1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,880
Я з перевіркою. Що сьогодні
зробив? Окрім походу до мого перукаря.
4
00:00:24,960 --> 00:00:28,000
-Не надто коротко?
-Ні, чудово.
5
00:00:28,080 --> 00:00:29,040
То, що ти робив?
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,800
Ну, я, як ми й говорили…
7
00:00:32,880 --> 00:00:37,480
-Я збираюся з думками, працюю.
-За якою методикою?
8
00:00:37,560 --> 00:00:41,840
За класичною. Беру аркуш
паперу, що лежить зверху купи,
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,960
розбираюся із ним і все. Нічого цікавого.
10
00:00:45,440 --> 00:00:47,480
Де ця купа? Не бачу її на столі.
11
00:00:49,160 --> 00:00:51,000
Не змушуй мене шукати. Де вона?
12
00:00:52,920 --> 00:00:55,120
Тут. Ось ця купа.
13
00:00:55,920 --> 00:00:57,480
Не було часу її розібрати.
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Що це?
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,880
Що це? Відійди.
16
00:01:06,920 --> 00:01:07,960
Ти серйозно?
17
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
«Передзвони Моніці. Реклама». Якій Моніці?
18
00:01:15,080 --> 00:01:17,200
-Беллуччі.
-А що означає «реклама»?
19
00:01:17,960 --> 00:01:20,720
Те, що треба поновити
її контракт із «Картьє»,
20
00:01:20,800 --> 00:01:23,840
мені треба було їй
подзвонити щодо нового відділу.
21
00:01:23,920 --> 00:01:26,680
Комерційні права
Моніки Беллуччі у шафі ганьби?
22
00:01:26,760 --> 00:01:30,800
-Ти – загроза для оточення.
-Ні, я збирався цим зайнятися.
23
00:01:30,880 --> 00:01:33,400
-Подзвони їй.
-Я цим займаюся. Вони нагорі.
24
00:01:33,480 --> 00:01:34,800
-Зараз.
-Чорт!
25
00:01:34,880 --> 00:01:38,560
Гішаме, так не можна, особливо
з Монікою. Треба бути тактовним.
26
00:01:38,640 --> 00:01:40,360
Надішлемо повідомлення…
27
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
Що ти робиш?
28
00:01:42,520 --> 00:01:44,520
Чорт, Гішаме. Трясця!
29
00:01:44,600 --> 00:01:47,720
Гішаме, бляха,
вона ще на зніманнях в Австралії.
30
00:01:47,800 --> 00:01:51,880
Потім їй треба в Рим.
Вона дуже зайнята. Так не роблять. Чорт!
31
00:01:51,960 --> 00:01:54,600
-Транспортна компанія менше їздить.
-Слухаю.
32
00:01:56,200 --> 00:01:58,160
Алло. Ґабріелю?
33
00:01:58,240 --> 00:01:59,560
-Алло, Моніко?
-Так.
34
00:02:00,200 --> 00:02:05,080
-Вибачте, що потурбував. Я вас розбудив?
-Ні, зараз десята. Я вже в Парижі.
35
00:02:05,160 --> 00:02:06,640
Так? Вона в Парижі.
36
00:02:06,720 --> 00:02:09,800
Я збиралася вам
подзвонити. Хочете зустрітися?
37
00:02:10,320 --> 00:02:14,880
Так, я хотів би з вами дещо
обговорити на цьому тижні. Це можливо?
38
00:02:14,960 --> 00:02:17,320
-Хочете сьогодні пообідати?
-Сьогодні?
39
00:02:17,880 --> 00:02:19,000
Ви вільний?
40
00:02:19,080 --> 00:02:20,640
-Так.
-Чудово.
41
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
Чудово.
42
00:02:22,200 --> 00:02:24,160
Тоді до зустрічі. Чао.
43
00:02:24,240 --> 00:02:25,080
Чао.
44
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
Енергія вирішує все. Все.
45
00:02:30,960 --> 00:02:32,800
Моя, твоя, Моніки.
46
00:02:32,880 --> 00:02:36,080
-Так.
-Моє керівництво буде тобі на користь.
47
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Контроль буде кращим,
якщо буде спільний стіл.
48
00:02:38,960 --> 00:02:39,840
Що? Ні.
49
00:02:39,920 --> 00:02:43,600
Не цей, робочий стіл комп’ютера.
Щоб я стежив за твоєю роботою.
50
00:02:43,680 --> 00:02:44,520
Який пароль?
51
00:02:45,160 --> 00:02:46,320
Ні, облиш.
52
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
Який у тебе пароль?
53
00:02:50,120 --> 00:02:52,880
«Гішамдупа». Без пробілів, із однією «м».
54
00:03:34,080 --> 00:03:36,600
Чекай, ми знайдемо твій контракт.
55
00:03:37,160 --> 00:03:38,840
Він мусить бути десь тут.
56
00:03:40,120 --> 00:03:41,440
Двері зачиняються.
57
00:03:42,240 --> 00:03:43,200
От чорт.
58
00:03:44,240 --> 00:03:45,920
-Добрий день.
-Привіт.
59
00:03:46,880 --> 00:03:50,400
Я до вас не з перевіркою,
а в особистих справах.
60
00:03:50,480 --> 00:03:55,080
-Чорт, я вже хвилювалася.
-Ні, я зазирнула між зустрічами.
61
00:03:55,160 --> 00:03:57,120
Авжеж, ти ж будеш мамою.
62
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Ви вже обрали ім’я?
63
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
Андреа нічого не каже.
64
00:04:01,760 --> 00:04:05,160
Ще ні. Як ви кажете,
це «важкі переговори».
65
00:04:05,720 --> 00:04:07,920
-Так.
-Ви вже знайшли няньку?
66
00:04:08,480 --> 00:04:11,080
-У нас іще є час.
-Смієшся? Це найважливіше.
67
00:04:11,560 --> 00:04:15,160
Щоб ви жили, гуляли,
веселилися і ця пантера не панікувала.
68
00:04:15,720 --> 00:04:19,600
Слухай Арлетт щодо дітей. У неї
їх немає й вона не втратила глузд.
69
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Сюди, мадам Мартель.
70
00:04:26,960 --> 00:04:27,800
Після вас.
71
00:04:34,840 --> 00:04:38,560
-Що таке? Що ти хотіла сказати?
-Нічого, я тебе кохаю. Це все.
72
00:04:40,760 --> 00:04:41,680
Все, треба йти.
73
00:04:42,520 --> 00:04:45,040
Це все? Ні, це не все.
74
00:04:52,240 --> 00:04:53,280
Так?
75
00:04:53,800 --> 00:04:54,640
Я невчасно?
76
00:04:55,760 --> 00:04:57,520
Ні, все добре. Проходь.
77
00:05:00,600 --> 00:05:02,160
-Дякую.
-Без проблем.
78
00:05:02,240 --> 00:05:06,240
-У мене вранці з’явилася ідея, після…
-Мене ось що цікавить…
79
00:05:07,120 --> 00:05:09,480
-Що?
-Як ти поводився з Каміль?
80
00:05:12,840 --> 00:05:14,720
Що ти маєш на увазі?
81
00:05:15,200 --> 00:05:16,680
Коли вона була маленькою.
82
00:05:17,440 --> 00:05:18,320
Ти її бачив?
83
00:05:19,200 --> 00:05:21,280
Був поруч, чи тримався осторонь?
84
00:05:22,880 --> 00:05:23,920
Ну…
85
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
Тримався осторонь, так.
86
00:05:29,840 --> 00:05:32,280
Спершу я іноді намагався із нею бачитися.
87
00:05:32,760 --> 00:05:35,640
Але її мама давала
зрозуміти, що це шкодить усім.
88
00:05:36,200 --> 00:05:37,440
«Іноді» це як часто?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,560
Раз на рік. Зазвичай
під час Каннського фестивалю.
90
00:05:44,880 --> 00:05:46,520
Ти визнав своє батьківство?
91
00:05:48,200 --> 00:05:49,040
Ні.
92
00:05:50,080 --> 00:05:50,920
Ти шкодуєш?
93
00:05:53,160 --> 00:05:54,440
Зараз, думаю, так.
94
00:05:56,680 --> 00:05:58,080
А що? Проблеми з сином?
95
00:05:58,840 --> 00:06:00,200
Ні, ніяких.
96
00:06:00,800 --> 00:06:02,080
Просто мені цікаво.
97
00:06:03,360 --> 00:06:06,040
Ти не проти? Треба
зробити кілька дзвінків.
98
00:06:20,240 --> 00:06:21,920
-Що ти робиш?
-Нічого.
99
00:06:23,200 --> 00:06:26,680
Увечері йду на модну вечірку,
тож хотіла підібрати аксесуар.
100
00:06:27,600 --> 00:06:30,280
Так? Браслет від
«Картьє»? Всього-на-всього.
101
00:06:30,880 --> 00:06:33,320
Ти агент. Вже не можна красти з магазину.
102
00:06:33,400 --> 00:06:34,960
Я не хотіла його залишати.
103
00:06:35,560 --> 00:06:38,280
Дізнайся, чи Джої Старр вільний у лютому.
104
00:06:38,360 --> 00:06:39,200
Так, зараз.
105
00:06:40,720 --> 00:06:46,240
Мені сподобалося знімати фільм жахів
у Австралії. І я спробувала щось нове.
106
00:06:46,320 --> 00:06:48,000
Це було так кумедно.
107
00:06:48,080 --> 00:06:50,480
Завжди смішно, коли відрубають голову.
108
00:06:50,560 --> 00:06:52,680
Які ж у вас дурні жарти.
109
00:06:52,760 --> 00:06:55,000
Останнім часом у вас усе добре.
110
00:06:55,080 --> 00:06:57,040
-Ви сяєте, чесно.
-Дякую.
111
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
-Будь ласка.
-Це мило.
112
00:06:59,280 --> 00:07:02,080
Але було б краще, якби…
113
00:07:03,640 --> 00:07:05,680
Забудьте. Не будьмо про це.
114
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
Ні. Кажіть. Продовжуйте.
115
00:07:07,520 --> 00:07:12,200
Просто я хотіла б із кимось зустрітися.
116
00:07:12,280 --> 00:07:14,600
Із кимось? Ви про чоловіка?
117
00:07:14,680 --> 00:07:18,520
Так, наскільки я
пам’ятаю, це так називається.
118
00:07:18,600 --> 00:07:22,880
Знаєте, дуже перебільшують
користь від цих індивідуумів.
119
00:07:22,960 --> 00:07:24,800
Знаєте, скоро зима.
120
00:07:24,880 --> 00:07:26,320
Холоднішатиме.
121
00:07:27,280 --> 00:07:29,200
Ні, я серйозно.
122
00:07:29,920 --> 00:07:33,800
-Можете познайомити з кимось із друзів?
-Так, я ж працюю сватом.
123
00:07:33,880 --> 00:07:35,880
Яким саме повинен бути чоловік?
124
00:07:35,960 --> 00:07:37,280
Окрім того, що теплим.
125
00:07:37,360 --> 00:07:40,040
Чесно? Просто хочу нормального.
126
00:07:40,120 --> 00:07:42,160
Так. Це надто загально.
127
00:07:42,240 --> 00:07:47,680
Я не знаю. Вчитель математики? Столяр?
Який живе у квартирі нормального розміру,
128
00:07:47,760 --> 00:07:50,680
сплачує рахунки й сам виносить сміття.
129
00:07:50,760 --> 00:07:52,160
Звучить чудово.
130
00:07:52,720 --> 00:07:54,880
Тому що ті з ким я знайомлюсь, вони…
131
00:07:54,960 --> 00:07:58,160
Сміховинні. Або самозакохані егоїсти,
132
00:07:58,240 --> 00:08:02,320
або багаті бізнесмени, які
верзуть дурниці. Я не брешу.
133
00:08:02,400 --> 00:08:04,320
Дивіться, покажу повідомлення.
134
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Оцей – справжня зірка.
135
00:08:07,840 --> 00:08:09,600
Я не можу назвати імені.
136
00:08:09,680 --> 00:08:11,600
Справді, не можу. Послухайте…
137
00:08:11,680 --> 00:08:14,200
Після вечері, я бачила його лише раз.
138
00:08:14,280 --> 00:08:17,000
«Моніко, ти офігенно гарна.
139
00:08:17,080 --> 00:08:21,280
Я хочу розділити з
тобою життя, ранчо, все».
140
00:08:26,240 --> 00:08:29,240
Ще одне. Послухайте. Теж цікаве.
141
00:08:29,760 --> 00:08:30,800
«Моніко,
142
00:08:30,880 --> 00:08:32,920
я сплачуватиму за тебе все.
143
00:08:33,000 --> 00:08:36,640
Навіть адвокатів із
розлучення. Я той, хто тобі потрібен».
144
00:08:36,720 --> 00:08:38,880
-Принаймні це приємно.
-Ні.
145
00:08:38,960 --> 00:08:41,040
Це не приємно, а сміховинно.
146
00:08:41,120 --> 00:08:42,440
-Не смійтеся.
-Вибачте.
147
00:08:42,520 --> 00:08:45,360
Це абсурдно. Я таких наскрізь бачу.
148
00:08:45,440 --> 00:08:47,840
Їм потрібна не дружина, а трофей.
149
00:08:48,320 --> 00:08:51,480
І моя біда в тому,
що лише такі наважуються підійти.
150
00:08:51,560 --> 00:08:53,600
А інші, я не знаю, ховаються.
151
00:09:01,280 --> 00:09:03,920
Мадмуазель. Вибачте.
152
00:09:04,000 --> 00:09:07,120
Але ця вода надто холодна,
153
00:09:07,200 --> 00:09:08,960
дуже подразнює моє горло.
154
00:09:09,840 --> 00:09:12,080
Можна мені води кімнатної температури?
155
00:09:13,360 --> 00:09:14,200
Дякую.
156
00:09:14,720 --> 00:09:16,240
Розумієте, зазвичай,
157
00:09:16,320 --> 00:09:19,560
коли люди вас бачать,
вони не думають, що ви «звичайна».
158
00:09:20,240 --> 00:09:23,360
Це правда. Ви сильна жінка,
159
00:09:23,440 --> 00:09:25,760
реалізована, відома…
160
00:09:29,360 --> 00:09:31,640
Здається, я відлякую фалоси, Ґабріелю.
161
00:09:32,440 --> 00:09:33,480
З мене досить.
162
00:09:36,920 --> 00:09:40,000
Як щодо власника
магазину? Я стояла б на касі.
163
00:09:40,080 --> 00:09:42,880
А ввечері ми разом би його зачиняли.
164
00:09:43,440 --> 00:09:46,560
-Не дивіться, по-моєму, за нами стежать.
-Справді?
165
00:09:46,640 --> 00:09:49,840
Так, там чорна машина.
Це не ваш багатий бізнесмен?
166
00:09:49,920 --> 00:09:51,880
Ні, Ґабріелю, це мій водій.
167
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
Вибачте.
168
00:09:52,880 --> 00:09:54,840
Стійте. Дивіться.
169
00:09:55,400 --> 00:09:58,440
-Що? Хочете купити книжку?
-Ні. Продавець.
170
00:09:58,520 --> 00:10:00,520
-Він милий, правда?
-Так.
171
00:10:00,600 --> 00:10:04,040
У «Ноттінг Гілл» акторка
зустрічається із продавцем книжок.
172
00:10:04,120 --> 00:10:05,240
-Пам’ятаєте?
-Так.
173
00:10:05,320 --> 00:10:09,280
От ми й дізнаємося, чи у фільмах
кажуть правду, чи це все дурня.
174
00:10:14,360 --> 00:10:15,240
Добрий день.
175
00:10:16,440 --> 00:10:19,120
У вас є посібники для
самотніх людей у Парижі?
176
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Так. У дальній кімнаті в розділі «Туризм».
177
00:10:23,160 --> 00:10:26,640
Я шукаю щось, що надихає,
178
00:10:26,720 --> 00:10:29,640
щось незвичайне, особливе.
179
00:10:29,720 --> 00:10:31,040
Можете мені допомогти?
180
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
Зараз підійду.
181
00:10:34,160 --> 00:10:35,920
Він на мене не дивиться.
182
00:10:47,840 --> 00:10:52,040
«Знайти хлопця у Парижі» –
це класика. Але, якщо ви любите пригоди,
183
00:10:52,120 --> 00:10:55,240
ще є «Розпусний Париж».
Доволі незвична книжка.
184
00:10:56,400 --> 00:10:58,080
Мені ця подобається.
185
00:10:58,160 --> 00:10:59,880
Вибачте. Я не помітив.
186
00:10:59,960 --> 00:11:03,240
Не помітили чого?
Я здаюся вам дуже скутою, так?
187
00:11:03,320 --> 00:11:07,200
Ні, ані трохи. Вибачте,
не знаю, що на мене найшло.
188
00:11:08,480 --> 00:11:11,400
Я знайду щось
більш змістовне й відповідне вам.
189
00:11:11,480 --> 00:11:13,960
Але мене зацікавив «Розпусний Париж».
190
00:11:14,040 --> 00:11:16,760
-Вибачте.
-Нічого.
191
00:11:16,840 --> 00:11:18,680
-Я вам допоможу.
-Я такий ідіот.
192
00:11:19,160 --> 00:11:20,040
Ні, залиште.
193
00:11:20,120 --> 00:11:22,360
У мене є для вас чудовий варіант.
194
00:11:22,440 --> 00:11:25,440
Вона благородна, елегантна, натхненна.
195
00:11:26,240 --> 00:11:27,960
Оця книжка?
196
00:11:29,000 --> 00:11:32,160
-«Як какати, коли закоханий?».
-Пробачте?
197
00:11:33,040 --> 00:11:34,160
-Ні, не ця.
198
00:11:34,240 --> 00:11:37,680
-Ґабріелю, зацініть.
-Не знаю, чому мій колега це замовив…
199
00:11:37,760 --> 00:11:39,720
Ви знаєте її? Кумедно, правда?
200
00:11:39,800 --> 00:11:40,680
Так.
201
00:11:41,480 --> 00:11:43,960
Тепер ясно. Посібник для вашого друга?
202
00:11:44,040 --> 00:11:47,800
Бо я подумав… Моніка Беллуччі самотня.
203
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
У таке не віриться.
204
00:11:52,760 --> 00:11:55,080
Алло. Так, привіт.
205
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
Дякую, що передзвонив.Так, я бачила.
206
00:11:58,320 --> 00:12:00,160
Я залишилася до кінця.
207
00:12:00,240 --> 00:12:02,480
Ти просто сяяв.
208
00:12:02,560 --> 00:12:05,640
Я клянуся, це було
чуттєво, дуже витончено.
209
00:12:05,720 --> 00:12:07,680
Яка гра… Не починала б.
210
00:12:07,760 --> 00:12:10,320
Припини. Залиш її у спокої.
211
00:12:10,400 --> 00:12:12,360
Вона перебільшує, це непристойно.
212
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
Це Каміль Валентіні.
213
00:12:14,520 --> 00:12:18,200
Я відмовилася від посади,
але мені її дали, бо тато засмутився.
214
00:12:19,080 --> 00:12:20,360
Як скалка в дупі.
215
00:12:22,160 --> 00:12:25,520
Я тебе обожнюю. Я бачила
тебе в тій смердючій виставі,
216
00:12:26,200 --> 00:12:30,480
Ти так сяяв, що я ледь не осліпла.
Хочеш до списку моїх клієнтів?
217
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
Дуже смішно.
218
00:12:36,760 --> 00:12:39,040
Але, твоя правда, життя несправедливе.
219
00:12:39,120 --> 00:12:40,840
Ти знаєш про це більше,
220
00:12:40,920 --> 00:12:45,160
ти старший, культурніший, більше
схожий на парижанина й більше стерво.
221
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Словом, ідеальний агент.
222
00:12:47,880 --> 00:12:49,120
Чому не допомагаєш?
223
00:12:51,360 --> 00:12:53,480
Гарантую, роботи вистачить на двох.
224
00:12:53,560 --> 00:12:55,200
Я сама точно не впораюсь.
225
00:12:55,280 --> 00:12:58,480
Може, роботи для двох.
Але визнання отримує один.
226
00:12:59,400 --> 00:13:01,240
Тут запам’ятовують одне ім’я.
227
00:13:02,160 --> 00:13:06,720
Ти роздаєш візитівки всьому Парижу.
А мої підпирають стіл, щоб не хитався.
228
00:13:07,920 --> 00:13:12,240
Тому дякую за
щедрість, Каміллетто, але – ні.
229
00:13:13,240 --> 00:13:14,480
Двері відчиняються.
230
00:13:14,560 --> 00:13:16,640
Як Моніка? Все добре пройшло?
231
00:13:16,720 --> 00:13:17,960
Тобі вниз?
232
00:13:18,040 --> 00:13:20,320
Ні, я чекав на тебе. Тож?
233
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
-Я ще не поговорив із нею про контракт.
-Чому?
234
00:13:23,480 --> 00:13:26,400
Тому що вона була
не готова. Вона думала про інше.
235
00:13:26,480 --> 00:13:28,640
Моменту не чекають, його створюють.
236
00:13:28,720 --> 00:13:32,800
Ні, Гішаме, не завжди. Агент
повинен розуміти потреби клієнта.
237
00:13:32,880 --> 00:13:35,960
Зараз у Моніки
особисті потреби. Тому я їй допомагаю.
238
00:13:36,040 --> 00:13:38,200
Після цього вона буде поступливішою
239
00:13:38,280 --> 00:13:40,120
й тоді поговоримо про контракт.
240
00:13:41,000 --> 00:13:42,560
Вір у мене хоч трохи.
241
00:13:42,640 --> 00:13:46,480
Які особисті потреби?
Я теж хотів би займатися її особистим.
242
00:13:46,560 --> 00:13:48,440
Ні, Гішаме,
243
00:13:48,920 --> 00:13:51,360
вона шукає нормального чоловіка, тож…
244
00:13:54,960 --> 00:13:56,520
Гішаме, можемо поговорити?
245
00:13:57,320 --> 00:13:58,520
Так, кажи. Я слухаю.
246
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
Можеш зачинити двері? Дякую.
247
00:14:03,680 --> 00:14:05,560
Словом, я подумав.
248
00:14:05,640 --> 00:14:08,160
Ти хотів, щоб ми кидали собі виклики.
249
00:14:08,240 --> 00:14:12,040
Чудово. Ти створюєш
нові відділи, я знаходжу нових клієнтів.
250
00:14:12,120 --> 00:14:15,040
Ми добре спрацювалися,
як довели річні показники.
251
00:14:15,120 --> 00:14:18,600
Все. Знаєш, як кажуть
у Лондоні? «Скажи те, чого я не знаю».
252
00:14:18,680 --> 00:14:20,920
А у Нью-Йорку кажуть: «Не лий води».
253
00:14:21,000 --> 00:14:23,040
-Ближче до справи. Знаю.
-Так.
254
00:14:23,120 --> 00:14:25,080
Признач мене гендиректором «АСК».
255
00:14:25,640 --> 00:14:29,000
Так роблять у багатьох
агенціях. Це свідчить про довіру.
256
00:14:29,640 --> 00:14:33,480
Гендиректор керує компанією,
а президент відкриває нові горизонти.
257
00:14:34,280 --> 00:14:36,200
Тобто, на відстані?
258
00:14:36,280 --> 00:14:37,960
Тобі вирішувати. Ти ж бос.
259
00:14:38,040 --> 00:14:41,120
Добре. Може, ще переглянути твою ставку?
260
00:14:42,120 --> 00:14:44,320
Пропорційно моєму прибутку, так.
261
00:14:44,400 --> 00:14:47,760
Окрім цього, я можу купити
в тебе частину акцій. Готівкою.
262
00:14:49,880 --> 00:14:53,360
Ти не схожий на того,
хто знепритомнів на нашому знайомстві.
263
00:14:54,040 --> 00:14:56,360
Повернувся до дружини і з’явилися сили?
264
00:14:57,160 --> 00:14:58,000
Не лише це.
265
00:14:58,080 --> 00:15:00,360
Майже захотілося подзвонити колишній.
266
00:15:00,960 --> 00:15:02,920
Я читав у книжці, що 80% пар
267
00:15:03,000 --> 00:15:04,440
не можуть зійтися знову.
268
00:15:05,240 --> 00:15:07,760
-Хочеш стати прикладом?
-Ні.
269
00:15:07,840 --> 00:15:09,560
Твоя правда. Я теж кажу «ні».
270
00:15:10,720 --> 00:15:13,680
Ти не дарма намагався.
Але компанія – це не пара.
271
00:15:13,760 --> 00:15:15,840
Їй потрібна одна голова, а не дві.
272
00:15:19,520 --> 00:15:22,640
Якщо потрібна мотивація,
я можу збільшити тобі ставку.
273
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Як щодо десяти відсотків?
274
00:15:27,480 --> 00:15:28,400
Зачинити двері?
275
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
Андреа, можна тебе попросити?
276
00:15:40,360 --> 00:15:44,160
Один із моїх акторів,
Дмитро Довзад, репетирує виставу в Бордо,
277
00:15:44,240 --> 00:15:48,480
а ще у нього знімання у Страсбурзі,
але йому не хочуть оплачувати дорогу.
278
00:15:49,000 --> 00:15:50,400
Що мені йому сказати?
279
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
Дмитро Довзад?
280
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
-Так.
-Нехай змінить ім’я і поговоримо.
281
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Я вкраду цукерку.
282
00:15:59,360 --> 00:16:00,200
Що це?
283
00:16:01,680 --> 00:16:02,600
Гарний, правда?
284
00:16:05,000 --> 00:16:06,160
Гарного вечора.
285
00:16:13,720 --> 00:16:15,400
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.
286
00:16:16,240 --> 00:16:17,680
Ґабріелю, я не впевнена…
287
00:16:17,760 --> 00:16:19,840
Жартуєте? У вас чудовий вигляд.
288
00:16:19,920 --> 00:16:22,520
-Ви ніколи не виходили інкогніто?
-Ніколи.
289
00:16:22,600 --> 00:16:24,800
Будемо веселитися, розслаблятися.
290
00:16:24,880 --> 00:16:26,640
Вип’ємо зі звичайними людьми.
291
00:16:26,720 --> 00:16:29,360
Це друзі мого брата.
Там багато холостяків.
292
00:16:30,560 --> 00:16:31,880
Як вас сьогодні звуть?
293
00:16:32,840 --> 00:16:35,800
-Привіт.
-Привіт. Я Ґабріель, брат Антуана.
294
00:16:35,880 --> 00:16:37,480
Я прийшов із подругою…
295
00:16:37,560 --> 00:16:38,520
Шанталь.
296
00:16:38,600 --> 00:16:39,720
Так, із Шанталь.
297
00:16:39,800 --> 00:16:42,200
-Привіт, Шанталь, проходьте.
-Дякую.
298
00:16:42,280 --> 00:16:45,160
-Куртки й шоломи можна залишити тут.
-Дякую.
299
00:16:45,240 --> 00:16:46,280
Привіт.
300
00:16:47,240 --> 00:16:49,920
Зі світлим волоссям
я схожа на Моніку Вітті.
301
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Так? А чому Шанталь?
302
00:16:52,080 --> 00:16:54,120
Схоже на ім’я звичайної жінки, ні?
303
00:16:56,560 --> 00:16:58,200
-Добре.
-Веселімось.
304
00:16:58,280 --> 00:16:59,840
Повеселімось!
305
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
-Привіт, Романе.
-Привіт.
306
00:17:07,120 --> 00:17:09,080
-Як ти?
-Знаєш, що я розлучаюся?
307
00:17:09,160 --> 00:17:11,840
От чорт. Серйозно? Ну…
308
00:17:11,920 --> 00:17:13,720
-Потім поговоримо, добре?
-Так.
309
00:17:14,280 --> 00:17:18,040
У них немає холодильника для
пляшок, ліфту, як вони живуть?
310
00:17:19,240 --> 00:17:22,680
-Тільки від мене пахне потом? Серйозно?
-Ти приємно пахнеш.
311
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Дарма ношу акриловий одяг.
312
00:17:24,480 --> 00:17:25,960
-Хто вона?
-Моя подруга.
313
00:17:26,440 --> 00:17:28,040
-Хочеш мохіто?
-Так, дякую.
314
00:17:29,360 --> 00:17:30,960
Приготуєш третій для мене?
315
00:17:31,040 --> 00:17:32,680
Третій мохіто, зараз.
316
00:17:32,760 --> 00:17:34,640
-Наливай.
-Наливаю.
317
00:17:34,720 --> 00:17:36,400
-Чудово.
-Все прекрасно.
318
00:17:39,880 --> 00:17:42,240
33… 34…
319
00:17:47,200 --> 00:17:48,040
Як добре.
320
00:17:48,600 --> 00:17:49,560
Зараз повернуся.
321
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Не йди. Ти куди?
322
00:17:53,560 --> 00:17:56,400
Люба, якщо це еротична гра, я…
323
00:17:57,080 --> 00:17:58,240
Я дійшла до краю
324
00:17:59,120 --> 00:18:01,480
й мені дуже неприємно це визнавати.
325
00:18:03,200 --> 00:18:05,920
Ми обіцяли сьогодні обмінятися списками…
326
00:18:06,000 --> 00:18:07,320
імен.
327
00:18:07,400 --> 00:18:08,600
Так.
328
00:18:09,800 --> 00:18:13,120
Чорт. Я забула його на
роботі. Але нічого, я запам’ятала.
329
00:18:13,200 --> 00:18:14,640
Можеш починати.
330
00:18:14,720 --> 00:18:16,640
Добре. Тільки не дражни.
331
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
Не буду.
332
00:18:18,960 --> 00:18:20,080
Добре. Клея.
333
00:18:22,360 --> 00:18:25,320
Гарне ім’я. Клея.
334
00:18:25,960 --> 00:18:29,960
Але я зустрічалась із Клеєю,
у неї була біполярка. Тому це не дуже.
335
00:18:30,040 --> 00:18:30,880
Так.
336
00:18:31,600 --> 00:18:32,880
Що там іще?
337
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
Наташа? Росія, Толстой…
338
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
-З такою дівчиною ти теж спала?
-Ні.
339
00:18:42,560 --> 00:18:45,720
Ні, у нас на
підготовчих курсах була Наташа,
340
00:18:45,800 --> 00:18:47,240
у неї були вуса,
341
00:18:47,320 --> 00:18:49,120
тому всі її називали «Вусаша».
342
00:18:50,600 --> 00:18:52,560
Добре, забудь…
343
00:18:53,080 --> 00:18:55,680
Ні, Колетто, не засмучуйся.
344
00:18:55,760 --> 00:18:59,240
Вибач, назви мені всі.
Я більше нічого не скажу. Продовжуй.
345
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
Ми взагалі не підготувалися.
346
00:19:01,880 --> 00:19:04,640
У нас немає дитячої, немає імені, нічого.
347
00:19:04,720 --> 00:19:08,680
-Ти не присвячуєш себе вагітності.
-Припини. Не присвячую?
348
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
А як же мої розтяжки?
349
00:19:11,000 --> 00:19:16,120
А мій радикуліт? І лікар мені що два тижні
залазить між ніг, щоб перевірити матку.
350
00:19:16,200 --> 00:19:18,120
Годі. Ти пропустила два прийоми.
351
00:19:18,200 --> 00:19:22,000
Мені було соромно, коли гінеколог
підозрювала заперечення вагітності.
352
00:19:27,480 --> 00:19:31,560
Наша дівчинка ще не народилася.
може, насолодимося свободою,
353
00:19:32,960 --> 00:19:34,800
поки нас іще двоє?
354
00:19:36,920 --> 00:19:39,040
Звідки ти? Що за гарний акцент?
355
00:19:39,120 --> 00:19:40,200
Я болгарка.
356
00:19:40,760 --> 00:19:43,640
Так. Я так і думав.
357
00:19:44,720 --> 00:19:47,480
Я приїхала у Францію
навчатися й залишилася.
358
00:19:48,440 --> 00:19:50,960
Ти молодець, Шанталь. Чим займаєшся?
359
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Тим, чим усі інші.
360
00:19:53,840 --> 00:19:56,760
Працюю, їжджу на метро, ходжу на ринок,
361
00:19:57,360 --> 00:19:59,840
купую овочі, хліб, м’ясо.
362
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Любиш продукти.
363
00:20:02,400 --> 00:20:04,560
Ні, жартую. Але я це теж люблю.
364
00:20:04,640 --> 00:20:08,040
Я години проводжу на ринку,
обираю, думаю, що приготувати.
365
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
-Ти готуєш?
-Так, абияк.
366
00:20:12,200 --> 00:20:15,760
І що ти мені приготуєш,
коли запросиш на вечерю?
367
00:20:18,120 --> 00:20:21,320
Кумедно, ти схожа на
Моніку Беллуччі. Тобі хтось казав?
368
00:20:23,160 --> 00:20:26,840
Так, кілька разів. Але я не бачу схожості.
369
00:20:27,400 --> 00:20:28,680
Ти справді схожа.
370
00:20:30,040 --> 00:20:32,440
Ні, чекай, це комплімент, вона розкішна.
371
00:20:34,200 --> 00:20:35,960
Але яка ж вона ідіотка.
372
00:20:39,560 --> 00:20:40,400
Ти її знаєш?
373
00:20:40,480 --> 00:20:43,800
Ні, але це очевидно.
Вона здається несправжньою.
374
00:20:43,880 --> 00:20:45,600
Її інтерв’ю – це катастрофа.
375
00:20:45,680 --> 00:20:47,160
-Їй нічого сказати.
-Так?
376
00:20:47,240 --> 00:20:50,120
Я її не засуджую,
це проблема багатьох акторок.
377
00:20:50,200 --> 00:20:52,120
Так, твоя правда.
378
00:20:52,200 --> 00:20:55,440
Акторки трохи недалекі, це факт.
379
00:20:56,000 --> 00:20:56,880
Є одна теорія.
380
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
-Так?
-Так.
381
00:20:58,560 --> 00:21:03,160
Коли дівчата вкладають усе в зовнішність,
їм не треба працювати над чимось іще.
382
00:21:03,840 --> 00:21:04,680
Це правда?
383
00:21:04,760 --> 00:21:06,280
Так, це логічно.
384
00:21:06,360 --> 00:21:08,400
Саме тому негарні люди
385
00:21:08,480 --> 00:21:10,080
часто дуже розумні.
386
00:21:11,720 --> 00:21:13,160
І важко сказати
387
00:21:13,240 --> 00:21:15,360
до якої категорії відносишся ти.
388
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
Не дуже гарний, не дуже розумний.
389
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
Вип’ємо?
390
00:21:29,280 --> 00:21:30,720
Арівідерчі.
391
00:21:33,520 --> 00:21:34,880
Чорт, мене кинули.
392
00:21:35,440 --> 00:21:37,480
Сімейне життя не для мене.
393
00:21:37,960 --> 00:21:38,920
Так, знаю.
394
00:21:39,000 --> 00:21:41,920
По-моєму, сімейне життя обмежує, воно
395
00:21:42,520 --> 00:21:44,680
буржуазне, до смерті нудне…
396
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
Як у моїх батьків.
397
00:21:47,120 --> 00:21:52,000
-А я довго йшла до вершини, не забувай.
-Це неправда. Кліше. Я терпіти їх не можу.
398
00:21:52,640 --> 00:21:57,160
Як людей, які кажуть, що вечірка
відстій, хоча самі не встають з дивану.
399
00:21:58,360 --> 00:22:01,080
Ти сам створюєш
вечірку. Це стосується й дому.
400
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
І пари…
401
00:22:04,040 --> 00:22:06,720
Знаю, тому хочу, щоб вечірка була чудовою.
402
00:22:06,800 --> 00:22:08,680
З тобою, з нею.
403
00:23:17,440 --> 00:23:18,320
Приїхали.
404
00:23:22,080 --> 00:23:24,240
Тисячу років так не танцювала.
405
00:23:25,240 --> 00:23:27,480
-Приємно ж?
-Дякую, це було чудово.
406
00:23:29,400 --> 00:23:34,000
Думати про звичайного чоловіка було
нерозумно. Насправді, це навіть неможливо.
407
00:23:34,080 --> 00:23:37,800
Я не хочу, ні зірку, ні того,
хто нічого не знає про мою роботу.
408
00:23:39,400 --> 00:23:40,840
Отже, маленька зірка.
409
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
Усе, вже пізно.
410
00:23:51,800 --> 00:23:55,520
Я поїду додому. Тому, добраніч, Шанталь.
411
00:23:58,360 --> 00:23:59,480
Добраніч, Ґабріелю.
412
00:24:02,040 --> 00:24:03,000
Подзвоните?
413
00:24:17,680 --> 00:24:19,240
-Шейло?
-Так, мадам.
414
00:24:19,320 --> 00:24:21,120
Можеш відчинити? Мені холодно.
415
00:24:26,920 --> 00:24:30,520
-Ноемі, ти вільна ввечері?
-Ввечері?
416
00:24:30,600 --> 00:24:34,720
Я ледве знайшла запрошення
на виставу на яку розкупили всі квитки.
417
00:24:34,800 --> 00:24:37,000
Але я йду на показ фільму Іпполіта,
418
00:24:37,080 --> 00:24:41,400
а в театрі є актори, які мене
цікавлять. Побудеш шукачкою талантів?
419
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Ні, вибач, я сьогодні не можу.
420
00:24:46,320 --> 00:24:48,680
-Ти хоч не зустрічаєшся із Філіппом?
-Ні.
421
00:24:50,520 --> 00:24:54,760
Не повертайся до нього.
Він завдавав тобі болю. Він токсичний.
422
00:24:55,320 --> 00:24:56,560
Ти перебільшуєш.
423
00:24:56,640 --> 00:24:59,680
Друзі повинні вказувати на
те, що ми хочемо забути.
424
00:24:59,760 --> 00:25:02,040
Але в нас були й чудові моменти,
425
00:25:02,120 --> 00:25:03,400
не забувай про це.
426
00:25:03,480 --> 00:25:04,400
Так.
427
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
Так.
428
00:25:05,560 --> 00:25:09,440
Разом ми не стримували одне одного,
429
00:25:09,520 --> 00:25:11,320
разом, ми, немов
430
00:25:11,400 --> 00:25:13,480
ставали геть іншими людьми.
431
00:25:14,880 --> 00:25:18,040
-І на фізичному рівні це було…
-Як?
432
00:25:18,120 --> 00:25:21,240
Ноемі, ти знайшла
контракт Крістін Скотт Томас?
433
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
Так, зараз, Матіасе, секунду.
434
00:25:25,200 --> 00:25:29,680
Так, це було… Іноді треба було
по-особливому на нього поглянути
435
00:25:29,760 --> 00:25:33,000
й у нього просто так вставав.
436
00:25:33,080 --> 00:25:34,920
Це було дивовижно.
437
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Я почувалася чарівницею.
438
00:25:37,080 --> 00:25:39,280
А потім, коли я його обіймала,
439
00:25:40,080 --> 00:25:41,480
він дуже дивувався.
440
00:25:42,040 --> 00:25:46,840
Він видавав такий ніжний крик,
441
00:25:46,920 --> 00:25:51,720
такий незвичний, мов у
новонародженого ссавця.
442
00:25:55,560 --> 00:25:56,800
Ноемі?
443
00:25:59,480 --> 00:26:01,760
Так, він у мене, Матіасе.
444
00:26:04,000 --> 00:26:04,840
Дякую.
445
00:26:06,600 --> 00:26:08,480
Привіт, Ґабріелю, ви виспалися?
446
00:26:08,560 --> 00:26:11,600
Вітаю, Моніко, думаю,
добре, бо він іще не прийшов.
447
00:26:11,680 --> 00:26:15,000
-Ви його новий асистент?
-Ні, я його бос, Гішам Жановскі.
448
00:26:15,080 --> 00:26:15,960
Доброго ранку.
449
00:26:17,000 --> 00:26:18,880
Алло, Моніко. Так, це…
450
00:26:18,960 --> 00:26:21,520
-Так.
-Це я, Ґабріель.
451
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
-Як ви?
-Добре.
452
00:26:23,320 --> 00:26:27,160
Слухайте, стосовно вашого відділу реклами,
453
00:26:27,240 --> 00:26:29,400
я подумала про це й мені це цікаво.
454
00:26:30,040 --> 00:26:31,560
Чудово.
455
00:26:31,640 --> 00:26:34,080
Я радий. Зайдете в офіс це обговорити?
456
00:26:34,160 --> 00:26:35,880
Може, краще приїдете до мене?
457
00:26:35,960 --> 00:26:40,720
Хотіла показати вам фото для реклами,
але вони великі, їх незручно носити.
458
00:26:42,120 --> 00:26:43,320
Так, зачекайте.
459
00:26:43,400 --> 00:26:44,520
Сьогодні ввечері?
460
00:26:47,200 --> 00:26:48,520
Так, добре, чудово.
461
00:26:48,600 --> 00:26:51,520
Я приготую вам ризотто
за таємним рецептом.
462
00:26:52,000 --> 00:26:54,640
Добре. О пів на дев’яту?
463
00:26:54,720 --> 00:26:55,680
Супер.
464
00:26:56,240 --> 00:26:57,080
Бувайте.
465
00:27:00,840 --> 00:27:01,720
Шейло?
466
00:27:02,320 --> 00:27:04,280
Можеш набрати мені ванну?
467
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Так, мадам.
468
00:27:06,080 --> 00:27:07,160
Дякую.
469
00:27:09,160 --> 00:27:16,160
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.
470
00:27:26,760 --> 00:27:31,680
НЕ ЗАРАЗ. Я ДУЖЕ ЗАЙНЯТА.
471
00:27:48,760 --> 00:27:51,360
Бідолашна, твій бруксизм нікуди не зникає.
472
00:27:51,440 --> 00:27:54,240
-Що?
-Бруксизм – коли сильно стискаєш зуби.
473
00:27:54,320 --> 00:27:58,320
-Від цього патології навіть у кишківнику.
-Я лізу у твої справи?
474
00:27:58,400 --> 00:27:59,840
І ти теж не лізь, ясно?
475
00:27:59,920 --> 00:28:01,440
Я кажу про твій подих?
476
00:28:03,520 --> 00:28:04,360
Чорт!
477
00:28:25,520 --> 00:28:27,160
ВІЛЛА БІЛЯ МОРЯ
478
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
Запрошую вас із Колетт на вечерю.
479
00:28:37,200 --> 00:28:39,920
-Сьогодні?
-Так. Я замовив столик на 20:30.
480
00:28:40,000 --> 00:28:43,560
Стривай. Чому сьогодні?
Що таке? Якісь проблеми?
481
00:28:43,640 --> 00:28:46,000
Ніяких. Я просто хочу смачно поїсти.
482
00:28:47,200 --> 00:28:48,040
І…
483
00:28:49,200 --> 00:28:51,520
Буде можливість переглянути наш пакт.
484
00:28:51,600 --> 00:28:53,640
Що? Ні. Пакт у порядку, Гішаме.
485
00:28:53,720 --> 00:28:56,520
Ні. Його треба оновити.
Я розраховую на тебе.
486
00:28:58,360 --> 00:29:00,520
Не їж усе, бо зіпсуєш апетит.
487
00:29:10,360 --> 00:29:14,440
ЗАПРОШЕННЯ НА ПРЕМ’ЄРУ
ВИСТАВИ «ЖИТТЯ – ЦЕ СОН»
488
00:29:17,520 --> 00:29:19,960
-Вам туди. Місця на вибір.
-Дякую.
489
00:29:20,040 --> 00:29:21,560
Гарного вечора. Вітаю.
490
00:29:21,640 --> 00:29:25,120
Вітаю. Місце заброньовано
на ім’я Каміль Валентіні.
491
00:29:26,400 --> 00:29:29,800
Так, тримайте. Ідіть туди, обирайте місце.
492
00:29:29,880 --> 00:29:31,600
-Дякую вам.
-Гарного вечора.
493
00:29:31,680 --> 00:29:32,800
Добрий вечір.
494
00:29:39,160 --> 00:29:41,960
Вибачте. Ви – Каміль Валентіні?
495
00:29:42,960 --> 00:29:45,840
Не хотіла вас лякати,
але я почула ваше ім’я…
496
00:29:45,920 --> 00:29:47,960
Ви новий агент із «АСК», так?
497
00:29:48,040 --> 00:29:51,840
Я Луїз Ґалуа, акторка
й студентка консерваторії.
498
00:29:53,160 --> 00:29:54,320
Так, це я.
499
00:29:55,800 --> 00:29:57,960
-Добрий вечір, Луїзо.
-Добрий вечір.
500
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Йдете на виставу?
501
00:29:59,680 --> 00:30:01,840
Так, але треба взяти квиток.
502
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
-Може, ще зустрінемося.
-Так, можливо.
503
00:30:12,760 --> 00:30:13,920
Вона велика.
504
00:30:14,000 --> 00:30:16,840
Я нічого не тямлю
у квітах, але взяв велику вазу.
505
00:30:17,640 --> 00:30:19,720
Молодець, мені подобається.
506
00:30:19,800 --> 00:30:22,040
Мені ніхто не пропонує великі вази.
507
00:30:25,440 --> 00:30:26,280
Ходімо.
508
00:30:27,480 --> 00:30:29,080
Ви вперше у мене вдома?
509
00:30:29,600 --> 00:30:31,480
Так. Тут гарно.
510
00:30:34,120 --> 00:30:35,840
І? Про що буде розмова?
511
00:30:38,040 --> 00:30:39,960
-Про рекламу.
-І все?
512
00:30:41,080 --> 00:30:42,040
Сідайте поруч.
513
00:30:45,320 --> 00:30:47,560
-Переходьте одразу до справи.
-Так…
514
00:30:47,640 --> 00:30:49,760
-Робота.
-Ні, просто…
515
00:30:50,640 --> 00:30:56,120
Просто у мене справи о десятій годині.
516
00:30:56,200 --> 00:31:00,120
І оскільки ви призначили
зустріч у останній момент, я…
517
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
Ні, не хвилюйтеся. Це я винна.
518
00:31:02,920 --> 00:31:06,560
Я змусила вас працювати
допізна. І я мушу пристосовуватися.
519
00:31:06,640 --> 00:31:10,400
Ми попрацюємо й ви підете до десятої.
520
00:31:12,120 --> 00:31:16,320
Але спершу ви
скуштуєте мій ризотто з грибами,
521
00:31:17,080 --> 00:31:18,240
з отруйними.
522
00:31:22,960 --> 00:31:25,240
Лисички у власному соку, молода ріпа,
523
00:31:25,320 --> 00:31:28,160
золота кукурудза й все
щедро посипане «Берґом».
524
00:31:28,240 --> 00:31:29,200
Чим, вибачте?
525
00:31:29,280 --> 00:31:31,720
«Берґом» – це напівм’який сир.
526
00:31:31,800 --> 00:31:32,960
Ясно.
527
00:31:33,040 --> 00:31:34,960
То, чому ми тут?
528
00:31:35,920 --> 00:31:37,320
Думаю, я вас залишу.
529
00:31:37,400 --> 00:31:38,240
Так.
530
00:31:41,000 --> 00:31:43,760
Хочу, щоб дівчинка
знала свою історію, і все.
531
00:31:44,320 --> 00:31:45,800
-Так, авжеж.
-Авжеж.
532
00:31:45,880 --> 00:31:48,720
Отже, ми згодні. Історія така – я її тато.
533
00:31:49,760 --> 00:31:53,600
-Це мала частина історії.
-Це початок. Без мене історії не буде.
534
00:31:53,680 --> 00:31:56,400
Тому я хочу визнати її своєю. Офіційно.
535
00:31:56,480 --> 00:31:59,000
Що? Ми так не домовлялися.
536
00:31:59,080 --> 00:32:01,360
Можливо. Але я маю право.
537
00:32:01,920 --> 00:32:05,400
Якщо ти станеш офіційним татом,
я не буду офіційною мамою.
538
00:32:05,960 --> 00:32:08,320
Її неможливо буде повністю вдочерити.
539
00:32:08,400 --> 00:32:10,960
Ні, я дізнався. Ти зможеш її вдочерити.
540
00:32:11,040 --> 00:32:13,960
Лише з твого дозволу.
І все можна буде скасувати.
541
00:32:14,040 --> 00:32:16,640
У мене не буде
повноцінних батьківських прав.
542
00:32:18,600 --> 00:32:20,400
Гішаме, якби не Колетт,
543
00:32:20,480 --> 00:32:22,640
я не залишила б цю дитину. Ніколи.
544
00:32:22,720 --> 00:32:23,560
Розумієш?
545
00:32:24,120 --> 00:32:27,640
Переспав зі мною через гордість
і хочеш викреслити її зі свідоцтва?
546
00:32:27,720 --> 00:32:30,280
-Ти теж через гордість.
-Справа не в цьому.
547
00:32:30,360 --> 00:32:32,080
Народите іншого.
548
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
Знайдете донора.
Може, ти народиш, Колетто?
549
00:32:35,920 --> 00:32:37,360
Я не можу народити.
550
00:32:42,360 --> 00:32:43,400
Ну?
551
00:32:43,480 --> 00:32:46,920
Ну, я не знаю, це…
552
00:32:47,000 --> 00:32:49,560
Реклама – це не фільми, стандарти інші.
553
00:32:49,640 --> 00:32:52,960
Ви, коли бачите жінку, знаєте,
що подобається, а що – ні?
554
00:32:53,480 --> 00:32:54,320
Так.
555
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
Отже, ми згодні – ця взагалі не збуджує.
556
00:32:58,720 --> 00:33:02,280
-Так, я сказав би – трохи.
-Ні, серйозно, хто ця мадам?
557
00:33:02,360 --> 00:33:03,520
Тут стільки ретуші.
558
00:33:03,600 --> 00:33:06,640
У мене немає виразу
обличчя, текстури шкіри.
559
00:33:06,720 --> 00:33:09,120
Навіть немає ліктів, дивіться.
560
00:33:09,760 --> 00:33:12,080
Але люди рідко дивляться на ваші лікті.
561
00:33:15,680 --> 00:33:18,240
Мені подобається як ви дивитеся на мене.
562
00:33:18,320 --> 00:33:19,240
Справді?
563
00:33:19,320 --> 00:33:23,640
У вас добрий, милий погляд. Я вам довіряю.
564
00:33:23,720 --> 00:33:25,520
Добре, чудово.
565
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
Я теж люблю на вас дивитися.
566
00:33:31,680 --> 00:33:36,000
Слухайте, мені…
Так би мовити, це дуже лестить.
567
00:33:36,080 --> 00:33:39,160
Це не проблема. Але…
568
00:33:39,240 --> 00:33:40,120
Але?
569
00:33:41,560 --> 00:33:46,480
Але ви моя клієнтка. І справа в тому,
570
00:33:47,080 --> 00:33:48,280
що це табу.
571
00:33:48,360 --> 00:33:51,120
Ваша правда, це табу.
572
00:33:52,280 --> 00:33:53,240
Це заборонено.
573
00:33:59,920 --> 00:34:01,080
Ваш рот…
574
00:34:03,840 --> 00:34:04,920
Я хочу ваш рот…
575
00:34:28,280 --> 00:34:29,200
-Моніко?
-Так.
576
00:34:30,520 --> 00:34:33,520
Вибачте, Моніко… Вибачте, мені треба…
577
00:34:34,200 --> 00:34:35,560
У вас є туалет?
578
00:34:35,640 --> 00:34:37,000
-Просто зараз?
-Так.
579
00:34:38,040 --> 00:34:41,760
Ти ж знаєш, що
акторки не ходять у туалет.
580
00:34:44,920 --> 00:34:46,720
Другі двері праворуч.
581
00:34:47,600 --> 00:34:48,440
Дякую.
582
00:35:02,880 --> 00:35:03,720
Що ти робиш?
583
00:35:05,680 --> 00:35:06,520
Нічого…
584
00:35:08,000 --> 00:35:08,920
Йду в туалет.
585
00:35:25,960 --> 00:35:27,360
Не сподобалося ризотто?
586
00:35:27,440 --> 00:35:29,200
Звісно, сподобалося. Дякую.
587
00:35:31,520 --> 00:35:33,560
Андреа, це Гішам винний.
588
00:35:33,640 --> 00:35:35,560
Він дуже на мене тисне.
589
00:35:36,040 --> 00:35:38,960
Спати з Монікою Беллуччі – не найгірше.
590
00:35:39,040 --> 00:35:42,320
Так, але для цього
треба бути впевненим у собі.
591
00:35:42,800 --> 00:35:46,680
А зараз я не на піку
своєї сексуальності, якщо ти розумієш.
592
00:35:48,120 --> 00:35:52,440
Клянуся, це було жахливо. Я…
593
00:35:52,520 --> 00:35:55,840
Я дивився на неї і думав:
«Але цій жінці потрібен вовк.
594
00:35:55,920 --> 00:35:58,240
Їй потрібна дика тварина».
595
00:35:58,320 --> 00:36:02,280
А я там стояв, мов шматок лайна,
їжачок, який скрутився у м’яч.
596
00:36:02,960 --> 00:36:04,400
Вона така гарна і
597
00:36:04,480 --> 00:36:08,280
така чуттєва, клянуся, я все зіпсував.
598
00:36:08,360 --> 00:36:10,280
Чорт, їй була потрібна я.
599
00:36:10,360 --> 00:36:12,520
-Мсьє, за вами приїхало таксі.
-Так?
600
00:36:12,600 --> 00:36:13,960
-Віддасте телефон?
-Так.
601
00:36:14,040 --> 00:36:16,440
Вибач, мені треба сідати в таксі.
602
00:36:16,520 --> 00:36:19,320
Підготуй для мене диван, добре? Бувай.
603
00:36:19,920 --> 00:36:21,840
-Дякую, мадам.
-Будь ласка.
604
00:36:21,920 --> 00:36:23,520
-Обережно собака.
-Ідіть.
605
00:36:24,920 --> 00:36:25,840
Бувайте, мадам.
606
00:36:34,200 --> 00:36:38,120
НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. ЗАРАЗ.
607
00:36:42,040 --> 00:36:44,840
Думаю, вона сьогодні не захоче.
608
00:36:52,480 --> 00:36:54,600
Що з Ґабріелем? Він досі не прийшов.
609
00:37:21,920 --> 00:37:22,960
Заходьте.
610
00:37:26,040 --> 00:37:26,920
Сідай.
611
00:37:31,520 --> 00:37:35,640
Що за шоу ти влаштувала вчора
перед усіма? Мені було дуже соромно.
612
00:37:36,760 --> 00:37:39,160
-Так більше не можна, Ноемі.
-Згодна.
613
00:37:39,240 --> 00:37:41,560
Нам не можна працювати разом, Матіасе.
614
00:37:42,160 --> 00:37:44,120
Насправді, я звільняюся.
615
00:37:46,280 --> 00:37:50,160
Зі мною зв’язався один рекрутер.
616
00:37:51,360 --> 00:37:52,320
Він мене шукав.
617
00:37:53,520 --> 00:37:57,040
Так, я користуюся попитом.
Він зробив мені пропозицію.
618
00:37:58,320 --> 00:37:59,840
Досить цікаву пропозицію.
619
00:38:00,400 --> 00:38:01,360
-Справді?
-Так.
620
00:38:02,720 --> 00:38:03,640
У Булоні.
621
00:38:04,640 --> 00:38:07,760
І я погодилася. Тому я йду з агенції.
622
00:38:09,320 --> 00:38:10,200
Коли?
623
00:38:11,880 --> 00:38:14,400
У цю хвилину. Просто зараз.
624
00:38:20,640 --> 00:38:21,760
Так?
625
00:38:21,840 --> 00:38:24,720
Я дуже здивований, бо ми все повернули…
626
00:38:25,760 --> 00:38:27,120
Зачекайте, Корін.
627
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Все добре, Ноемі?
628
00:38:30,120 --> 00:38:31,440
Так, мені треба піти.
629
00:38:32,880 --> 00:38:33,920
Що сталося?
630
00:38:35,120 --> 00:38:37,360
Все добре. Я тобі подзвоню.
631
00:38:38,600 --> 00:38:39,680
Ноемі?
632
00:38:40,920 --> 00:38:42,360
Ноемі, поговори зі мною.
633
00:38:49,520 --> 00:38:52,080
Антуане, хто поклав
мої речі в мій кабінет?
634
00:38:52,160 --> 00:38:54,760
Я. Моніка принесла їх уранці.
635
00:38:56,840 --> 00:38:57,720
Це мило.
636
00:38:58,520 --> 00:38:59,920
Що ти робиш, Ґабріелю?
637
00:39:00,960 --> 00:39:03,800
Нічого. У будь-якому разі
тебе це не стосується.
638
00:39:03,880 --> 00:39:06,080
Так, забув. «Цей список – священний».
639
00:39:06,160 --> 00:39:07,080
Саме так.
640
00:39:07,160 --> 00:39:09,840
Ось, вона залишила
для тебе записку. Прочитай.
641
00:39:14,120 --> 00:39:16,440
«Ґабріелю, у мене ще є агент?».
642
00:39:16,520 --> 00:39:20,360
Звісно, я її прочитав.
А моє питання – чи в тебе ще є список?
643
00:39:22,400 --> 00:39:23,960
Якщо хочеш мене звільнити,
644
00:39:24,040 --> 00:39:26,440
то звільни мене зараз раз і назавжди.
645
00:39:26,520 --> 00:39:27,760
Я втомився від цього.
646
00:39:29,880 --> 00:39:31,720
Ерве, скажи мені,
647
00:39:31,800 --> 00:39:34,200
Ноемі казала тобі про пропозицію роботи?
648
00:39:34,280 --> 00:39:35,960
У Булоні? Якогось рекрутера?
649
00:39:36,040 --> 00:39:37,640
Що? Ні, не казала.
650
00:39:38,960 --> 00:39:39,840
Булонь?
651
00:39:40,880 --> 00:39:41,720
Так, Катрін.
652
00:39:43,720 --> 00:39:44,600
Яка зустріч?
653
00:39:46,640 --> 00:39:47,720
Так, авжеж.
654
00:39:48,840 --> 00:39:51,320
Добре. На розі вулиці Ру Камбон?
655
00:41:13,360 --> 00:41:14,200
Мадам?
656
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
Мадам, ви як?
657
00:41:18,800 --> 00:41:21,120
Ноемі?
658
00:41:22,360 --> 00:41:25,320
Ноемі? Викличте «швидку»!
659
00:41:25,400 --> 00:41:26,640
«Швидку»! Хутко!
660
00:41:26,720 --> 00:41:29,440
Викличте поліцію, «швидку», я не знаю.
661
00:41:29,520 --> 00:41:32,000
Я на розі вулиці Ру Камбон…
662
00:41:32,080 --> 00:41:32,920
Ноемі?
663
00:41:33,000 --> 00:41:34,960
…жінку збила машина.
664
00:41:37,040 --> 00:41:38,840
-Не рухайся.
-Мені боляче.
665
00:41:38,920 --> 00:41:40,120
От чорт.
666
00:41:41,040 --> 00:41:45,080
-Вони скоро приїдуть?
-Я не можу повернути голову.
667
00:41:45,160 --> 00:41:46,000
Добрий вечір.
668
00:41:47,760 --> 00:41:51,280
Вибачте. Я не звик до
мікрофону. Зазвичай іде запис.
669
00:41:53,480 --> 00:41:55,880
Усім добрий вечір. Дякую, що прийшли.
670
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
Фільм, який ви побачите, по-моєму –
671
00:41:59,080 --> 00:42:01,800
втілення мене, у ньому мало що є,
672
00:42:01,880 --> 00:42:02,800
окрім волосся.
673
00:42:04,320 --> 00:42:06,560
Насамперед це фільм про нас, як вид.
674
00:42:06,640 --> 00:42:09,720
Не про те, хто ми, а про те,
що залишаємо після себе.
675
00:42:09,800 --> 00:42:13,120
Ліс для нас, мов мама,
676
00:42:13,200 --> 00:42:15,920
а океан, як тато. Так.
677
00:42:16,440 --> 00:42:18,960
І ми… Ми співаємо,
678
00:42:19,040 --> 00:42:23,200
займаємося коханням із такою ж пристрастю,
679
00:42:23,280 --> 00:42:25,680
як белуга, чи дикий кабан.
680
00:42:25,760 --> 00:42:30,360
Дякую, що прийшли, справді.
Дякую, що підтримали мою шалену мрію.
681
00:42:30,440 --> 00:42:34,720
І дякую тобі, Софіє,
божественна, легендарна, чарівна, Софіє.
682
00:42:36,000 --> 00:42:37,600
Дякую тобі за довіру.
683
00:42:37,680 --> 00:42:39,120
Хочеш щось сказати?
684
00:42:39,200 --> 00:42:40,280
Ні.
685
00:42:41,280 --> 00:42:42,960
Приємного перегляду.
686
00:42:45,520 --> 00:42:48,760
І на завершення, я знаю, що він тут.
687
00:42:48,840 --> 00:42:51,080
Я хочу окремо подякувати
688
00:42:51,160 --> 00:42:53,720
своєму агентові Ґабріелю Сарда.
689
00:42:53,800 --> 00:42:55,360
Щиро тобі дякую.
690
00:42:55,440 --> 00:42:58,440
Коли «Франція 2» не дала
коштів, я думав, це кінець.
691
00:42:59,080 --> 00:43:02,760
Але ти боровся, перевернув
гори, щоб зняти цей фільм.
692
00:43:03,480 --> 00:43:05,400
Ми знайшли гроші й фільм вийшов.
693
00:43:05,480 --> 00:43:08,200
Дякую тобі, Ґабріелю, від щирого серця.
694
00:43:08,280 --> 00:43:09,560
Приємного перегляду.
695
00:43:16,320 --> 00:43:20,400
Того ясного ранку, коли я побачив
як ти пірнаєш у пурпурні води озера,
696
00:43:21,000 --> 00:43:23,520
дика й майже оголена,
697
00:43:24,320 --> 00:43:26,840
ти розбудила в мені звіра.
698
00:43:27,760 --> 00:43:31,960
О, Артемідо, звідки це бажання тікати
699
00:43:32,880 --> 00:43:36,360
від благ і від гирла
Метеора, який нас об’єднав.
700
00:43:41,240 --> 00:43:44,000
Я пірнаю, мій гарний молодий оленю,
701
00:43:44,760 --> 00:43:46,840
у твої чисті, проникливі очі.
702
00:43:47,960 --> 00:43:51,600
Обіцяю, колись ми тремтітимемо,
обмінюючись своїми рідинами,
703
00:43:52,160 --> 00:43:55,760
Але сьогодні я соромлюся.
Бачиш як дивляться сова й борсук?
704
00:43:55,840 --> 00:43:59,240
Так, але природа не лише довкола нас.
705
00:44:00,160 --> 00:44:01,080
А й усередині.
706
00:44:01,920 --> 00:44:04,920
Ми теж створіння лісу.
707
00:44:05,760 --> 00:44:08,200
Діти лісу
708
00:44:08,280 --> 00:44:12,200
Ми дякуємо природі
709
00:44:12,280 --> 00:44:15,320
І тут, на Землі
710
00:44:15,400 --> 00:44:19,960
Ми продовжимо наш рід
711
00:44:35,880 --> 00:44:38,040
Так, роздягни мене.
712
00:44:42,160 --> 00:44:43,200
Отак.
713
00:44:44,200 --> 00:44:45,880
Так, продовжуй.
714
00:44:46,760 --> 00:44:48,400
Я почуваюся вільною.
715
00:44:48,480 --> 00:44:49,480
О, так.
716
00:44:49,560 --> 00:44:51,320
Вільною!
717
00:45:18,640 --> 00:45:19,680
Ти тепер куриш?
718
00:45:21,360 --> 00:45:24,440
Ні, я стрільнув цигарку
у хлопця за прилавком.
719
00:45:25,240 --> 00:45:27,800
Але вона надто міцна.
У голові паморочиться.
720
00:45:28,640 --> 00:45:29,600
Дай, будь ласка.
721
00:45:37,240 --> 00:45:38,960
Так, справді міцна.
722
00:45:46,920 --> 00:45:47,760
Вибач…
723
00:45:48,920 --> 00:45:52,720
-Я пішов не тому що фільм поганий.
-Тому що я там увесь час гола.
724
00:45:52,800 --> 00:45:53,920
Так.
725
00:45:54,000 --> 00:45:55,080
Це жахливо.
726
00:45:55,160 --> 00:45:56,360
Я так не сказав би.
727
00:45:56,440 --> 00:45:59,840
Я була одягнена
у багатьох сценах, але їх вирізали.
728
00:46:00,400 --> 00:46:02,440
-Він запам’ятав тебе не за це.
-Годі.
729
00:46:02,520 --> 00:46:04,800
-Я так не можу.
-Я нічого не казав.
730
00:46:05,480 --> 00:46:07,080
З Жюльєном нічого не було.
731
00:46:07,160 --> 00:46:08,360
Кажу востаннє.
732
00:46:08,920 --> 00:46:13,160
Ти сам себе накрутив, тож не роби
мене винною під час кожної зустрічі.
733
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
Добре.
734
00:46:14,320 --> 00:46:16,800
Подякуй, що я йому нічого не сказала.
735
00:46:18,400 --> 00:46:20,360
Вибач, мені шкода…
736
00:46:21,480 --> 00:46:23,560
і дякую, що нічого йому не сказала.
737
00:46:24,920 --> 00:46:26,280
Треба дякувати не мені.
738
00:46:27,800 --> 00:46:29,120
Це було дивно, так?
739
00:46:30,120 --> 00:46:33,440
Ти проспала півфільму,
не дивно, що не все зрозуміла.
740
00:46:34,560 --> 00:46:35,840
Я надто втомилася.
741
00:46:35,920 --> 00:46:38,960
Серйозно, я не знаю,
чи це був провал, чи шедевр.
742
00:46:39,560 --> 00:46:40,600
Що йому скажемо?
743
00:46:41,200 --> 00:46:45,640
Скажи, що фільм унікальний, чи, що це
дуже сміливо. Безпрограшний варіант.
744
00:46:47,560 --> 00:46:48,560
Браво!
745
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
Браво!
746
00:46:57,840 --> 00:46:59,000
-Все добре?
-Так.
747
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
Дивний буфет, все вегетаріанське.
748
00:47:02,080 --> 00:47:03,280
Схоже на це, так.
749
00:47:03,840 --> 00:47:04,800
Тут огірок?
750
00:47:05,320 --> 00:47:07,920
Ви нічого не п’єте?
Я вам зараз щось принесу.
751
00:47:10,520 --> 00:47:11,880
Браво. Дуже зворушливо.
752
00:47:11,960 --> 00:47:13,280
Дякую. Рада це чути.
753
00:47:14,680 --> 00:47:17,360
Твій фільм мені нагадує
довгий музичний кліп.
754
00:47:17,440 --> 00:47:20,080
Дякую. Я піду…
755
00:47:20,160 --> 00:47:21,240
Всього найкращого.
756
00:47:23,920 --> 00:47:25,360
Слухайте, друзі,
757
00:47:25,440 --> 00:47:28,960
ви мусите чесно мені сказати як вам фільм.
758
00:47:29,040 --> 00:47:31,880
Тільки без слів «унікальний» і «сміливий»…
759
00:47:31,960 --> 00:47:36,080
Десять людей сказало одне й те
саме, я більше не можу, я збожеволію.
760
00:47:37,840 --> 00:47:39,800
Я не жартую, це все банальності.
761
00:47:39,880 --> 00:47:42,760
-Серйозно?
-Ти вкладаєш усю душу в роботу.
762
00:47:43,280 --> 00:47:47,080
А ніхто неспроможний
сказати мені щось конкретне.
763
00:47:47,160 --> 00:47:50,800
Наприклад, алегорія кущів
і лобкового волосся. Ви зрозуміли?
764
00:47:51,360 --> 00:47:53,360
Не знаю як ти, але я зрозумів.
765
00:47:53,440 --> 00:47:56,320
Це заспокоює, бо я вже почав сумніватися.
766
00:47:56,400 --> 00:47:58,920
-Ні.
-Не варто.
767
00:47:59,000 --> 00:48:01,760
-Дякую вам.
-Браво, Жюльєне.
768
00:48:01,840 --> 00:48:03,200
Кущі – лобкове волосся?
769
00:48:04,560 --> 00:48:05,400
Вибачте.
770
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
Добрий вечір, Камілю.
771
00:48:07,400 --> 00:48:08,400
Привіт.
772
00:48:09,840 --> 00:48:11,040
Добрий вечір.
773
00:48:12,600 --> 00:48:17,160
Я вчора трохи застидалася, але…
774
00:48:17,240 --> 00:48:19,240
Я хочу, щоб ви представляли мене.
775
00:48:19,840 --> 00:48:21,280
Дякую, але я…
776
00:48:21,360 --> 00:48:23,760
Я навіть сказала про вас Вінсенту,
777
00:48:23,840 --> 00:48:26,240
який вчора грав короля Безіла.
778
00:48:26,320 --> 00:48:30,080
Він теж хоче змінити агента
й я порадила йому Каміль Валентіні,
779
00:48:30,160 --> 00:48:31,520
нового агента з «АСК».
780
00:48:31,600 --> 00:48:33,840
Ні, справді, нам потрібен хтось
781
00:48:33,920 --> 00:48:35,160
дуже зацікавлений,
782
00:48:35,240 --> 00:48:38,800
а не старий, втомлений агент
у якого вже 10 000 акторів.
783
00:48:38,880 --> 00:48:39,840
Ви розумієте.
784
00:48:39,920 --> 00:48:41,360
Вітаю. Каміль.
785
00:48:41,440 --> 00:48:44,320
Вітаю. Кумедно. Вас обох звуть Каміль?
786
00:48:50,400 --> 00:48:51,480
Я зараз повернуся.
787
00:48:53,200 --> 00:48:54,360
Я збирався сказати.
788
00:48:54,440 --> 00:48:57,560
Я зробив це не навмисне,
все сталось спонтанно.
789
00:48:57,640 --> 00:48:59,560
Спонтанно назвався мною?
790
00:49:00,560 --> 00:49:02,560
Це ти попросила мене про допомогу.
791
00:49:03,160 --> 00:49:06,920
-За добу я привів два таланти. Радій.
-Чому радіти?
792
00:49:07,000 --> 00:49:12,680
Можемо вдвох бути Каміль Валентіні.
Ділити список, роботу, так буде простіше.
793
00:49:12,760 --> 00:49:14,040
Ти ненормальний.
794
00:49:24,280 --> 00:49:27,600
Вибачте, мабуть, я зіпсувала вам вечір.
795
00:49:27,680 --> 00:49:30,360
Жартуєш? Це я винна, я зараз спустошена.
796
00:49:34,600 --> 00:49:37,840
Що ж, дякую, що провели мене додому.
797
00:49:38,560 --> 00:49:39,400
Я піду…
798
00:49:47,640 --> 00:49:51,000
Чекай, я тобі допоможу.
799
00:49:55,520 --> 00:49:56,360
Що ж…
800
00:50:02,840 --> 00:50:05,040
Куди мені це покласти?
801
00:50:06,200 --> 00:50:09,000
Туди. На стіл, Матіасе. Дякую.
802
00:50:12,800 --> 00:50:13,960
Мила домівка.
803
00:50:15,000 --> 00:50:16,120
Дякую.
804
00:50:17,520 --> 00:50:20,480
Хочеш ми зробимо тобі щось попити, поїсти?
805
00:50:20,560 --> 00:50:24,040
-Я можу зробити суп з будь-чого.
-Ні, не треба. Не варто.
806
00:50:24,120 --> 00:50:25,640
Катрін, може, підемо?
807
00:50:25,720 --> 00:50:27,360
Ноемі треба відпочивати.
808
00:50:27,440 --> 00:50:28,360
Впевнена?
809
00:50:28,440 --> 00:50:31,440
Так, справді. Все добре.
810
00:50:32,240 --> 00:50:33,920
Я ж не паралізована.
811
00:50:39,240 --> 00:50:41,600
Вибач, але я мушу це розповісти.
812
00:50:43,680 --> 00:50:46,320
Матіас все розповів
у відділенні «швидкої».
813
00:50:49,520 --> 00:50:51,080
І, знаєш, Ноемі,
814
00:50:51,160 --> 00:50:53,520
нами керує підсвідоме бажання.
815
00:50:54,160 --> 00:50:58,840
І, кажуть, що більшість випадковостей –
це свідомі помилки, тож дозволь спитати:
816
00:50:58,920 --> 00:51:02,720
«Хоч якась частинка тебе шкодує про це?».
817
00:51:05,320 --> 00:51:08,560
Ти не підеш із «АСК»
задля роботи в Булоні.
818
00:51:10,560 --> 00:51:12,640
Ні, але… Насправді,
819
00:51:12,720 --> 00:51:16,000
як я уже сказала Матіасу, це рекрутер.
820
00:51:16,080 --> 00:51:17,720
Тому я не можу відмовитися.
821
00:51:17,800 --> 00:51:20,680
Ноемі професіонал,
не дивно, що вона затребувана.
822
00:51:20,760 --> 00:51:24,320
Кого турбують ці рекрутери?
Знаю, це не моя справа, але
823
00:51:24,400 --> 00:51:26,400
може, зараз не слушний час, Ноемі?
824
00:51:28,640 --> 00:51:29,480
Матіасе?
825
00:51:32,040 --> 00:51:34,280
Він не вміє говорити таких слів,
826
00:51:34,360 --> 00:51:37,400
але, Ноемі, я знаю
як багато ти означаєш для нього.
827
00:51:42,320 --> 00:51:44,120
Так. Це правда.
828
00:51:45,800 --> 00:51:46,640
От.
829
00:51:48,000 --> 00:51:52,080
Я справді обіцяю про це подумати.
830
00:52:01,000 --> 00:52:02,280
Так?
831
00:52:02,360 --> 00:52:05,240
Моніко, це Ґабріель.
832
00:52:12,800 --> 00:52:13,920
Я паскудний.
833
00:52:16,280 --> 00:52:17,480
Жахливий боягуз.
834
00:52:18,880 --> 00:52:20,520
Я гівнюк.
835
00:52:21,200 --> 00:52:24,000
-Покидьок, ось хто.
-Досить. Не перебільшуйте.
836
00:52:24,920 --> 00:52:29,960
-Визнаймо, що я гірший за лайно.
-Годі собі докоряти, це дратує.
837
00:52:31,520 --> 00:52:32,480
Тепер моя черга.
838
00:52:33,000 --> 00:52:35,080
-Тобто?
-Мені теж є що сказати.
839
00:52:35,160 --> 00:52:36,240
Мені теж соромно.
840
00:52:36,840 --> 00:52:41,520
Не бачили, що я влаштувала? Це моя
проблема, якщо я так поводжусь із агентом.
841
00:52:41,600 --> 00:52:44,680
Наражаю на небезпеку
довготривалі стосунки. Навіщо?
842
00:52:45,160 --> 00:52:46,880
Тому що не можу побути сама?
843
00:52:46,960 --> 00:52:48,520
Це ненормально, люба.
844
00:52:48,600 --> 00:52:52,560
Я можу вас зрозуміти. Всі ми
люди. Мені теж складно бути самому.
845
00:52:52,640 --> 00:52:54,640
-Так.
-Мені складно…
846
00:52:54,720 --> 00:52:55,720
Як довго ви сама?
847
00:52:59,000 --> 00:53:00,120
Три тижні.
848
00:53:00,800 --> 00:53:02,800
-Три тижні – це ніщо.
-Бачите?
849
00:53:02,880 --> 00:53:05,280
Це смішно. Я не вмію бути сама.
850
00:53:05,360 --> 00:53:09,440
Я так не вмію,
ненавиджу це. Я кружляю, мов
851
00:53:09,520 --> 00:53:10,520
муха на світлі.
852
00:53:10,600 --> 00:53:13,000
Ні, ви не муха.
853
00:53:14,040 --> 00:53:16,040
-А ви довго були один?
-Півроку.
854
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
Матір Божа.
855
00:53:17,520 --> 00:53:20,360
І до цього в мене вже був такий досвід.
856
00:53:21,160 --> 00:53:24,200
І мені це непогано
вдається. Але я дечого навчився.
857
00:53:24,760 --> 00:53:28,640
Дечого незрівнянного, що
дозволяє насолоджуватися самотністю.
858
00:53:28,720 --> 00:53:29,720
Чому ж?
859
00:53:32,120 --> 00:53:33,000
Дружбі.
860
00:53:38,080 --> 00:53:41,920
Вибачте, я навіть
не запропонувала вам кави, чи чаю.
861
00:53:42,000 --> 00:53:43,520
Я люблю чай.
862
00:53:45,120 --> 00:53:48,640
Просто Шейла пішла спати, а
863
00:53:49,200 --> 00:53:50,320
коли її тут немає…
864
00:53:56,280 --> 00:53:57,120
Ну?
865
00:53:57,200 --> 00:54:00,600
Беру чайник, натискаю
кнопку, щоб відкрити кришку
866
00:54:00,680 --> 00:54:01,560
наливаю воду…
867
00:54:01,640 --> 00:54:02,720
Скільки наливаєте?
868
00:54:04,440 --> 00:54:05,280
Отак…
869
00:54:05,360 --> 00:54:06,720
До двох із половиною.
870
00:54:07,200 --> 00:54:11,920
-Ставлю на місце, вмикаю…
-А чай? Ви його не додаєте всередину?
871
00:54:12,000 --> 00:54:14,600
Ні, чай я заливаю гарячою водою.
872
00:54:14,680 --> 00:54:15,680
Зрозуміла.
873
00:54:16,800 --> 00:54:20,480
Тепер ви навчите мене
користуватися мікрохвильовкою і духовкою.
874
00:54:21,120 --> 00:54:22,560
А це трохи складніше.
875
00:54:22,640 --> 00:54:24,880
Шейло?
876
00:54:26,240 --> 00:54:28,000
Шейло? Допоможи.
877
00:54:53,480 --> 00:54:54,360
Безсоння?
878
00:54:56,840 --> 00:55:00,080
Поглянь на свій живіт.
Він величезний і важкий.
879
00:55:00,160 --> 00:55:01,480
Ні, справа не в цьому.
880
00:55:02,280 --> 00:55:04,960
А в цьому. В голові який безлад.
881
00:55:05,040 --> 00:55:07,840
Отакі очі о п’ятій ранку.
Мозок перегрівається.
882
00:55:09,440 --> 00:55:11,160
О, так. Я знаю як це.
883
00:55:21,600 --> 00:55:23,200
Що ти робиш?
884
00:55:24,280 --> 00:55:25,320
Треба подихати.
885
00:55:28,200 --> 00:55:29,040
Дякую.
886
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Це через Гішама. Я більше не можу, Ґабе.
887
00:55:36,880 --> 00:55:37,880
Я більше не можу.
888
00:55:38,840 --> 00:55:41,040
Він душить мене, знищує тебе. Досить.
889
00:55:41,120 --> 00:55:42,760
Знаю. Я теж не можу вже.
890
00:55:46,000 --> 00:55:49,280
Ні, мені теж. Як він узагалі це робить?
891
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
А якщо ми підемо?
892
00:55:53,560 --> 00:55:54,760
Флоренс, зроби каву.
893
00:55:54,840 --> 00:55:58,360
-Що? Куди?
-Заберемо клієнтів. Відкриємо агенцію.
894
00:55:59,160 --> 00:56:04,320
-Це неможливо. Надто ризиковано.
-Авжеж, ризиковано. Але не ми перші.
895
00:56:04,920 --> 00:56:07,960
Через це проходять усі
агенції. Ти собі уявляєш?
896
00:56:08,600 --> 00:56:10,520
Ми самі собі будемо босами.
897
00:56:12,240 --> 00:56:15,360
Але з Гішамом ми нічого
не владнаємо. А навпаки.
898
00:56:15,440 --> 00:56:18,240
Він знає, що ми вже
не можемо працювати разом.
899
00:56:19,320 --> 00:56:23,080
-А Арлетт? Матіас? Ми їх покинемо?
-Арлетт зрозуміє.
900
00:56:23,160 --> 00:56:25,680
А Матіас… Солідарність – не про нього.
901
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
Що нам робити? Актори підуть за нами?
902
00:56:29,480 --> 00:56:31,280
Звісно. Немає причин не йти.
903
00:56:32,520 --> 00:56:36,080
-Треба все розвідати.
-Не можна нічого розвідувати.
904
00:56:36,160 --> 00:56:39,320
Не можна нікому казати,
бо Гішам про все дізнається.
905
00:56:42,320 --> 00:56:44,360
-Що робитимемо?
-Все необхідне.
906
00:56:45,920 --> 00:56:48,520
І коли будемо готові, розповімо акторам.
907
00:56:52,720 --> 00:56:53,760
А потім – Гішаму.
908
00:56:57,960 --> 00:56:58,840
Наважуйся.
909
00:57:28,800 --> 00:57:32,720
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
909
00:57:33,305 --> 00:58:33,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm