1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,080 Сліди від укусу досі залишилися. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,280 -Може, це назавжди… -Бідолашний. 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,120 А з мого лона щойно з’явилася дитина. 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,800 -Вибач. -Без анестезії. 6 00:00:21,880 --> 00:00:23,440 Вибач, я ідіот. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,560 Але це неймовірно, Андреа. Неймовірно. 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,120 Ти й раніше була моєю героїнею, а тепер… 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,760 Так, таке не забудеш. 10 00:00:32,360 --> 00:00:36,160 Точно. І як її звуть? 11 00:00:36,240 --> 00:00:37,400 Флора. 12 00:00:37,480 --> 00:00:39,640 Гарне ім’я. Флора. 13 00:00:41,360 --> 00:00:44,160 А я придумав назву для плоду нашої праці. 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,440 «Агенти щастя». 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Тобі подобається? 16 00:00:50,640 --> 00:00:52,640 Алло? Андреа, ти чуєш? 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Так. Не знаю. 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,680 «Агенти щастя» – гарна назва, так? 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Яке щастя! 20 00:01:00,960 --> 00:01:04,200 Приємно працювати з розумними людьми, 21 00:01:04,280 --> 00:01:06,720 які знають свою справу й поважають інших. 22 00:01:06,800 --> 00:01:07,680 Авжеж. 23 00:01:08,400 --> 00:01:09,880 Добре, чудово. 24 00:01:10,600 --> 00:01:12,840 Будемо на зв’язку. До побачення. 25 00:01:14,320 --> 00:01:17,120 -Все добре? -Так. У контрактах є розбіжності. 26 00:01:17,720 --> 00:01:20,720 Ізабель Юппер грає у «Вона спокусниця» Ґарі Седвіка. 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,600 Так. Знімання щойно почалися. 28 00:01:23,160 --> 00:01:25,320 І в «Марія Медічі» Седріка Кана? 29 00:01:25,400 --> 00:01:27,560 Так, вони майже завершили. 30 00:01:27,640 --> 00:01:31,760 Добре. Але в американському контракті написано «ексклюзив». 31 00:01:32,600 --> 00:01:34,920 Тобто, контракт ексклюзивний, так? 32 00:01:35,920 --> 00:01:38,480 Отже, не можна водночас знімати інший фільм? 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,400 Я намагаюся зрозуміти… 34 00:01:41,480 --> 00:01:42,720 Ні, дозволь я поясню. 35 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 Графіки трохи збіглися. 36 00:01:44,280 --> 00:01:46,400 Про цей збіг усі знають? 37 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 -Ні, не зовсім. -Ось. 38 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 Що, в біса, ти зробив, Ґабріелю? Це незаконно! 39 00:01:50,800 --> 00:01:54,080 Облиш. Я виконував свою роботу, Гішаме. 40 00:01:54,640 --> 00:01:58,120 Ізабель Юппер – ікона, жива легенда. 41 00:01:58,200 --> 00:02:00,320 Всі її хочуть. Коли роль чудова, 42 00:02:00,400 --> 00:02:02,360 то вона живе тим, що робить, 43 00:02:02,440 --> 00:02:06,240 тому не хоче втратити свого шансу. Ми щось придумуємо, 44 00:02:06,320 --> 00:02:08,840 інакше не представляли б Ізабель Юппер. 45 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 Вона знайшла б нового агента. 46 00:02:10,760 --> 00:02:14,480 Любиш її, приймай це. А я люблю. 47 00:02:14,560 --> 00:02:16,200 Добре, але як вона встигне? 48 00:02:16,280 --> 00:02:17,760 Дуже просто: 49 00:02:17,840 --> 00:02:22,080 вдень вона працює з американцями, а ввечері – з французами. 50 00:02:22,160 --> 00:02:25,080 -Що? -Лише три дні, залишилось уже два. 51 00:02:25,920 --> 00:02:28,320 Неймовірно. Мабуть, вона виснажена. 52 00:02:28,400 --> 00:02:31,680 Ні. Ізабель, немов стихійне лихо. 53 00:02:31,760 --> 00:02:35,080 Витривала, як шерп із Непалу. Не хвилюйся. 54 00:02:36,760 --> 00:02:37,760 Привіт, Стейсі. 55 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 -Вам сюди. -Дуже дякую. 56 00:02:45,400 --> 00:02:46,320 Ізабель? 57 00:02:51,200 --> 00:02:52,040 Ізабель? 58 00:02:53,400 --> 00:02:55,960 -Ізабель, все добре? -Ви мене злякали. 59 00:02:56,040 --> 00:02:58,400 Вибачте. Я стукав, але… 60 00:02:58,480 --> 00:03:00,480 -Ви не чули як я репетирувала? -Ні. 61 00:03:01,680 --> 00:03:03,200 -Як ви, Ґабріелю? -Добре. 62 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 Зачекайте, мені треба виділити репліки. 63 00:03:07,000 --> 00:03:07,840 Авжеж. 64 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 Що ж… 65 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 «Гораціо. Прощавайте, нещасна королево. 66 00:03:14,000 --> 00:03:16,480 А вам, що зараз зблідли так і тремтите… 67 00:03:16,560 --> 00:03:21,120 Коли б був час… Та де вже там. Гораціо, вмираю. Ти житимеш. 68 00:03:21,200 --> 00:03:23,880 Вмираю. Скажи про мене правду невтаємниченим». 69 00:03:23,960 --> 00:03:25,360 Це «Марія Медічі»? 70 00:03:26,000 --> 00:03:27,760 Ні, це «Гамлет». 71 00:03:31,160 --> 00:03:36,080 -Пам’ятаєте? «Гамлет» в «Одеон» у березні. -Стоп, ви в березні граєте в «Гамлеті»? 72 00:03:36,160 --> 00:03:40,440 Ні, не зовсім, я гратиму Гамлета. 73 00:03:41,040 --> 00:03:44,240 Я граю Гамлета. Я буду Гамлетом. 74 00:03:44,320 --> 00:03:45,600 Це чудово. 75 00:03:45,680 --> 00:03:46,920 Так, чудово. 76 00:03:48,080 --> 00:03:50,640 Ви точно це нам казали? Не пригадую… 77 00:03:50,720 --> 00:03:52,800 Я не домовлялася б у вас за спиною. 78 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 -Хочете чаю? -Так, будь ласка. 79 00:03:59,560 --> 00:04:00,880 Дозвольте мені. 80 00:04:02,640 --> 00:04:06,720 Скажіть, ви пам’ятаєте про знімання з Клер Дені у березні? 81 00:04:07,720 --> 00:04:10,640 Так. Щось придумаємо. Актори працюють ночами. 82 00:04:12,760 --> 00:04:15,720 Я не могла відмовитись від «Гамлета» Варліковскі 83 00:04:15,800 --> 00:04:17,840 з… Нагадайте, як її звуть? 84 00:04:18,880 --> 00:04:19,720 Кого? 85 00:04:19,800 --> 00:04:21,720 Даму, яка ходила по Токіо. 86 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 -У фільмі Софії Коппола! -Скарлетт Йоганссон. 87 00:04:25,960 --> 00:04:28,200 -Так, вона грає Офелію. -Чудово. 88 00:04:29,160 --> 00:04:30,000 Так. 89 00:04:31,000 --> 00:04:34,040 Знову ж, ви знаєте мою думку, робіть як знаєте. 90 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 То, як ви? 91 00:04:36,560 --> 00:04:38,080 Ви ж не виснажена? 92 00:04:38,160 --> 00:04:40,400 -Не брехатиму, виснажена. -Уявляю. 93 00:04:40,880 --> 00:04:42,600 Але я зрозуміла що, 94 00:04:43,160 --> 00:04:46,920 коли твої сили вже на межі, то ти знаходишся у такому стані… 95 00:04:47,400 --> 00:04:48,560 Як би це пояснити? 96 00:04:49,200 --> 00:04:52,120 Це, наче транс. Мов друге дихання. 97 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 Авжеж, так. 98 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 Стійте. Що ви робите? Це наркотики? 99 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Авжеж, ні, Ґабріелю. 100 00:05:01,800 --> 00:05:04,240 Укол кортизону для голосових зв’язок. 101 00:05:08,160 --> 00:05:09,840 За кого ви мене маєте? 102 00:05:09,920 --> 00:05:14,040 -Я підсіла лише на сухофрукти. Хочете? -Ні, дякую. Дуже мило. 103 00:05:15,880 --> 00:05:17,040 Так? 104 00:05:17,120 --> 00:05:19,880 -Ізабель, вибачте, але вас чекають. -Так, іду. 105 00:05:22,360 --> 00:05:23,520 Де моя перука? 106 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 Ви граєте в перуці не Дельфіну, а Спокусницю. 107 00:05:29,240 --> 00:05:30,880 Для Дельфіни – капелюх. 108 00:05:32,320 --> 00:05:33,520 Для Марі – перука. 109 00:05:35,000 --> 00:05:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 110 00:06:18,120 --> 00:06:21,480 Вибач, що викликав. Увесь день зайнятий. Ні хвилини немає. 111 00:06:21,560 --> 00:06:24,760 Не хвилюйся. Ми всі працюємо, як коні. 112 00:06:25,640 --> 00:06:29,200 Минулого тижня вдалося повечеряти з Мануелями й Перельманами. 113 00:06:29,920 --> 00:06:31,280 -Як вони? -Добре. 114 00:06:31,960 --> 00:06:33,080 Як Катрін? 115 00:06:33,720 --> 00:06:34,880 Добре, дякую. 116 00:06:34,960 --> 00:06:35,800 Радий це чути. 117 00:06:36,920 --> 00:06:39,240 Як «АСК» після смерті Самуеля? 118 00:06:41,040 --> 00:06:44,080 Доволі неспокійно. 119 00:06:45,800 --> 00:06:47,480 Зрештою знайшли покупця. 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Я був не в захваті, але… 121 00:06:51,080 --> 00:06:53,720 вибору насправді не було. Я більше не один. 122 00:06:55,600 --> 00:06:59,960 Найталановитіші люди залишилися, а це найголовніше. 123 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Слухай, Матіасе… 124 00:07:04,080 --> 00:07:06,880 мені не дозволено так робити, але 125 00:07:07,360 --> 00:07:10,920 ми знайомі понад 30 років і я не можу стояти осторонь. 126 00:07:11,640 --> 00:07:14,000 У твоїй агенції не зовсім спокійно. 127 00:07:17,080 --> 00:07:18,160 Через Жановскі? 128 00:07:18,720 --> 00:07:22,760 Ні. Через інших співробітників. Будь насторожі. 129 00:07:28,440 --> 00:07:29,520 Андреа Мартель? 130 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Я сказав, що міг. 131 00:07:35,280 --> 00:07:36,360 Хоче звільнитися? 132 00:07:38,320 --> 00:07:42,000 На твоєму місці, я остерігався би. От і все. 133 00:07:48,480 --> 00:07:49,400 Дякую, Шарлю. 134 00:08:00,240 --> 00:08:03,120 Я все обдумала, потрібно більше сценаристів. 135 00:08:03,200 --> 00:08:04,960 З них усе починається. 136 00:08:05,040 --> 00:08:07,760 І з ними легше працювати, ніж із акторами. 137 00:08:08,240 --> 00:08:09,840 Так. Але у них немає смаку. 138 00:08:10,640 --> 00:08:13,040 А розмови з ними нестерпні. 139 00:08:14,600 --> 00:08:18,440 Продовжімо, зараз пора майстер-класів у театральних школах. 140 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 Я навмання поділив їх між нами. 141 00:08:21,240 --> 00:08:22,600 Так? Ти обрав найкращі. 142 00:08:22,680 --> 00:08:24,400 -Аж ніяк. -Стривай. 143 00:08:24,480 --> 00:08:27,840 Ні, консерваторія не обговорюється. У мене там актор. 144 00:08:28,400 --> 00:08:31,120 Піди в «L’atelier Scènes», хороша школа. 145 00:08:31,200 --> 00:08:33,880 -Так, але вона в 20-му окрузі. -І що? 146 00:08:33,960 --> 00:08:36,120 Я не їжджу так далеко. 147 00:08:36,200 --> 00:08:39,240 Не будь снобом, якщо хочеш бути Каміль Валентіні. 148 00:08:39,320 --> 00:08:41,760 -Привіт. -Привіт. 149 00:08:46,560 --> 00:08:49,200 Не звертайте на мене уваги, продовжуйте. 150 00:08:50,760 --> 00:08:55,600 Квітка справді гарна, але їй треба багато води. 151 00:08:58,560 --> 00:09:01,480 Що це, Матіасе? Папороть? 152 00:09:02,640 --> 00:09:06,560 Я не знаю. Можна тебе на хвилинку? 153 00:09:18,240 --> 00:09:22,320 Каміль, агенція для мене, мов сім’я. 154 00:09:23,400 --> 00:09:26,080 А ти мені в цій сім’ї найрідніша. 155 00:09:28,160 --> 00:09:30,520 Так. І? 156 00:09:30,600 --> 00:09:32,360 Я не переживу зради. 157 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Чому ти так кажеш? 158 00:09:36,880 --> 00:09:40,560 Якби щось загрожувало «АСК», ти мені сказала б? 159 00:09:41,640 --> 00:09:42,600 Так, авжеж. 160 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Бо ти моя донька і… 161 00:09:44,600 --> 00:09:47,920 Це найважливіше. Мені потрібно тобі довіряти. 162 00:09:48,000 --> 00:09:52,280 Так, авжеж. Але все добре. Запевняю. 163 00:09:54,160 --> 00:09:56,360 Я можу йти? У мене багато роботи. 164 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 -Авжеж. -Оскільки Андреа пішла в декрет… 165 00:10:04,400 --> 00:10:06,880 Так, будь ласка. Я вже втомилась від цього. 166 00:10:09,880 --> 00:10:10,760 Що ти робиш? 167 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 Я не можу наступити на місце народження. 168 00:10:15,400 --> 00:10:16,280 І? 169 00:10:16,920 --> 00:10:18,120 Він щось підозрює. 170 00:10:18,200 --> 00:10:20,120 Тобто? Що він сказав? 171 00:10:20,200 --> 00:10:21,320 Нічого конкретного. 172 00:10:22,000 --> 00:10:23,880 Сказав, що не переживе зради, 173 00:10:23,960 --> 00:10:26,160 а я повинна сказати йому, 174 00:10:26,240 --> 00:10:28,040 якщо щось загрожує агенції. 175 00:10:28,600 --> 00:10:30,160 Добре. Він нічого не знає. 176 00:10:30,960 --> 00:10:31,800 Чому? 177 00:10:32,360 --> 00:10:35,640 Він ходить околяса. Якби знав, позбавив би тебе спадку. 178 00:10:36,200 --> 00:10:37,720 То навіщо сказав про це? 179 00:10:38,440 --> 00:10:40,600 Не знаю. Твій тато ще той параноїк. 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,720 Вдає жертву навіть, коли закінчується кава. 181 00:10:47,680 --> 00:10:48,560 Що це? 182 00:10:49,360 --> 00:10:51,440 Омолоджуюча сироватка від «Ланком». 183 00:11:03,680 --> 00:11:04,520 Це Лукіні. 184 00:11:05,720 --> 00:11:07,880 -Закінчиш? -Можеш не відповідати. 185 00:11:07,960 --> 00:11:10,240 Ні, я не можу розчинитися в повітрі. 186 00:11:10,320 --> 00:11:13,120 -Можеш. -Ні, я не можу втратити Лукіні. 187 00:11:15,120 --> 00:11:18,560 Алло. Фабрісе, як ви? 188 00:11:19,600 --> 00:11:20,760 Дякую. Дуже мило. 189 00:11:20,840 --> 00:11:23,280 Маленька дуже… 190 00:11:26,520 --> 00:11:29,600 Так. Для вашого собаки теж брали квиток на літак. 191 00:11:29,680 --> 00:11:32,440 Ми домовилися з продюсерами. Добре. 192 00:11:32,520 --> 00:11:34,400 Зв’яжіться із моєю помічницею. 193 00:11:35,320 --> 00:11:37,760 -Ні, вона молодець. Не хвилюйтеся… -Вітаю. 194 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 -Добрий день. -Крем від геморою. 195 00:11:39,840 --> 00:11:40,800 Залишу тут. 196 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 -Дякую. -Все добре? Як апетит? 197 00:11:42,960 --> 00:11:44,800 Добре. Ввечері добре поїла. 198 00:11:44,880 --> 00:11:46,080 Вже випорожнялися? 199 00:11:48,120 --> 00:11:50,040 Ні. Вибачте, мама вона, а не я. 200 00:11:50,120 --> 00:11:53,720 Так, вибачте. Точно. Ви пара. 201 00:11:53,800 --> 00:11:55,200 Вилетіло з голови. 202 00:11:55,280 --> 00:11:57,720 Все добре? Ви випорожнювалися? 203 00:11:57,800 --> 00:12:01,080 Ні. Фабрісе, вибачте, можна я вам передзвоню? 204 00:12:01,160 --> 00:12:02,360 Треба дещо владнати. 205 00:12:04,440 --> 00:12:06,200 -Ще ні. -Ні. 206 00:12:08,280 --> 00:12:11,840 Гішаме, можеш зглянутися над Ґабріелем? 207 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 Так, коли він усе владнає. Я йому не довіряю. 208 00:12:16,520 --> 00:12:17,840 Мій собака, Жан Ґабен, 209 00:12:18,560 --> 00:12:20,800 злиться, коли я не відпускаю повідець. 210 00:12:21,280 --> 00:12:23,880 Стає схвильованим, гавкає і хоче кусатися. 211 00:12:24,920 --> 00:12:27,200 Ґабріелю не завадить легкий укус. 212 00:12:27,280 --> 00:12:29,320 Поки він не втече з повідця. 213 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Обережно, Гішаме. 214 00:12:32,920 --> 00:12:34,280 Не даси йому свободи, 215 00:12:35,120 --> 00:12:36,600 можеш залишитися один. 216 00:12:37,880 --> 00:12:39,040 Я в це не вірю. 217 00:12:39,120 --> 00:12:41,080 Що він захоче піти? 218 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 Він не такий. 219 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 Йому забракне сміливості. 220 00:12:48,680 --> 00:12:50,720 Можливо. А, може, ні. 221 00:12:51,840 --> 00:12:52,920 Не випробовуй долю. 222 00:12:53,560 --> 00:12:54,960 -Ґабріелю! -Так? 223 00:12:56,680 --> 00:12:57,920 Ми говорили про тебе. 224 00:12:58,000 --> 00:12:59,360 -Так? -Так. 225 00:12:59,440 --> 00:13:01,720 Обговорювали, що ти відданий «АСК». 226 00:13:01,800 --> 00:13:05,080 -Так. Цілком. -Так. 227 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 Я вчора був у Ізабель Юппер. 228 00:13:08,080 --> 00:13:09,600 -Так? -Вона молодець. 229 00:13:09,680 --> 00:13:11,840 Чудово поєднує знімання. 230 00:13:11,920 --> 00:13:13,280 У неї стільки енергії. 231 00:13:14,800 --> 00:13:16,640 Добрий день, я до Ґабріеля. 232 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Він зараз не в кабінеті. Ось і він. 233 00:13:21,040 --> 00:13:22,000 Що сталося? 234 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 Американці змінили графік, 235 00:13:25,880 --> 00:13:28,040 вирішили перезняти нічні сцени. 236 00:13:28,120 --> 00:13:29,640 А в мене завтра Седрік. 237 00:13:30,720 --> 00:13:32,400 Це погано. Що нам робити? 238 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Ходімо в мій кабінет. 239 00:13:34,960 --> 00:13:36,000 Дай йому свободу. 240 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 Вибачте, що так раптово. 241 00:13:41,280 --> 00:13:42,760 Нічого. Радий, що ви тут. 242 00:13:51,800 --> 00:13:53,480 Ви не повісили мої фото? 243 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 Ні. І справді. 244 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 То що нам робити? 245 00:14:05,240 --> 00:14:06,360 Послухайте, 246 00:14:07,600 --> 00:14:10,920 проблема в тому, що американці чітко дотримуються закону. 247 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Так, але іноді бажання сильніше за нього. 248 00:14:13,520 --> 00:14:14,720 Так, згоден. 249 00:14:15,280 --> 00:14:17,160 Але, боюсь, вони не зрозуміють. 250 00:14:17,240 --> 00:14:18,680 Вони ж мене знають. 251 00:14:19,240 --> 00:14:23,120 Чотири фільми зі мною номінували в Каннах і їх знімали водночас. 252 00:14:23,200 --> 00:14:24,360 Так, авжеж, але… 253 00:14:26,080 --> 00:14:27,520 Знаєте що? 254 00:14:27,600 --> 00:14:29,840 Домовимося з французькими продюсерами. 255 00:14:29,920 --> 00:14:32,000 Скажемо, що ви сьогодні не можете, 256 00:14:32,080 --> 00:14:33,400 нехай усе переносять. 257 00:14:33,480 --> 00:14:35,480 Облиште, я ж готувалася. 258 00:14:35,560 --> 00:14:37,840 Вони орендують приватний маєток, 259 00:14:37,920 --> 00:14:40,920 а це дуже дорого. Бронювання лише на кілька днів. 260 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 Треба знімати сьогодні. 261 00:14:44,600 --> 00:14:46,120 Кажу вам, усе погано. 262 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 З американцями я точно не домовлюсь. 263 00:14:49,280 --> 00:14:52,560 Спокійно. У Боллівуді знімають по шість фільмів у день. 264 00:14:52,640 --> 00:14:54,680 А у нас лише два за ніч. 265 00:14:54,760 --> 00:14:55,680 Так, але ж… 266 00:14:57,120 --> 00:14:59,400 Нумо, Ґабріелю. Ми все зможемо. 267 00:14:59,480 --> 00:15:01,400 Ви завжди все вирішуєте. 268 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 У вас досі є фото Сесіль Де Франс? 269 00:15:08,920 --> 00:15:11,600 Пощастило, що в мене зараз немає часу злитися. 270 00:15:13,880 --> 00:15:17,240 -«Флорі всього найкращого». -Матіасе, це для немовляти. 271 00:15:18,960 --> 00:15:21,480 -Напишеш замість мене? -Нізащо. 272 00:15:22,200 --> 00:15:23,680 У тебе ж є серце? Вперед. 273 00:15:28,000 --> 00:15:30,240 Поквапся, мені треба в лікарню. 274 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Ти думаєш не про дитину. 275 00:15:39,320 --> 00:15:40,160 Вибач. 276 00:15:41,040 --> 00:15:42,920 Матіасе, ми вже з’ясували, 277 00:15:43,000 --> 00:15:45,120 що краще не поєднувати роботу й гру. 278 00:15:45,840 --> 00:15:47,440 -Так. -Зосередься. 279 00:15:54,360 --> 00:15:57,400 «Флорі, нашій маленькій дівчинці з "АСК"». Молодець. 280 00:15:57,480 --> 00:16:00,320 Значно краще. Андреа сподобається. 281 00:16:05,120 --> 00:16:08,160 Знаєш що? Я поїду з тобою в лікарню. 282 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 Як хочеш. 283 00:16:12,880 --> 00:16:15,200 Дякую, він чарівний. Дуже мило. 284 00:16:16,040 --> 00:16:18,080 Чекай, з нього ще грає мелодія. 285 00:16:18,160 --> 00:16:21,880 -Справді? -Дивись, тягнеш за хвоста… 286 00:16:27,320 --> 00:16:28,240 Вибач. 287 00:16:29,680 --> 00:16:31,520 Покладемо його в ліжечко. 288 00:16:34,280 --> 00:16:35,240 Отак. 289 00:16:35,320 --> 00:16:38,000 Дивись, Флоро, подарунок від Матіаса… 290 00:16:39,320 --> 00:16:40,520 й тітки Ноемі. 291 00:16:43,240 --> 00:16:45,840 Тітка Ноемі витягнула тебе на килим. 292 00:16:46,360 --> 00:16:48,880 Бідолашна. Сподіваюсь, її це не травмувало. 293 00:16:49,760 --> 00:16:50,800 Неймовірно, так? 294 00:16:52,840 --> 00:16:57,120 Вона народилась у офісі нашої агенції. У якомусь сенсі вона дитина «АСК». 295 00:16:58,000 --> 00:17:00,360 Я не зовсім згодна, але нехай. 296 00:17:00,440 --> 00:17:02,080 Ти народила її в нас. 297 00:17:03,840 --> 00:17:06,200 Тепер між нами непохитний зв’язок, 298 00:17:07,080 --> 00:17:09,000 як і між усіма в агенції. 299 00:17:09,800 --> 00:17:12,280 Ми й так були близькими, а тепер, як сім’я. 300 00:17:16,560 --> 00:17:20,240 Вибачте. Мене переповнюють почуття. 301 00:17:21,800 --> 00:17:23,000 Вибачте. 302 00:17:25,560 --> 00:17:27,360 Дуже мило з вашого боку. 303 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 Можете її викупати. 304 00:17:32,040 --> 00:17:33,760 Чудово. Дякую. 305 00:17:35,080 --> 00:17:37,040 Ми йдемо. Дякую. 306 00:17:39,240 --> 00:17:41,600 Думаю, подарунок не залишив її байдужою. 307 00:17:48,840 --> 00:17:51,200 Чекай, Ноемі. Я забув шарф. Зачекай тут. 308 00:17:51,280 --> 00:17:52,800 Я зараз повернуся. 309 00:18:13,800 --> 00:18:17,720 Матіасе, що ти робиш? Ні. 310 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 Матіасе. 311 00:18:23,200 --> 00:18:24,600 Припини. 312 00:18:29,160 --> 00:18:31,440 Медсестра йде, я чую чиїсь кроки. 313 00:18:37,040 --> 00:18:39,640 Вибач, Матіасе, але так не можна. 314 00:18:39,720 --> 00:18:41,320 У мене не було вибору. 315 00:18:41,840 --> 00:18:43,400 На кону майбутнє агенції. 316 00:18:43,480 --> 00:18:44,360 Чого б це? 317 00:18:45,400 --> 00:18:48,600 Андреа і Ґабріель хочуть піти. Моя підозра справдилася. 318 00:18:48,680 --> 00:18:50,240 Що? Куди вони підуть? 319 00:18:50,880 --> 00:18:52,440 Відкриють власну агенцію. 320 00:18:52,520 --> 00:18:55,960 Я не все помітив, але бачив фотографії потенційних офісів. 321 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 Матіасе, їх треба зупинити. 322 00:18:59,720 --> 00:19:00,760 Це я й планую. 323 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 Повірити не можу, що своїми руками 324 00:19:04,560 --> 00:19:07,240 я витягла дитину з її вагіни. 325 00:19:07,720 --> 00:19:09,840 Будь вона проклята. 326 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Яка вона невдячна. 327 00:19:11,600 --> 00:19:13,120 Ноемі, нікому ні слова. 328 00:19:13,200 --> 00:19:14,800 Нікому. 329 00:19:15,280 --> 00:19:18,720 Авжеж. За кого ти мене маєш? 330 00:19:19,800 --> 00:19:24,080 Ми не вперше вдвох зберігаємо таємницю. 331 00:19:24,640 --> 00:19:29,320 З італійцями, чи іспанцями домовляйся. З американцями не можна так ризикувати. 332 00:19:29,400 --> 00:19:31,720 Ні, можна. У нашій справі все можна. 333 00:19:31,800 --> 00:19:33,840 Їхні вимоги складно виконати. 334 00:19:33,920 --> 00:19:37,520 Знімання удень і вночі – фігня! Я казав, що будуть проблеми. 335 00:19:37,600 --> 00:19:40,960 Чорт, тобі не ясно, що наша робота – вирішувати проблеми? 336 00:19:41,040 --> 00:19:45,440 Ти завжди засмучуєшся через проблеми, але без них не було б «АСК». 337 00:19:45,520 --> 00:19:48,920 Якщо ти постійно психуєш через проблеми, то не треба було 338 00:19:49,000 --> 00:19:51,560 лізти навіть у бізнес із продажу сантехніки. 339 00:19:51,640 --> 00:19:53,040 То навчи як це робити. 340 00:19:53,680 --> 00:19:56,000 Знаєш що? Сам цього разу викручуйся. 341 00:19:56,600 --> 00:19:59,520 -Я не допомагатиму з цим лайном. -Я радше здохну! 342 00:20:00,360 --> 00:20:01,720 От він і вкусив. Радий? 343 00:20:02,360 --> 00:20:03,800 Проте без повідця. Рада? 344 00:20:12,800 --> 00:20:15,440 Це деревце називається Бонсай. 345 00:20:16,720 --> 00:20:19,640 За ним дуже цікаво доглядати. 346 00:20:19,720 --> 00:20:21,080 Це, наче медитація. 347 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Я зворушена. 348 00:20:22,640 --> 00:20:24,880 Тобі довго ще носити фіксатор для шиї? 349 00:20:25,440 --> 00:20:27,960 Знається, ще два тижні точно. 350 00:20:28,040 --> 00:20:29,680 -Ясно. -Бо ще… 351 00:20:29,760 --> 00:20:31,680 Катрін, ти хотіла мене бачити? 352 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Ні, любий. 353 00:20:33,320 --> 00:20:35,600 Я прийшла до нашої Ноемі. 354 00:20:35,680 --> 00:20:37,800 Рада бачити, що вона сяє, як завжди. 355 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 -Дякую. -Це правда. 356 00:20:42,640 --> 00:20:43,920 Що ти робиш увечері? 357 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Я не знаю… 358 00:20:47,200 --> 00:20:49,760 Хочеш до нас на вечерю? Я закликала друзів 359 00:20:49,840 --> 00:20:52,920 навіть свого лікаря Александра. Він тобі допоможе. 360 00:20:53,480 --> 00:20:56,520 Він дуже вправний, а до того ж чарівний. 361 00:20:57,840 --> 00:21:03,360 -Він їй сподобається, так? -Авжеж, але в Ноемі можуть бути плани… 362 00:21:03,440 --> 00:21:06,080 Так, це правда. У мене ще багато роботи. 363 00:21:06,160 --> 00:21:09,360 Ні. Твій керівник дає тобі відгул. Дружина так сказала. 364 00:21:09,920 --> 00:21:10,760 Так? 365 00:21:11,560 --> 00:21:13,960 Ноемі, тобі треба трохи розслабитися. 366 00:21:15,480 --> 00:21:18,800 Тоді я не проти. 367 00:21:20,400 --> 00:21:21,320 Чудово. 368 00:21:25,720 --> 00:21:29,600 -Могла б сказати. Так не можна. -Іноді імпровізація не завадить. 369 00:21:30,400 --> 00:21:31,520 Буде весело. 370 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 Знаєш, ця дівчина мені вже дуже подобається. 371 00:21:34,680 --> 00:21:36,440 Так, мені також. 372 00:21:36,520 --> 00:21:42,480 Вона трохи проста, але благородна, з багатим внутрішнім світом, хороша. 373 00:21:42,960 --> 00:21:44,360 Негоже їй бути самій. 374 00:21:47,960 --> 00:21:50,640 Вони з Олександром знайдуть спільну мову. 375 00:21:51,840 --> 00:21:53,160 -Хіба ні? -Не знаю. 376 00:21:53,240 --> 00:21:55,840 Я бачив його раз і він мені здався недалеким. 377 00:21:56,640 --> 00:21:58,720 -Недалеким? -Двері відчиняються. 378 00:22:00,720 --> 00:22:02,000 Ні, я не погоджуся. 379 00:22:06,160 --> 00:22:08,040 -До вечора, любий. -До вечора. 380 00:22:08,120 --> 00:22:09,200 Двері зачиняються. 381 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Так, Ізабель? 382 00:22:13,320 --> 00:22:14,400 Все добре? 383 00:22:14,480 --> 00:22:17,240 Так, але в мене зустріч із Моссом і Даунінгом. 384 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 Так сталося, 385 00:22:18,640 --> 00:22:21,400 що я репетирувала Гамлета й ось, що знайшла… 386 00:22:21,480 --> 00:22:26,280 Слухайте: «Остерігайся сварок і уникай їх, 387 00:22:26,840 --> 00:22:30,400 а якщо вже сваришся, то роби це так, 388 00:22:30,480 --> 00:22:34,000 щоб остерігалися інші». Геніально, так? 389 00:22:35,600 --> 00:22:38,640 Майте це на увазі під час зустрічі, добре? 390 00:22:38,720 --> 00:22:42,680 Добре, обіцяю. Передзвоню, коли завершимо. До побачення. 391 00:22:44,960 --> 00:22:46,240 У тебе є план? 392 00:22:46,320 --> 00:22:49,880 Розраховую на їхню людяність. Це єдиний варіант. 393 00:22:51,400 --> 00:22:54,440 У кожного є щось людяне, 394 00:22:54,520 --> 00:22:56,480 у американських продюсерів також. 395 00:22:57,840 --> 00:22:58,880 Вони вже йдуть. 396 00:23:01,360 --> 00:23:03,960 Мені дуже шкода, 397 00:23:04,040 --> 00:23:07,000 але плани Ізабель на вечір несподівано змінилися. 398 00:23:07,720 --> 00:23:09,680 Це було непередбачено. 399 00:23:10,280 --> 00:23:11,200 Передбачено? 400 00:23:12,600 --> 00:23:13,680 Так, передбачено. 401 00:23:15,080 --> 00:23:16,160 Наперед… 402 00:23:17,680 --> 00:23:19,880 -Ви маєте на увазі, заплановано. -Так. 403 00:23:20,360 --> 00:23:21,800 Так, заплановано. Так. 404 00:23:21,880 --> 00:23:24,520 Якщо хочете, можемо перейти на французьку. 405 00:23:25,080 --> 00:23:27,480 Так, хочу, дякую, Скотте. 406 00:23:27,560 --> 00:23:31,520 Що ж, я казав, що, на жаль, сьогодні 407 00:23:31,600 --> 00:23:34,400 Ізабель не може змінити її графік, тому що 408 00:23:34,480 --> 00:23:36,080 це було не заплановано. 409 00:23:37,240 --> 00:23:40,720 Це ексклюзивний контракт. Ізабель зажди мусить бути вільною. 410 00:23:41,280 --> 00:23:42,800 Ми так домовлялися. 411 00:23:44,760 --> 00:23:46,920 Так, авжеж, але… 412 00:23:47,000 --> 00:23:51,760 Але сьогодні в неї особливий вечір. 413 00:23:51,840 --> 00:23:53,680 Дуже особливий, тому що 414 00:23:53,760 --> 00:23:56,320 одружується її старший син. 415 00:23:57,120 --> 00:23:59,200 Звісно, це його перше весілля, 416 00:23:59,280 --> 00:24:01,080 але може виявитися останнім. 417 00:24:01,640 --> 00:24:03,480 А сім’я важлива для неї… 418 00:24:03,560 --> 00:24:07,360 Так, сім’я це дуже важливо. 419 00:24:07,440 --> 00:24:10,400 Так, дуже важливо. Тому я подумав, може, 420 00:24:10,480 --> 00:24:14,600 ви зможете її відпустити о десятій вечора? 421 00:24:14,680 --> 00:24:17,600 Щоб вона не пропустила промову й торт. 422 00:24:17,680 --> 00:24:19,440 -Так, авжеж. -Так. 423 00:24:20,440 --> 00:24:21,400 Авжеж, ні. 424 00:24:22,440 --> 00:24:24,040 -Вибачте? -Так, але ні. 425 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 Ні? 426 00:24:25,800 --> 00:24:29,240 Ні, нам дуже шкода. 427 00:24:29,320 --> 00:24:31,600 Ізабель нам потрібна сьогодні. 428 00:24:36,000 --> 00:24:37,080 Не вдалося? 429 00:24:38,080 --> 00:24:40,640 Ні, мені гаплик, Матіасе. Залишається лише 430 00:24:41,560 --> 00:24:44,360 дзвонити Седріку Кану і казати, що 431 00:24:44,440 --> 00:24:48,360 Ізабель сьогодні не зможе. Отак. 432 00:24:48,440 --> 00:24:51,800 Вона знайде іншу агенцію й треба буде сказати Гішаму, що… 433 00:24:53,120 --> 00:24:54,440 Всі знімання у Парижі? 434 00:24:54,520 --> 00:24:56,960 Так, але забудь. Нічого не вдасться. 435 00:24:57,640 --> 00:24:58,600 Це не реально. 436 00:24:58,680 --> 00:25:02,520 Можливо. Але в Ноемі дар узгоджувати графіки. 437 00:25:02,600 --> 00:25:06,920 Вона крута. Поміщає кулі в отвори для кубиків. Рятувала мене безліч разів. 438 00:25:07,000 --> 00:25:07,840 Справді? 439 00:25:07,920 --> 00:25:11,640 Можна спробувати. Дамо їй годину й подивимось, чи є шанс. 440 00:25:11,720 --> 00:25:12,960 У тебе немає роботи? 441 00:25:13,040 --> 00:25:14,600 Є, але це зачекає. 442 00:25:14,680 --> 00:25:17,800 -Матіасе, все добре? -Так, дякую, що спитав. 443 00:25:18,800 --> 00:25:20,280 Ти точно хочеш допомогти? 444 00:25:21,120 --> 00:25:23,160 Годі іронізувати, Ґабріелю. 445 00:25:23,240 --> 00:25:25,680 Я не просто так запропонував допомогу. 446 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 -Дякую. -Будь ласка. Це нормально. 447 00:25:27,840 --> 00:25:29,920 У важкі часи треба триматися разом. 448 00:25:38,640 --> 00:25:39,560 Отак? 449 00:25:39,640 --> 00:25:42,800 Так, ідеально. І чашку кави, будь ласка. 450 00:25:42,880 --> 00:25:43,800 З молоком. 451 00:25:44,280 --> 00:25:45,400 Я принесу. 452 00:25:47,800 --> 00:25:51,520 Ґабріелю, ти все брудниш. Подивися на знімальний план. 453 00:25:52,600 --> 00:25:55,000 -Вибач. -Неймовірно. 454 00:26:00,120 --> 00:26:04,440 Між майданчиками чотири з половиною кілометри. Їхати 25 хвилин. 455 00:26:04,520 --> 00:26:10,400 -Так, можна встигнути.  -Але їхати через Маре у години знижок. 456 00:26:10,480 --> 00:26:13,000 Вечори четверга – це нова субота. 457 00:26:18,040 --> 00:26:20,960 Можна об’їхати затори через Площу Республіки. 458 00:26:21,480 --> 00:26:24,560 Точно. Я знайшла вікно в графіці «Марії Медічі». 459 00:26:24,640 --> 00:26:25,720 Кажи. 460 00:26:27,960 --> 00:26:30,640 Треба, щоб Ізабель попросила Седріка Кана 461 00:26:30,720 --> 00:26:34,360 почати зі сцени на смертному одрі. Нехай викладеться на повну, 462 00:26:34,440 --> 00:26:35,520 щоб не затягувати. 463 00:26:35,600 --> 00:26:36,960 Це вона може. 464 00:26:37,040 --> 00:26:40,160 Далі – сцена пробудження, 465 00:26:40,240 --> 00:26:42,120 отже, вона вже мертва. 466 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 Тому вона може попросити дублера. 467 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 У неї ж є на це право? 468 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 Авжеж. 469 00:26:50,320 --> 00:26:51,160 Добре. 470 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 Потім вона каже Седріку: 471 00:26:54,000 --> 00:26:56,920 «Я відіграла смерть у агонії, 472 00:26:57,000 --> 00:27:00,600 віддала всю себе, я виснажена, мені потрібен відпочинок». 473 00:27:00,680 --> 00:27:02,120 Вона йде в гримерку. 474 00:27:02,600 --> 00:27:06,040 І в неї є три години 475 00:27:06,120 --> 00:27:09,520 до останньої сцени з диванчиками на двох у садах. 476 00:27:10,080 --> 00:27:13,640 Ти на всій швидкості мчиш по набережним до американців. 477 00:27:15,400 --> 00:27:16,960 -Я ж казав. -Чудово. 478 00:27:17,720 --> 00:27:20,040 Дякую, ти найкраща. Дуже дякую, Ноемі. 479 00:27:20,520 --> 00:27:25,920 -Королева планування. Дякую. -Будь ласка. Дозволь. Повідомте Ізабель. 480 00:27:34,840 --> 00:27:36,200 Все, я йду. 481 00:27:38,960 --> 00:27:42,280 І куди ти зібрався? На Формулу-1? 482 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 Мені справді шкода. 483 00:27:44,920 --> 00:27:47,880 Це термінова справа й я обіцяв Ґабріелю. 484 00:27:48,640 --> 00:27:52,080 -Це важливо для агенції. -Не починай, любий. Я звикла. 485 00:27:55,200 --> 00:27:57,280 Не хвилюйся, повеселимося без тебе. 486 00:27:58,240 --> 00:28:00,200 Ноемі без тебе буде спокійніше. 487 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 -Так? -Це Ноемі. 488 00:28:16,320 --> 00:28:18,400 -Відчиняю, четвертий поверх. -Дякую. 489 00:28:20,160 --> 00:28:22,280 Нам із вами в одну квартиру. 490 00:28:24,000 --> 00:28:26,360 Ви Олександр? Фізіотерапевт? 491 00:28:26,440 --> 00:28:29,080 Так. А ви, мабуть, Ноемі? Шаманка? 492 00:28:29,160 --> 00:28:30,560 Так, це я. 493 00:28:32,000 --> 00:28:34,520 Радий знайомству. Як спина? Не дуже болить? 494 00:28:34,600 --> 00:28:36,120 Нормально. 495 00:28:36,200 --> 00:28:39,240 Лише вночі складно, бо 496 00:28:39,320 --> 00:28:41,400 я люблю спати в позі ембріона, 497 00:28:41,480 --> 00:28:43,720 але тепер так не вдається. 498 00:28:43,800 --> 00:28:46,160 Я можу показати вам інші пози. 499 00:28:47,800 --> 00:28:49,800 Так. Я не проти. 500 00:28:50,360 --> 00:28:52,640 Постійно забуваю скільки займаю місця. 501 00:29:15,320 --> 00:29:20,600 Мій син… Він покинув мене. Нехай Бог тобі пробачить, моє дитя. 502 00:29:23,520 --> 00:29:24,440 Нога! 503 00:29:27,040 --> 00:29:29,400 Ви відріжете мою ногу? 504 00:29:29,480 --> 00:29:32,440 Ні. Не тривожтеся… 505 00:29:36,920 --> 00:29:39,600 Генрі! 506 00:29:40,920 --> 00:29:42,200 Я тебе бачу. 507 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 Генрі. 508 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 Генрі, скоро ми будемо разом. 509 00:29:50,440 --> 00:29:54,840 Обіцяю, наші серця знову возз’єднаються… 510 00:29:55,960 --> 00:29:57,520 у Ла-Флеш. 511 00:29:57,600 --> 00:29:59,000 Обіцяю тобі… 512 00:30:04,480 --> 00:30:07,720 Знято. Ви неперевершена, Ізабель, браво. 513 00:30:11,000 --> 00:30:13,760 Знято. Зміна декорацій. 514 00:30:16,320 --> 00:30:17,680 Це обурливо. 515 00:30:17,760 --> 00:30:19,320 Я стільки разів казала: 516 00:30:19,960 --> 00:30:24,200 «Ізабель великим планом». Був такий шанс. 517 00:30:25,240 --> 00:30:26,840 Ізабель. 518 00:30:26,920 --> 00:30:29,200 Ми хочемо зняти ще великим планом. 519 00:30:29,280 --> 00:30:32,920 Ні, вибачте, але я була в такій агонії. 520 00:30:33,000 --> 00:30:36,800 Седріку, я нагадаю, що в сцені з дуеллю ти просив більше людей, 521 00:30:36,880 --> 00:30:39,040 тому це не важко… 522 00:30:39,120 --> 00:30:43,720 Стривайте. Вибачте, я вас переб’ю. Для мене це справді дуже важко. 523 00:30:43,800 --> 00:30:44,840 Я не робот. 524 00:30:44,920 --> 00:30:46,640 Я не можу вмирати на раз-два. 525 00:30:46,720 --> 00:30:50,280 Розумію, Ізабель, але Седріку потрібен матеріал для монтажу. 526 00:30:50,360 --> 00:30:52,000 Авжеж. 527 00:30:52,080 --> 00:30:55,000 Але навчіться поважати бачення режисера. 528 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 У цьому й полягає робота помічниці. 529 00:30:57,640 --> 00:31:02,160 Якщо Седрік хоче епізод, як у фільмі, то не зніматиме його, як для кліпу. 530 00:31:02,240 --> 00:31:03,400 Відчуваєте різницю? 531 00:31:03,480 --> 00:31:06,640 Ізабель має рацію, усе є. Відпочивайте. До зустрічі. 532 00:31:06,720 --> 00:31:08,600 До зустрічі, Седріку. Бувай. 533 00:31:32,600 --> 00:31:33,440 Їдьмо. 534 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Поважаю, що ви підтримуєте один одного. 535 00:31:52,840 --> 00:31:54,080 У вас не було справ? 536 00:31:55,520 --> 00:31:56,680 Мені це в радість. 537 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 Працювати приватним водієм? 538 00:32:01,320 --> 00:32:03,400 Ззаду є вода й цукерки. 539 00:32:07,400 --> 00:32:08,240 Алло. 540 00:32:12,880 --> 00:32:16,360 Так, авжеж. Ні, я вже їду. Авжеж. 541 00:32:16,440 --> 00:32:18,800 Буду за п’ять хвилин. До зустрічі. 542 00:32:19,920 --> 00:32:20,920 Американці? 543 00:32:22,720 --> 00:32:24,520 Ні, це Лор Адлер. 544 00:32:27,440 --> 00:32:29,960 Я запізнююся на інтерв’ю на радіо. 545 00:32:32,640 --> 00:32:36,320 Ми давно домовлялися. З голови вилетіло. 546 00:32:36,400 --> 00:32:38,080 Ми не можемо, Ізабель. 547 00:32:38,160 --> 00:32:41,040 Матіасе! Це максимум на 20 хвилин. 548 00:32:41,680 --> 00:32:44,480 Я не можу відмовити Лор Адлер. Це буде грубо. 549 00:32:45,080 --> 00:32:48,840 Час надзвичайно важливий у моїй роботі. 550 00:32:50,960 --> 00:32:54,760 Тривалість кадру, хронометраж… 551 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 тривалість погляду. 552 00:33:01,560 --> 00:33:03,480 Також може бути хвилина тиші. 553 00:33:04,720 --> 00:33:08,520 Коли ви відчуваєте, як вас наповнює небуття, 554 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 воно вас формує. 555 00:33:09,960 --> 00:33:12,800 Вам справді потрібна ця порожнеча, Ізабель? 556 00:33:13,520 --> 00:33:14,600 Авжеж. 557 00:33:22,480 --> 00:33:24,640 Швидше, Матіасе. Я сяду спереду. 558 00:33:25,280 --> 00:33:28,240 Ці туфлі мене вбивають. Як я впоралась? 559 00:33:28,800 --> 00:33:29,720 Неперевершено. 560 00:34:26,480 --> 00:34:28,240 -Добрий вечір. -Куди мені йти? 561 00:34:28,320 --> 00:34:30,360 -На баржу? -Ні. Я спущуся. 562 00:34:30,440 --> 00:34:32,840 Де Ґарі? І ще мені потрібен капелюх. 563 00:34:32,920 --> 00:34:35,920 -Алексе, принесеш капелюха? -Добре. 564 00:34:36,000 --> 00:34:37,760 -Ізабель. -Привіт, Шерон. 565 00:34:37,840 --> 00:34:39,720 Ми скоро будемо готові. 566 00:34:39,800 --> 00:34:42,640 Ось сьогоднішня сцена. 567 00:34:43,320 --> 00:34:44,480 Так, я знаю текст. 568 00:34:44,560 --> 00:34:45,720 Авжеж. 569 00:34:50,560 --> 00:34:53,000 Ні. Шерон, зачекайте! 570 00:34:54,760 --> 00:34:56,560 -Що? -Ви все змінили. 571 00:34:56,640 --> 00:34:58,080 Текст значно коротший. 572 00:34:58,160 --> 00:35:01,320 Так, але Ґарі так більше подобається. Так динамічніше. 573 00:35:01,400 --> 00:35:03,160 Він забрав усі мої репліки. 574 00:35:03,240 --> 00:35:05,000 Так, але динаміка важлива. 575 00:35:05,080 --> 00:35:08,520 У сценах має бути ритм і швидкий темп, особливо сьогодні. 576 00:35:08,600 --> 00:35:10,920 Так, Матіасе, але я тут не для масовки. 577 00:35:11,000 --> 00:35:12,640 Так, розумію. 578 00:35:12,720 --> 00:35:15,920 Дозвольте подивитися на ваш текст. Дякую. 579 00:35:21,040 --> 00:35:22,760 Сцена дуже хороша. 580 00:35:23,360 --> 00:35:24,880 У вас залишилися репліки. 581 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 Матіасе, ви не знаєте, що це таке. 582 00:35:27,040 --> 00:35:29,760 Від цілого монологу не залишилось майже нічого. 583 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 Ця сцена втратила всю суть. 584 00:35:33,280 --> 00:35:35,360 Сценарій читали, все узгодили. 585 00:35:36,000 --> 00:35:37,080 Де Ґарі? 586 00:35:37,160 --> 00:35:38,480 Можна його побачити? 587 00:35:38,560 --> 00:35:40,120 -Треба це обговорити. -Так. 588 00:35:40,200 --> 00:35:42,560 Закличте Ґарі. Ізабель хоче його бачити. 589 00:35:42,640 --> 00:35:44,000 Так, зараз. 590 00:35:44,080 --> 00:35:45,040 Швидше. 591 00:35:46,520 --> 00:35:47,520 Він іде. 592 00:35:47,600 --> 00:35:50,240 Усім дякую, до зустрічі в четвер. 593 00:35:50,880 --> 00:35:54,200 Жанісе, порепетируй над репліками. 594 00:35:54,280 --> 00:35:56,880 Ти талановитий, але щоб показати емоції 595 00:35:56,960 --> 00:35:59,840 треба вивчити текст. Не можна грати, мов… 596 00:35:59,920 --> 00:36:04,520 Мадмуазель, ваша сцена з Креоном вразила мене до глибини душі. 597 00:36:05,080 --> 00:36:06,880 Дякую. Це дуже приємно. 598 00:36:06,960 --> 00:36:08,240 У вас є агент? 599 00:36:08,800 --> 00:36:10,640 Ні. Поки немає. 600 00:36:10,720 --> 00:36:13,200 Ми ще зустрінемося. 601 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Ось моя візитівка. 602 00:36:16,560 --> 00:36:17,760 Ви з «АСК»? 603 00:36:20,240 --> 00:36:24,360 -Вибачте, не боляче? Ні, все добре. -Облиш, я ледь тебе зачепив. 604 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Або не розрахував силу. 605 00:36:26,920 --> 00:36:32,160 Між іншим, ти розмовляєш із Каміль Валентіні, новим агентом із «АСК». 606 00:36:32,240 --> 00:36:36,760 О, ні. Я облажався. Чим я можу загладити провину? 607 00:36:36,840 --> 00:36:38,760 Можете пригостити бокалом вина. 608 00:36:39,240 --> 00:36:40,480 -Добре. -Вибачте. 609 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Я мушу йти. Я вам передзвоню. Дякую. 610 00:36:42,920 --> 00:36:44,840 Не дозволяйте вогню згаснути. 611 00:36:45,440 --> 00:36:46,760 Я з першого курсу. 612 00:36:46,840 --> 00:36:48,920 Ми виступали минулого тижня. 613 00:36:49,000 --> 00:36:50,600 Шкода, я все пропустив. 614 00:36:50,680 --> 00:36:53,000 Так. Проте в мене була маленька роль. 615 00:36:53,080 --> 00:36:55,680 Немає маленьких ролей, є маленькі актори. 616 00:36:56,240 --> 00:36:57,760 Приємно чути. 617 00:36:57,840 --> 00:36:59,760 Вибач. Це слова Станіславського. 618 00:37:00,320 --> 00:37:02,760 Хороший актор сяє навіть у маленькі ролі. 619 00:37:02,840 --> 00:37:05,360 Я подивився б на тебе у будь-якому випадку. 620 00:37:06,280 --> 00:37:07,200 А ти хто? 621 00:37:07,720 --> 00:37:09,880 Маленький агент у великій агенції? 622 00:37:11,440 --> 00:37:14,080 Так, маленький агент із великим майбутнім, 623 00:37:14,920 --> 00:37:16,800 який знаходить майбутніх зірок. 624 00:37:17,800 --> 00:37:19,360 Можливо, одна з них поруч. 625 00:37:21,200 --> 00:37:22,640 У тебе є агент? 626 00:37:22,720 --> 00:37:24,280 Ні, ще немає. 627 00:37:28,440 --> 00:37:31,320 Мені вже треба йти. Я… 628 00:37:32,440 --> 00:37:34,640 -Бувай, Каміль. -Бувай. 629 00:37:36,080 --> 00:37:37,760 Чекай. Як тебе звуть? 630 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 Валентін. Як Валентіні, тільки без «і». 631 00:37:41,280 --> 00:37:42,120 Бувай. 632 00:37:46,400 --> 00:37:52,320 «Але, люба, так ми поводимося з француженками». 633 00:37:53,280 --> 00:37:58,200 «Так ми поводимося з француженками» – дивно звучить. 634 00:37:58,280 --> 00:38:02,720 А в кінці було посилання на американця в Парижі, якого я кохала. 635 00:38:03,360 --> 00:38:06,360 -То кінцівку теж додати? -Так, вона була чарівна. 636 00:38:06,440 --> 00:38:10,120 І, якщо на те пішло, можна додати тут більше деталей, 637 00:38:10,200 --> 00:38:12,880 бо я щоразу, коли читаю, думаю: «І це все?». 638 00:38:15,400 --> 00:38:17,360 Матіасе, годі ходити туди-сюди, 639 00:38:17,440 --> 00:38:19,960 ми намагаємося зосередитися, а це дратує. 640 00:38:20,040 --> 00:38:21,680 Отак. Дуже дякую. 641 00:38:22,960 --> 00:38:27,000 Що ж… Так, я пам’ятаю цю фразу. Вона ж була довшою? 642 00:38:28,320 --> 00:38:30,200 Ізабель, знаєте що? 643 00:38:31,640 --> 00:38:33,160 Ось, пишіть. 644 00:38:33,800 --> 00:38:36,040 Все, що хочете сказати. Я не проти. 645 00:38:36,120 --> 00:38:38,440 Ні, все й так добре. 646 00:38:39,720 --> 00:38:41,360 Відформатуємо і готово. 647 00:38:42,400 --> 00:38:45,880 Ми здолали перешкоду. 648 00:38:45,960 --> 00:38:47,520 Ми ще встигаємо. 649 00:38:47,600 --> 00:38:49,040 -Справді? -Так. 650 00:38:49,120 --> 00:38:52,360 Чорт! Дякую, Матіасе, я люблю тебе. Дякую. 651 00:39:02,360 --> 00:39:03,320 Ізабель, 652 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 у вас усе добре? 653 00:39:07,720 --> 00:39:09,800 Так. 654 00:39:11,720 --> 00:39:13,000 Вам щось принести? 655 00:39:15,400 --> 00:39:18,480 Ні, дякую. 656 00:39:23,000 --> 00:39:27,680 Дякую. Так, початок був не дуже, але я зараз пришвидшу процес. 657 00:39:27,760 --> 00:39:31,160 Так. Зосередьтеся. Продовжуйте, але швидко. 658 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Один хибний крок 659 00:39:33,080 --> 00:39:34,360 і все пропало. 660 00:39:35,040 --> 00:39:37,720 -Ізабель, ви бачили Бена? -Ні. 661 00:39:37,800 --> 00:39:39,680 -Шерон! -Так. 662 00:39:40,280 --> 00:39:42,800 Ти бачила Бена? Де він? 663 00:39:43,520 --> 00:39:44,520 Це Бен Стіллер. 664 00:39:44,600 --> 00:39:47,080 -Знаю. -Дуже милий. Ми чудово ладнаємо. 665 00:39:48,320 --> 00:39:51,520 -Йому не сподобались виправлення. -Трясця твоїй матері! 666 00:39:52,880 --> 00:39:54,400 Шерон, що відбувається? 667 00:39:55,240 --> 00:39:57,320 Бену не подобається остання версія. 668 00:39:57,400 --> 00:40:00,840 Що? Це нікого не хвилює. Сцена повинна була такою бути. 669 00:40:00,920 --> 00:40:04,160 Каже, що ви прибрали його репліки. 670 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 Не дивіться так на мене, Матіасе. 671 00:40:09,480 --> 00:40:11,040 Я готова грати. 672 00:40:13,480 --> 00:40:15,680 Що задумав Бен Стіллер? 673 00:40:16,680 --> 00:40:19,840 Милий хлопець, але буває надто педантичним. 674 00:40:23,600 --> 00:40:26,200 Привіт, Ґабріелю. Що там у тебе? 675 00:40:26,280 --> 00:40:27,200 Зачекай. 676 00:40:28,960 --> 00:40:32,320 Вони споруджують сад із диванчиками для двох. Ви їдете? 677 00:40:32,880 --> 00:40:34,640 Ні. Ми влипли. 678 00:40:34,720 --> 00:40:37,640 Бен Стіллер переписує репліки. Ми не встигнемо. 679 00:40:37,720 --> 00:40:40,200 Прокляття. Ні. 680 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 Знаю. Ми були майже біля цілі. Це непросто. 681 00:40:43,360 --> 00:40:45,240 Що мені їм сказати, Матіасе? 682 00:40:45,320 --> 00:40:47,840 Якщо чесно, варіантів немає. 683 00:40:48,320 --> 00:40:49,960 Тоді почну зі «знаю»… 684 00:40:50,520 --> 00:40:51,600 Доведеться. 685 00:40:53,200 --> 00:40:54,120 Успіхів. 686 00:40:54,680 --> 00:40:55,520 Дякую. 687 00:41:17,240 --> 00:41:18,200 Ізабель. 688 00:41:19,400 --> 00:41:21,880 Що відбувається? 689 00:41:22,360 --> 00:41:24,920 Не знаю. Раптом, вона знепритомніла? 690 00:41:31,080 --> 00:41:33,800 Ізабель, це Седрік. Ізабель? 691 00:41:35,520 --> 00:41:36,560 Так? 692 00:41:37,680 --> 00:41:38,720 Її тут немає? 693 00:41:40,280 --> 00:41:42,760 -Я знаю. -Треба починати. 694 00:41:42,840 --> 00:41:46,120 -Знаю. -Треба зняти сьогодні, це остання сцена. 695 00:41:47,560 --> 00:41:50,280 -Знаю. -Що нам робити? Скажіть, Ґабріелю Сарда. 696 00:41:51,760 --> 00:41:55,040 -Я не знаю. -Знаю, не знаю. Інших слів немає? 697 00:41:56,680 --> 00:41:57,760 Чого ми чекаємо? 698 00:41:59,080 --> 00:42:03,000 Ґабріелю, якщо хочете подивитися, не сидіть увесь час у фургоні. 699 00:42:03,080 --> 00:42:04,280 Де ви були? 700 00:42:06,400 --> 00:42:07,520 На майданчику. 701 00:42:07,600 --> 00:42:09,920 Я вже півгодини вас шукаю. 702 00:42:10,000 --> 00:42:12,320 Я ходила в нічну аптеку. 703 00:42:13,440 --> 00:42:15,560 Не хотіла розповідати про метеоризм. 704 00:42:16,680 --> 00:42:18,280 Не треба, щоб усі знали. 705 00:42:18,880 --> 00:42:21,880 Не хотіли, щоб усі знали й вийшли в такому вигляді? 706 00:42:22,720 --> 00:42:25,280 Так, не бачу в цьому проблеми. 707 00:42:26,560 --> 00:42:29,600 Попри ваші погляди, Седріку, ви консерватор. 708 00:42:30,320 --> 00:42:31,840 Чекаємо на майданчику. 709 00:42:31,920 --> 00:42:32,880 Добре. 710 00:42:33,880 --> 00:42:35,680 -Зустрінемось за хвилину. -Так. 711 00:42:37,160 --> 00:42:38,080 Як вам вдалося? 712 00:42:38,160 --> 00:42:41,840 Режисер із Беном Стіллером щось не поділили, ледь не побилися. 713 00:42:41,920 --> 00:42:45,440 А головному оператору я сказала, що світло не дуже. 714 00:42:45,520 --> 00:42:50,440 Усі почали лаятися. І в результаті, знімання перенесли. Круто, так? 715 00:42:51,480 --> 00:42:55,680 -А як ви переодягнулися? -Круто? Я могла б зіграти Артуро Брачетті. 716 00:42:56,520 --> 00:42:57,480 Ходімо? 717 00:43:05,680 --> 00:43:07,040 Вам допомогти? 718 00:43:07,120 --> 00:43:07,960 Ні, я сама. 719 00:43:16,120 --> 00:43:17,320 Дякую, Матіасе. 720 00:43:18,360 --> 00:43:21,120 Без тебе, Гішам вже мене звільнив би. 721 00:43:22,480 --> 00:43:23,920 Тому ти хочеш піти? 722 00:43:25,480 --> 00:43:27,360 Щоб тебе не звільнили? 723 00:43:27,920 --> 00:43:29,120 Я знаю, Ґабріелю. 724 00:43:29,600 --> 00:43:32,360 Я знайомий із твоїм агентом із нерухомості. 725 00:43:34,360 --> 00:43:37,720 Я теж кілька разів хотів піти. Але надто люблю «АСК». 726 00:43:39,000 --> 00:43:41,800 Треба триматися разом. Як минулої ночі. 727 00:43:43,560 --> 00:43:45,920 Знаю, ми не завжди можемо дійти згоди. 728 00:43:46,000 --> 00:43:49,560 І Андреа не в захваті від мене. 729 00:43:49,640 --> 00:43:53,120 Але ми сім’я. Зайвий лише Гішам. 730 00:43:57,120 --> 00:43:59,240 Якщо він піде, ти залишишся? 731 00:44:01,400 --> 00:44:02,600 Якщо він піде… 732 00:44:04,840 --> 00:44:05,960 можливо. 733 00:44:08,720 --> 00:44:09,960 Ще раз дякую. 734 00:44:10,040 --> 00:44:11,920 Будь ласка. І відпочиньте. 735 00:44:12,000 --> 00:44:12,840 Добре. 736 00:44:14,280 --> 00:44:16,080 Але заскочу на показ «Шанель». 737 00:44:16,960 --> 00:44:18,400 Зараз тиждень моди. 738 00:44:20,280 --> 00:44:21,640 Обіймаю і цілую. 739 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Ця жінка взагалі не спить. 740 00:44:32,120 --> 00:44:32,960 Ніколи. 741 00:44:40,600 --> 00:44:42,000 Я доїм, Андреа. 742 00:44:43,680 --> 00:44:44,920 Дуже гарно. 743 00:44:45,400 --> 00:44:47,840 Капці, які мама зв’язала? Милі. 744 00:44:47,920 --> 00:44:52,040 Ні, я про груди. Самій хочеться нею годуватися. 745 00:45:04,400 --> 00:45:05,600 Привіт, дівчатка. 746 00:45:06,680 --> 00:45:07,680 -Привіт. -Привіт. 747 00:45:13,120 --> 00:45:14,040 Як ви? 748 00:45:15,000 --> 00:45:16,200 Трохи складно, так? 749 00:45:17,680 --> 00:45:18,600 Бувало й гірше. 750 00:45:21,760 --> 00:45:23,160 Вітаю, Флоро. 751 00:45:25,960 --> 00:45:27,440 Ти дуже гарна. 752 00:45:30,600 --> 00:45:32,560 Вона схожа на мою сестру Лейлу. 753 00:45:33,240 --> 00:45:34,920 Ні, вона точна копія Андреа. 754 00:45:36,160 --> 00:45:38,240 По-моєму, схожа на Жерара Депардьє. 755 00:45:57,920 --> 00:45:59,080 Алло. 756 00:45:59,160 --> 00:46:00,440 Ноемі, це Матіас. 757 00:46:01,240 --> 00:46:02,400 Я не відволікаю? 758 00:46:02,480 --> 00:46:03,480 Ні, кажи. 759 00:46:05,000 --> 00:46:06,520 Хотів сказати, що ми 760 00:46:07,240 --> 00:46:10,320 пережили цю шалену ніч із Ізабель Юппер. Все вдалося 761 00:46:11,040 --> 00:46:11,960 завдяки тобі. 762 00:46:13,200 --> 00:46:16,480 Чудово. Я дуже рада за вас. 763 00:46:16,960 --> 00:46:17,800 Тобто, за нас… 764 00:46:20,240 --> 00:46:21,560 Ти ж не з Олександром? 765 00:46:23,680 --> 00:46:25,240 Ні, не з ним. 766 00:46:27,400 --> 00:46:29,200 А ти не зі своєю дружиною? 767 00:46:29,280 --> 00:46:30,120 Ні. 768 00:46:32,160 --> 00:46:34,080 Я внизу з теплими круасанами. 769 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Добре. 770 00:46:39,560 --> 00:46:41,400 Подзвони у домофон. Я відчиню. 771 00:46:41,480 --> 00:46:42,320 Йду. 772 00:47:04,280 --> 00:47:05,640 -Дозволь. -Вибач. 773 00:47:11,720 --> 00:47:12,560 Дозволь. 774 00:47:16,720 --> 00:47:19,640 Вибач, я забула спитати. Хочеш кави? 775 00:47:23,080 --> 00:47:24,040 Ні, я хочу тебе. 776 00:47:27,480 --> 00:47:28,800 Не можу жити без тебе. 777 00:47:30,560 --> 00:47:33,880 Матіасе, і я без тебе. 778 00:47:44,360 --> 00:47:47,880 Вибач, але через спину й все це, 779 00:47:48,640 --> 00:47:50,480 я обмежена у рухах. 780 00:47:51,480 --> 00:47:53,400 Без проблем. Не будемо рухатися. 781 00:47:56,280 --> 00:47:58,480 Але в тебе обмежень немає. 782 00:48:01,280 --> 00:48:02,960 Ваше бажання – закон, мадам. 783 00:48:16,360 --> 00:48:17,920 Дякую за ведмедика. 784 00:48:20,840 --> 00:48:22,040 -Добрий день. -Вітаю. 785 00:48:22,120 --> 00:48:25,520 Вибачте, що турбую, я прийшов зареєструвати дитину. 786 00:48:25,600 --> 00:48:27,680 Так, авжеж. Заходьте. 787 00:48:27,760 --> 00:48:28,600 Дякую. 788 00:48:29,360 --> 00:48:30,960 -Сідайте. -Дякую. 789 00:48:31,880 --> 00:48:32,840 Що ж… 790 00:48:36,200 --> 00:48:37,240 Прізвище мами? 791 00:48:38,920 --> 00:48:39,920 Марто. 792 00:48:40,560 --> 00:48:42,200 Як «молоток» французькою? 793 00:48:43,720 --> 00:48:45,440 -А батька? -Жановскі. 794 00:48:45,520 --> 00:48:47,480 -Батька немає. -Взагалі-то… 795 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 Я не зрозумів. 796 00:48:50,240 --> 00:48:53,480 Гішаме, ми вже це обговорили з Колетт 797 00:48:54,240 --> 00:48:57,760 і подумали, що ти можеш бути хрещеним батьком. 798 00:48:57,840 --> 00:48:58,800 Хрещеним? 799 00:48:59,920 --> 00:49:01,440 Як у католиків? 800 00:49:01,520 --> 00:49:05,040 Ні, можна не, як у католиків. 801 00:49:06,000 --> 00:49:07,720 Для неї це буде дуже важливо. 802 00:49:09,160 --> 00:49:11,320 Чекайте. Ви батько, чи ні, мсьє? 803 00:49:11,400 --> 00:49:12,560 -Так. -Ні. 804 00:49:12,640 --> 00:49:14,320 Він донор, а я родителька. 805 00:49:16,080 --> 00:49:18,240 Добре, отже, ось як ми зробимо: 806 00:49:18,320 --> 00:49:22,880 я залишу вам бланк, а ви віднесете в мерію, коли розберетеся. 807 00:49:22,960 --> 00:49:24,080 Добре. Дякую. 808 00:49:24,160 --> 00:49:29,480 Не плутайте реєстрацію народження з визнанням батьківства. Це різні речі. 809 00:49:30,240 --> 00:49:34,400 Реєструють упродовж трьох днів після народження дитини. 810 00:49:34,480 --> 00:49:37,120 Так ми дізнаємося про нових громадян. 811 00:49:37,800 --> 00:49:41,280 А визнати батьківство можна у будь-який час. 812 00:49:41,760 --> 00:49:43,680 За місяць, річ, чи десять років. 813 00:49:44,560 --> 00:49:46,840 Йому треба лише підписати папери. 814 00:49:47,720 --> 00:49:48,960 Ви ж нам повідомите? 815 00:49:49,800 --> 00:49:51,600 -Кому? -Нам, мамам. 816 00:49:51,680 --> 00:49:55,160 Ні. Згоди мами не потрібно. Батько просто підписує папери. 817 00:49:55,920 --> 00:49:57,760 То будь-який перехожий 818 00:49:57,840 --> 00:49:59,040 може визнати дитину, 819 00:49:59,120 --> 00:50:03,120 а мені треба пройти десять кіл пекла, щоб довести, що я хороша мама? 820 00:50:04,600 --> 00:50:06,840 Ви знаєте скільки всього я зробила? 821 00:50:06,920 --> 00:50:10,160 Клеїла фото у справу, просила людей поручитися за мене, 822 00:50:10,240 --> 00:50:12,600 щоб довести, що я поруч, дбаю про Флору. 823 00:50:12,680 --> 00:50:15,760 Потім нам треба постати перед суддею. 824 00:50:15,840 --> 00:50:19,000 І через два роки, якщо все пройде добре, 825 00:50:19,080 --> 00:50:21,560 він вирішить, чи я можу підписати папірець. 826 00:50:22,680 --> 00:50:24,920 Співчуваю, але не я писав закон. 827 00:50:27,960 --> 00:50:29,000 До побачення. 828 00:50:33,440 --> 00:50:36,440 Знаєте що? Забирайте її. 829 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 Я вам її віддаю. 830 00:50:40,400 --> 00:50:41,240 Будь ласка. 831 00:50:43,640 --> 00:50:45,440 У мене було таке просте життя. 832 00:50:45,920 --> 00:50:48,760 Я стежила за акторами, неначе за дітьми. 833 00:50:49,600 --> 00:50:51,720 Спала з першими красунями Парижа. 834 00:50:52,680 --> 00:50:54,920 І ні про що не хвилювалася. 835 00:50:55,680 --> 00:50:58,880 А після якогось сексу втрьох все пішло шкереберть – 836 00:50:58,960 --> 00:51:02,040 життя з ніг на голову, живіт у швах, усе з рук падає. 837 00:51:03,080 --> 00:51:04,800 Чекай, усе через секс утрьох? 838 00:51:06,040 --> 00:51:07,280 З Колетт і чоловіком? 839 00:51:07,360 --> 00:51:11,480 Арлетто, у мене екзистенційна криза, я не хочу зараз говорити про секс. 840 00:51:11,560 --> 00:51:13,480 Вибач, але ти перша почала. 841 00:51:16,000 --> 00:51:17,560 Не треба було народжувати. 842 00:51:19,880 --> 00:51:21,800 Фігня. У тобі говорять гормони. 843 00:51:23,640 --> 00:51:25,480 Чому ти раніше не сказала? 844 00:51:27,040 --> 00:51:28,960 У мене немає дітей. Що казати? 845 00:51:29,040 --> 00:51:30,840 Так. Саме так. 846 00:51:31,840 --> 00:51:33,320 Ти шкодуєш про це? 847 00:51:36,400 --> 00:51:37,880 Я ні про що не шкодую. 848 00:51:39,520 --> 00:51:40,600 Я була вільною. 849 00:51:41,880 --> 00:51:44,440 У ті часи було складно так жити. 850 00:51:45,280 --> 00:51:46,480 Люди дивно дивилися. 851 00:51:50,680 --> 00:51:52,000 Я постійно веселилася… 852 00:51:53,600 --> 00:51:54,600 багато працювала… 853 00:51:56,320 --> 00:51:57,520 багато подорожувала. 854 00:51:59,160 --> 00:52:00,240 Не злічу коханців… 855 00:52:00,880 --> 00:52:03,640 Так, тож ти не шкодуєш. 856 00:52:06,360 --> 00:52:07,200 Шкодую. 857 00:52:09,560 --> 00:52:12,840 Дечого мені бракує: материнської любові до дитини. 858 00:52:14,600 --> 00:52:16,400 Це особлива любов. 859 00:52:17,080 --> 00:52:18,440 Вона ніколи не зникне. 860 00:52:20,800 --> 00:52:23,880 Так, я хотіла б її відчути. 861 00:52:26,120 --> 00:52:27,480 Така любов іноді лякає. 862 00:52:28,360 --> 00:52:30,960 Такий досвід мусить бути. Бери від життя все. 863 00:52:39,720 --> 00:52:41,680 Ми пережили цю несамовиту бурю. 864 00:52:42,280 --> 00:52:44,120 Мої вітання, Ґабріелю. 865 00:52:44,200 --> 00:52:46,240 Знаєш що? Я помилявся щодо тебе. 866 00:52:46,880 --> 00:52:49,160 Ґабріель кмітливіший, ніж здається. 867 00:52:49,240 --> 00:52:50,880 -Дякую. -Що відбувається? 868 00:52:50,960 --> 00:52:54,480 -Не відмовлюсь від шампанського. -Я наллю, ти заслужила. 869 00:52:55,280 --> 00:52:56,360 Двері зачиняються. 870 00:52:57,120 --> 00:52:58,440 «АСК» добрий день. 871 00:52:58,520 --> 00:53:01,440 Як ми святкуватимемо 30-ту річницю агенції? 872 00:53:02,480 --> 00:53:05,440 Влаштуємо вечірку? Я 100 років не танцювала. 873 00:53:05,520 --> 00:53:06,680 Було б чудово. 874 00:53:06,760 --> 00:53:07,760 Вам допомогти? 875 00:53:08,240 --> 00:53:10,920 Ні, дякую. Я шукаю Каміль Валентіні. 876 00:53:11,560 --> 00:53:12,520 На вас чекають? 877 00:53:13,200 --> 00:53:14,040 Так. 878 00:53:14,720 --> 00:53:16,520 Бути наглядачем не так погано. 879 00:53:16,600 --> 00:53:18,840 Тебе загнали в кут, але ти викрутився. 880 00:53:18,920 --> 00:53:19,920 Так. 881 00:53:20,000 --> 00:53:21,040 Так. 882 00:53:21,120 --> 00:53:22,360 Це до мене. 883 00:53:22,440 --> 00:53:24,000 -Що? -Це до мене. 884 00:53:25,640 --> 00:53:27,840 Що відбувається? Стільки піни. 885 00:53:28,640 --> 00:53:29,720 Привіт. 886 00:53:29,800 --> 00:53:30,920 Двері зачиняються. 887 00:53:31,000 --> 00:53:32,640 Не можна так вриватися. 888 00:53:32,720 --> 00:53:36,040 У мене не було твого номеру, а я хотів побачитися. 889 00:53:36,120 --> 00:53:37,840 За правилами спершу дзвонять. 890 00:53:38,880 --> 00:53:41,000 Не можна приходити без дзвінка. 891 00:53:41,080 --> 00:53:44,800 А якби я піднявся до тебе на сцену? «Привіт, хотів побачитися». 892 00:53:46,080 --> 00:53:47,280 Ти хотів побачитися? 893 00:53:48,000 --> 00:53:49,400 Так, дуже. 894 00:53:51,320 --> 00:53:53,120 Я з Клермон-Ферран. 895 00:53:55,400 --> 00:53:58,960 Школа – це не моє. Старші класи я так і не закінчив. 896 00:53:59,520 --> 00:54:00,600 Її переоцінюють. 897 00:54:01,320 --> 00:54:02,520 Повністю згоден. 898 00:54:03,080 --> 00:54:06,400 Два роки тому я переїхав у Париж, закохався. 899 00:54:07,400 --> 00:54:08,320 Чудово. 900 00:54:09,280 --> 00:54:11,840 Потім мій коханий поїхав, а я залишився. 901 00:54:12,400 --> 00:54:13,360 Ще краще. 902 00:54:15,320 --> 00:54:17,000 А ти що? 903 00:54:17,520 --> 00:54:19,080 Як ти став агентом? 904 00:54:19,160 --> 00:54:21,080 Ходив на якісь курси? 905 00:54:21,160 --> 00:54:23,880 Найлегше стати агентом через ветеринарні курси. 906 00:54:25,920 --> 00:54:28,320 Якщо серйозно, я завжди любив кіно. 907 00:54:30,040 --> 00:54:33,000 Мама з дитинства водила мене на артгаузні фільми. 908 00:54:33,560 --> 00:54:35,280 Тому я подався у асистенти. 909 00:54:36,480 --> 00:54:40,520 А цьогоріч мене підвищили до агента 910 00:54:40,600 --> 00:54:43,200 й тепер я збираю свою клієнтську базу. 911 00:54:43,880 --> 00:54:46,200 Я приніс кілька фотографій 912 00:54:46,800 --> 00:54:47,840 і демо-запис гри. 913 00:54:48,400 --> 00:54:49,320 -Справді? -Так. 914 00:54:49,400 --> 00:54:52,400 Я вчора записав його спеціально для тебе. 915 00:54:54,160 --> 00:54:56,280 Я дуже уважно це подивлюся. 916 00:54:59,680 --> 00:55:01,800 Я не знаю правил цього бізнесу, але 917 00:55:02,600 --> 00:55:06,280 якщо ми працюватимемо разом, я зможу тебе поцілувати? 918 00:55:07,360 --> 00:55:09,480 Ми поки не працюємо разом. 919 00:55:30,800 --> 00:55:31,680 Вибач. 920 00:55:33,520 --> 00:55:36,880 Що ж, Матіас знайомий із агентом із нерухомості, 921 00:55:36,960 --> 00:55:38,560 так він про все дізнався. 922 00:55:38,640 --> 00:55:43,080 Я його заспокоював, сказав, що нічого ще не вирішено, що угоду ще не уклали… 923 00:55:44,600 --> 00:55:47,440 -Може, відкладеш збиті вершки? -Вибач. 924 00:55:48,400 --> 00:55:50,640 Знаєш, він був дуже ввічливим. 925 00:55:50,720 --> 00:55:52,520 І допоміг мені вчора ввечері. 926 00:55:52,600 --> 00:55:55,120 Але будь на сторожі. Я завжди кажу, 927 00:55:55,680 --> 00:55:57,160 що є дві сторони медалі. 928 00:55:57,720 --> 00:55:58,600 Зачекай. 929 00:56:00,120 --> 00:56:01,400 Це Ізабель. 930 00:56:01,480 --> 00:56:05,920 Треба відповісти. Обіймаю, цілую. Відпочивай. Добре? 931 00:56:06,000 --> 00:56:06,840 Бувай. 932 00:56:10,280 --> 00:56:11,400 Як ви, Ізабель? 933 00:56:13,040 --> 00:56:15,800 Вибачте, я вас не чую. Звуку немає. 934 00:56:16,960 --> 00:56:18,720 Я вас не чую. Я передзвоню. 935 00:56:22,960 --> 00:56:24,200 Як це втратили голос? 936 00:56:25,200 --> 00:56:26,760 Ви кололи кортизон? 937 00:56:32,480 --> 00:56:33,400 «Не допомогло»? 938 00:56:35,960 --> 00:56:37,080 Вона була у лікаря. 939 00:56:37,160 --> 00:56:40,280 Вона тиждень не зможе зніматись у американців. 940 00:56:40,760 --> 00:56:43,880 -Що в такому випадку? -Це нещасний випадок на роботі. 941 00:56:43,960 --> 00:56:48,080 Страхування покриє витрати за перервані знімання. 942 00:56:48,160 --> 00:56:50,480 Актори хворіють, так завжди буває. 943 00:56:50,560 --> 00:56:54,240 Уявляю скільки коштує затримати такий фільм на тиждень. 944 00:56:54,320 --> 00:56:57,440 -Десь кілька мільйонів доларів. -Так. 945 00:56:57,520 --> 00:57:00,880 І я знаю, що страхова чіплятиметься до дрібниць. 946 00:57:00,960 --> 00:57:03,480 Так, влаштує пекло американцям. 947 00:57:04,000 --> 00:57:08,720 Певно, вже сперечаються щодо умов праці, понаднормових. Все по інструкції. 948 00:57:08,800 --> 00:57:10,280 Ми порушили контракт. 949 00:57:11,080 --> 00:57:13,920 Американці можуть звинуватити у всьому нас. 950 00:57:14,000 --> 00:57:15,760 Годі перебільшувати. 951 00:57:15,840 --> 00:57:20,160 Страховики працюють, американці нічого не дізнаються, все буде добре. 952 00:57:20,880 --> 00:57:21,760 Як скажеш. 953 00:57:22,400 --> 00:57:24,360 Він справді фотогенічний. 954 00:57:24,440 --> 00:57:27,160 Він незрівнянний. Поглянь яка ямочка. 955 00:57:27,240 --> 00:57:30,640 Так, але цього недостатньо, не думаєш? 956 00:57:32,680 --> 00:57:35,920 Досвіду немає. Був у масовці й у трьох короткометражках. 957 00:57:36,000 --> 00:57:37,840 Виявляється, ти сноб. 958 00:57:37,920 --> 00:57:40,880 Не можна брати акторів лише з Академії драматургії. 959 00:57:40,960 --> 00:57:42,840 Скоро дізнаємося. 960 00:57:44,000 --> 00:57:45,720 Я вже давно в цьому бізнесі, 961 00:57:45,800 --> 00:57:48,840 чудово розвинув своє чуття і бачу справжні таланти. 962 00:57:49,480 --> 00:57:51,600 Добре. Перевіримо його. 963 00:57:58,480 --> 00:58:02,120 Привіт, мене звуть Валентін Шоле, мені 23. 964 00:58:02,200 --> 00:58:04,920 -Двадцять три. -Я прочитаю монолог Андромахи. 965 00:58:06,600 --> 00:58:07,480 Готується. 966 00:58:10,320 --> 00:58:12,000 Як махнув рукою. 967 00:58:14,640 --> 00:58:15,640 «Мадам, 968 00:58:16,720 --> 00:58:20,080 це кінець, я до вас із звісткою. 969 00:58:21,440 --> 00:58:25,200 Настав кінець нечестивому життю Пірра. 970 00:58:26,600 --> 00:58:27,920 Він помирає». 971 00:58:28,000 --> 00:58:29,400 Чорт. 972 00:58:32,320 --> 00:58:33,760 Вибачте, впала. 973 00:58:36,680 --> 00:58:38,040 «Він помирає! 974 00:58:38,120 --> 00:58:40,560 І роздратовані греки  975 00:58:40,640 --> 00:58:43,800 змусили його кров’ю розплатитися за віроломство. 976 00:58:44,800 --> 00:58:47,360 Андромахо, кохана моя». 977 00:58:48,680 --> 00:58:50,400 По шкалі величезного провалу, 978 00:58:50,480 --> 00:58:52,240 що говорить твоє чуття? 979 00:58:52,320 --> 00:58:53,920 Я знав, що ти так скажеш. 980 00:58:54,000 --> 00:58:56,560 Він сам зняв це вдома за одну ніч. 981 00:58:56,640 --> 00:58:59,800 Бракує постановки, освітлення, але це нормально. 982 00:58:59,880 --> 00:59:01,080 Уривок сирий… 983 00:59:01,160 --> 00:59:02,280 Облиш, це жахіття. 984 00:59:02,360 --> 00:59:03,680 Взагалі не згоден. 985 00:59:03,760 --> 00:59:06,120 Він особливий, новатор. 986 00:59:06,200 --> 00:59:08,400 Дивно, що ти цього не бачиш. 987 00:59:08,960 --> 00:59:13,200 У багатьох була унікальна подача й вони досягли успіху. Жан-П’єр Лео, 988 00:59:13,280 --> 00:59:15,400 Матьє Амальрік, Жан-Поль Бельмондо. 989 00:59:15,480 --> 00:59:17,240 У Бельмондо з самого початку 990 00:59:17,320 --> 00:59:19,640 ніхто не вірив. Навіть Консерваторія. 991 00:59:19,720 --> 00:59:22,600 Облиш. Він може грати лише в ненавмисній комедії. 992 00:59:23,240 --> 00:59:25,640 -Він не для Каміль Валентіні. -Я в нього вірю. 993 00:59:25,720 --> 00:59:29,760 Не можна впустити такого красеня. Вибач. Відчуваєш у ньому вогонь? 994 00:59:30,600 --> 00:59:32,600 У нього великий потенціал. 995 00:59:32,680 --> 00:59:38,040 -Ти говориш за нас обох, чи за себе? -Він навчиться, я стану його Пігмаліоном. 996 00:59:38,120 --> 00:59:41,560 Зроблю з нього зірку. Ти ще подякуєш. Уся Франція подякує. 997 00:59:44,240 --> 00:59:45,760 Благаю, Каміль. Нумо… 998 00:59:52,640 --> 00:59:53,920 Добре, візьмемо його. 999 01:00:00,920 --> 01:00:03,680 Ерве, я трохи хвилююся за тебе. 1000 01:00:04,280 --> 01:00:05,160 Не треба. 1001 01:00:08,120 --> 01:00:09,640 Гарна фотографія. 1002 01:00:09,720 --> 01:00:12,280 Дуже дякую. Її дуже бракувало. 1003 01:00:12,360 --> 01:00:15,080 То, як ви? 1004 01:00:15,840 --> 01:00:16,680 Добре. 1005 01:00:19,040 --> 01:00:21,280 Ненавиджу себе, забагато на себе беру. 1006 01:00:22,360 --> 01:00:24,880 Змушую людей йти на великий ризик. 1007 01:00:24,960 --> 01:00:26,160 Неправда. 1008 01:00:27,960 --> 01:00:30,560 І ви впевнені, що… 1009 01:00:32,600 --> 01:00:35,680 страхування покриє витрати за затримку знімань? 1010 01:00:35,760 --> 01:00:40,160 Не хвилюйтеся за це. Продюсери й банкіри все владнають. 1011 01:00:40,240 --> 01:00:43,360 Це їхня робота. Вам треба відпочити й набратися сил. 1012 01:00:43,440 --> 01:00:46,080 -Так, я нікуди не збиралася. -Добре. 1013 01:00:46,160 --> 01:00:48,640 Почитайте книжку, розслабтеся, можете… 1014 01:00:56,760 --> 01:00:58,040 Це мій друг. 1015 01:00:59,240 --> 01:01:00,520 Він побуде тут трохи. 1016 01:01:01,400 --> 01:01:04,280 Але ж це Шин Санг-Хун, корейський режисер? 1017 01:01:08,120 --> 01:01:11,240 Так. Був проїздом у Парижі. 1018 01:01:11,920 --> 01:01:15,040 Що ви робите? Знімаєте фільм? 1019 01:01:15,120 --> 01:01:17,760 Не зовсім. Короткометражку. 1020 01:01:17,840 --> 01:01:19,360 Експериментальну… 1021 01:01:19,840 --> 01:01:21,640 З’явилось два вільних дні, тож 1022 01:01:21,720 --> 01:01:24,040 Шин попросив. Ми швидко впораємося. 1023 01:01:25,840 --> 01:01:26,840 Ось. 1024 01:01:27,880 --> 01:01:29,320 Це німа історія. 1025 01:01:29,880 --> 01:01:33,520 Але так не можна. Вам треба відпочити. 1026 01:01:33,600 --> 01:01:34,800 Це несерйозно. 1027 01:01:35,400 --> 01:01:37,600 Без сценарію, контракту, продюсеру. 1028 01:01:37,680 --> 01:01:40,400 Лише камера і я. 1029 01:01:44,880 --> 01:01:46,520 Це дуже приємно. 1030 01:01:48,280 --> 01:01:49,200 Чудово. 1031 01:01:53,120 --> 01:01:55,560 Я, здається, знаю як урятувати «АСК». 1032 01:01:58,280 --> 01:02:01,800 Залишимо Ґабріеля і Андреа, а Гішама звільнимо. 1033 01:02:03,840 --> 01:02:05,560 Це, немов зірвати джекпот. 1034 01:02:05,640 --> 01:02:08,520 Так. Але я не впевнений, 1035 01:02:09,600 --> 01:02:10,600 це ризиковано. 1036 01:02:11,520 --> 01:02:12,520 Для тебе? 1037 01:02:13,640 --> 01:02:15,480 Для мене, для агенції. 1038 01:02:17,320 --> 01:02:18,560 Чекай, Матіасе, 1039 01:02:19,240 --> 01:02:21,600 мені треба тобі дещо показати. 1040 01:02:26,080 --> 01:02:27,440 -«Книжка змін». -Що це? 1041 01:02:28,640 --> 01:02:30,280 Щось надзвичайне. 1042 01:02:30,360 --> 01:02:32,000 Це китайський метод… 1043 01:02:33,360 --> 01:02:34,440 Чудова книжка. 1044 01:02:35,000 --> 01:02:37,840 Допомагає зрозуміти де ти, що робити, 1045 01:02:37,920 --> 01:02:39,320 яке рішення ухвалити. 1046 01:02:39,400 --> 01:02:44,800 Я часто до неї зверталась у своєму житті. Знаєш, коли востаннє? 1047 01:02:44,880 --> 01:02:45,720 Ні. 1048 01:02:46,920 --> 01:02:49,840 Коли твоя дружина познайомила мене з Олександром. 1049 01:02:50,360 --> 01:02:52,560 «Книжка змін» розповіла мені про нас. 1050 01:02:53,560 --> 01:02:56,400 Що наш зв’язок розвивається, 1051 01:02:56,480 --> 01:02:59,520 знаходить баланс і триватиме. 1052 01:02:59,600 --> 01:03:01,480 А наступного ранку прийшов ти. 1053 01:03:40,520 --> 01:03:43,360 Матіасе, прекрасно. Це наш прорив. 1054 01:03:50,800 --> 01:03:54,040 «Прорив після довготривалого напруження – 1055 01:03:54,120 --> 01:03:57,160 мов річка, яка переливається через дамбу, 1056 01:03:57,240 --> 01:03:58,680 чи, як раптова злива». 1057 01:04:04,440 --> 01:04:07,040 «Мова про час, коли піддані 1058 01:04:07,120 --> 01:04:08,800 опиняються на свободі. 1059 01:04:09,400 --> 01:04:10,600 Рішучі дії 1060 01:04:11,280 --> 01:04:14,640 створюють усі умови для прориву». 1061 01:04:15,120 --> 01:04:17,840 Неймовірно, Матіасе. Це відбувається зараз. 1062 01:04:18,480 --> 01:04:20,240 Вперед, Матіасе. 1063 01:04:20,720 --> 01:04:25,960 Прорив. 1064 01:04:26,720 --> 01:04:29,280 Прорив. 1065 01:05:00,760 --> 01:05:04,760 НІЧНА КУР’ЄРСЬКА СЛУЖБА 1066 01:05:11,720 --> 01:05:13,720 Доброї ночі, мені потрібен кур’єр. 1067 01:05:14,680 --> 01:05:15,920 Париж. Перший округ. 1068 01:05:17,000 --> 01:05:17,880 Дякую. 1069 01:06:54,960 --> 01:06:57,840 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 1069 01:06:58,305 --> 01:07:58,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm