1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,200 Я навчився кілька років тому. 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,880 Мені подобається. 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,200 -Щотижня намагаюся їздити 150 кілометрів. -Це багато. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,640 Сьогодні теж приїхав на велосипеді. Півтори години путівцями. 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,440 Допомагає зосередитися і заспокоює. 7 00:00:25,520 --> 00:00:26,640 Її звуть Маріанна. 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,080 Я думав, вона мене забула. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,960 А потім побачив її на станції. 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 Вона була навіть гарнішою, ніж раніше. Чорт! 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 Нервуєшся? 12 00:00:39,640 --> 00:00:40,920 Трохи, так. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,040 Я вам заважаю? Я можу піти… 14 00:00:43,120 --> 00:00:44,680 Ні, ти мені не заважаєш. 15 00:00:45,560 --> 00:00:48,680 -Я бачив тебе у поліцейському серіалі. -Так? 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 Сценарій був не дуже. 17 00:00:53,640 --> 00:00:55,120 І постановка не краща. 18 00:00:57,520 --> 00:00:58,360 А актори… 19 00:01:00,040 --> 00:01:02,720 Але ти був бездоганним. 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,480 Щоразу, коли в кадрі, то щось відбувається. 21 00:01:08,560 --> 00:01:11,400 Ми з тобою від початку до кінця, віримо тобі. 22 00:01:13,120 --> 00:01:16,040 Дякую. Дуже мило з вашого боку. 23 00:01:16,120 --> 00:01:17,800 Хочеш пройтися по тексту? 24 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 Мені це теж буде корисно. 25 00:01:20,840 --> 00:01:23,480 Так, із задоволенням. Дякую. 26 00:01:23,560 --> 00:01:25,520 Скажи мені, сину, 27 00:01:25,600 --> 00:01:27,080 у чому річ? 28 00:01:27,160 --> 00:01:28,920 У дівчині? 29 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Її звуть Маріанна. 30 00:01:31,520 --> 00:01:33,760 -Маріанна. -Ми зустрілися на балу в Ґондревіллі. 31 00:01:33,840 --> 00:01:35,920 Вибач, іще не було часу прочитати. 32 00:01:36,760 --> 00:01:39,960 Ні, я не там, сьогодні починаються… 33 00:01:40,040 --> 00:01:41,560 Вибачте. 34 00:01:41,640 --> 00:01:46,320 Сьогодні починаються знімання із Гі Маршаном. Фільму, так. Вони прийшли. 35 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 Все добре? 36 00:01:47,680 --> 00:01:48,560 Вони вже тут. 37 00:01:49,600 --> 00:01:50,440 Отже… 38 00:01:51,240 --> 00:01:52,720 Сцена 34. 39 00:01:52,800 --> 00:01:55,520 День після падіння з потяга. 40 00:01:55,600 --> 00:01:57,680 Президенту Дешанель уже краще, 41 00:01:57,760 --> 00:02:00,560 але він досі відпочиває у селі в Даріо. 42 00:02:01,480 --> 00:02:04,960 Я хотіла б, Гі, щоб ви у процесі розмови 43 00:02:05,520 --> 00:02:08,760 переодягалися з піжами в свій костюм, 44 00:02:08,840 --> 00:02:11,200 щоб іще раз постати в образі президента. 45 00:02:12,640 --> 00:02:14,560 Що ви таке кажете? 46 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 -Я мушу йти. -Ґабріелю. 47 00:02:18,000 --> 00:02:20,520 Ця дівчина, до речі, чарівна… 48 00:02:22,200 --> 00:02:25,680 підходить до мене, ні з того ні з сього, й каже роздягатися. 49 00:02:25,760 --> 00:02:27,360 Це кумедно. 50 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 Ти в порядку? 51 00:02:30,040 --> 00:02:32,000 -Так. -Ти добре почуваєшся? 52 00:02:32,080 --> 00:02:34,000 Ці люди якісь дивні. 53 00:02:34,080 --> 00:02:35,960 Нахабна дівчина. 54 00:02:36,520 --> 00:02:38,360 Проте дуже чарівна. 55 00:02:38,440 --> 00:02:41,600 Гі, цю дівчину звуть Віра. Вона… 56 00:02:42,600 --> 00:02:44,840 Це Віра Луазо, режисерка фільму. 57 00:02:46,600 --> 00:02:47,520 Але… 58 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 я вперше її бачу. 59 00:02:50,400 --> 00:02:51,880 Ти точно в порядку? 60 00:02:51,960 --> 00:02:53,680 Ти сам не свій. 61 00:02:53,760 --> 00:02:55,440 Так, я в порядку. 62 00:02:56,600 --> 00:02:59,640 Добре, я вже поїду додому. 63 00:02:59,720 --> 00:03:00,560 Зідзвонимося. 64 00:03:01,920 --> 00:03:02,760 Бувай. 65 00:03:05,160 --> 00:03:06,120 Слухай. 66 00:03:07,280 --> 00:03:08,160 Ще одне… 67 00:03:09,560 --> 00:03:11,120 Можеш сказати цій дівчині, 68 00:03:12,280 --> 00:03:13,360 що я йду вечеряти. 69 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 Гі! 70 00:03:16,280 --> 00:03:17,880 -Гі? -Гі! 71 00:03:19,000 --> 00:03:25,074 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org 72 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 Бачите цю пляму? 73 00:03:59,680 --> 00:04:00,640 І тут теж? 74 00:04:01,920 --> 00:04:03,560 У мене хороші новини. 75 00:04:03,640 --> 00:04:05,040 Це не Альцгеймер. 76 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 І не нейродегеративне захворювання. 77 00:04:08,640 --> 00:04:11,880 Це лише сліди нещодавнього пошкодження судин. 78 00:04:11,960 --> 00:04:13,720 І в чому хороші новини? 79 00:04:14,480 --> 00:04:15,800 Це проходить. 80 00:04:16,360 --> 00:04:18,880 Само по собі й з часом стане краще. 81 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 У вас був легкий інсульт. 82 00:04:21,040 --> 00:04:22,600 Закупорилася одна судина, 83 00:04:23,160 --> 00:04:27,200 сусідні – впоралися з навантаженням, але пошкодження все ж сталося. 84 00:04:27,280 --> 00:04:29,080 Як результат – дезорієнтація. 85 00:04:29,160 --> 00:04:32,400 Це бентежить, знаю, але нічого серйозного. 86 00:04:33,120 --> 00:04:34,040 Чудово. 87 00:04:34,600 --> 00:04:38,560 Тепер мені ще ніяково, що я потурбував вас через дрібниці. 88 00:04:38,640 --> 00:04:42,120 Схоже, лікарка ще не закінчила, я хотів би дізнатися більше. 89 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 То що тепер буде? 90 00:04:44,520 --> 00:04:46,120 Я скажу вам, що буде. 91 00:04:46,920 --> 00:04:52,560 Я добре висплюся вночі, поснідаю тарілкою мюслів і вже завтра вранці 92 00:04:53,640 --> 00:04:56,840 без затримок приїду на знімання на велосипеді. 93 00:04:56,920 --> 00:05:00,400 Ймовірно, вони розсмокчуться протягом наступних тижнів. 94 00:05:00,480 --> 00:05:01,440 Отак. 95 00:05:02,000 --> 00:05:03,200 Але тим часом 96 00:05:03,280 --> 00:05:07,120 у мсьє Маршана будуть періоди невизначеності, дезорієнтації… 97 00:05:07,200 --> 00:05:08,480 Наступні тижні? 98 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 -Скільки? -Скажіть мені. 99 00:05:10,920 --> 00:05:13,240 Це все ваші дипломи? 100 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 Приголомшливо. 101 00:05:16,280 --> 00:05:18,160 Дослідили весь світ неврології. 102 00:05:18,240 --> 00:05:19,760 -Дякую. -Що ж… 103 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 Залишимо вас піклуватися про тих, хто цього потребує. 104 00:05:24,280 --> 00:05:27,000 Не марнуйте вашу феноменальну сіру речовину 105 00:05:27,080 --> 00:05:28,640 на таку тривіальну недугу. 106 00:05:33,080 --> 00:05:35,520 Мені треба продовжити контракт. 107 00:05:35,600 --> 00:05:36,760 Терміни вже вийшли. 108 00:05:39,120 --> 00:05:40,600 Вибач, у мене немає часу. 109 00:05:42,120 --> 00:05:43,600 Попроси тата. 110 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 Ви обдумали мою пропозицію? 111 00:05:51,920 --> 00:05:54,680 Подумайте й тоді поговоримо. До побачення. 112 00:05:54,760 --> 00:05:56,880 Можеш підписати мій контракт? 113 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 Хіба це не завдання Андреа? 114 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 Я не хочу проблем. 115 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Її не допросишся. 116 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 Вона заспокоїться. 117 00:06:03,200 --> 00:06:06,680 -Просто поки не висовуйся. -З тобою нічого не буде. 118 00:06:07,360 --> 00:06:09,840 Ніхто не хоче, щоб ти йшов. Звільнять мене. 119 00:06:09,920 --> 00:06:11,120 Ні, Каміль. 120 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 Не панікуй. Це все мине. 121 00:06:13,240 --> 00:06:16,000 -Дозволь їм це переварити. -Попрошу Гішама. 122 00:06:16,080 --> 00:06:17,000 Краще не треба. 123 00:06:17,960 --> 00:06:21,320 Він імпульсивний. Його роздратувала ситуація з Аджані. 124 00:06:21,400 --> 00:06:24,360 -Я спробую це виправити. -У мене немає контракту. 125 00:06:25,840 --> 00:06:26,680 Слухай. 126 00:06:28,200 --> 00:06:29,560 Скільки тобі треба? 127 00:06:31,120 --> 00:06:32,000 Каміль! 128 00:06:36,520 --> 00:06:38,400 Годі, Жан Ґабене, це Каміль. 129 00:06:40,480 --> 00:06:41,920 Каміль! 130 00:06:42,480 --> 00:06:43,840 Не тримай на нього зла. 131 00:06:44,440 --> 00:06:47,160 Він ненавидить Матіаса, а відіграється на тобі. 132 00:06:47,240 --> 00:06:51,520 Це жахливо. Я, мов стала кимось іншим і ніхто мене не впізнає. 133 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 Як у фільмі «Вуса». 134 00:06:53,880 --> 00:06:57,120 Хлопець збрив вуса й ніхто не помітив. Його це дратує. 135 00:06:57,200 --> 00:06:59,360 Ні, тут інше. 136 00:06:59,440 --> 00:07:00,920 Все навпаки. 137 00:07:01,000 --> 00:07:03,440 Всі думають, що я змінилася, а це не так. 138 00:07:03,520 --> 00:07:07,080 -Те, що Матіас мій тато нічого не змінює. -Ясно, мила Каміль. 139 00:07:07,600 --> 00:07:11,280 Як у «Той, що біжить по лезу». Дізнавшись, що він реплікант, 140 00:07:11,360 --> 00:07:14,800 уже не сприймаєш його, як людину, але любиш. І тебе теж. 141 00:07:16,360 --> 00:07:17,200 Добре. 142 00:07:19,800 --> 00:07:21,040 Дякую. 143 00:07:35,360 --> 00:07:36,240 О, ні. 144 00:07:38,560 --> 00:07:39,440 Ні. 145 00:07:41,360 --> 00:07:42,280 Андреа. 146 00:07:42,360 --> 00:07:45,560 Я щойно від лікаря Гі. Це катастрофа… 147 00:07:46,960 --> 00:07:48,800 Одна, дві… 148 00:08:00,200 --> 00:08:01,960 Бісів гівнюк. 149 00:08:05,920 --> 00:08:06,840 Андреа. 150 00:08:06,920 --> 00:08:08,160 -Щодо Гі… -Так. 151 00:08:33,360 --> 00:08:34,200 Чого тобі? 152 00:08:35,040 --> 00:08:36,880 -Треба поговорити. -Зараз? 153 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 -Так -Добре, про що? 154 00:08:41,080 --> 00:08:42,040 Про поповнення. 155 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 Ти його хочеш, чи ні? 156 00:08:46,720 --> 00:08:49,040 Відчуття, що лише я хочу нового агента. 157 00:08:50,680 --> 00:08:52,880 -Тебе це лякає? -Ні. 158 00:08:52,960 --> 00:08:56,040 Ні, мене не лякає те, що в нас буде новий агент. 159 00:08:56,120 --> 00:09:00,880 Ясно. Бо твоя думка важлива для мене. 160 00:09:01,600 --> 00:09:02,920 Слухай. 161 00:09:04,440 --> 00:09:06,000 Скажімо так, що це зараз 162 00:09:06,560 --> 00:09:09,000 у мене не в пріоритеті. 163 00:09:10,400 --> 00:09:12,360 Ти хочеш хлопчика, чи дівчинку? 164 00:09:13,600 --> 00:09:15,400 -Неважливо ж, так? -Так. 165 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Я тобі надокучаю? 166 00:09:20,880 --> 00:09:23,240 Ані трохи. У мене імунітет. 167 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 -До мене? -До усього. 168 00:09:29,600 --> 00:09:31,520 Ти ніколи не ділишся проблемами. 169 00:09:32,520 --> 00:09:33,880 Боїшся здатися слабкою? 170 00:09:34,560 --> 00:09:35,920 І що я цим скористаюся? 171 00:09:37,400 --> 00:09:38,520 Я не такий, Андреа. 172 00:09:41,440 --> 00:09:42,680 Мені треба працювати. 173 00:10:03,480 --> 00:10:05,320 -Привіт. -Ку-ку. 174 00:10:06,760 --> 00:10:09,360 -Як усе пройшло з Жюльєном? -Я виснажена. 175 00:10:10,400 --> 00:10:12,200 -Важко було? -Так. 176 00:10:12,280 --> 00:10:13,400 Ні хвилини вільної. 177 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 Що ви робите? Танцюєте, відпрацьовуєте рухи? 178 00:10:17,840 --> 00:10:21,520 Любий, виснажена. Жюльєн не хоче, щоб ми про це говорили. 179 00:10:21,600 --> 00:10:23,520 -Не хоче? -Ні. 180 00:10:23,600 --> 00:10:26,120 Але ти сказала, що було важко. Від чого? 181 00:10:26,720 --> 00:10:27,960 Ґабріелю, дай спокій. 182 00:10:36,040 --> 00:10:37,680 Ти і голову помила. 183 00:10:38,280 --> 00:10:39,400 Ти припиниш? 184 00:10:40,240 --> 00:10:41,400 Я не ревную. 185 00:10:41,480 --> 00:10:43,360 Ні, ти поводишся, як козел. 186 00:10:44,240 --> 00:10:47,080 Вибач, що знаю, як усе влаштоване в кінобізнесі. 187 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 Це моя робота. 188 00:10:49,080 --> 00:10:50,400 Моя також! 189 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 Ти попросив для мене цю роль! 190 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 Не для того, щоб ти три четверті фільму ходила голою! 191 00:10:55,560 --> 00:11:00,160 -Чорт забирай, я повірити не можу! -Межі між життям і роботою стираються. 192 00:11:00,240 --> 00:11:01,600 Це слизький шлях. 193 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Не вдавай, що ти не розумієш. 194 00:11:04,080 --> 00:11:06,600 Ґабріелю, ти плутаєш вигадку й реальність. 195 00:11:06,680 --> 00:11:08,880 -Ревнощі тут недоречні! -Так? 196 00:11:08,960 --> 00:11:13,440 А те, що ви репетируєте до другої ночі? А повідомлення посеред ночі? 197 00:11:13,520 --> 00:11:16,360 Жюльєн не спить так багато, як ти. 198 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 Авжеж! 199 00:11:17,920 --> 00:11:22,320 Ти на читання сценарію пішла з оголеною спиною. Кому хотіла догодити? 200 00:11:23,000 --> 00:11:25,560 Софіє. 201 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Привіт. 202 00:11:28,320 --> 00:11:29,720 Доброго ранку. 203 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Як Гі Маршан? 204 00:11:31,280 --> 00:11:33,720 В порядку, нічого страшного, але 205 00:11:34,640 --> 00:11:36,160 з фільмом біда. 206 00:11:36,240 --> 00:11:39,880 Продюсер каже, що хоче відмовитися від Гі. 207 00:11:40,600 --> 00:11:43,120 Режисерка хоче його, але панікує. 208 00:11:43,200 --> 00:11:45,360 Коротше кажучи, ми в лайні. 209 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 Вони ж підлаштували графік? 210 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 Так, поки зніматимуть без нього, 211 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 але так не буде завжди. 212 00:11:52,040 --> 00:11:54,480 Я отримую чудові відгуки про Іпполіта. 213 00:11:55,040 --> 00:11:55,880 Добре. 214 00:11:55,960 --> 00:11:59,400 Ти не хотів, щоб твій син грав, а скоро працюватимеш лише з ним. 215 00:11:59,480 --> 00:12:01,160 Це погано для Гі. 216 00:12:01,240 --> 00:12:03,960 Не думаю, що він протримається вісім тижнів. 217 00:12:04,040 --> 00:12:05,800 Він не з тих, хто скаржиться, 218 00:12:05,880 --> 00:12:08,480 але, боюся, ми його просто доведемо до ручки. 219 00:12:09,640 --> 00:12:11,720 Дивно, але я згоден із Ґабріелем. 220 00:12:13,120 --> 00:12:16,840 Економічно вигідніше одразу його замінити, ніж зірвати знімання. 221 00:12:16,920 --> 00:12:21,040 Економічно – можливо, але такі ролі дуже цінні для акторів його віку. 222 00:12:21,120 --> 00:12:24,800 Якщо попросимо його відмовитися, він може впасти в депресію. 223 00:12:26,960 --> 00:12:27,800 Арлетто? 224 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 Вас не чутно. Ви ще з нами? 225 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Я в це не лізу. 226 00:12:33,600 --> 00:12:35,320 І вони це знають. 227 00:12:35,880 --> 00:12:38,520 Тому не вплутуйте мене в це. Жан Ґабене. 228 00:12:40,080 --> 00:12:40,920 Ясно. 229 00:12:41,640 --> 00:12:43,600 -Хтось пояснить? -Давня історія. 230 00:12:44,360 --> 00:12:48,400 У Арлетт і Гі спільне минуле. Але вона не любить про це говорити. 231 00:12:50,120 --> 00:12:51,800 Добре, нехай. 232 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Я згоден, що Гі варто замінити. 233 00:12:54,560 --> 00:12:57,840 Якщо знімання зірвуться, це нашкодить йому й нам. 234 00:12:57,920 --> 00:13:00,000 Ґабріелю, скажеш йому, добре? 235 00:13:01,320 --> 00:13:02,160 Добре. 236 00:13:03,880 --> 00:13:06,160 Тепер, коли нас покинув старший агент, 237 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 можна, офіційно привітати нового молодшого. 238 00:13:12,600 --> 00:13:14,280 Забув порадитися з нами? 239 00:13:14,360 --> 00:13:15,720 Я сам собі порадник. 240 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 І я ухвалив рішення. 241 00:13:17,400 --> 00:13:19,160 Наш новий агент – дівчина. 242 00:13:22,000 --> 00:13:23,400 І її звуть Каміль. 243 00:13:23,960 --> 00:13:24,880 -Валентіні. -Що? 244 00:13:25,960 --> 00:13:30,240 Були кандидати, які говорили дуже добре. А вона не говорила, а діяла. 245 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 -Ти висувалася? -Ні, не була. 246 00:13:33,240 --> 00:13:35,600 Ні, але приїхала до Парижа сама, 247 00:13:35,680 --> 00:13:37,200 облаштувалася тут, 248 00:13:37,280 --> 00:13:39,960 працювала, не розповідаючи хто її тато… 249 00:13:40,040 --> 00:13:43,920 Працювала, зціпивши зуби, покладалася на себе, нікому не довіряла… 250 00:13:44,480 --> 00:13:46,800 Такі якості потрібні для цієї роботи. 251 00:13:47,800 --> 00:13:50,640 Тому привітайте Каміль, нашу нову агентку. 252 00:14:13,640 --> 00:14:14,520 Розумію. 253 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 П’ятдесят років минуло, а досі болить. 254 00:14:18,760 --> 00:14:19,640 Ти про що? 255 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Я кажу про тебе й Гі. 256 00:14:24,720 --> 00:14:27,840 Що саме ти відчуваєш? Злість? Ненависть? 257 00:14:28,600 --> 00:14:30,880 -Хоча це те саме. -Ні, не те саме. 258 00:14:31,760 --> 00:14:33,920 Ненависть усвідомлена, а злість неконтрольована. 259 00:14:34,920 --> 00:14:35,840 То що це? 260 00:14:36,520 --> 00:14:38,480 З мого боку – нічого. Це все він. 261 00:14:40,280 --> 00:14:42,920 Злиться на мене, бо я пішла до Чета Бейкера. 262 00:14:44,320 --> 00:14:48,280 Ми були молодими. Я любила життя і артистів, а він хотів одружитися. 263 00:14:48,840 --> 00:14:50,080 Він мені не пробачив. 264 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Ревнощі – дурне почуття. 265 00:14:54,640 --> 00:14:56,560 А тепер, якщо він втратив глузд… 266 00:14:58,400 --> 00:14:59,960 ми ніколи не помиримося. 267 00:15:01,720 --> 00:15:02,960 Мені сумно від цього. 268 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 То це правда про тебе з Четом? 269 00:15:07,760 --> 00:15:09,360 Думав, що я брехунка? 270 00:15:10,040 --> 00:15:13,120 Ні, але це в голові не вкладається. 271 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 Чет Бейкер. 272 00:15:14,440 --> 00:15:15,520 Так. 273 00:15:16,920 --> 00:15:18,400 Це було в Нью-Йорку, 274 00:15:18,480 --> 00:15:20,920 у «Бьордленді», джаз-клубі, де він грав. 275 00:15:21,880 --> 00:15:23,440 Він по вуха закохався. 276 00:15:24,440 --> 00:15:25,760 І я пішла з ним. 277 00:15:26,960 --> 00:15:30,720 Він закохався у тебе по вуха і ти не вагалася? 278 00:15:30,800 --> 00:15:32,360 Так, не вагалася. 279 00:15:33,640 --> 00:15:37,000 Він був красенем, блондин, знаменитий. 280 00:15:39,240 --> 00:15:40,600 Музиканти – найкращі. 281 00:15:42,360 --> 00:15:43,680 І водночас найгірші. 282 00:15:44,200 --> 00:15:45,320 Але й кращих немає. 283 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 Оце так сюрприз. 284 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 Ось: «Народ з’явився 285 00:15:57,320 --> 00:15:59,760 і один із Дванадцятьох, що Іудою зветься, 286 00:16:00,480 --> 00:16:02,120 ішов перед ними 287 00:16:02,200 --> 00:16:05,240 й підійшов до Ісуса, щоб поцілувати його. 288 00:16:05,320 --> 00:16:09,160 Ісус же промовив до нього: «Іудо, ти зраджуєш Сина Людського?». 289 00:16:09,240 --> 00:16:10,520 -Ерве… -Я не закінчив. 290 00:16:11,560 --> 00:16:12,800 Дозволь дочитати. 291 00:16:12,880 --> 00:16:14,520 «Під час вечері, 292 00:16:14,600 --> 00:16:17,840 коли диявол уже вселив у серце Іуді Барневілль, 293 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 доньці Матіаса, зрадити його, 294 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 Ісус встає з-за столу…». 295 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 -І що робить? -Не знаю. 296 00:16:24,840 --> 00:16:26,040 «Знімає свою одежу». 297 00:16:27,240 --> 00:16:28,120 Мені шкода. 298 00:16:30,840 --> 00:16:33,360 Це все Гішам. Я ні про що не просила. 299 00:16:33,440 --> 00:16:34,280 Шкода? 300 00:16:37,840 --> 00:16:41,800 Ти можеш поклястися, що глибоко в душі ніколи не хотіла цю роботу? 301 00:16:43,720 --> 00:16:45,160 Ні. Спочатку, трохи. 302 00:16:45,800 --> 00:16:49,480 -Але я не висунула б свою кандидатуру. -І не казала татові? 303 00:16:49,560 --> 00:16:51,880 Ні. Просто між іншим, але… 304 00:16:51,960 --> 00:16:56,320 Тепер усе стало ясно! Так! Це було заздалегідь обдумано. 305 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 -Неправда! -Так! 306 00:16:57,600 --> 00:16:59,760 Матіас дав своїй донечці роботу. 307 00:16:59,840 --> 00:17:03,200 Він вплинув на Гішама! І що ця донечка постійно казала? 308 00:17:03,280 --> 00:17:06,720 Міс Іуда казала, що погано вставляти палиці в колеса іншим! 309 00:17:06,800 --> 00:17:09,200 А сама по-зрадницьки брехала! 310 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 Неправда! Припини! 311 00:17:15,840 --> 00:17:17,000 Бери! 312 00:17:17,080 --> 00:17:18,320 Моя кров і мій піт! 313 00:17:30,600 --> 00:17:31,520 Моя Каміль. 314 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Я тобі вірю. 315 00:17:36,920 --> 00:17:38,240 Знаю, що ти не хотіла. 316 00:17:39,400 --> 00:17:43,120 Це доля стукає у твої двері. 317 00:17:43,200 --> 00:17:47,640 І такі дівчата, як ми, не мають права її не пускати. 318 00:17:47,720 --> 00:17:50,720 Бо вона більше не постукає. Ти розумієш? 319 00:17:52,040 --> 00:17:52,960 Розумієш… 320 00:17:54,440 --> 00:17:55,920 про Крістофера Ламберта… 321 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 я тобі не вірила. 322 00:17:59,560 --> 00:18:01,360 Звісно, розумом я вірила. 323 00:18:02,160 --> 00:18:04,680 Але не тут, не глибоко всередині. 324 00:18:05,520 --> 00:18:06,760 Я завжди знала, що… 325 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 було щось іще, 326 00:18:10,440 --> 00:18:13,360 щось глибше, що колись зблизить нас із тобою. 327 00:18:17,320 --> 00:18:18,720 Поріднить. 328 00:18:32,200 --> 00:18:33,280 Що це? 329 00:18:34,720 --> 00:18:35,960 Воно смердить. 330 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 Це ти попісяв на неї? 331 00:18:38,160 --> 00:18:39,000 Чорт! 332 00:18:39,720 --> 00:18:42,520 Жан Ґабен вагітний. Кумедно. 333 00:18:43,520 --> 00:18:45,120 Як ти думаєш чий він? 334 00:18:45,200 --> 00:18:46,080 Ну… 335 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Софії? 336 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Каміль? 337 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Ноемі? 338 00:18:53,280 --> 00:18:55,360 -Якоїсь акторки? -Ні. 339 00:18:55,440 --> 00:18:59,600 Як ти це уявляєш? Якась акторка прийшла сюди, щоб попісяти на тест. 340 00:19:00,560 --> 00:19:03,760 Так. У будь-якому разі, у нас жіноча солідарність. 341 00:19:03,840 --> 00:19:06,760 Знаєш як кажуть? «Схований тест, у когось стрес». 342 00:19:08,920 --> 00:19:09,760 Я – могила. 343 00:19:11,080 --> 00:19:12,520 Не знала, що так кажуть. 344 00:19:13,120 --> 00:19:16,600 Коли я йду по вулиці, кожна жінка думає, що я її переслідую. 345 00:19:17,440 --> 00:19:18,560 І вони мають рацію. 346 00:19:19,680 --> 00:19:20,520 Ти як, Гі? 347 00:19:21,360 --> 00:19:22,360 Ґабріелю. 348 00:19:25,880 --> 00:19:26,840 Привіт. 349 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 Привіт. 350 00:19:31,400 --> 00:19:33,600 Добре, я піду в свій кабінет. 351 00:19:35,360 --> 00:19:36,760 Йдеш, Ґабріелю? 352 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 -Розмовляли про мене? -Ні. 353 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 -Про мене, я бачив. -Ні. 354 00:19:40,640 --> 00:19:42,400 Ми розмовляли про мене. 355 00:19:43,240 --> 00:19:45,120 Я розповідав Арлетт, 356 00:19:45,200 --> 00:19:47,520 що думаю навчитися грати на укулеле. 357 00:19:48,480 --> 00:19:51,320 Мабуть, думає: «Бідолашний старий втрачає глузд». 358 00:19:51,400 --> 00:19:52,800 Ні, це не так. 359 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 Навпаки – тут тебе всі люблять. 360 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 Всі кажуть, що мені кінець. 361 00:19:57,160 --> 00:19:58,560 Я знаю як це буває. 362 00:19:59,960 --> 00:20:03,760 Вранці у вас була нарада, щоб оцінити можливі збитки. 363 00:20:03,840 --> 00:20:05,600 Ні. Ти це придумуєш. 364 00:20:07,360 --> 00:20:08,600 Я не вчора народився. 365 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Але мені байдуже, що ви думаєте. 366 00:20:11,360 --> 00:20:14,840 Для мене зараз ясно одне. Я знімуся у цьому фільмі. 367 00:20:18,960 --> 00:20:19,880 До речі про це… 368 00:20:19,960 --> 00:20:20,840 Ні. 369 00:20:20,920 --> 00:20:22,600 Жодних «до речі». 370 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 Я хочу це зробити, я можу й я зроблю. 371 00:20:25,600 --> 00:20:28,560 Я розумію. Але раптом це повториться? 372 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 Що ти робитимеш? 373 00:20:31,240 --> 00:20:33,240 Я пережив знімання у Піала. 374 00:20:34,280 --> 00:20:36,520 Порівняно з ними, у нас – пікнік. 375 00:20:43,520 --> 00:20:44,360 Будьмо. 376 00:20:45,360 --> 00:20:47,480 За нашу першу сімейну зустріч. 377 00:20:48,040 --> 00:20:51,160 Так, таємниця розкрита і це добре. 378 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 Каміль. 379 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 Я хотів сказати, що вірю у тебе, дурненька. 380 00:21:00,040 --> 00:21:01,480 У тобі є все, що треба. 381 00:21:02,040 --> 00:21:05,040 Так, у мені є все, що треба, щоб завжди усе псувати. 382 00:21:05,120 --> 00:21:08,080 -Я в цьому профі. -Я говорив не про це. 383 00:21:08,960 --> 00:21:10,560 Ти будеш чудовим агентом. 384 00:21:12,360 --> 00:21:16,440 Це правда. У мене гарні стосунки з Андреа, вона мені подобається, 385 00:21:16,520 --> 00:21:21,840 чудова жінка, але правда в тому, що всі найкращі кастинги влаштовувала ти. 386 00:21:22,520 --> 00:21:24,880 Ні, просто на ролі обирали тебе. 387 00:21:25,440 --> 00:21:27,680 Так, але без тебе мене там не було б. 388 00:21:29,720 --> 00:21:30,760 Тому, 389 00:21:30,840 --> 00:21:31,880 Каміль… 390 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 ти будеш моєю агенткою? 391 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 Це… 392 00:21:38,760 --> 00:21:42,040 Іпполіте, ти п’яний. Не давай порожніх обіцянок. 393 00:21:42,120 --> 00:21:45,240 Це мій перший бокал і я кажу серйозно. 394 00:21:45,880 --> 00:21:46,840 Я не знаю. 395 00:21:46,920 --> 00:21:49,760 -Це надто швидко. -Так, це надто швидко. 396 00:21:50,520 --> 00:21:53,720 Це не камінь у твій бік, Каміль, але це надто рано. 397 00:21:53,800 --> 00:21:55,840 Ні. Вона вже отримала роботу. 398 00:21:55,920 --> 00:21:58,680 Гішам Жановскі ухвалив це рішення сам. 399 00:21:58,760 --> 00:22:00,280 Він нічого не тямить. 400 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Повірити не можу. 401 00:22:04,680 --> 00:22:08,080 Ти цілими днями захищаєш своїх акторів, 402 00:22:08,160 --> 00:22:11,360 але не здатний повірити у талант власної доньки. 403 00:22:16,320 --> 00:22:18,680 Ми все своє життя робимо щось для інших, 404 00:22:19,280 --> 00:22:20,880 лагодимо те, що ламається, 405 00:22:20,960 --> 00:22:22,920 рятуємо життя двічі на тиждень… 406 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 І не отримуємо ні привітань, ні подяки. 407 00:22:26,920 --> 00:22:28,720 Коли ти президент – так само. 408 00:22:29,280 --> 00:22:30,400 Знято! 409 00:22:30,480 --> 00:22:31,960 -Супер. -Дякую. 410 00:22:32,040 --> 00:22:34,680 Це було прекрасно. Я в захваті. 411 00:22:34,760 --> 00:22:36,280 -Як ти, Гі? -Добре. 412 00:22:36,360 --> 00:22:38,080 Треба зробити перерву. 413 00:22:38,160 --> 00:22:40,800 Ні, продовжуймо, ми в ударі. 414 00:22:40,880 --> 00:22:41,800 Добре. 415 00:22:42,480 --> 00:22:44,680 Браво, Гі. Чудова роль. 416 00:22:44,760 --> 00:22:47,480 -Елізабет Лекьор, «Франція 2 Сінема». -Приємно. 417 00:22:48,280 --> 00:22:50,160 Ґабріель Сарда, мій агент. 418 00:22:50,240 --> 00:22:51,560 Ми вже знайомі. 419 00:22:51,640 --> 00:22:54,960 -«Франція 2» фінансує цей фільм. -Ми дуже в нього віримо. 420 00:22:55,520 --> 00:22:57,240 Ще б пак, це ж ваші гроші. 421 00:22:59,360 --> 00:23:00,280 Дякую. 422 00:23:01,120 --> 00:23:02,080 Я зараз підійду. 423 00:23:03,280 --> 00:23:06,760 Ну, от, Гі Маршан і його почуття гумору. 424 00:23:08,040 --> 00:23:09,280 Це чудовий фільм. 425 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 Мені сподобався сценарій. 426 00:23:11,440 --> 00:23:12,560 Так, це точно. 427 00:23:13,280 --> 00:23:15,720 І у нас дуже талановитий молодий режисер. 428 00:23:16,640 --> 00:23:17,840 А як Жюльєн Доре? 429 00:23:18,640 --> 00:23:19,840 Не надто хвилюється? 430 00:23:21,160 --> 00:23:22,280 Ні, а що? 431 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Завтра комісія. 432 00:23:24,080 --> 00:23:26,360 Вирішимо, чи фінансувати його фільм. 433 00:23:27,000 --> 00:23:28,400 Тепер я хвилююся. 434 00:23:28,480 --> 00:23:31,400 Ні, не потрібно. Я вам нічого не говорила. 435 00:23:32,760 --> 00:23:33,840 Добре. 436 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 -Ви не квапитеся? -Ні. 437 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 Я можу вас пригостити обідом? 438 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 Гі, вибачте, можна вас на хвилинку? 439 00:23:45,840 --> 00:23:47,200 Я хотіла вам сказати… 440 00:23:47,280 --> 00:23:49,160 Не хочу, щоб ви хвилювалися, 441 00:23:49,240 --> 00:23:52,440 але сьогодні у нас на майданчику незаплановані гості. 442 00:23:52,520 --> 00:23:54,960 Так, мадам із «Франція 2». Вона чарівна. 443 00:23:55,040 --> 00:23:55,920 Ні. 444 00:23:56,640 --> 00:23:59,200 Мсьє Тюбман зі страхової компанії. 445 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 Він перевірятиме, чи все добре, чи ви здатні працювати. 446 00:24:05,120 --> 00:24:07,160 Справедливо. Нехай приходить. 447 00:24:08,240 --> 00:24:11,240 Все буде добре, Гі? Ви добре почуваєтеся? 448 00:24:11,320 --> 00:24:12,760 Цілком. 449 00:24:12,840 --> 00:24:15,680 Я можу сказати, що в нас технічні проблеми… 450 00:24:15,760 --> 00:24:18,000 Ні. Облиште, нехай приходить. 451 00:24:18,560 --> 00:24:20,160 Нехай приходить. Нумо. 452 00:24:22,400 --> 00:24:25,360 Мухаммед Алі й Фред Астер у одному тілі. 453 00:24:28,440 --> 00:24:29,280 До зустрічі. 454 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 Кароліно. 455 00:24:39,720 --> 00:24:41,200 Так, Гі? Усе добре? 456 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 Подзвоніть моєму агенту. 457 00:24:44,320 --> 00:24:46,800 -Ґабріелю Сарда? Так… -Ні. 458 00:24:46,880 --> 00:24:50,000 Не стажеру. Моєму агенту, Самуелю Керру. 459 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Арлетто. 460 00:25:12,440 --> 00:25:14,760 -Я тобі не заважаю? -Ні, люба. 461 00:25:14,840 --> 00:25:16,160 Ти ніколи не заважаєш. 462 00:25:16,240 --> 00:25:17,520 А навпаки. 463 00:25:17,600 --> 00:25:20,000 Схоже, Гі Маршан хоче побачити Самуеля. 464 00:25:20,080 --> 00:25:20,920 Ой. 465 00:25:21,680 --> 00:25:22,600 Знову почалося? 466 00:25:23,200 --> 00:25:25,280 Ґабріель не відповідає на дзвінки. 467 00:25:25,360 --> 00:25:27,360 А оскільки ти добре знаєш Гі, то… 468 00:25:28,200 --> 00:25:29,080 Добре. 469 00:25:30,160 --> 00:25:33,920 Це лише між нами, але я в захваті від проєкту Жюльєна. 470 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 Прекрасно. 471 00:25:36,480 --> 00:25:39,920 Але я не дуже об’єктивна, я його фанатка з самого початку. 472 00:25:40,800 --> 00:25:44,200 Пам’ятаєте як він у «Новій зірці» застрибнув на піаніно? 473 00:25:44,280 --> 00:25:45,200 Авжеж. 474 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 -І вижив. -Так. 475 00:25:47,600 --> 00:25:48,680 Йому пощастило. 476 00:25:48,760 --> 00:25:50,640 Але цей фільм – дещо інше. 477 00:25:50,720 --> 00:25:54,240 Це значно вищий рівень. Він гарний, тут помітна зрілість… 478 00:25:54,320 --> 00:25:55,800 Він дуже зрілий. 479 00:25:57,640 --> 00:25:58,680 Я тут подумав… 480 00:25:59,800 --> 00:26:03,440 Цей фільм виходить за припустимі межі. 481 00:26:04,640 --> 00:26:07,080 Немає ризику потрапити в обмеження 17+? 482 00:26:07,760 --> 00:26:09,000 Не згодна. 483 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 Там немає відвертих сцен. 484 00:26:12,560 --> 00:26:14,880 Трохи є. Не знаю як він це зніме, але… 485 00:26:14,960 --> 00:26:16,640 Та сцена, де він… 486 00:26:17,200 --> 00:26:18,240 Ну… 487 00:26:18,320 --> 00:26:20,280 Та сцена, де вона 488 00:26:21,120 --> 00:26:22,600 відрізає його причандали. 489 00:26:22,680 --> 00:26:25,040 -Ні? -Не пам’ятаю такого. 490 00:26:25,600 --> 00:26:26,480 Тобто… 491 00:26:27,000 --> 00:26:28,440 Це… Ні? 492 00:26:28,960 --> 00:26:31,560 Може, у нас із вами різні версії сценарію? 493 00:26:31,640 --> 00:26:33,080 Не знаю, все може бути. 494 00:26:33,720 --> 00:26:35,680 Вибачте, що втрутився у це. 495 00:26:35,760 --> 00:26:40,080 Сподіваюся, він не з тих, хто надсилає версію сценарію після цензури. 496 00:26:41,600 --> 00:26:42,880 Ні, він не такий. 497 00:26:45,160 --> 00:26:46,760 Ні, не думаю. 498 00:26:47,880 --> 00:26:49,640 Що це за сцена? 499 00:26:50,680 --> 00:26:55,680 Це сцена, де вони тікають від лисів і оленів біля озера… 500 00:26:55,760 --> 00:26:59,360 -Так. -Там є епізод із дуже жорстокою боротьбою. 501 00:26:59,440 --> 00:27:01,640 І тоді вона відрізає йому… 502 00:27:01,720 --> 00:27:03,520 Відрізає його причандал. 503 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 Кров заливає все, 504 00:27:05,520 --> 00:27:07,920 чим приваблює звірів, вона його піднімає 505 00:27:08,000 --> 00:27:11,880 і готує його на чомусь, типу шампура, 506 00:27:11,960 --> 00:27:14,120 а потім з’їдає його. 507 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Хто замовляв сосиску з пюре? 508 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Мадам. 509 00:27:19,680 --> 00:27:20,520 Будь ласка. 510 00:27:24,040 --> 00:27:25,160 -Смачного. -Дякую. 511 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 Де цей старий клоун? Ти його бачиш? 512 00:27:49,920 --> 00:27:52,680 Тут Камамбер, Сен-Нектер, 513 00:27:53,720 --> 00:27:55,840 Сент-Аман, Канталь, козячий сир… 514 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 Непогана їдальня. 515 00:27:59,080 --> 00:28:00,880 Так, нам пощастило. 516 00:28:00,960 --> 00:28:02,440 Можете подати перець? 517 00:28:03,880 --> 00:28:05,000 Так. 518 00:28:05,080 --> 00:28:06,840 Дякую. Ні, перець. 519 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 Це перець. 520 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 Вибачте, помилився. 521 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 Нічого, буває. 522 00:28:14,360 --> 00:28:16,840 Так. Ваші проблеми з пам’яттю у минулому? 523 00:28:16,920 --> 00:28:20,440 Було страшно, але минулось без наслідків. Таке теж буває. 524 00:28:21,520 --> 00:28:23,640 Звісно. Ви пам’ятаєте, що сталося? 525 00:28:24,840 --> 00:28:26,360 Не смішіть мене. 526 00:28:27,000 --> 00:28:28,880 Як пам’ятати провал у пам’яті? 527 00:28:28,960 --> 00:28:31,880 Це ваша хитрість. Як із перцем. 528 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 Ні, це просто запитання. 529 00:28:33,800 --> 00:28:37,200 А після нападу? Пам’ятаєте, що було, коли ви отямилися? 530 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Що таке? 531 00:29:01,320 --> 00:29:02,480 Вам допомогти? 532 00:29:10,920 --> 00:29:11,880 Жан Ґабене! 533 00:29:11,960 --> 00:29:13,920 Поводься нормально. 534 00:29:15,080 --> 00:29:17,160 Ти любиш масло, правда? 535 00:29:18,720 --> 00:29:24,280 Подякуй Гі. Він завжди тебе балує. Він робить цей трюк 50 років. 536 00:29:25,200 --> 00:29:28,120 Сподівається залізти в трусики до молочниці. 537 00:29:28,200 --> 00:29:29,760 Я його стара подруга. 538 00:29:29,840 --> 00:29:30,800 Арлетт Аземар. 539 00:29:32,160 --> 00:29:35,520 -Я супроводжую Гі на зніманнях. -Арлетт Девідсон. 540 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 Це мій псевдонім. 541 00:29:39,640 --> 00:29:40,480 Сиру? 542 00:29:41,080 --> 00:29:41,960 Ні, дякую. 543 00:29:54,320 --> 00:29:56,080 Нічого було хвилюватися. 544 00:29:57,080 --> 00:29:58,160 Так, але все-таки. 545 00:29:58,720 --> 00:29:59,560 Я працюватиму. 546 00:30:02,280 --> 00:30:03,920 Наступна сцена! 547 00:30:05,960 --> 00:30:08,280 Вибач за мого невихованого собаку. 548 00:30:09,720 --> 00:30:11,480 Він дуже добрий собака. 549 00:30:12,720 --> 00:30:13,680 З хорошим нюхом. 550 00:30:15,120 --> 00:30:18,040 -Це правда. -Майже, як у господині. 551 00:30:19,840 --> 00:30:20,840 Майже. 552 00:30:23,680 --> 00:30:26,600 Дякую, що прийшла, Арлетто Девідсон. Дякую. 553 00:30:28,640 --> 00:30:30,720 Без проблем. Не треба дякувати. 554 00:30:47,360 --> 00:30:48,440 Мсьє Барневілль? 555 00:30:49,920 --> 00:30:52,760 Сільві Дюжоль, агентка з нерухомості. 556 00:30:53,560 --> 00:30:55,040 Так. Вітаю. 557 00:30:55,120 --> 00:30:56,200 Вітаю. 558 00:30:56,760 --> 00:30:59,120 -Мадам і мсьє у захваті. -Саме так. 559 00:30:59,600 --> 00:31:00,920 Тут дуже гарно. 560 00:31:01,840 --> 00:31:04,360 -Нам дуже подобається атмосфера. -Дякую. 561 00:31:04,440 --> 00:31:05,760 Саме те, що ми шукали. 562 00:31:07,280 --> 00:31:08,480 Ви були тут щасливі? 563 00:31:08,960 --> 00:31:09,800 Так. 564 00:31:10,520 --> 00:31:11,360 Дуже. 565 00:31:13,760 --> 00:31:16,360 Не будемо вас більше турбувати. Ходімо. 566 00:31:17,680 --> 00:31:19,040 -До побачення. -Бувайте. 567 00:31:19,640 --> 00:31:20,960 -До побачення. -Дякую. 568 00:31:21,760 --> 00:31:22,840 Гарного вечора. 569 00:32:09,040 --> 00:32:12,720 «Airparif» попереджає про високий вміст дрібних часток… 570 00:32:12,800 --> 00:32:17,880 …спогади зі 80-х. Ця мелодія була майже такою ж відомою, як витвори Бетховена. 571 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 Не пропускайте простих радощів у житті. 572 00:32:48,080 --> 00:32:50,680 Ця проста мелодія П’єра Башльє 573 00:32:50,760 --> 00:32:53,920 зробила рекламу дуже популярною, а бренд ще відомішим. 574 00:32:54,000 --> 00:32:56,440 Послухаймо її ще раз. 575 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 Тут хтось є? 576 00:33:15,480 --> 00:33:16,600 Ти тут? 577 00:33:17,360 --> 00:33:19,560 Вибач, я саме збирався йти. 578 00:33:19,640 --> 00:33:20,960 Що сталося? 579 00:33:21,040 --> 00:33:22,520 Це через продаж квартири? 580 00:33:24,320 --> 00:33:27,040 Ні. Нічого, просто… 581 00:33:28,320 --> 00:33:29,800 Розповідай, Матіасе. 582 00:33:36,200 --> 00:33:38,400 Коли я прийшов, тут була одна пара. 583 00:33:38,920 --> 00:33:40,320 Вони були молоді й… 584 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 Вони були, як ми колись. 585 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Сім’я Вассело? 586 00:33:46,960 --> 00:33:48,080 Що вони сказали? 587 00:33:49,680 --> 00:33:51,160 Думаю, вони зацікавилися. 588 00:33:53,120 --> 00:33:55,240 Ти казав, що не заперечуєш, Матіасе. 589 00:33:58,760 --> 00:33:59,880 Ти втомився. 590 00:34:04,240 --> 00:34:06,400 Я не витримую, не можу більше. 591 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 Можеш. 592 00:34:11,880 --> 00:34:15,600 Тато колись казав, що життя – нескінченне лайно. 593 00:34:17,160 --> 00:34:20,080 Вибач, але твій тато був кретином. 594 00:34:21,520 --> 00:34:23,800 Може, це правда. Може… 595 00:34:24,680 --> 00:34:25,520 Тому що… 596 00:34:28,520 --> 00:34:30,360 Це надто важко. 597 00:34:37,320 --> 00:34:38,440 Любий. 598 00:34:46,280 --> 00:34:47,200 Любий. 599 00:35:17,600 --> 00:35:20,440 Що ти тут робиш? Чекаєш на мене? 600 00:35:20,520 --> 00:35:24,160 Ні, це ти пробігаєш повз мене. Я тут ні до чого. 601 00:35:25,680 --> 00:35:27,640 -Це останнє коло. -Стривай. 602 00:35:28,800 --> 00:35:29,680 Одну хвилину. 603 00:35:31,440 --> 00:35:32,880 У мене до тебе прохання. 604 00:35:35,480 --> 00:35:36,680 Яке? 605 00:35:37,640 --> 00:35:39,680 Ходімо вип’ємо. Коли захочеш. 606 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 У останню нашу зустріч ти втекла. 607 00:35:45,400 --> 00:35:47,560 Цього разу теж, але повернулася. 608 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Це прогрес, правда? 609 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 Навіщо зустрічатися? 610 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 Поговорити. От і все. 611 00:35:57,520 --> 00:36:00,080 Звісно. Думаєш, я тебе не знаю? 612 00:36:00,160 --> 00:36:01,520 У тому й річ, що знаєш. 613 00:36:02,160 --> 00:36:03,480 Тому треба поговорити. 614 00:36:04,720 --> 00:36:06,440 Хочеш знову побачитися, потім 615 00:36:07,360 --> 00:36:10,120 ще раз звабити, поцілувати… 616 00:36:12,040 --> 00:36:13,880 і знову змусити страждати. 617 00:36:14,960 --> 00:36:17,120 -Нізащо. -Я вагітна. 618 00:36:17,200 --> 00:36:18,040 Що? 619 00:36:19,720 --> 00:36:22,520 Ти єдина, кому мені треба було це розповісти. 620 00:36:23,360 --> 00:36:24,320 Але… 621 00:36:28,080 --> 00:36:29,760 У мене багато справ. 622 00:36:30,840 --> 00:36:32,040 Мені треба в душ. 623 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 А завтра? 624 00:36:38,440 --> 00:36:39,360 Чи післязавтра? 625 00:36:40,840 --> 00:36:42,080 Чи після післязавтра? 626 00:36:46,440 --> 00:36:49,400 Я лечу в Лондон підписати документи про розлучення. 627 00:36:49,880 --> 00:36:51,600 Чотирьох хвилин досить? 628 00:36:51,680 --> 00:36:53,160 Так, навіть менше. 629 00:36:53,960 --> 00:36:56,000 Чудово. Розповідай. 630 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 Поганий початок. 631 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 Я відмовляюся від посади агента. 632 00:37:04,960 --> 00:37:06,320 Повтори, я не зрозумів. 633 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 Я все обдумала, я не можу погодитися. 634 00:37:10,600 --> 00:37:11,760 Тому 635 00:37:12,440 --> 00:37:15,280 я відмовляюся від посади. Але однаково дякую вам. 636 00:37:16,800 --> 00:37:22,240 Просто мені здається, що буде краще поки залишитися асистенткою Андреа. 637 00:37:23,520 --> 00:37:24,720 Як раніше. 638 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 Ти розумієш, що кажеш? 639 00:37:27,040 --> 00:37:28,680 Знаю, що це несподівано, 640 00:37:28,760 --> 00:37:31,800 але я думала про це дві ночі поспіль і… 641 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 Я знаю, де моє місце. 642 00:37:35,080 --> 00:37:37,000 Ні, вочевидь, не знаєш. 643 00:37:38,280 --> 00:37:40,440 -Ви про що? -Як раніше вже не буде. 644 00:37:41,480 --> 00:37:42,440 Ти не зрозуміла. 645 00:37:43,080 --> 00:37:44,920 Компанія – як річка 646 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 у яку не ввійдеш двічі. 647 00:37:48,520 --> 00:37:51,200 -Знаєш як кажуть у Лондоні? -Ні. 648 00:37:51,280 --> 00:37:52,640 «Нагору, або на вихід». 649 00:37:54,880 --> 00:37:55,760 Що це означає? 650 00:37:57,320 --> 00:37:59,680 Погоджуйся, мила, або вилетиш. 651 00:38:34,480 --> 00:38:37,240 ТИ СПИШ? 652 00:38:45,520 --> 00:38:47,640 -Ку-ку, мамо. -Що таке? 653 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 Вибач, я тебе розбудила. 654 00:38:50,040 --> 00:38:51,360 Знову твій тато? 655 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 Ні, тепер інші люди, це жахіття. 656 00:38:53,920 --> 00:38:56,040 Вони заздрять, бо тебе підвищили. 657 00:38:56,120 --> 00:38:57,720 Ти всіх затьмарила. 658 00:38:57,800 --> 00:38:59,800 Ні, мамо, я не почала працювати. 659 00:39:00,760 --> 00:39:02,560 Зі мною ніхто не розмовляє. 660 00:39:02,640 --> 00:39:04,600 Ерве навіть не дивиться на мене. 661 00:39:04,680 --> 00:39:05,800 Називає мене Іудою. 662 00:39:05,880 --> 00:39:09,080 Андреа кричить рази в чотири більше, ніж зазвичай. 663 00:39:09,640 --> 00:39:12,880 Коли я заходжу в офіс, то вуха так горять, що аж нудить. 664 00:39:14,520 --> 00:39:15,760 Я так більше не можу. 665 00:39:18,440 --> 00:39:20,920 Мила, не плач, не треба. 666 00:39:22,000 --> 00:39:24,040 Я не знаю, що робити. 667 00:39:24,120 --> 00:39:25,880 Не плач. 668 00:39:26,800 --> 00:39:27,800 Але, мамо… 669 00:39:27,880 --> 00:39:29,000 Не плач, Каміль! 670 00:39:29,600 --> 00:39:31,080 Добре. 671 00:39:31,160 --> 00:39:32,800 Я скажу тобі, що робити. 672 00:39:32,880 --> 00:39:34,560 Негайно їдь додому. 673 00:39:34,640 --> 00:39:38,080 Ти не можеш дійти до ручки через роботу. 674 00:39:38,160 --> 00:39:40,800 Робота не повинна бути мукою, мила. 675 00:39:40,880 --> 00:39:43,880 Звісно, ні. У мене все було добре, 676 00:39:43,960 --> 00:39:47,040 поки не з’явився він зі своїм важливим оголошенням. 677 00:39:47,120 --> 00:39:48,480 Їдь додому. 678 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 Я бачу, що корабель іде на дно 679 00:39:50,440 --> 00:39:52,560 і не дозволю тобі потонути, нізащо. 680 00:39:53,320 --> 00:39:55,800 Послухай маму, Каміль. 681 00:39:55,880 --> 00:39:58,200 Приїжджай додому. Я куплю тобі квиток. 682 00:39:58,760 --> 00:40:02,920 Я приведу тебе до тями. Будемо їсти помідори й ходити на пляж. 683 00:40:03,000 --> 00:40:03,840 Приїжджай. 684 00:40:06,880 --> 00:40:07,840 Добраніч. 685 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 -Зараз ваша з Гі сцена? -Так, точно. 686 00:40:14,320 --> 00:40:17,080 Я допоміг президенту, коли він впав із потяга. 687 00:40:17,560 --> 00:40:21,240 Тепер він повертається до Парижа. Я прошу поради, бо закоханий. 688 00:40:21,320 --> 00:40:23,040 -Як ви, Гі? -У порядку. 689 00:40:23,120 --> 00:40:24,720 -Хочете кави? -Ні. 690 00:40:24,800 --> 00:40:25,880 До роботи. 691 00:40:25,960 --> 00:40:28,080 Добре. Іпполіте, прошу. 692 00:40:28,160 --> 00:40:29,440 Ходімо. 693 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 Покваптеся, будь ласка. 694 00:40:31,000 --> 00:40:32,920 Тиша на майданчику! 695 00:40:33,520 --> 00:40:34,360 Тиша! 696 00:40:35,560 --> 00:40:36,600 Починайте. 697 00:40:38,680 --> 00:40:40,320 Я хотів сказати… 698 00:40:41,520 --> 00:40:42,360 Ця дівчина… 699 00:40:42,920 --> 00:40:44,760 Її звуть Маріанна. 700 00:40:45,400 --> 00:40:46,480 Це все, що я знаю. 701 00:40:47,440 --> 00:40:49,560 Якось раз ми танцювали 702 00:40:49,640 --> 00:40:51,280 на балу в Ґондревіллі. 703 00:40:51,960 --> 00:40:54,440 -Потім вона мене забула. -Гі. 704 00:40:54,520 --> 00:40:56,040 Ви кажете мої репліки. 705 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Одного дня я… 706 00:40:57,680 --> 00:40:58,960 -Гі? -Я гуляв. 707 00:40:59,880 --> 00:41:01,600 -Вона чекала на потяг. -Гі. 708 00:41:02,600 --> 00:41:05,840 Вона мене впізнала. Подивилася на мене, я – на неї. 709 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 Вона була гарна. Ще гарніша, ніж раніше. 710 00:41:09,360 --> 00:41:10,200 Чорт. 711 00:41:10,960 --> 00:41:12,400 Я не насмілився підійти. 712 00:41:17,240 --> 00:41:18,720 Я вас підловив. 713 00:41:18,800 --> 00:41:20,080 Хотів вас розслабити. 714 00:41:20,880 --> 00:41:23,440 Не знали, що корисно мінятися репліками? 715 00:41:24,360 --> 00:41:26,320 Щоб по-справжньому відчути сцену? 716 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 -Так. -Ще раз. 717 00:41:27,800 --> 00:41:29,880 -Тепер нормально. -Добре. 718 00:41:29,960 --> 00:41:32,680 -Розігрілися, граймо. -Стривайте. 719 00:41:33,480 --> 00:41:35,320 Можете ще раз повторити? 720 00:41:36,440 --> 00:41:39,200 Це був просто жарт. Я знаю свої репліки. 721 00:41:39,280 --> 00:41:42,000 Знаю, але мені цікаво, що вийде. 722 00:41:42,560 --> 00:41:44,400 Іпполіте, скажеш репліки Гі? 723 00:41:45,800 --> 00:41:46,640 Ні. 724 00:41:46,720 --> 00:41:47,760 -Ти можеш. -Добре. 725 00:41:48,640 --> 00:41:49,800 -Так? -Так. 726 00:41:49,880 --> 00:41:52,320 Починаймо. Зробимо так. 727 00:41:52,960 --> 00:41:54,840 Стоп. Хочеш, щоб ми помінялися… 728 00:41:54,920 --> 00:41:57,440 -Її звуть Маріанна. -Добре. 729 00:41:58,000 --> 00:41:59,240 Вона мене впізнала. 730 00:41:59,320 --> 00:42:01,480 Подивилася на мене, я – на неї. 731 00:42:01,560 --> 00:42:02,640 Вона була гарна. 732 00:42:03,920 --> 00:42:06,400 Ще гарніше, ніж раніше. 733 00:42:08,280 --> 00:42:09,720 Я не насмілився підійти. 734 00:42:10,520 --> 00:42:12,040 Вона повернеться. 735 00:42:12,680 --> 00:42:14,040 Знову сяде на потяг. 736 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 Але що я їй скажу? 737 00:42:16,000 --> 00:42:17,720 Що ви хочете їй сказати? 738 00:42:17,800 --> 00:42:18,800 Ну… 739 00:42:18,880 --> 00:42:20,000 «Привіт. 740 00:42:21,520 --> 00:42:23,200 Ти мене пам’ятаєш?». 741 00:42:23,280 --> 00:42:24,160 Ні. 742 00:42:24,240 --> 00:42:26,160 Вибачте, але, щоб зваблювати 743 00:42:26,240 --> 00:42:27,800 потрібно активно діяти. 744 00:42:27,880 --> 00:42:30,120 У такому разі я скажу: 745 00:42:30,200 --> 00:42:31,880 «Привіт. Я тебе пам’ятаю». 746 00:42:32,800 --> 00:42:34,480 Краще. Значно краще. 747 00:42:35,160 --> 00:42:36,000 Так. 748 00:42:39,560 --> 00:42:41,240 Ми танцювали минулого літа, 749 00:42:42,360 --> 00:42:44,160 але зараз ти ще гарніша. 750 00:42:45,720 --> 00:42:47,360 Ти здивована, я знаю. 751 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 Ти ще не знаєш, але ти чекала на мене. 752 00:42:53,840 --> 00:42:54,800 А тепер… 753 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 на цій платформі, у цю хвилину… 754 00:43:00,480 --> 00:43:02,600 Не будемо втрачати моменту. 755 00:43:03,760 --> 00:43:05,720 Бо час такий швидкоплинний. 756 00:43:11,640 --> 00:43:12,680 Ти бездоганна. 757 00:43:12,760 --> 00:43:14,720 ДИЯВОЛ У ПЛОТІ 758 00:43:14,800 --> 00:43:18,520 Ти бездоганна жінка. У всіх сенсах. 759 00:43:23,440 --> 00:43:24,720 І я… 760 00:43:26,280 --> 00:43:29,640 Навіть не мріяв, що можу бути з такою жінкою. 761 00:43:30,200 --> 00:43:31,560 Тому я… 762 00:43:32,520 --> 00:43:33,680 Ти втрачаєш голову. 763 00:43:36,760 --> 00:43:38,120 Так, я втрачаю голову. 764 00:43:41,720 --> 00:43:42,560 Вибач. 765 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 Вибач. Обіцяю бути стриманішим. 766 00:43:47,240 --> 00:43:48,720 Рада, що ти все зрозумів. 767 00:43:51,480 --> 00:43:54,680 Добре, я дозволю тобі працювати 768 00:43:54,760 --> 00:43:55,840 і головне… 769 00:43:57,280 --> 00:43:59,960 більше не ревнуватиму тебе до сама знаєш кого. 770 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 Кого? 771 00:44:02,840 --> 00:44:03,760 Ти знаєш. 772 00:44:05,800 --> 00:44:08,120 Ти тепер не можеш промовити його імені? 773 00:44:08,200 --> 00:44:10,840 Ми його знаємо, тому в цьому немає сенсу. 774 00:44:11,720 --> 00:44:13,480 Кляті покидьки! 775 00:44:13,560 --> 00:44:14,640 Що сталося? 776 00:44:14,720 --> 00:44:16,840 «Франція 2» нас не фінансуватиме. 777 00:44:17,400 --> 00:44:18,240 Що? 778 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 Вони відмовили нам! Мій продюсер був там сьогодні вранці. 779 00:44:21,920 --> 00:44:24,960 -Грошей немає! -Тобто фільму кінець? 780 00:44:25,040 --> 00:44:27,600 Не може бути, мабуть, це непорозуміння. 781 00:44:27,680 --> 00:44:30,160 Це стерво, Елізабет Лекьор, 782 00:44:30,240 --> 00:44:31,440 все нам обламала! 783 00:44:32,800 --> 00:44:33,840 Справді? 784 00:44:33,920 --> 00:44:35,000 Чорт! 785 00:44:35,080 --> 00:44:39,520 Вона стверджує, що в моєму фільмі є «прихована пенофагія». Божевілля! 786 00:44:39,600 --> 00:44:40,960 Що таке «пенофагія»? 787 00:44:41,040 --> 00:44:43,200 Нісенітниця якась, але ось підказка. 788 00:44:43,280 --> 00:44:44,640 Я вчив грецьку у школі. 789 00:44:44,720 --> 00:44:46,400 «Пено» – означає член, 790 00:44:46,480 --> 00:44:49,160 а «фагі» означає їсти. Звідки вона це взяла? 791 00:44:49,840 --> 00:44:52,720 Не знаю. Нісенітниця якась. 792 00:44:53,320 --> 00:44:54,280 Зачекай. 793 00:44:54,360 --> 00:44:57,200 Я все уточню, бо це все якось дивно. 794 00:45:00,480 --> 00:45:01,400 Пенофагія. 795 00:45:01,480 --> 00:45:04,280 -За запитом нічого не знайдено. -Ось. 796 00:45:04,360 --> 00:45:08,560 -Такого слова не існує. -Сам знаю, я тобі сказав! 797 00:45:08,640 --> 00:45:11,680 Де в моєму еротичному мюзиклі є пенофагія? 798 00:45:11,760 --> 00:45:13,120 -Ніде. -Такого немає. 799 00:45:13,200 --> 00:45:14,080 Чорт. 800 00:45:15,360 --> 00:45:18,600 Ми опинилися у вимірі, де люди бачать те, чого немає 801 00:45:18,680 --> 00:45:21,600 і псують три роки роботи за один клятий ранок! 802 00:45:21,680 --> 00:45:22,960 Повірити не можу. 803 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Слухайте, є інші варіанти. 804 00:45:26,800 --> 00:45:29,520 Є інші джерела фінансування. 805 00:45:29,600 --> 00:45:32,000 -Знаєш що? Просто забудьмо про це. -Ні. 806 00:45:32,080 --> 00:45:34,520 Все скінчено.  Я здаюся. 807 00:45:34,600 --> 00:45:35,960 Ні, Жюльєне. 808 00:45:37,760 --> 00:45:38,640 Чорт. 809 00:45:45,120 --> 00:45:46,240 Це було прекрасно. 810 00:45:47,800 --> 00:45:48,840 І несподівано. 811 00:45:49,600 --> 00:45:51,200 Для мене також. 812 00:45:52,120 --> 00:45:53,840 Я переплутав ролі навмисне… 813 00:45:55,240 --> 00:45:56,520 хотів пожартувати. 814 00:45:57,040 --> 00:45:57,880 -Гі? -Так. 815 00:45:57,960 --> 00:45:59,960 -Ми починаємо. -Вже йду. 816 00:46:01,800 --> 00:46:03,360 Можемо потім випити? 817 00:46:04,760 --> 00:46:05,640 Добре. 818 00:46:06,240 --> 00:46:07,080 Гі! 819 00:46:07,840 --> 00:46:08,880 Так. 820 00:46:08,960 --> 00:46:10,800 Тут неподалік є невеличке кафе. 821 00:46:17,720 --> 00:46:19,960 О десятій? Не надто пізно? 822 00:46:20,520 --> 00:46:21,360 Ні. 823 00:46:22,200 --> 00:46:23,400 Не надто пізно. 824 00:46:30,440 --> 00:46:31,800 А я буду… 825 00:46:34,160 --> 00:46:35,680 -«Криваву Мері». -Добре. 826 00:46:35,760 --> 00:46:37,120 -Дякую. -Ти впевнена? 827 00:46:37,200 --> 00:46:40,040 Так. Смачна холодна «Кривава Мері». 828 00:46:40,120 --> 00:46:42,560 Навіть крапля алкоголю шкодить дитині. 829 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 Поки немає ніякої дитини. 830 00:46:47,080 --> 00:46:49,120 І батька, вочевидь, також? 831 00:46:53,040 --> 00:46:53,920 Дурна помилка. 832 00:46:54,600 --> 00:46:56,520 Секс утрьох на вечірці. 833 00:46:57,680 --> 00:47:01,280 Сталося практично неможливе. Не будьмо зачинати цю тему. 834 00:47:04,440 --> 00:47:05,360 -Що? -Вибач. 835 00:47:05,440 --> 00:47:08,480 Ти себе чула? «Зачинати» тему. 836 00:47:10,400 --> 00:47:11,320 Що ж, добре. 837 00:47:13,720 --> 00:47:14,600 Непогано. 838 00:47:15,920 --> 00:47:17,720 Ти продовжила терапію? 839 00:47:17,800 --> 00:47:18,640 Так. 840 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 Мені треба було дещо обговорити. 841 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 То ти вже знаєш, що не залишиш його? 842 00:47:29,280 --> 00:47:30,240 Я не можу. 843 00:47:31,000 --> 00:47:32,920 Де він буде жити? Бідолашний. 844 00:47:33,440 --> 00:47:35,200 Інші якось справляються. 845 00:47:38,760 --> 00:47:39,600 Дякую. 846 00:47:43,240 --> 00:47:44,120 Дякую. 847 00:47:44,880 --> 00:47:45,720 Дякую. 848 00:47:49,600 --> 00:47:50,840 Підведімо підсумок… 849 00:47:52,400 --> 00:47:56,400 Ти зірвала мою пробіжку, щоб розповісти про аборт після сексу втрьох? 850 00:47:58,920 --> 00:48:00,360 І тобі була потрібна я. 851 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 Стебло могли погано помити. 852 00:48:04,440 --> 00:48:06,080 Привіт. Як справи, Марто? 853 00:48:06,720 --> 00:48:09,480 Я побачив вас через вікно й зайшов привітатися. 854 00:48:09,560 --> 00:48:10,440 Привіт. 855 00:48:11,000 --> 00:48:12,640 Хто твоя прекрасна подруга? 856 00:48:12,720 --> 00:48:16,040 Гішаме, ми зараз не на роботі. Це особиста зустріч. 857 00:48:16,120 --> 00:48:18,760 То познайом з чарівною таємною подругою. 858 00:48:21,320 --> 00:48:22,960 Що ж… Я Гішам Жановскі. 859 00:48:23,520 --> 00:48:25,200 -Колетт Брансільйон. -Вітаю. 860 00:48:25,280 --> 00:48:28,200 Гішам новий головний акціонер «АСК». 861 00:48:28,760 --> 00:48:30,320 Не любить слово «бос». 862 00:48:31,800 --> 00:48:34,360 -До зустрічі завтра. -Ні, я вже піду. 863 00:48:34,440 --> 00:48:35,960 -Залишся. -У вас справи. 864 00:48:36,040 --> 00:48:39,720 Ні, залиштеся. Я вас не турбуватиму. Був радий знайомству. 865 00:48:40,760 --> 00:48:42,120 Приємного вам вечора. 866 00:48:50,320 --> 00:48:51,440 Він батько? 867 00:49:42,000 --> 00:49:46,440 ПРИСВЯЧЕНО ФРАНСУА ПЕР’Є 868 00:49:55,000 --> 00:49:58,240 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 868 00:49:59,305 --> 00:50:59,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm