1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,840 --> 00:00:11,680 Так, Паоло. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,240 Я на примірці для Канн. Ні, кажи. 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,360 Так, сценарій. 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,760 Так, дуже складний. 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,760 Двадцять другого червня? 7 00:00:23,840 --> 00:00:27,120 Поговори з моїм агентом. Андреа, поговориш із Паоло? 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,680 Вибачте, таксі застрягло у заторах на Площі Згоди. 9 00:00:32,600 --> 00:00:34,240 Єва Ґарньє-Ґріфіт, 10 00:00:34,320 --> 00:00:37,240 художня продюсерка церемонії відкриття. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,240 -Ми розмовляли по телефону. -Так. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,240 Точно, Єва. 13 00:00:41,320 --> 00:00:44,880 Ми раді, що Жюльєт – ведуча цьогорічної церемонії. 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,080 -Вона теж рада. -Чудово. 15 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 Подивлюся як у неї справи. 16 00:00:50,640 --> 00:00:51,520 Отак. 17 00:00:51,600 --> 00:00:54,160 Я ще не знайшла те, що їй сподобається. 18 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 Ні, ми справді не знаємо… 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 Ну як, Жюльєто, ви упораєтеся? 20 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 Так, я вже майже готова… 21 00:01:03,760 --> 00:01:05,200 Як одягнути цю сукню? 22 00:01:05,280 --> 00:01:08,520 Нічого складного. Просто піддайтеся їй. 23 00:01:09,080 --> 00:01:11,560 Не ви обираєте вбрання, а воно обирає вас. 24 00:01:11,640 --> 00:01:14,160 -Розумієте… -Не думаю, що воно мене обрало. 25 00:01:20,080 --> 00:01:23,720 По-моєму, воно й грудей ніколи не бачило. У нього шок. 26 00:01:24,360 --> 00:01:25,680 Отак… 27 00:01:25,760 --> 00:01:27,880 От і все, чудесно. 28 00:01:28,840 --> 00:01:31,240 -Не тисне? -Ні, ані трохи. 29 00:01:32,280 --> 00:01:34,840 Я ще скину кілька кіло перед Каннами. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,840 -А потім наберу десять. -Ні. 31 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 -Маєте дивовижний вигляд. -Дякую. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,800 -Правда, Єво? -Розкішно. 33 00:01:43,760 --> 00:01:46,920 -А ти що думаєш? -Так, є щось від Даліди. 34 00:01:47,520 --> 00:01:48,800 Так, справді. 35 00:01:48,880 --> 00:01:51,720 Наче вона покохалася із товстим лебедем. 36 00:01:51,800 --> 00:01:54,480 На Каннах не варто боятися ефектного вигляду. 37 00:01:54,560 --> 00:01:57,200 -Нам, жінкам, пощастило. -Так, пощастило. 38 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 Але… Як би це сказати? 39 00:02:01,360 --> 00:02:05,560 -Воно надто мудроване для мене. -Над цією сукнею працювали дуже довго. 40 00:02:05,640 --> 00:02:10,400 -Її ще не бачив загал. -У тому й справа, що… Я не знаю. 41 00:02:10,480 --> 00:02:14,520 Не хочу, щоб люди годинами обговорювали моє вбрання. 42 00:02:15,360 --> 00:02:16,600 Вибачте. 43 00:02:19,000 --> 00:02:20,920 Мабуть, це мій сантехнік! 44 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 45 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Жюльєт приїде за три дні. 46 00:03:15,000 --> 00:03:16,280 Мені шкода. 47 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 Бігаю туди-сюди, купа спав водночас… 48 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 Не хвилюйтеся, все буде добре. 49 00:03:21,840 --> 00:03:24,400 Жюльєто, що ви обираєте? 50 00:03:25,520 --> 00:03:27,800 Мені подобається смокінг «Армані». 51 00:03:28,480 --> 00:03:31,200 Я почуватимуся елегантніше, зручніше. 52 00:03:32,080 --> 00:03:34,160 У ньому простіше дихати, рухатися… 53 00:03:34,800 --> 00:03:37,520 Добре. Ми дійшли згоди. 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,920 Смокінг «Армані». 55 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Чудово, побачимося у Каннах. Коли приїдеш? 56 00:03:42,880 --> 00:03:44,480 Ні, я не хочу. 57 00:03:45,640 --> 00:03:46,880 Я не хочу цього чути. 58 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 Не плач, Фаб’єн. 59 00:03:49,760 --> 00:03:53,760 Твій фільм не покажуть у Каннах, але фестиваль в Ангулемі теж нічого. 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 Дякую, Арлетто. 61 00:03:56,120 --> 00:03:58,440 Ні, у нас немає вільних місць у Каннах. 62 00:03:58,520 --> 00:04:01,280 -Навіть я не їду. -Тримайся. 63 00:04:01,360 --> 00:04:03,600 Так, Сесіль де Франс буде в Каннах. 64 00:04:03,680 --> 00:04:08,200 Де? Чули про червону доріжку? У якийсь момент вона буде там. Бувайте. 65 00:04:09,320 --> 00:04:10,160 Готові, діти? 66 00:04:15,240 --> 00:04:17,320 Хто витягне коротку, поїде в Канни, 67 00:04:17,920 --> 00:04:19,280 інший – залишиться тут. 68 00:04:25,560 --> 00:04:28,360 Так і знав, що цього місяця у мене погана карма. 69 00:04:28,960 --> 00:04:30,160 Ні, це чудово. 70 00:04:30,240 --> 00:04:33,240 Ти будеш головним у офісі аж два тижні. 71 00:04:33,320 --> 00:04:34,200 Припини. 72 00:04:35,000 --> 00:04:37,560 Торік подзвонили один раз із дезінсекції. 73 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 Хтось мусить тримати оборону. 74 00:04:40,520 --> 00:04:41,400 Так. 75 00:04:41,480 --> 00:04:42,440 Скажи, Ерве… 76 00:04:43,600 --> 00:04:45,440 Ти наглянеш за Жаном Ґабеном? 77 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 Я не можу його взяти, він загидить усі сукні. 78 00:04:49,240 --> 00:04:50,200 Будь ласка. 79 00:04:51,760 --> 00:04:53,520 Він добре поводитиметься. 80 00:04:53,600 --> 00:04:55,640 -Не захочеш його віддавати. -Прошу. 81 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 Є тут хтось? 82 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 Ось де ти. Я всюди тебе шукав. 83 00:05:11,800 --> 00:05:14,880 Ні, годі читати сценарій Жюльєна, так тільки гірше. 84 00:05:16,160 --> 00:05:20,640 Треба рухатися далі. Багато фільмів не знаходять спонсорів. 85 00:05:20,720 --> 00:05:23,840 Він зі мною не розмовляє. Звинувачує мене в невдачі. 86 00:05:23,920 --> 00:05:25,680 Це жорстокий бізнес. 87 00:05:25,760 --> 00:05:28,640 Серйозно. Постійні емоційні гойдалки. 88 00:05:29,600 --> 00:05:31,160 Я поруч, чуєш? 89 00:05:34,480 --> 00:05:36,200 Народ, ви мені потрібні. 90 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 Негайно влаштуйте зустріч Жюльєт Бінош із «Шопар». 91 00:05:39,360 --> 00:05:41,440 У мене дуже щільний графік. 92 00:05:41,520 --> 00:05:42,800 Хто такий Шопар? 93 00:05:42,880 --> 00:05:46,480 «Шопар» – партнер фестивалю. Вони виготовляють пальмову гілку. 94 00:05:46,560 --> 00:05:49,080 Ні, Андреа, у нас немає часу. 95 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 Ні, тільки не напередодні Канн. 96 00:05:51,320 --> 00:05:55,280 Саме так! Я теж завтра їду в Канни й у мене купа справ. 97 00:05:55,360 --> 00:05:57,440 Я вже однією ногою на доріжці. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 А без Каміль я не справляюся, тож… 99 00:05:59,760 --> 00:06:01,880 Не промовляй це ім’я в нашому офісі. 100 00:06:03,720 --> 00:06:08,080 На нас уся робота, поки ця мадам розслабляється на Лазуровому узбережжі. 101 00:06:10,360 --> 00:06:13,520 Каміль, що сталося у Вірджинії Ефіра й Рамзі? 102 00:06:14,080 --> 00:06:15,000 Я не знаю. 103 00:06:15,720 --> 00:06:17,920 -Вони не в твоїй агенції? -Вони пішли. 104 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 І це не моя агенція. 105 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Але ти ж їх знаєш? 106 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 -Розкажи нам щось. -Я справді не знаю. 107 00:06:24,440 --> 00:06:26,880 Це було навмисне, щоб про них говорили. 108 00:06:26,960 --> 00:06:30,840 Вони зійшлися через тиждень після виходу їхнього нового фільму. 109 00:06:30,920 --> 00:06:32,560 Так, це дивно. 110 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 Так, справді? 111 00:06:34,240 --> 00:06:37,440 Що тільки не зроблять, щоб привернути до себе увагу? 112 00:06:37,520 --> 00:06:38,440 Боляче. 113 00:06:38,520 --> 00:06:39,840 -Вибачте. -Пробачте. 114 00:06:43,360 --> 00:06:46,320 -Впораєшся? -Добре, я закінчу. 115 00:06:46,400 --> 00:06:47,280 Дякую. 116 00:06:47,800 --> 00:06:50,640 ПЕРУКАРНЯ 117 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 Дякую, мадам. До побачення. 118 00:06:59,440 --> 00:07:01,560 Не вдавай із себе паризьку штучку. 119 00:07:01,640 --> 00:07:04,120 Вони актори, мамо, а не тварини на ярмарці. 120 00:07:04,680 --> 00:07:07,880 Вони цікаві люди, роблять свою роботу, їм є що сказати. 121 00:07:08,680 --> 00:07:13,560 Якщо ти їх так любиш, чого не залишилася? У твоєму прекрасному світі шоу-бізнесу 122 00:07:13,640 --> 00:07:17,200 ні твій бос, ні твій тато не намагалися тебе зупинити. 123 00:07:18,160 --> 00:07:21,240 Я довго брехала Андреа, звісно, вона мені не довіряє. 124 00:07:21,320 --> 00:07:23,240 А Матіас зайнятий розлученням. 125 00:07:23,320 --> 00:07:26,040 Але ти йому допомагала. І як він тобі віддячив? 126 00:07:26,520 --> 00:07:29,800 Він невдаха, ось він хто. І це все було на показ. 127 00:07:30,520 --> 00:07:32,760 Я це знала. Тепер і ти знаєш. 128 00:07:37,160 --> 00:07:38,240 Дякую за вечерю. 129 00:07:39,320 --> 00:07:41,120 Не бачила, щоб ти стільки їла. 130 00:07:41,720 --> 00:07:44,000 Поруч із тобою розігрався апетит. 131 00:07:45,520 --> 00:07:47,320 Це не через те, що ти вагітна? 132 00:07:48,520 --> 00:07:50,680 Ні, не знаю. А ти думаєш? 133 00:07:51,280 --> 00:07:52,800 Ні, не знаю, просто… 134 00:07:53,840 --> 00:07:55,040 По тобі видно. 135 00:07:56,480 --> 00:07:57,920 -Я набрала вагу? -Ні. 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,920 Ні, але ти якось змінилася. 137 00:08:03,680 --> 00:08:05,680 Ти спокійніша, світишся. 138 00:08:06,240 --> 00:08:08,680 Мої груди з тобою не погодяться. 139 00:08:13,280 --> 00:08:14,200 Тобі личить. 140 00:08:18,360 --> 00:08:21,240 -Прийшли. -Так, впізнаю твою вулицю. 141 00:08:22,000 --> 00:08:25,840 Хотілося б побачити, чи в твоєму вестибюлі досі так мило. 142 00:08:34,840 --> 00:08:36,920 Подзвони мені. Тримай мене в курсі. 143 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Щодо чого? 144 00:08:38,840 --> 00:08:40,920 Тебе й дитини… 145 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 Ти хвилюєшся? 146 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Трохи. 147 00:08:44,680 --> 00:08:46,080 Цікаво, що ти зробиш. 148 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Поцілую тебе. 149 00:08:53,640 --> 00:08:54,960 Не знаю, що робитиму. 150 00:08:56,000 --> 00:08:59,640 Я подумаю. Зустрінемося, коли я повернуся з Канн? 151 00:09:18,320 --> 00:09:21,400 Усе, тепер у вас є чудовий зв’язок на час Канн. 152 00:09:21,480 --> 00:09:25,560 -Швидкісний широкосмуговий доступ. -Дякую, чудово. 153 00:09:25,640 --> 00:09:27,360 Я також письменник. 154 00:09:28,080 --> 00:09:31,280 Не уявляєте, чого я надивився у різних людей вдома. 155 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 Ні, не уявляю. 156 00:09:33,600 --> 00:09:36,640 Я все описав у цьому сценарії. 157 00:09:38,080 --> 00:09:42,040 Здуріти, що можна побачити за зачиненими дверима. Тому я подумав, 158 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 ви можете взяти його з собою у Канни 159 00:09:44,440 --> 00:09:45,720 й показати акторам. 160 00:09:47,600 --> 00:09:51,120 Чому б ні? Ізабель Юппер завжди хотіла зіграти роутер. 161 00:09:52,960 --> 00:09:55,280 Ні, вибачте. Я просто не їду в Канни. 162 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 -Вітаю, мадам. -Добрий день. 163 00:10:50,000 --> 00:10:51,520 -Добрий день. -Вітаю. 164 00:10:51,600 --> 00:10:52,840 Раді вітати в Каннах. 165 00:10:52,920 --> 00:10:55,960 Мушу вам сказати… І я дуже розлючена через це. 166 00:10:56,040 --> 00:10:57,840 У нас проблема зі смокінгом. 167 00:10:57,920 --> 00:11:00,800 Китайська акторка й членкиня журі, Ґун Лін, 168 00:11:00,880 --> 00:11:03,440 також одягає смокінг на церемонію відкриття. 169 00:11:03,920 --> 00:11:06,040 -Теж «Армані»? -Ні, іншого дизайнера. 170 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Але у неї також смокінг. 171 00:11:08,320 --> 00:11:12,040 Не можна, щоб дві жінки були в одному й тому ж убранні водночас. 172 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Але чоловіки завжди одягаються однаково. 173 00:11:16,000 --> 00:11:16,880 Та нехай. 174 00:11:18,000 --> 00:11:18,920 Будь ласка. 175 00:11:19,640 --> 00:11:22,000 Я почувалася чудово в смокінгу. 176 00:11:22,640 --> 00:11:23,920 Ні, стривайте. 177 00:11:24,000 --> 00:11:26,680 Я подзвоню агенту Ґун Лі й ми все обговоримо. 178 00:11:26,760 --> 00:11:28,040 Це не допоможе. 179 00:11:28,120 --> 00:11:30,080 Ви не знаєте який Андреа боєць. 180 00:11:30,720 --> 00:11:33,160 Ґун Лі – обличчя «L’Oréal» в Китаї. 181 00:11:33,240 --> 00:11:35,160 Головного партнера фестивалю. 182 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 Мені справді дуже шкода. 183 00:11:37,720 --> 00:11:40,000 Але в нас є і гарна новина. 184 00:11:44,560 --> 00:11:46,560 Другий варіант вбрання зашили. 185 00:11:52,560 --> 00:11:54,880 Але він надто екстравагантний для мене. 186 00:11:56,080 --> 00:11:58,040 І мені потрібні високі підбори. 187 00:11:58,120 --> 00:12:02,400 Ми можемо влаштувати нову примірку з Дюною, але лише трьох комплектів. 188 00:12:02,480 --> 00:12:04,880 -Це можливо? -Добре, ще одна примірка. 189 00:12:04,960 --> 00:12:07,760 -Що думаєш? -Ні, я згодна. 190 00:12:07,840 --> 00:12:09,520 Думаю, ця сукня годиться. 191 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 -Ось. -Це на пошту? 192 00:12:12,160 --> 00:12:13,040 Ні, відкрий. 193 00:12:14,080 --> 00:12:15,720 Відкрий цей конверт. 194 00:12:16,720 --> 00:12:19,520 Там квиток на… 195 00:12:19,600 --> 00:12:21,680 -Канни? -Так. 196 00:12:21,760 --> 00:12:25,400 -А хто буде на рецепції? -Антуан тебе підмінить. 197 00:12:25,480 --> 00:12:27,200 І Ерве, однаково, залишиться. 198 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 Дякую, коханий. 199 00:12:38,200 --> 00:12:40,000 Замовкніть, або я вас покусаю. 200 00:12:43,880 --> 00:12:47,800 Привіт. Ти забула залишити мені копію контракту Саші Хартманна. 201 00:12:47,880 --> 00:12:49,600 -От чорт. -Так. 202 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 Він у мене на столі. 203 00:12:51,880 --> 00:12:54,520 -Добре, тоді скажи, де він. -Заходь. 204 00:12:59,640 --> 00:13:02,760 Я так розумію, коштовності «Шопар» приїхали. Вітаю. 205 00:13:03,920 --> 00:13:04,760 Ні? 206 00:13:05,600 --> 00:13:07,320 Ви не охороняєте коштовності? 207 00:13:10,040 --> 00:13:12,320 Що тоді? Боретеся з тероризмом? 208 00:13:12,400 --> 00:13:13,520 Хто ви, мадам? 209 00:13:13,600 --> 00:13:16,240 Андреа Мартель, агентка Жюльєт Бінош. 210 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 -Я на місці. -Нічого не чіпай своїми жирними руками. 211 00:13:19,880 --> 00:13:22,160 Я не вам, авжеж. 212 00:13:23,280 --> 00:13:25,480 Це Ренар. Мартель біля номеру 403. 213 00:13:25,560 --> 00:13:28,440 -Добре, я знайшов. -Тепер забирайся з кабінету. 214 00:13:28,520 --> 00:13:31,520 -Дякую, Андреа. З тобою приємно працювати. -Навзаєм. 215 00:13:33,360 --> 00:13:35,480 Все в порядку, можете заходити. 216 00:13:35,560 --> 00:13:37,560 Дякую, Ренаре. 217 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 Добрий вечір. 218 00:13:39,840 --> 00:13:41,760 Усім добрий вечір. 219 00:13:42,480 --> 00:13:45,080 Дякую, що прийшли. З великим задоволенням 220 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 і гордістю я вітаю вас тут, 221 00:13:47,360 --> 00:13:49,560 у найкращому місці світу: кінотеатрі. 222 00:13:49,640 --> 00:13:51,920 З великим задоволенням і гордістю, 223 00:13:52,000 --> 00:13:53,760 з величезною гордістю, 224 00:13:53,840 --> 00:13:57,480 я вітаю вас у найкращому місці світу: кінотеатрі. 225 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 -Ну? -Я принесла твій навушник. 226 00:14:00,160 --> 00:14:01,360 Хочеш спробувати? 227 00:14:04,320 --> 00:14:05,240 Отак? 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,200 Як він працює? 229 00:14:09,280 --> 00:14:12,960 -Можеш спитати в техпрацівників. -Я можу показати, якщо хочете. 230 00:14:41,400 --> 00:14:45,880 ЛАБОРАТОРІЯ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ БІОМЕДИЧНОГО АНАЛІЗУ 231 00:14:59,600 --> 00:15:03,720 -Не проти, якщо ми перейдемо на «ти»? -Що? Ні, не проти. 232 00:15:04,440 --> 00:15:07,160 Добре, дивися перед собою, мов мене тут немає. 233 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 Я чую тебе голосно й чітко. Працює. 234 00:15:10,440 --> 00:15:11,480 Не відповідай. 235 00:15:11,560 --> 00:15:13,680 -Ніхто не знає про навушник. -Добре. 236 00:15:13,760 --> 00:15:14,640 Не відповідай. 237 00:15:15,600 --> 00:15:18,520 -Вибач. -Це просто голоси в твоїй голові. 238 00:15:19,080 --> 00:15:20,560 Мов це твої думки. 239 00:15:22,080 --> 00:15:23,440 -Ти відповідаєш? -Ні. 240 00:15:24,800 --> 00:15:26,280 Ясно, тепер зрозуміла. 241 00:15:26,960 --> 00:15:27,840 Ти мене чуєш? 242 00:15:29,840 --> 00:15:30,880 Зроби крок назад. 243 00:15:32,720 --> 00:15:33,680 Повернися. 244 00:15:37,080 --> 00:15:38,360 У мене встав член. 245 00:15:40,680 --> 00:15:42,640 Не дивися. Це справляє враження. 246 00:15:45,920 --> 00:15:46,880 Вона готова. 247 00:15:50,000 --> 00:15:51,600 Тайський режисер 248 00:15:52,440 --> 00:15:54,280 Ачіпанконґ… 249 00:15:54,360 --> 00:15:57,400 Апічапонґ Вірасетакул. 250 00:15:58,560 --> 00:16:02,960 Іранська акторка Ґольшіфте Фахарані. 251 00:16:03,040 --> 00:16:05,200 Є акторки, яких бачиш часто, 252 00:16:06,000 --> 00:16:09,240 потім вони працюють менше, а коли повертаються на екран, 253 00:16:09,320 --> 00:16:10,400 їхній шарм зникає. 254 00:16:11,520 --> 00:16:13,240 Вони блякнуть. 255 00:16:14,400 --> 00:16:18,000 -Більше не хочеться на них дивитися. -Так, жорстокий бізнес. 256 00:16:18,080 --> 00:16:19,280 Але Жюльєт інша. 257 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 Вона досі цвіте, 258 00:16:21,920 --> 00:16:24,720 розпускається, мов прекрасна квітка. 259 00:16:24,800 --> 00:16:26,040 Так, це правда. 260 00:16:27,040 --> 00:16:29,400 Ось її агентка. Андреа. 261 00:16:30,880 --> 00:16:34,240 Це Андреа Мартель, вона представляє Жюльєт Бінош. 262 00:16:34,320 --> 00:16:37,280 Жан-Дені Жильєр – хороший друг фестивалю. 263 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 Звісно. Дуже приємно. 264 00:16:39,000 --> 00:16:40,640 Я великий фанат Жюльєт. 265 00:16:41,200 --> 00:16:43,520 Хотів би з нею привітатися, якщо можна. 266 00:16:45,120 --> 00:16:47,760 Авжеж. Ти її повідомиш, Андреа? 267 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Зараз? 268 00:16:51,040 --> 00:16:52,480 Так, я їй подзвоню. 269 00:16:55,400 --> 00:16:57,720 Агент… Дивна робота, правда? 270 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Працювати в тіні, щоб інші сяяли. 271 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Я так не зміг би. 272 00:17:02,360 --> 00:17:06,200 Шон… Шонартс? 273 00:17:06,920 --> 00:17:08,840 Андреа Мартель. Значно простіше. 274 00:17:09,600 --> 00:17:10,680 Алло. 275 00:17:10,760 --> 00:17:13,240 Так, Жюльєто, я зараз із Жан-Дені Жильєром. 276 00:17:13,720 --> 00:17:18,240 -Хоче тебе побачити. Він може зайти? -Ні, благаю, тільки не він. 277 00:17:18,320 --> 00:17:21,280 Ми говоримо про власника «Жильєр груп»? 278 00:17:21,360 --> 00:17:23,160 Так, Жан-Дені Жильєр. 279 00:17:23,240 --> 00:17:25,440 -Не хочу його бачити. -Добре, Жюльєто. 280 00:17:25,520 --> 00:17:28,760 -Він володіє половиною французьких ЗМІ. -Мені байдуже. 281 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 Він нудотний. 282 00:17:29,920 --> 00:17:32,640 Я сиділа поруч із ним на фестивалі в Кабурі, 283 00:17:32,720 --> 00:17:36,400 посміялася над його жартами, а він вирішив, що я його хочу. 284 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Він тобі дзвонив? 285 00:17:38,400 --> 00:17:40,160 Закидав мене повідомленнями. 286 00:17:40,240 --> 00:17:42,640 Схоже, він не розуміє слова «ні». 287 00:17:42,720 --> 00:17:44,760 Ясно. Я розберуся. 288 00:17:49,040 --> 00:17:51,720 Я поговорила з Жюльєт, вона просить пробачити, 289 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 але вона не може спуститися, 290 00:17:53,640 --> 00:17:55,440 бо репетирує свою промову. 291 00:17:55,520 --> 00:17:58,320 -Хвилюється перед завтра. -Вона сама її писала? 292 00:17:58,400 --> 00:18:01,800 Ні, їй допомагав автор, але вона брала активну участь. 293 00:18:01,880 --> 00:18:03,000 Це добре. 294 00:18:03,520 --> 00:18:06,080 Люблю розумних жінок. 295 00:18:07,400 --> 00:18:09,640 Вона справді хоче зайнятися режисурою? 296 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Так, готує першу повнометражку. 297 00:18:11,800 --> 00:18:12,640 Прекрасно. 298 00:18:14,160 --> 00:18:15,400 Знаєте як ми зробимо? 299 00:18:16,320 --> 00:18:20,520 Нехай приходить до мене на яхту в понеділок, пообідаємо, поговоримо. 300 00:18:20,600 --> 00:18:23,120 Скажіть їй, що я хочу обговорити її фільм. 301 00:18:24,040 --> 00:18:26,880 Можливо, я допоможу з фінансуванням. 302 00:18:27,720 --> 00:18:29,480 -Хто знає? -Так. 303 00:18:29,560 --> 00:18:33,360 -Та вона повертається у Париж в понеділок. -Ні, у вівторок. 304 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 Об 11:50. 305 00:18:35,400 --> 00:18:37,000 У мене є інформатори. 306 00:18:38,160 --> 00:18:41,400 Понеділок годиться. Ми все влаштуємо, Жан-Дені. 307 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Ідеально. 308 00:18:42,720 --> 00:18:46,120 Мадам, було дуже приємно. 309 00:18:48,840 --> 00:18:50,080 Він милий, правда? 310 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Так, не те слово. 311 00:18:52,320 --> 00:18:55,120 Я їду нічним потягом, він прибуває о 7:25 ранку. 312 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 -Розбудити тебе круасанами? -У мене зустріч рано вранці. 313 00:18:58,520 --> 00:19:02,560 Справді? Я не бачила її в твоєму розкладі. 314 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 До завтра, Ноемі. 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,200 Чао! 316 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 Не наробіть дурниць, малятка. 317 00:19:19,960 --> 00:19:21,120 Двері зачиняються. 318 00:19:29,800 --> 00:19:31,680 -Привіт, Ноемі. -Добрий день. 319 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 Скоро їдете? 320 00:19:35,600 --> 00:19:36,440 Так. 321 00:19:39,080 --> 00:19:41,120 -Ви поїдете з Матіасом? -Так. 322 00:19:41,640 --> 00:19:44,200 У нас багато роботи. 323 00:19:44,280 --> 00:19:45,960 Він зупиниться у «Мажестік»? 324 00:19:47,920 --> 00:19:48,760 Так. 325 00:19:48,840 --> 00:19:50,520 Я хочу зробити йому сюрприз, 326 00:19:50,600 --> 00:19:53,240 приїхати в Канни, мені потрібен його графік. 327 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 І ви могли б дістати квиток? 328 00:19:56,360 --> 00:20:00,560 -Але місць уже не залишилося. -Тому ви мені потрібні. 329 00:20:00,640 --> 00:20:02,920 Ви здатні дістати квитки для акторів… 330 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 У нас із ним усе налагоджується. 331 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 Так. 332 00:20:09,120 --> 00:20:11,360 Вибачте, я… Алло. 333 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 Привіт, Стефані, дякую, що передзвонила. 334 00:20:32,320 --> 00:20:33,440 Вибачте. 335 00:20:33,520 --> 00:20:35,120 Ні, це я повинна вибачатися 336 00:20:35,200 --> 00:20:37,120 за те, що відволікаю вас цим. 337 00:20:37,200 --> 00:20:38,080 Що ж… 338 00:20:38,880 --> 00:20:41,480 я роздрукую вам розклад Матіаса. 339 00:20:42,160 --> 00:20:45,000 А квитків на літак уже немає, я точно знаю. 340 00:20:46,560 --> 00:20:47,400 А на потяг? 341 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 Можливо, я знайду квиток на нічний потяг, 342 00:20:54,080 --> 00:20:56,440 який прибуває завтра о 7:25. 343 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 Я захоплю йому круасани. 344 00:20:58,960 --> 00:21:00,480 Ви моя рятівниця, Ноемі. 345 00:21:00,560 --> 00:21:01,400 Дякую. 346 00:21:04,680 --> 00:21:07,120 Ясно чому Матіас без вас не справляється. 347 00:21:13,640 --> 00:21:18,080 Якщо ви знаєте ключове слово за вашим запитом, назвіть його. 348 00:21:18,720 --> 00:21:20,640 Якщо – ні, оберіть зі списку. 349 00:21:21,760 --> 00:21:22,720 Змінити квиток. 350 00:21:23,800 --> 00:21:25,600 Ми не зрозуміли вашого запиту. 351 00:21:26,640 --> 00:21:27,960 Змінити квиток. 352 00:21:29,360 --> 00:21:31,160 Ми не зрозуміли вашого запиту. 353 00:21:31,240 --> 00:21:33,280 Змінити квиток! 354 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 Чорт забирай! 355 00:21:53,840 --> 00:21:55,040 Складнощі на роботі? 356 00:21:55,600 --> 00:21:56,480 Привіт. 357 00:21:57,240 --> 00:21:58,080 Щойно приїхав? 358 00:21:59,360 --> 00:22:00,240 Так, от-от. 359 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 І одразу до бару. 360 00:22:03,800 --> 00:22:04,640 Так. 361 00:22:05,960 --> 00:22:07,480 Ні, це помилка. 362 00:22:07,560 --> 00:22:08,960 Ні. Дякую. 363 00:22:09,040 --> 00:22:11,520 Пригощайся. Від полуниці не відмовляються. 364 00:22:12,560 --> 00:22:14,360 Добре, поділимося, якщо хочеш. 365 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 -Мені це саме. -Вона буде фруктовий сік. 366 00:22:19,360 --> 00:22:22,800 Ні, я хочу бокал шампанського. 367 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 Добре, мадам. 368 00:22:26,440 --> 00:22:28,280 Коли ти збиралася мені сказати? 369 00:22:29,120 --> 00:22:30,360 -Що? -Про дитину. 370 00:22:30,440 --> 00:22:32,360 Що? Ти здурів? 371 00:22:32,440 --> 00:22:34,200 Брехати марно. Я все знаю. 372 00:22:34,280 --> 00:22:36,240 У мене чуття на такі речі. 373 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 -Це не твоя справа. -Справді? 374 00:22:43,160 --> 00:22:45,320 -Ні. -По-моєму, це моя справа. 375 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Ти казала, що не спала з чоловіками. 376 00:22:48,920 --> 00:22:53,760 -Ти нічого не знаєш про моє життя. -Припини, Андреа. Я батько цієї дитини. 377 00:22:53,840 --> 00:22:56,080 Якої дитини? Немає ніякої дитини. 378 00:22:56,640 --> 00:22:57,960 Є лише я і моє тіло… 379 00:22:59,000 --> 00:23:00,640 й саме я вирішую, ясно? 380 00:23:02,280 --> 00:23:04,080 Ти нічого сама не вирішуєш. 381 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Це моя дитина. 382 00:23:20,880 --> 00:23:23,200 Це жахливо, просто жахливо. 383 00:23:23,280 --> 00:23:24,320 Що? 384 00:23:24,400 --> 00:23:27,640 На вулиці на мене налетіла стара жінка, накричала 385 00:23:27,720 --> 00:23:31,840 й на очах у всіх змусила мене прибрати величезну собачу купу, 386 00:23:31,920 --> 00:23:36,240 стверджуючи, що це Жан Ґабена. Але я не бачив, щоб він це робив. 387 00:23:36,320 --> 00:23:37,560 Ясно. 388 00:23:37,640 --> 00:23:41,040 Я прибирав лайно за собакою, яку я навіть не знаю. 389 00:23:41,560 --> 00:23:42,440 Це жахливо. 390 00:23:45,000 --> 00:23:47,200 Хіба тобі не треба на потяг? 391 00:23:48,120 --> 00:23:50,520 Ні, я нікуди не їду. 392 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Чому? 393 00:23:52,800 --> 00:23:55,000 Зараз не дуже слушний момент. 394 00:23:55,080 --> 00:23:58,760 До мене без попередження явилася кузина. 395 00:23:59,400 --> 00:24:01,800 До того ж, я зрозуміла, 396 00:24:01,880 --> 00:24:05,240 що оплатила курс антицелюлітного масажу. 397 00:24:05,320 --> 00:24:09,720 Не хочу пропускати. Я уже так настраждалася. 398 00:24:10,280 --> 00:24:11,440 Так. 399 00:24:11,520 --> 00:24:14,800 Тому я подумала… Якщо хочеш, їдь. 400 00:24:15,560 --> 00:24:18,320 Я триматиму оборону й нагляну за собакою. 401 00:24:18,400 --> 00:24:20,520 Я не проти прибирати собаче лайно. 402 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 Чорт. 403 00:24:24,520 --> 00:24:26,480 -Ти впевнена? -Так. 404 00:24:26,560 --> 00:24:28,480 Не пошкодуєш? Ти… 405 00:24:28,560 --> 00:24:29,400 Ні. 406 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 Але ти повідомила Матіасу? 407 00:24:32,960 --> 00:24:35,680 Так, сказала, що захворіла. Він зрозуміє. 408 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 От вигадниця. 409 00:24:40,000 --> 00:24:41,760 Тепер треба дістати квиток. 410 00:24:44,000 --> 00:24:45,960 Канни… З Парижа до Канн. 411 00:24:53,360 --> 00:24:54,560 Ти плачеш, Ноемі? 412 00:24:55,120 --> 00:24:56,080 Ні, я в порядку. 413 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 Це через чоловіка? 414 00:25:04,720 --> 00:25:06,800 -Так. -Я так і знав. 415 00:25:10,400 --> 00:25:12,880 Все добре. Я впораюся, не хвилюйся. 416 00:25:13,440 --> 00:25:15,600 Це все дрібниці, справді. 417 00:25:27,440 --> 00:25:29,080 Однаково, місць немає. 418 00:25:30,280 --> 00:25:33,360 Який безлад. Що, бляха, відбувається? 419 00:25:34,200 --> 00:25:36,160 Думаю, я теж залишуся. 420 00:25:38,000 --> 00:25:41,040 Травневе сонце погано впливає на мою світлу шкіру. 421 00:25:42,560 --> 00:25:44,880 Вдвох нам буде краще, ніж поодинці. 422 00:25:45,680 --> 00:25:47,360 Дякую, Ерве. 423 00:25:47,440 --> 00:25:49,080 У тому й справа. 424 00:25:49,160 --> 00:25:52,680 Не знаю як він це зробив, але він усе знає. 425 00:25:52,760 --> 00:25:54,480 Треба було брехати. 426 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Я не змогла. 427 00:25:55,640 --> 00:25:57,920 Легко називати себе батьком. 428 00:25:58,000 --> 00:26:00,320 Зачинателем – можливо, але батьком? Ні. 429 00:26:02,280 --> 00:26:03,840 Все стає надто складно. 430 00:26:03,920 --> 00:26:06,120 Треба обірвати з ним усі контакти. 431 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Ні, він мій бос, ми бачимося щодня. Я так не можу. 432 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 Не треба було з ним спати. 433 00:26:12,520 --> 00:26:14,160 І припини палити. 434 00:26:14,240 --> 00:26:17,520 Я палитиму, якщо хочу, ясно? І спатиму з ким хочу. 435 00:26:17,600 --> 00:26:20,360 Чому ви всі, бляха, кажете мені що робити? 436 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 Ви хотіли мене бачити? Проблема з репетицією? 437 00:26:36,480 --> 00:26:38,920 Ні. З цим усе в порядку. 438 00:26:39,520 --> 00:26:41,440 Ні, це про Жан-Жені Жильєра. 439 00:26:41,520 --> 00:26:46,080 Думаю, йому доведеться з кимось іншим їсти ікру на своїй яхті. 440 00:26:46,760 --> 00:26:48,080 Жюльєт не хоче. 441 00:26:50,200 --> 00:26:52,680 Ви, здається, непогано з ним ладнаєте, 442 00:26:52,760 --> 00:26:56,000 тому сподіваюся, що ви дипломатично поясните йому, 443 00:26:56,080 --> 00:26:58,000 що ми вже не в 19-му столітті 444 00:26:58,600 --> 00:27:02,520 й акторки більше не куртизанки й не першокласні проститутки. 445 00:27:04,440 --> 00:27:07,560 Авжеж, зараз досі 19-те століття, Андреа. 446 00:27:08,520 --> 00:27:10,120 Ви дуже наївна. 447 00:27:10,200 --> 00:27:13,400 Звісно, ви захищаєте інтереси своєї акторки. 448 00:27:13,480 --> 00:27:14,840 Але лише до завтра. 449 00:27:14,920 --> 00:27:17,400 А що буде післязавтра? Чи за десять років? 450 00:27:18,480 --> 00:27:21,040 Наприклад, Жюльєт хоче зрежисерувати фільм. 451 00:27:21,800 --> 00:27:24,440 Ви думали про це? Фільму потрібен спонсор. 452 00:27:26,320 --> 00:27:29,040 Не принижуйте таких чоловіків, як він, Андреа. 453 00:27:29,120 --> 00:27:31,400 Не провокуйте їх, якщо не хочете біди. 454 00:27:32,240 --> 00:27:34,960 Дайте йому трохи, вдаючи, що це багато, 455 00:27:35,040 --> 00:27:36,600 щоб потім не втратити все. 456 00:27:41,320 --> 00:27:43,000 Але це смішно. 457 00:27:43,080 --> 00:27:45,200 Вибачте, але в нас суворі правила. 458 00:27:45,280 --> 00:27:47,600 Я хочу його здивувати. 459 00:27:47,680 --> 00:27:49,320 Я його дружина. 460 00:27:49,400 --> 00:27:52,760 Можливо, але під час фестивалю всяке буває. 461 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 Добрий день, мсьє. 462 00:27:55,560 --> 00:27:58,920 Дама хоче зайти у ваш номер. Стверджує, що вона ваша дружина. 463 00:27:59,000 --> 00:28:00,720 Моя дружина? Може, я не знаю. 464 00:28:01,280 --> 00:28:03,960 -Якщо ви не знаєте… -Так, вона моя дружина. 465 00:28:05,080 --> 00:28:06,400 Принаймні сподіваюся. 466 00:28:15,600 --> 00:28:17,480 Я зіпсувала весь сюрприз. 467 00:28:20,040 --> 00:28:21,320 Ні… 468 00:28:31,200 --> 00:28:32,440 Я їздила в Мандельє. 469 00:28:33,760 --> 00:28:37,080 Бачила Каміль і Аннік, їхню перукарню. 470 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 Навіщо ти їздила? 471 00:28:40,400 --> 00:28:42,720 Це все в минулому. Припини себе мучити. 472 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 -Ти через це приїхала? -Ні. 473 00:28:45,640 --> 00:28:48,480 Мене хвилює не минуле, Матіасе, а Каміль. 474 00:28:50,800 --> 00:28:53,280 Вона пішла з агенції, а ти нічого не робиш. 475 00:28:55,400 --> 00:28:57,160 Їй зараз дуже несолодко. 476 00:28:57,920 --> 00:28:59,920 -Ти хоча б їй дзвонив? -Так. 477 00:29:02,720 --> 00:29:03,760 Дуже давно. 478 00:29:05,600 --> 00:29:07,040 Я думав, так буде краще, 479 00:29:08,240 --> 00:29:10,920 що тобі буде легше знати, що вона поїхала 480 00:29:11,480 --> 00:29:13,080 і більше зі мною не працює. 481 00:29:14,040 --> 00:29:15,600 Вона твоя донька, Матіасе. 482 00:29:16,760 --> 00:29:18,080 Я думав про тебе. 483 00:29:18,160 --> 00:29:21,960 Припини так робити: думати про мене, щось припускати… 484 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 Досить мене захищати. 485 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 Чого ти хочеш? 486 00:29:28,440 --> 00:29:32,000 Я не можу тебе кохати, якщо не знаю, хто ти насправді. 487 00:30:09,240 --> 00:30:11,760 Той турецький фільм буде на конкурсі? 488 00:30:11,840 --> 00:30:14,000 Ні, він на Двотижневику режисерів. 489 00:30:14,880 --> 00:30:19,280 -Там дебютні роботи режисерів? -Ні, це тиждень критики. 490 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 -Я не розуміюсь. -Ще є «ACID». 491 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Припини. 492 00:30:23,080 --> 00:30:25,320 -Конкурс називається «ACID»? -Так. 493 00:30:26,720 --> 00:30:27,760 Це смішно. 494 00:30:28,960 --> 00:30:31,480 ЖЮЛЬЄН: Я ЇДУ В КАННИ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 495 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 Щось сталося? Погані новини? 496 00:30:38,120 --> 00:30:40,920 Ні, просто актор переніс зустріч. 497 00:30:41,760 --> 00:30:44,520 -Ходімо. -Куди? На вулицю? 498 00:30:45,040 --> 00:30:47,040 Так, на вулицю. 499 00:30:47,120 --> 00:30:50,720 Погуляємо, відчуємо атмосферу Круазе, подивимося, хто приїхав… 500 00:30:50,800 --> 00:30:52,080 Це ж Канни. 501 00:30:52,160 --> 00:30:53,880 -Ти дуже гарна. -Так? 502 00:30:53,960 --> 00:30:55,400 -Дуже гарна. -Не треба. 503 00:30:55,480 --> 00:30:58,040 -Ні, я вже зібралася виходити. -Дуже гарна. 504 00:30:58,120 --> 00:30:59,680 Ні, я сказав – ти красуня. 505 00:31:00,200 --> 00:31:01,960 Ти божевільний. 506 00:31:19,560 --> 00:31:20,400 Ти в порядку? 507 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 Не надто хвилюєшся? 508 00:31:23,000 --> 00:31:25,320 «Твоя котяча грація не дає мені спокою. 509 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 Дуже кортить завтра зустрітися на моїй яхті». 510 00:31:30,000 --> 00:31:31,280 Він не здасться. 511 00:31:32,360 --> 00:31:33,560 Він витратився. 512 00:31:35,960 --> 00:31:38,440 -Ренаре, хочеш? -Ні, дякую. 513 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 -Візьми, я буду рада. -Ні. 514 00:31:40,280 --> 00:31:42,400 Скоро літо, я мушу стежити за вагою. 515 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 Ми сказали йому, що я не прийду. 516 00:31:48,200 --> 00:31:49,520 Він божевільний. 517 00:31:52,240 --> 00:31:53,120 Так. 518 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 Складна ситуація. 519 00:31:59,880 --> 00:32:00,800 Ти про що? 520 00:32:02,680 --> 00:32:03,960 Ти йому не сказала? 521 00:32:04,040 --> 00:32:06,640 Він може завадити виходу твого фільму. 522 00:32:07,640 --> 00:32:09,400 Його краще не засмучувати. 523 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 Не засмучуй. Скажи, що в мене має часу. 524 00:32:12,080 --> 00:32:15,480 Але він знає твій розклад. Насправді, це доволі лячно. 525 00:32:15,560 --> 00:32:19,120 -У понеділок я хочу подивитися фільми. -Так, знаю. 526 00:32:19,200 --> 00:32:21,080 Слухай, я піду з тобою. 527 00:32:22,320 --> 00:32:23,160 Підемо разом. 528 00:32:23,680 --> 00:32:26,400 Будемо їсти краба на його яхті, 529 00:32:26,480 --> 00:32:28,160 посміємося… 530 00:32:28,240 --> 00:32:30,880 -Ні, це не смішно. -Ваша агентка має рацію. 531 00:32:32,480 --> 00:32:35,120 -Вона думає про вашу кар’єру. -Мою кар’єру? 532 00:32:35,200 --> 00:32:37,600 А я – про Жильєра, який розпускає руки. 533 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 Я заблюю йому всю палубу. 534 00:32:40,640 --> 00:32:43,600 Не хвилюйтеся за нього, ми за всім наглянемо. 535 00:32:43,680 --> 00:32:46,360 За три години ви станете принцесою Канн. 536 00:33:06,240 --> 00:33:07,080 Привіт. 537 00:33:23,240 --> 00:33:24,360 Неперевершено. 538 00:33:24,920 --> 00:33:27,360 -Дюно. -Всередині я кричу. 539 00:33:30,840 --> 00:33:31,880 Ідеально. 540 00:33:37,400 --> 00:33:38,240 Браво. 541 00:33:39,000 --> 00:33:43,080 Стільки галасу довкола цієї церемонії, а там нудно до смерті. 542 00:33:43,160 --> 00:33:46,680 Мені байдуже, головне – подивитися на людей і їхні вбрання. 543 00:33:46,760 --> 00:33:49,200 Я знайшов ресторанчик на околиці Ніцци, 544 00:33:49,280 --> 00:33:50,880 просто на березі, 545 00:33:50,960 --> 00:33:52,600 з зіркою Мішлен. 546 00:33:53,200 --> 00:33:55,720 Навіщо тобі інша програма? 547 00:33:55,800 --> 00:33:57,360 Я хочу на червону доріжку. 548 00:33:58,160 --> 00:34:00,880 Мадам, я вперше на Каннському фестивалі, 549 00:34:00,960 --> 00:34:03,640 для мене честь піти з вами на червону доріжку. 550 00:34:03,720 --> 00:34:04,560 Я згодна. 551 00:34:05,520 --> 00:34:09,360 Але люди цікавитимуться: «Що за дитя поруч із Арлетт Аземар?». 552 00:34:15,800 --> 00:34:18,000 Ого, яка сексуальна. 553 00:34:19,120 --> 00:34:20,720 Ти прекрасна, Арлетто. 554 00:34:20,800 --> 00:34:22,880 -Елегантно, Гішаме. -Дякую. Навзаєм. 555 00:34:22,960 --> 00:34:23,840 Ходімо? 556 00:34:23,920 --> 00:34:25,640 -Так, ходімо. -Так. 557 00:34:36,680 --> 00:34:38,680 ДОСТАВКА ЇЖІ 558 00:34:38,760 --> 00:34:40,680 -Будь ласка, смачного. -Дякую. 559 00:34:41,360 --> 00:34:43,480 Спеціально для тебе я взяв якіторі. 560 00:34:45,520 --> 00:34:47,000 Починається? 561 00:34:47,080 --> 00:34:48,080 Так! 562 00:34:50,040 --> 00:34:53,200 -Ти пропустив Катрін Денев. -О, ні. 563 00:34:53,280 --> 00:34:54,120 Сидіти. 564 00:34:56,080 --> 00:34:57,600 Шарлотт і Ванесса. 565 00:34:57,680 --> 00:34:59,200 Я теж їх люблю. 566 00:35:00,600 --> 00:35:01,520 За тебе. 567 00:35:02,760 --> 00:35:05,560 Що це за сукня? Мов перетягнутий шкіряний диван. 568 00:35:16,200 --> 00:35:18,280 -Незручно в сукні? -Ні, боюся сцени. 569 00:35:19,000 --> 00:35:20,200 Мені треба попісяти. 570 00:35:21,120 --> 00:35:22,040 -Зараз? -Так. 571 00:35:22,920 --> 00:35:24,920 -У нас є час? -Небагато. 572 00:35:25,000 --> 00:35:27,440 Я зараз лусну. Будь ласка. 573 00:35:27,520 --> 00:35:28,640 -Добре. -Ходімо. 574 00:35:31,440 --> 00:35:33,280 -Що вона робить? -Йде пісяти. 575 00:35:33,880 --> 00:35:36,800 -Вихід на сцену за десять хвилин. -Все буде добре. 576 00:35:38,400 --> 00:35:39,800 Де прикраси? 577 00:35:43,680 --> 00:35:45,440 Ось, де ти, Жюльєто. 578 00:35:45,520 --> 00:35:48,600 Ні, яке жахіття! Куди нам іти? 579 00:35:48,680 --> 00:35:51,480 Туди. Там унизу є вбиральня. 580 00:35:51,560 --> 00:35:53,720 Заспокойся, обережно. 581 00:35:57,760 --> 00:35:58,880 Сюди. 582 00:36:14,840 --> 00:36:16,320 Чорт, не сюди. 583 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Сюди. 584 00:36:24,480 --> 00:36:25,320 Ось. 585 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 ПЛАН ЕВАКУАЦІЇ 586 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Повірити не можу. 587 00:36:32,680 --> 00:36:35,480 Тут хтось є? 588 00:36:35,560 --> 00:36:38,120 Так. Ми загубилися. 589 00:36:38,680 --> 00:36:40,320 Коридор, іще один коридор 590 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 і багато коричневих дверей. 591 00:36:42,480 --> 00:36:44,280 Ми надто далеко, нас не чують. 592 00:36:48,080 --> 00:36:49,160 Ні. 593 00:36:50,440 --> 00:36:52,000 Мабуть, у нього є близнюк. 594 00:36:52,080 --> 00:36:53,840 -Я з ним розберуся. -Не треба. 595 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 -Я розберуся. -Добре, йди. 596 00:36:56,240 --> 00:36:58,720 Ось, де ви. Весело грати в хованки. 597 00:36:58,800 --> 00:37:00,480 Хотів побажати вам успіхів. 598 00:37:00,560 --> 00:37:02,760 Або «Ні пуху», як заведено у акторів. 599 00:37:03,760 --> 00:37:06,720 Я не можу себе стримувати, ти зводиш мене з розуму. 600 00:37:08,120 --> 00:37:10,560 Твоя влада мене п’янить. 601 00:37:10,640 --> 00:37:14,760 Візьми мене тут, на своїй яхті, на приватному літаку, всюди! 602 00:37:14,840 --> 00:37:16,880 -Ні, але… -Що? 603 00:37:16,960 --> 00:37:18,440 Що? Не хочеш? 604 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 -Хочу, але… -Але що? 605 00:37:21,000 --> 00:37:23,520 Але я не хочу ділити тебе з твоєю дружиною. 606 00:37:23,600 --> 00:37:27,240 Дай мені свій телефон, подзвонимо їй. Як її звуть? 607 00:37:28,080 --> 00:37:30,440 -Каролін, але… -Який пароль? 608 00:37:30,520 --> 00:37:33,960 -Що таке? -Думаю, нам варто зідзвонитися. 609 00:37:34,600 --> 00:37:37,320 -Після церемонії. -Добре. 610 00:37:37,400 --> 00:37:40,240 -Так буде краще. -Тоді до зустрічі, звірю. 611 00:37:43,880 --> 00:37:44,800 Йдеш, Андреа? 612 00:37:44,880 --> 00:37:47,040 Бувай. 613 00:37:55,080 --> 00:37:56,520 Жюльєто, сюди! 614 00:38:01,360 --> 00:38:03,720 -Жюльєто, сукня! -Прикраси! 615 00:38:03,800 --> 00:38:05,240 Ти в порядку, Жюльєто? 616 00:38:10,880 --> 00:38:14,240 Хочеш подивитися церемонію, Матіасе? Вона вже починається. 617 00:38:20,800 --> 00:38:23,400 -Обожнюю її. -Доволі ефектно. 618 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 Так. 619 00:38:30,160 --> 00:38:34,280 ЦЕРЕМОНІЯ ВІДКРИТТЯ 620 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 Леді й джентльмени, 621 00:38:37,760 --> 00:38:42,080 ведуча церемонії відкриття 69-го Каннського фестивалю, 622 00:38:42,160 --> 00:38:43,640 мадмуазель Жюльєт Бінош. 623 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 Добрий вечір. 624 00:39:07,720 --> 00:39:09,360 Досить дивна сукня. 625 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 З величезною 626 00:39:11,480 --> 00:39:12,400 гордістю… 627 00:39:14,160 --> 00:39:16,920 я вітаю вас тут, у найкращому місці на землі: 628 00:39:17,720 --> 00:39:19,040 у кінотеатрі. 629 00:39:20,160 --> 00:39:24,080 Кожен фільм – це подорож в уявний світ, 630 00:39:24,680 --> 00:39:29,360 через рукотворні кордони й сідниці Бріжіт Бардо… 631 00:39:30,720 --> 00:39:33,960 Вибачте, здається, я пропустила рядок. 632 00:39:35,760 --> 00:39:37,120 Так… 633 00:39:37,640 --> 00:39:40,880 По-моєму, тобі треба на це подивитися. 634 00:39:40,960 --> 00:39:43,840 Вибачте, але це доволі складно. 635 00:39:44,720 --> 00:39:46,600 Уявляю обличчя Андреа. 636 00:39:46,680 --> 00:39:49,800 Мабуть, вам цікаво, чому я вирішила 637 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 вийти на сцену в лахмітті. 638 00:39:53,120 --> 00:39:54,760 Вибачте за мою французьку. 639 00:39:54,840 --> 00:39:56,680 «Лахміття» – це 640 00:39:56,760 --> 00:39:59,000 вишуканий французький спосіб сказати: 641 00:39:59,600 --> 00:40:01,080 «обскубаний голуб». 642 00:40:01,160 --> 00:40:03,440 -Що вона робить? -Я все поясню. 643 00:40:03,520 --> 00:40:05,920 Дві хвилини тому я була за лаштунками, 644 00:40:06,000 --> 00:40:08,760 і раптом декого побачила… 645 00:40:09,280 --> 00:40:10,400 Тьєррі Фремо, так. 646 00:40:11,360 --> 00:40:15,400 Президента фестивалю. І цьому бідолашному надокучав 647 00:40:15,480 --> 00:40:19,320 актор, який хотів нагороду за найкращу роль, не скажу хто… 648 00:40:19,400 --> 00:40:21,120 -Це скетч? -…дуже агресивно. 649 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Тому я вступилася. 650 00:40:24,320 --> 00:40:27,760 Я вдарила його ногою з розвороту. 651 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 Витягнутою ногою. 652 00:40:30,000 --> 00:40:31,440 Це катастрофа. 653 00:40:31,520 --> 00:40:35,040 Насправді я була за лаштунками й дуже захотіла пісяти, 654 00:40:35,120 --> 00:40:39,720 загубилася, перечепилася за сукню і впала зі сходів. 655 00:40:40,360 --> 00:40:42,120 Тому, так, я могла б 656 00:40:42,760 --> 00:40:46,440 відмовитися, але не хотіла все пропустити, 657 00:40:46,520 --> 00:40:49,080 бо цьогорічний фестиваль увійде в історію. 658 00:40:51,800 --> 00:40:56,280 Режисерами 12-ти фільмів цієї програми стали жінки. 659 00:40:56,360 --> 00:40:57,720 Дванадцять. Половина. 660 00:40:58,320 --> 00:41:00,080 Мене переповнює радість. 661 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 Втішно, що все більше й більше жінок 662 00:41:02,440 --> 00:41:05,480 знімають і продюсують фільми, пишуть сценарії… 663 00:41:05,560 --> 00:41:07,720 Нарешті вони стають частиною 664 00:41:07,800 --> 00:41:10,040 великої історії, яка пишеться тут. 665 00:41:10,120 --> 00:41:11,960 Нам це необхідно. 666 00:41:12,760 --> 00:41:15,640 Нам потрібен їхній погляд, історії, їхня правда. 667 00:41:16,680 --> 00:41:19,200 Навіть сьогодні тіла жінок 668 00:41:19,800 --> 00:41:22,800 ставлять під удар у боротьбі за владу й конфліктах. 669 00:41:22,880 --> 00:41:27,200 А кінематографдає нам можливість протистояти… 670 00:41:27,280 --> 00:41:29,160 Чорт. Вона реабілітувалася. 671 00:41:29,240 --> 00:41:31,520 …ми бачимо їхній досвід і їхні думки. 672 00:41:32,520 --> 00:41:36,800 Тому сьогодні я з радістю 673 00:41:36,880 --> 00:41:39,400 відкриваю цю особливу церемонію, 674 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 попри мій дивний вигляд. 675 00:41:41,960 --> 00:41:46,000 Оголошую 69-й Каннський фестиваль відкритим! 676 00:41:48,200 --> 00:41:49,520 Браво! 677 00:41:50,440 --> 00:41:51,400 Це було супер. 678 00:41:59,880 --> 00:42:01,800 Хочеш взяти морозиво? 679 00:42:03,000 --> 00:42:04,120 Якщо хочеш. 680 00:42:05,840 --> 00:42:08,600 Не варто було дивитися, якщо ти так реагуєш. 681 00:42:08,680 --> 00:42:12,640 Ні, просто я побачила там знайомих людей 682 00:42:12,720 --> 00:42:14,560 і це якесь дивне відчуття. 683 00:42:15,720 --> 00:42:16,960 І будь ласка. 684 00:42:17,040 --> 00:42:21,440 Статечно ходити про Круазе – не справжнє життя. Не муч себе. 685 00:42:22,080 --> 00:42:23,320 А яке життя справжнє? 686 00:42:23,800 --> 00:42:27,640 Вони живі люди зі своїм життям, просто відрізняються від нас. 687 00:42:28,880 --> 00:42:29,720 Це Матіас. 688 00:42:31,720 --> 00:42:34,120 -Алло. -Ввімкни гучномовець. 689 00:42:35,600 --> 00:42:36,560 Алло. 690 00:42:36,640 --> 00:42:41,240 Слухай, сьогодні на віллі буде вечірка. У мене є для тебе запрошення. 691 00:42:41,320 --> 00:42:43,800 У останній момент, як завбачливо. 692 00:42:43,880 --> 00:42:47,440 Це мило, але я більше не працюю в «АСК». 693 00:42:47,520 --> 00:42:51,000 -Всі подумають, що я відчайдушно тримаюся… -Він спеціаліст… 694 00:42:51,080 --> 00:42:52,280 Яка різниця? 695 00:42:52,360 --> 00:42:56,240 -Хоче допомогти, але робить боляче. -Я з усіма тебе познайомлю. 696 00:42:56,320 --> 00:42:58,240 Я дуже хочу, щоб ти прийшла. 697 00:42:58,320 --> 00:43:01,280 Це мило, але мені нічого вдягнути. 698 00:43:02,040 --> 00:43:02,960 Я не готова. 699 00:43:13,160 --> 00:43:14,720 Я знайшов для тебе це. 700 00:43:16,280 --> 00:43:18,840 -Подобається? -Так, вона чудова. 701 00:43:20,120 --> 00:43:21,160 -Привіт. -Привіт. 702 00:43:22,080 --> 00:43:24,760 А… Туфлі ти теж узяв? 703 00:43:25,560 --> 00:43:26,720 Я у шльопанцях. 704 00:43:26,800 --> 00:43:28,440 Про взуття я геть забув. 705 00:43:29,040 --> 00:43:32,200 Візьми мої. У нас однаковий розмір. 706 00:43:34,960 --> 00:43:36,400 -Можеш іти. -Дякую, мамо. 707 00:43:37,400 --> 00:43:39,280 Йди, люба, повеселися. 708 00:43:40,280 --> 00:43:41,120 Дякую. 709 00:43:46,560 --> 00:43:47,400 Дякую. 710 00:44:00,720 --> 00:44:02,760 Мені написав Жан-Дені Жильєр. 711 00:44:03,880 --> 00:44:05,360 Каже, що говорив із вами. 712 00:44:05,920 --> 00:44:07,000 От і проблеми. 713 00:44:07,080 --> 00:44:12,240 Він чудово розуміє, що Жюльєт зайнята. І бажає добре провести час на фестивалі. 714 00:44:13,800 --> 00:44:16,480 Вона підібрала для нього правильні слова. 715 00:44:20,400 --> 00:44:22,000 Я трохи вивчила ваше досьє. 716 00:44:22,520 --> 00:44:25,120 Перехід Лукіні у вашу агенцію наробив галасу. 717 00:44:26,200 --> 00:44:27,960 Ваша робота вражає. 718 00:44:29,480 --> 00:44:31,440 Ви добре розмовляєте англійською. 719 00:44:32,160 --> 00:44:34,160 Хотіли б працювати в Нью-Йорку? 720 00:44:35,760 --> 00:44:37,840 Мій чоловік керує агенцією «UBA». 721 00:44:37,920 --> 00:44:42,280 Йому потрібен досвідчений агент для роботи з європейськими талантами в США, 722 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 Пропозиція серйозна. 723 00:44:44,840 --> 00:44:47,760 Він прийде сюди ввечері. І хоче з вами зустрітися. 724 00:44:51,720 --> 00:44:54,240 Дякую. Мені це лестить. 725 00:44:55,440 --> 00:44:56,960 Але я дуже люблю «АСК»… 726 00:44:58,120 --> 00:44:59,160 і своїх акторів. 727 00:45:00,960 --> 00:45:02,440 Я працюю там вісім років. 728 00:45:04,880 --> 00:45:06,080 А Гішам Жановскі? 729 00:45:06,840 --> 00:45:07,840 Що? 730 00:45:07,920 --> 00:45:10,000 Він цінний кадр, чи перешкода? 731 00:45:11,960 --> 00:45:13,400 Здебільшого він мій бос. 732 00:45:15,920 --> 00:45:18,480 Що буде з «АСК», якщо він далі керуватиме? 733 00:45:19,280 --> 00:45:21,760 Ви хочете підпорядковуватися такій людині? 734 00:45:44,080 --> 00:45:45,400 Повторіть, будь ласка. 735 00:45:48,120 --> 00:45:49,080 Привіт. 736 00:45:50,480 --> 00:45:52,000 Дозволь пояснити… 737 00:45:52,080 --> 00:45:56,000 Не потрібно. Складно більше не бути моєю асистенткою? 738 00:45:58,000 --> 00:45:59,640 -Будьмо. -Будьмо. 739 00:46:01,320 --> 00:46:03,200 -Я сумувала за тобою. -Справді? 740 00:46:03,280 --> 00:46:04,200 Сама не думала. 741 00:46:06,080 --> 00:46:08,800 -Що це за взуття? -Так, я здаюся. 742 00:46:08,880 --> 00:46:10,240 Це моєї мами. 743 00:46:12,520 --> 00:46:16,040 -Знаєш щось про Нью-Йорк? -Ні. Звісно, знаю. 744 00:46:16,120 --> 00:46:19,200 -Але ніколи не була там. -Говориш англійською? 745 00:46:19,280 --> 00:46:20,120 Так. 746 00:46:20,600 --> 00:46:21,600 Трохи. 747 00:46:21,680 --> 00:46:25,600 Хочеш поїхати зі мною у Нью-Йорк? Працювати у великій агенції. 748 00:46:25,680 --> 00:46:27,720 «UBA». Мені потрібен асистент. 749 00:46:29,480 --> 00:46:30,480 Я не знаю. 750 00:46:31,280 --> 00:46:32,200 Коли? Як? 751 00:46:32,760 --> 00:46:35,840 Це все дрібниці. Тобі цікаво, чи ні? 752 00:46:36,720 --> 00:46:38,000 Я не знаю… 753 00:46:38,560 --> 00:46:39,400 Так! 754 00:46:39,960 --> 00:46:40,800 Збожеволіти. 755 00:46:42,280 --> 00:46:43,840 -Чудово. -Потім поговоримо. 756 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Дякую за піцу. 757 00:46:56,920 --> 00:46:59,600 Мені цікаво… У яких фільмах ти знімаєшся? 758 00:47:02,760 --> 00:47:03,760 У різних. 759 00:47:07,680 --> 00:47:09,800 Чудова промова. Ти мене вразила. 760 00:47:12,480 --> 00:47:13,720 Є фільми, які я знаю? 761 00:47:15,600 --> 00:47:16,440 Не впевнена. 762 00:47:25,200 --> 00:47:27,760 Не думаю, що довго сьогодні протримаюся. 763 00:47:27,840 --> 00:47:30,120 Не будь такою занудою. Серйозно. 764 00:47:30,200 --> 00:47:31,200 Ходімо танцювати. 765 00:47:32,040 --> 00:47:33,120 -Ходімо. -Ні. 766 00:47:33,200 --> 00:47:36,080 -Так, ходімо. -Ні. Я спочатку подивлюся. 767 00:47:47,000 --> 00:47:48,280 -Привіт, Жюльєне. -Привіт. 768 00:47:48,360 --> 00:47:50,200 Чекай, я тебе не чую. 769 00:47:50,280 --> 00:47:51,320 Ти тут? Приїхав? 770 00:47:51,400 --> 00:47:54,840 Ні, я зрештою вирішив не їхати в Канни. 771 00:47:54,920 --> 00:47:57,680 Правильно, що не приїхав. 772 00:47:57,760 --> 00:48:00,360 У Каннах дуже складно, коли немає настрою. 773 00:48:00,440 --> 00:48:03,400 Я досі не розумію, чому мій фільм провалився. 774 00:48:03,480 --> 00:48:07,000 Ця ситуація з «Франція 2» і Елізабет Лекьор… Я не розумію. 775 00:48:07,920 --> 00:48:09,720 Може, немає чого розуміти. 776 00:48:09,800 --> 00:48:12,520 Нічого розуміти? Тут точно щось не так. 777 00:48:12,600 --> 00:48:16,560 Я не можу спати, постійно сняться жахіття, я думаю лише про це. 778 00:48:16,640 --> 00:48:18,680 За якусь мить, мій фільм 779 00:48:18,760 --> 00:48:21,920 перетворився з можливого на неможливе. 780 00:48:22,000 --> 00:48:22,920 Я не витримую. 781 00:48:27,440 --> 00:48:28,840 Не знаю, що робити. 782 00:48:30,720 --> 00:48:33,680 Жюльєне, я мушу йти. Я подзвоню тобі. 783 00:48:34,320 --> 00:48:35,360 Треба поговорити. 784 00:48:35,440 --> 00:48:39,480 -Не зараз. -Зараз. Це важливо. Щодо Гі. 785 00:48:40,040 --> 00:48:42,760 Він хоче, щоб я стала його агентом. 786 00:48:42,840 --> 00:48:44,040 Добре, чудово. 787 00:48:54,600 --> 00:48:56,480 Ви бачили Софію? 788 00:48:56,560 --> 00:48:59,480 Вона була там, говорила з жінкою з «Франція 2». 789 00:49:03,600 --> 00:49:05,480 Матіасе, ти бачив Софію? 790 00:49:06,400 --> 00:49:07,360 Ні. 791 00:49:09,560 --> 00:49:11,040 Гішаме. 792 00:49:11,120 --> 00:49:13,440 -Ти не бачив Софію? -Ні. 793 00:49:13,960 --> 00:49:15,200 -Все добре? -Так. 794 00:49:15,800 --> 00:49:18,320 ГОТЕЛЬ «МАЖЕСТІК БАР’ЄР» 795 00:49:18,400 --> 00:49:19,240 Софіє? 796 00:49:23,920 --> 00:49:24,800 Софіє! 797 00:49:55,200 --> 00:49:57,400 Ти не дуже шкодуєш, що пішла з «АСК»? 798 00:49:59,160 --> 00:50:00,520 Я рада всіх вас бачити. 799 00:50:02,120 --> 00:50:03,240 Так? 800 00:50:03,320 --> 00:50:05,040 По-моєму, ти зробила дурницю. 801 00:50:06,120 --> 00:50:07,480 Тобі варто повернутися. 802 00:50:08,600 --> 00:50:11,920 Доведеться обговорити деталі, але мені потрібен асистент. 803 00:50:12,560 --> 00:50:15,720 Ти могла б почати з підготовки каталогу юних талантів. 804 00:50:16,760 --> 00:50:18,600 Тебе це смішить? Ти рада? 805 00:50:20,080 --> 00:50:22,520 Вибач. Ні, справді, пробач, 806 00:50:22,600 --> 00:50:24,680 але сьогодні шалена вечірка. 807 00:50:24,760 --> 00:50:28,640 Так? Можеш подякувати Матіасу. Він захищав твоїй інтереси. 808 00:50:29,680 --> 00:50:32,400 Добре, коли батько піклується про своїх дітей. 809 00:50:32,480 --> 00:50:33,640 Я не знав як це. 810 00:50:33,720 --> 00:50:35,480 То що скажеш? 811 00:50:37,520 --> 00:50:40,880 Дякую, але, думаю, я поїду з Андреа в Нью-Йорк. 812 00:50:42,800 --> 00:50:44,320 Це надто привабливо. 813 00:50:45,720 --> 00:50:46,840 Так. 814 00:50:46,920 --> 00:50:48,360 Так, я розумію. 815 00:50:49,400 --> 00:50:52,560 Це особлива пропозиція. Нагадаєш назву агенції? 816 00:50:53,720 --> 00:50:54,600 «UBA». 817 00:50:54,680 --> 00:50:55,920 «UBA». 818 00:50:56,400 --> 00:50:57,240 Так. 819 00:50:58,320 --> 00:50:59,160 Твоя правда. 820 00:51:00,280 --> 00:51:02,000 Так, Андреа молодець. 821 00:51:03,000 --> 00:51:06,960 Мені більше сподобався його попередній фільм. Простіший і смішніший. 822 00:51:07,720 --> 00:51:09,160 Так, твоя правда, він… 823 00:51:09,920 --> 00:51:11,360 більш ідейний. 824 00:51:13,520 --> 00:51:14,480 Вибач. 825 00:51:16,400 --> 00:51:17,280 Алло. 826 00:51:18,320 --> 00:51:20,640 Вибач за вчорашнє, я перегнула палицю. 827 00:51:21,200 --> 00:51:22,040 Ні. 828 00:51:22,920 --> 00:51:25,440 Я знаю, що тобі зараз нелегко. 829 00:51:26,720 --> 00:51:28,520 А тут іще я на тебе тисну. 830 00:51:30,440 --> 00:51:32,360 Тобі й без цього вистачає тиску. 831 00:51:34,080 --> 00:51:36,280 Треба вирішити в найближчий місяць. 832 00:51:36,360 --> 00:51:38,040 Ти теж рахуєш час? 833 00:51:39,080 --> 00:51:40,560 Ти зараз переживаєш дещо… 834 00:51:42,720 --> 00:51:43,640 неймовірне. 835 00:51:45,680 --> 00:51:47,040 Захоплююче. 836 00:51:48,360 --> 00:51:51,120 Я не можу поставити себе на твоє місце, 837 00:51:51,200 --> 00:51:52,920 але на мене це дуже вплинуло. 838 00:51:53,960 --> 00:51:55,760 Немов я також вагітна… 839 00:51:56,680 --> 00:51:58,600 з тобою, якщо чесно. 840 00:52:04,240 --> 00:52:05,120 Ти мене чуєш? 841 00:52:09,120 --> 00:52:11,240 Я просто хотіла сказати, що я поруч. 842 00:52:13,080 --> 00:52:16,080 І думаю, що хочу пройти через усе це з тобою. 843 00:52:17,960 --> 00:52:19,360 Тому що… 844 00:52:19,440 --> 00:52:22,040 Тому що я кохаю тебе, Андреа. 845 00:52:25,720 --> 00:52:26,720 Я теж тебе кохаю. 846 00:52:54,760 --> 00:52:56,080 Вона пішла. 847 00:52:58,960 --> 00:53:00,080 Вона мене покинула. 848 00:53:03,080 --> 00:53:04,200 І мала на це право. 849 00:53:05,560 --> 00:53:06,640 Я шматок лайна. 850 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Я вагітна. 851 00:53:12,840 --> 00:53:13,680 Від Гішама. 852 00:53:16,160 --> 00:53:17,560 І я не знаю, що робити. 853 00:53:26,120 --> 00:53:28,360 Ось, що в тобі дивовижно. 854 00:53:30,160 --> 00:53:31,840 У тобі завжди є дещо більше. 855 00:53:33,360 --> 00:53:36,560 Ми, порівняно з тобою, завжди здаємося другосортними. 856 00:53:37,760 --> 00:53:39,120 Ні, ти не другосортний. 857 00:53:40,200 --> 00:53:41,080 Ти мій друг. 858 00:53:45,560 --> 00:53:48,720 Ти знаєш американську агенцію «UBA»? 859 00:53:49,360 --> 00:53:50,200 Авжеж. 860 00:53:51,320 --> 00:53:53,760 Величезна незалежна агенція. А що? 861 00:53:55,600 --> 00:53:56,480 Просто питаю. 862 00:53:58,200 --> 00:53:59,560 Думаю, можна її купити. 863 00:54:01,840 --> 00:54:04,880 Так, таким чином можна вийти на міжнародний ринок. 864 00:54:06,600 --> 00:54:08,160 Добре ж бути амбіційним? 865 00:54:08,240 --> 00:54:09,080 Так. 866 00:54:10,120 --> 00:54:13,560 Досить незвичний крок, але… 867 00:54:15,360 --> 00:54:17,840 Дякую, Матіасе. Вважатиму це компліментом. 868 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 Але мені знадобиться твоя допомога. 869 00:54:21,480 --> 00:54:23,920 Ти ж знаєш цей бізнес краще за мене, так? 870 00:54:24,440 --> 00:54:26,120 Думаю, ти теж любиш виклики. 871 00:54:27,400 --> 00:54:29,440 -Я помиляюся? -Твоя правда. 872 00:54:33,480 --> 00:54:34,880 Що ви робите, старі? 873 00:54:37,520 --> 00:54:38,920 Спите, чи що? 874 00:54:39,680 --> 00:54:41,480 Я не розумію. Це Канни? 875 00:54:42,040 --> 00:54:44,680 Вечірка ще не закінчилася. 876 00:54:45,840 --> 00:54:47,600 Чорт, холодно! 877 00:54:48,960 --> 00:54:50,280 Тримаємось разом? 878 00:55:01,080 --> 00:55:03,560 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ЛІОНЕЛЮ АМАНУ 879 00:55:03,640 --> 00:55:06,040 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 879 00:55:07,305 --> 00:56:07,672 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm