все.
611
00:35:57,520 --> 00:36:00,080
Звісно. Думаєш, я тебе не знаю?
612
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
У тому й річ, що знаєш.
613
00:36:02,160 --> 00:36:03,480
Тому треба поговорити.
614
00:36:04,720 --> 00:36:06,440
Хочеш знову побачитися, потім
615
00:36:07,360 --> 00:36:10,120
ще раз звабити, поцілувати…
616
00:36:12,040 --> 00:36:13,880
і знову змусити страждати.
617
00:36:14,960 --> 00:36:17,120
-Нізащо.
-Я вагітна.
618
00:36:17,200 --> 00:36:18,040
Що?
619
00:36:19,720 --> 00:36:22,520
Ти єдина, кому мені
треба було це розповісти.
620
00:36:23,360 --> 00:36:24,320
Але…
621
00:36:28,080 --> 00:36:29,760
У мене багато справ.
622
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
Мені треба в душ.
623
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
А завтра?
624
00:36:38,440 --> 00:36:39,360
Чи післязавтра?
625
00:36:40,840 --> 00:36:42,080
Чи після післязавтра?
626
00:36:46,440 --> 00:36:49,400
Я лечу в Лондон підписати
документи про розлучення.
627
00:36:49,880 --> 00:36:51,600
Чотирьох хвилин досить?
628
00:36:51,680 --> 00:36:53,160
Так, навіть менше.
629
00:36:53,960 --> 00:36:56,000
Чудово. Розповідай.
630
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
Поганий початок.
631
00:37:02,520 --> 00:37:04,440
Я відмовляюся від посади агента.
632
00:37:04,960 --> 00:37:06,320
Повтори, я не зрозумів.
633
00:37:07,560 --> 00:37:09,760
Я все обдумала, я не можу погодитися.
634
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
Тому
635
00:37:12,440 --> 00:37:15,280
я відмовляюся від посади.
Але однаково дякую вам.
636
00:37:16,800 --> 00:37:22,240
Просто мені здається, що буде краще
поки залишитися асистенткою Андреа.
637
00:37:23,520 --> 00:37:24,720
Як раніше.
638
00:37:24,800 --> 00:37:26,120
Ти розумієш, що кажеш?
639
00:37:27,040 --> 00:37:28,680
Знаю, що це несподівано,
640
00:37:28,760 --> 00:37:31,800
але я думала про це дві ночі поспіль і…
641
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
Я знаю, де моє місце.
642
00:37:35,080 --> 00:37:37,000
Ні, вочевидь, не знаєш.
643
00:37:38,280 --> 00:37:40,440
-Ви про що?
-Як раніше вже не буде.
644
00:37:41,480 --> 00:37:42,440
Ти не зрозуміла.
645
00:37:43,080 --> 00:37:44,920
Компанія – як річка
646
00:37:45,000 --> 00:37:46,400
у яку не ввійдеш двічі.
647
00:37:48,520 --> 00:37:51,200
-Знаєш як кажуть у Лондоні?
-Ні.
648
00:37:51,280 --> 00:37:52,640
«Нагору, або на вихід».
649
00:37:54,880 --> 00:37:55,760
Що це означає?
650
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
Погоджуйся, мила, або вилетиш.
651
00:38:34,480 --> 00:38:37,240
ТИ СПИШ?
652
00:38:45,520 --> 00:38:47,640
-Ку-ку, мамо.
-Що таке?
653
00:38:48,360 --> 00:38:49,960
Вибач, я тебе розбудила.
654
00:38:50,040 --> 00:38:51,360
Знову твій тато?
655
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
Ні, тепер інші люди, це жахіття.
656
00:38:53,920 --> 00:38:56,040
Вони заздрять, бо тебе підвищили.
657
00:38:56,120 --> 00:38:57,720
Ти всіх затьмарила.
658
00:38:57,800 --> 00:38:59,800
Ні, мамо, я не почала працювати.
659
00:39:00,760 --> 00:39:02,560
Зі мною ніхто не розмовляє.
660
00:39:02,640 --> 00:39:04,600
Ерве навіть не дивиться на мене.
661
00:39:04,680 --> 00:39:05,800
Називає мене Іудою.
662
00:39:05,880 --> 00:39:09,080
Андреа кричить рази
в чотири більше, ніж зазвичай.
663
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
Коли я заходжу в офіс,
то вуха так горять, що аж нудить.
664
00:39:14,520 --> 00:39:15,760
Я так більше не можу.
665
00:39:18,440 --> 00:39:20,920
Мила, не плач, не треба.
666
00:39:22,000 --> 00:39:24,040
Я не знаю, що робити.
667
00:39:24,120 --> 00:39:25,880
Не плач.
668
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
Але, мамо…
669
00:39:27,880 --> 00:39:29,000
Не плач, Каміль!
670
00:39:29,600 --> 00:39:31,080
Добре.
671
00:39:31,160 --> 00:39:32,800
Я скажу тобі, що робити.
672
00:39:32,880 --> 00:39:34,560
Негайно їдь додому.
673
00:39:34,640 --> 00:39:38,080
Ти не можеш дійти до ручки через роботу.
674
00:39:38,160 --> 00:39:40,800
Робота не повинна бути мукою, мила.
675
00:39:40,880 --> 00:39:43,880
Звісно, ні. У мене все було добре,
676
00:39:43,960 --> 00:39:47,040
поки не з’явився він зі
своїм важливим оголошенням.
677
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Їдь додому.
678
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
Я бачу, що корабель іде на дно
679
00:39:50,440 --> 00:39:52,560
і не дозволю тобі потонути, нізащо.
680
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
Послухай маму, Каміль.
681
00:39:55,880 --> 00:39:58,200
Приїжджай додому. Я куплю тобі квиток.
682
00:39:58,760 --> 00:40:02,920
Я приведу тебе до тями. Будемо
їсти помідори й ходити на пляж.
683
00:40:03,000 --> 00:40:03,840
Приїжджай.
684
00:40:06,880 --> 00:40:07,840
Добраніч.
685
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
-Зараз ваша з Гі сцена?
-Так, точно.
686
00:40:14,320 --> 00:40:17,080
Я допоміг президенту,
коли він впав із потяга.
687
00:40:17,560 --> 00:40:21,240
Тепер він повертається до Парижа.
Я прошу поради, бо закоханий.
688
00:40:21,320 --> 00:40:23,040
-Як ви, Гі?
-У порядку.
689
00:40:23,120 --> 00:40:24,720
-Хочете кави?
-Ні.
690
00:40:24,800 --> 00:40:25,880
До роботи.
691
00:40:25,960 --> 00:40:28,080
Добре. Іпполіте, прошу.
692
00:40:28,160 --> 00:40:29,440
Ходімо.
693
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Покваптеся, будь ласка.
694
00:40:31,000 --> 00:40:32,920
Тиша на майданчику!
695
00:40:33,520 --> 00:40:34,360
Тиша!
696
00:40:35,560 --> 00:40:36,600
Починайте.
697
00:40:38,680 --> 00:40:40,320
Я хотів сказати…
698
00:40:41,520 --> 00:40:42,360
Ця дівчина…
699
00:40:42,920 --> 00:40:44,760
Її звуть Маріанна.
700
00:40:45,400 --> 00:40:46,480
Це все, що я знаю.
701
00:40:47,440 --> 00:40:49,560
Якось раз ми танцювали
702
00:40:49,640 --> 00:40:51,280
на балу в Ґондревіллі.
703
00:40:51,960 --> 00:40:54,440
-Потім вона мене забула.
-Гі.
704
00:40:54,520 --> 00:40:56,040
Ви кажете мої репліки.
705
00:40:56,120 --> 00:40:57,600
Одного дня я…
706
00:40:57,680 --> 00:40:58,960
-Гі?
-Я гуляв.
707
00:40:59,880 --> 00:41:01,600
-Вона чекала на потяг.
-Гі.
708
00:41:02,600 --> 00:41:05,840
Вона мене впізнала.
Подивилася на мене, я – на неї.
709
00:41:05,920 --> 00:41:09,280
Вона була гарна. Ще гарніша, ніж раніше.
710
00:41:09,360 --> 00:41:10,200
Чорт.
711
00:41:10,960 --> 00:41:12,400
Я не насмілився підійти.
712
00:41:17,240 --> 00:41:18,720
Я вас підловив.
713
00:41:18,800 --> 00:41:20,080
Хотів вас розслабити.
714
00:41:20,880 --> 00:41:23,440
Не знали, що корисно мінятися репліками?
715
00:41:24,360 --> 00:41:26,320
Щоб по-справжньому відчути сцену?
716
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
-Так.
-Ще раз.
717
00:41:27,800 --> 00:41:29,880
-Тепер нормально.
-Добре.
718
00:41:29,960 --> 00:41:32,680
-Розігрілися, граймо.
-Стривайте.
719
00:41:33,480 --> 00:41:35,320
Можете ще раз повторити?
720
00:41:36,440 --> 00:41:39,200
Це був просто жарт. Я знаю свої репліки.
721
00:41:39,280 --> 00:41:42,000
Знаю, але мені цікаво, що вийде.
722
00:41:42,560 --> 00:41:44,400
Іпполіте, скажеш репліки Гі?
723
00:41:45,800 --> 00:41:46,640
Ні.
724
00:41:46,720 --> 00:41:47,760
-Ти можеш.
-Добре.
725
00:41:48,640 --> 00:41:49,800
-Так?
-Так.
726
00:41:49,880 --> 00:41:52,320
Починаймо. Зробимо так.
727
00:41:52,960 --> 00:41:54,840
Стоп. Хочеш, щоб ми помінялися…
728
00:41:54,920 --> 00:41:57,440
-Її звуть Маріанна.
-Добре.
729
00:41:58,000 --> 00:41:59,240
Вона мене впізнала.
730
00:41:59,320 --> 00:42:01,480
Подивилася на мене, я – на неї.
731
00:42:01,560 --> 00:42:02,640
Вона була гарна.
732
00:42:03,920 --> 00:42:06,400
Ще гарніше, ніж раніше.
733
00:42:08,280 --> 00:42:09,720
Я не насмілився підійти.
734
00:42:10,520 --> 00:42:12,040
Вона повернеться.
735
00:42:12,680 --> 00:42:14,040
Знову сяде на потяг.
736
00:42:14,120 --> 00:42:15,920
Але що я їй скажу?
737
00:42:16,000 --> 00:42:17,720
Що ви хочете їй сказати?
738
00:42:17,800 --> 00:42:18,800
Ну…
739
00:42:18,880 --> 00:42:20,000
«Привіт.
740
00:42:21,520 --> 00:42:23,200
Ти мене пам’ятаєш?».
741
00:42:23,280 --> 00:42:24,160
Ні.
742
00:42:24,240 --> 00:42:26,160
Вибачте, але, щоб зваблювати
743
00:42:26,240 --> 00:42:27,800
потрібно активно діяти.
744
00:42:27,880 --> 00:42:30,120
У такому разі я скажу:
745
00:42:30,200 --> 00:42:31,880
«Привіт. Я тебе пам’ятаю».
746
00:42:32,800 --> 00:42:34,480
Краще. Значно краще.
747
00:42:35,160 --> 00:42:36,000
Так.
748
00:42:39,560 --> 00:42:41,240
Ми танцювали минулого літа,
749
00:42:42,360 --> 00:42:44,160
але зараз ти ще гарніша.
750
00:42:45,720 --> 00:42:47,360
Ти здивована, я знаю.
751
00:42:48,920 --> 00:42:51,160
Ти ще не знаєш, але ти чекала на мене.
752
00:42:53,840 --> 00:42:54,800
А тепер…
753
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
на цій платформі, у цю хвилину…
754
00:43:00,480 --> 00:43:02,600
Не будемо втрачати моменту.
755
00:43:03,760 --> 00:43:05,720
Бо час такий швидкоплинний.
756
00:43:11,640 --> 00:43:12,680
Ти бездоганна.
757
00:43:12,760 --> 00:43:14,720
ДИЯВОЛ У ПЛОТІ
758
00:43:14,800 --> 00:43:18,520
Ти бездоганна жінка. У всіх сенсах.
759
00:43:23,440 --> 00:43:24,720
І я…
760
00:43:26,280 --> 00:43:29,640
Навіть не мріяв,
що можу бути з такою жінкою.
761
00:43:30,200 --> 00:43:31,560
Тому я…
762
00:43:32,520 --> 00:43:33,680
Ти втрачаєш голову.
763
00:43:36,760 --> 00:43:38,120
Так, я втрачаю голову.
764
00:43:41,720 --> 00:43:42,560
Вибач.
765
00:43:44,120 --> 00:43:46,680
Вибач. Обіцяю бути стриманішим.
766
00:43:47,240 --> 00:43:48,720
Рада, що ти все зрозумів.
767
00:43:51,480 --> 00:43:54,680
Добре, я дозволю тобі працювати
768
00:43:54,760 --> 00:43:55,840
і головне…
769
00:43:57,280 --> 00:43:59,960
більше не ревнуватиму
тебе до сама знаєш кого.
770
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
Кого?
771
00:44:02,840 --> 00:44:03,760
Ти знаєш.
772
00:44:05,800 --> 00:44:08,120
Ти тепер не можеш промовити його імені?
773
00:44:08,200 --> 00:44:10,840
Ми його знаємо, тому в цьому немає сенсу.
774
00:44:11,720 --> 00:44:13,480
Кляті покидьки!
775
00:44:13,560 --> 00:44:14,640
Що сталося?
776
00:44:14,720 --> 00:44:16,840
«Франція 2» нас не фінансуватиме.
777
00:44:17,400 --> 00:44:18,240
Що?
778
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
Вони відмовили нам!
Мій продюсер був там сьогодні вранці.
779
00:44:21,920 --> 00:44:24,960
-Грошей немає!
-Тобто фільму кінець?
780
00:44:25,040 --> 00:44:27,600
Не може бути, мабуть, це непорозуміння.
781
00:44:27,680 --> 00:44:30,160
Це стерво, Елізабет Лекьор,
782
00:44:30,240 --> 00:44:31,440
все нам обламала!
783
00:44:32,800 --> 00:44:33,840
Справді?
784
00:44:33,920 --> 00:44:35,000
Чорт!
785
00:44:35,080 --> 00:44:39,520
Вона стверджує, що в моєму фільмі
є «прихована пенофагія». Божевілля!
786
00:44:39,600 --> 00:44:40,960
Що таке «пенофагія»?
787
00:44:41,040 --> 00:44:43,200
Нісенітниця якась, але ось підказка.
788
00:44:43,280 --> 00:44:44,640
Я вчив грецьку у школі.
789
00:44:44,720 --> 00:44:46,400
«Пено» – означає член,
790
00:44:46,480 --> 00:44:49,160
а «фагі» означає їсти.
Звідки вона це взяла?
791
00:44:49,840 --> 00:44:52,720
Не знаю. Нісенітниця якась.
792
00:44:53,320 --> 00:44:54,280
Зачекай.
793
00:44:54,360 --> 00:44:57,200
Я все уточню, бо це все якось дивно.
794
00:45:00,480 --> 00:45:01,400
Пенофагія.
795
00:45:01,480 --> 00:45:04,280
-За запитом нічого не знайдено.
-Ось.
796
00:45:04,360 --> 00:45:08,560
-Такого слова не існує.
-Сам знаю, я тобі сказав!
797
00:45:08,640 --> 00:45:11,680
Де в моєму еротичному мюзиклі є пенофагія?
798
00:45:11,760 --> 00:45:13,120
-Ніде.
-Такого немає.
799
00:45:13,200 --> 00:45:14,080
Чорт.
800
00:45:15,360 --> 00:45:18,600
Ми опинилися у вимірі,
де люди бачать те, чого немає
801
00:45:18,680 --> 00:45:21,600
і псують три роки
роботи за один клятий ранок!
802
00:45:21,680 --> 00:45:22,960
Повірити не можу.
803
00:45:24,200 --> 00:45:26,120
Слухайте, є інші варіанти.
804
00:45:26,800 --> 00:45:29,520
Є інші джерела фінансування.
805
00:45:29,600 --> 00:45:32,000
-Знаєш що? Просто забудьмо про це.
-Ні.
806
00:45:32,080 --> 00:45:34,520
Все скінчено. Я здаюся.
807
00:45:34,600 --> 00:45:35,960
Ні, Жюльєне.
808
00:45:37,760 --> 00:45:38,640
Чорт.
809
00:45:45,120 --> 00:45:46,240
Це було прекрасно.
810
00:45:47,800 --> 00:45:48,840
І несподівано.
811
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
Для мене також.
812
00:45:52,120 --> 00:45:53,840
Я переплутав ролі навмисне…
813
00:45:55,240 --> 00:45:56,520
хотів пожартувати.
814
00:45:57,040 --> 00:45:57,880
-Гі?
-Так.
815
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
-Ми починаємо.
-Вже йду.
816
00:46:01,800 --> 00:46:03,360
Можемо потім випити?
817
00:46:04,760 --> 00:46:05,640
Добре.
818
00:46:06,240 --> 00:46:07,080
Гі!
819
00:46:07,840 --> 00:46:08,880
Так.
820
00:46:08,960 --> 00:46:10,800
Тут неподалік є невеличке кафе.
821
00:46:17,720 --> 00:46:19,960
О десятій? Не надто пізно?
822
00:46:20,520 --> 00:46:21,360
Ні.
823
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
Не надто пізно.
824
00:46:30,440 --> 00:46:31,800
А я буду…
825
00:46:34,160 --> 00:46:35,680
-«Криваву Мері».
-Добре.
826
00:46:35,760 --> 00:46:37,120
-Дякую.
-Ти впевнена?
827
00:46:37,200 --> 00:46:40,040
Так. Смачна холодна «Кривава Мері».
828
00:46:40,120 --> 00:46:42,560
Навіть крапля алкоголю шкодить дитині.
829
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
Поки немає ніякої дитини.
830
00:46:47,080 --> 00:46:49,120
І батька, вочевидь, також?
831
00:46:53,040 --> 00:46:53,920
Дурна помилка.
832
00:46:54,600 --> 00:46:56,520
Секс утрьох на вечірці.
833
00:46:57,680 --> 00:47:01,280
Сталося практично неможливе.
Не будьмо зачинати цю тему.
834
00:47:04,440 --> 00:47:05,360
-Що?
-Вибач.
835
00:47:05,440 --> 00:47:08,480
Ти себе чула? «Зачинати» тему.
836
00:47:10,400 --> 00:47:11,320
Що ж, добре.
837
00:47:13,720 --> 00:47:14,600
Непогано.
838
00:47:15,920 --> 00:47:17,720
Ти продовжила терапію?
839
00:47:17,800 --> 00:47:18,640
Так.
840
00:47:20,600 --> 00:47:22,520
Мені треба було дещо обговорити.
841
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
То ти вже знаєш, що не залишиш його?
842
00:47:29,280 --> 00:47:30,240
Я не можу.
843
00:47:31,000 --> 00:47:32,920
Де він буде жити? Бідолашний.
844
00:47:33,440 --> 00:47:35,200
Інші якось справляються.
845
00:47:38,760 --> 00:47:39,600
Дякую.
846
00:47:43,240 --> 00:47:44,120
Дякую.
847
00:47:44,880 --> 00:47:45,720
Дякую.
848
00:47:49,600 --> 00:47:50,840
Підведімо підсумок…
849
00:47:52,400 --> 00:47:56,400
Ти зірвала мою пробіжку, щоб
розповісти про аборт після сексу втрьох?
850
00:47:58,920 --> 00:48:00,360
І тобі була потрібна я.
851
00:48:02,280 --> 00:48:03,880
Стебло могли погано помити.
852
00:48:04,440 --> 00:48:06,080
Привіт. Як справи, Марто?
853
00:48:06,720 --> 00:48:09,480
Я побачив вас через
вікно й зайшов привітатися.
854
00:48:09,560 --> 00:48:10,440
Привіт.
855
00:48:11,000 --> 00:48:12,640
Хто твоя прекрасна подруга?
856
00:48:12,720 --> 00:48:16,040
Гішаме, ми зараз
не на роботі. Це особиста зустріч.
857
00:48:16,120 --> 00:48:18,760
То познайом з чарівною таємною подругою.
858
00:48:21,320 --> 00:48:22,960
Що ж… Я Гішам Жановскі.
859
00:48:23,520 --> 00:48:25,200
-Колетт Брансільйон.
-Вітаю.
860
00:48:25,280 --> 00:48:28,200
Гішам новий головний акціонер «АСК».
861
00:48:28,760 --> 00:48:30,320
Не любить слово «бос».
862
00:48:31,800 --> 00:48:34,360
-До зустрічі завтра.
-Ні, я вже піду.
863
00:48:34,440 --> 00:48:35,960
-Залишся.
-У вас справи.
864
00:48:36,040 --> 00:48:39,720
Ні, залиштеся. Я вас
не турбуватиму. Був радий знайомству.
865
00:48:40,760 --> 00:48:42,120
Приємного вам вечора.
866
00:48:50,320 --> 00:48:51,440
Він батько?
867
00:49:42,000 --> 00:49:46,440
ПРИСВЯЧЕНО ФРАНСУА ПЕР’Є
868
00:49:55,000 --> 00:49:58,240
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
868
00:49:59,305 --> 00:50:59,450
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm