1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,080
Сліди від укусу досі залишилися.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,280
-Може, це назавжди…
-Бідолашний.
4
00:00:16,080 --> 00:00:19,120
А з мого лона щойно з’явилася дитина.
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,800
-Вибач.
-Без анестезії.
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
Вибач, я ідіот.
7
00:00:24,280 --> 00:00:26,560
Але це неймовірно, Андреа. Неймовірно.
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,120
Ти й раніше була моєю героїнею, а тепер…
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,760
Так, таке не забудеш.
10
00:00:32,360 --> 00:00:36,160
Точно. І як її звуть?
11
00:00:36,240 --> 00:00:37,400
Флора.
12
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
Гарне ім’я. Флора.
13
00:00:41,360 --> 00:00:44,160
А я придумав назву для плоду нашої праці.
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,440
«Агенти щастя».
15
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Тобі подобається?
16
00:00:50,640 --> 00:00:52,640
Алло? Андреа, ти чуєш?
17
00:00:53,120 --> 00:00:55,560
Так. Не знаю.
18
00:00:55,640 --> 00:00:57,680
«Агенти щастя» – гарна назва, так?
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Яке щастя!
20
00:01:00,960 --> 00:01:04,200
Приємно працювати з розумними людьми,
21
00:01:04,280 --> 00:01:06,720
які знають свою справу й поважають інших.
22
00:01:06,800 --> 00:01:07,680
Авжеж.
23
00:01:08,400 --> 00:01:09,880
Добре, чудово.
24
00:01:10,600 --> 00:01:12,840
Будемо на зв’язку. До побачення.
25
00:01:14,320 --> 00:01:17,120
-Все добре?
-Так. У контрактах є розбіжності.
26
00:01:17,720 --> 00:01:20,720
Ізабель Юппер грає у
«Вона спокусниця» Ґарі Седвіка.
27
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
Так. Знімання щойно почалися.
28
00:01:23,160 --> 00:01:25,320
І в «Марія Медічі» Седріка Кана?
29
00:01:25,400 --> 00:01:27,560
Так, вони майже завершили.
30
00:01:27,640 --> 00:01:31,760
Добре. Але в американському
контракті написано «ексклюзив».
31
00:01:32,600 --> 00:01:34,920
Тобто, контракт ексклюзивний, так?
32
00:01:35,920 --> 00:01:38,480
Отже, не можна
водночас знімати інший фільм?
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
Я намагаюся зрозуміти…
34
00:01:41,480 --> 00:01:42,720
Ні, дозволь я поясню.
35
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
Графіки трохи збіглися.
36
00:01:44,280 --> 00:01:46,400
Про цей збіг усі знають?
37
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
-Ні, не зовсім.
-Ось.
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,720
Що, в біса, ти зробив,
Ґабріелю? Це незаконно!
39
00:01:50,800 --> 00:01:54,080
Облиш. Я виконував свою роботу, Гішаме.
40
00:01:54,640 --> 00:01:58,120
Ізабель Юппер – ікона, жива легенда.
41
00:01:58,200 --> 00:02:00,320
Всі її хочуть. Коли роль чудова,
42
00:02:00,400 --> 00:02:02,360
то вона живе тим, що робить,
43
00:02:02,440 --> 00:02:06,240
тому не хоче втратити свого
шансу. Ми щось придумуємо,
44
00:02:06,320 --> 00:02:08,840
інакше не представляли б Ізабель Юппер.
45
00:02:08,920 --> 00:02:10,680
Вона знайшла б нового агента.
46
00:02:10,760 --> 00:02:14,480
Любиш її, приймай це. А я люблю.
47
00:02:14,560 --> 00:02:16,200
Добре, але як вона встигне?
48
00:02:16,280 --> 00:02:17,760
Дуже просто:
49
00:02:17,840 --> 00:02:22,080
вдень вона працює з
американцями, а ввечері – з французами.
50
00:02:22,160 --> 00:02:25,080
-Що?
-Лише три дні, залишилось уже два.
51
00:02:25,920 --> 00:02:28,320
Неймовірно. Мабуть, вона виснажена.
52
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Ні. Ізабель, немов стихійне лихо.
53
00:02:31,760 --> 00:02:35,080
Витривала, як шерп із Непалу. Не хвилюйся.
54
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
Привіт, Стейсі.
55
00:02:39,640 --> 00:02:41,640
-Вам сюди.
-Дуже дякую.
56
00:02:45,400 --> 00:02:46,320
Ізабель?
57
00:02:51,200 --> 00:02:52,040
Ізабель?
58
00:02:53,400 --> 00:02:55,960
-Ізабель, все добре?
-Ви мене злякали.
59
00:02:56,040 --> 00:02:58,400
Вибачте. Я стукав, але…
60
00:02:58,480 --> 00:03:00,480
-Ви не чули як я репетирувала?
-Ні.
61
00:03:01,680 --> 00:03:03,200
-Як ви, Ґабріелю?
-Добре.
62
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
Зачекайте, мені треба виділити репліки.
63
00:03:07,000 --> 00:03:07,840
Авжеж.
64
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Що ж…
65
00:03:11,320 --> 00:03:13,920
«Гораціо. Прощавайте, нещасна королево.
66
00:03:14,000 --> 00:03:16,480
А вам, що зараз зблідли так і тремтите…
67
00:03:16,560 --> 00:03:21,120
Коли б був час… Та де вже там.
Гораціо, вмираю. Ти житимеш.
68
00:03:21,200 --> 00:03:23,880
Вмираю. Скажи про мене
правду невтаємниченим».
69
00:03:23,960 --> 00:03:25,360
Це «Марія Медічі»?
70
00:03:26,000 --> 00:03:27,760
Ні, це «Гамлет».
71
00:03:31,160 --> 00:03:36,080
-Пам’ятаєте? «Гамлет» в «Одеон» у березні.
-Стоп, ви в березні граєте в «Гамлеті»?
72
00:03:36,160 --> 00:03:40,440
Ні, не зовсім, я гратиму Гамлета.
73
00:03:41,040 --> 00:03:44,240
Я граю Гамлета. Я буду Гамлетом.
74
00:03:44,320 --> 00:03:45,600
Це чудово.
75
00:03:45,680 --> 00:03:46,920
Так, чудово.
76
00:03:48,080 --> 00:03:50,640
Ви точно це нам казали? Не пригадую…
77
00:03:50,720 --> 00:03:52,800
Я не домовлялася б у вас за спиною.
78
00:03:53,880 --> 00:03:55,720
-Хочете чаю?
-Так, будь ласка.
79
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
Дозвольте мені.
80
00:04:02,640 --> 00:04:06,720
Скажіть, ви пам’ятаєте про
знімання з Клер Дені у березні?
81
00:04:07,720 --> 00:04:10,640
Так. Щось придумаємо.
Актори працюють ночами.
82
00:04:12,760 --> 00:04:15,720
Я не могла відмовитись
від «Гамлета» Варліковскі
83
00:04:15,800 --> 00:04:17,840
з… Нагадайте, як її звуть?
84
00:04:18,880 --> 00:04:19,720
Кого?
85
00:04:19,800 --> 00:04:21,720
Даму, яка ходила по Токіо.
86
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
-У фільмі Софії Коппола!
-Скарлетт Йоганссон.
87
00:04:25,960 --> 00:04:28,200
-Так, вона грає Офелію.
-Чудово.
88
00:04:29,160 --> 00:04:30,000
Так.
89
00:04:31,000 --> 00:04:34,040
Знову ж, ви знаєте
мою думку, робіть як знаєте.
90
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
То, як ви?
91
00:04:36,560 --> 00:04:38,080
Ви ж не виснажена?
92
00:04:38,160 --> 00:04:40,400
-Не брехатиму, виснажена.
-Уявляю.
93
00:04:40,880 --> 00:04:42,600
Але я зрозуміла що,
94
00:04:43,160 --> 00:04:46,920
коли твої сили вже на межі,
то ти знаходишся у такому стані…
95
00:04:47,400 --> 00:04:48,560
Як би це пояснити?
96
00:04:49,200 --> 00:04:52,120
Це, наче транс. Мов друге дихання.
97
00:04:53,360 --> 00:04:54,400
Авжеж, так.
98
00:04:56,680 --> 00:04:58,760
Стійте. Що ви робите? Це наркотики?
99
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Авжеж, ні, Ґабріелю.
100
00:05:01,800 --> 00:05:04,240
Укол кортизону для голосових зв’язок.
101
00:05:08,160 --> 00:05:09,840
За кого ви мене маєте?
102
00:05:09,920 --> 00:05:14,040
-Я підсіла лише на сухофрукти. Хочете?
-Ні, дякую. Дуже мило.
103
00:05:15,880 --> 00:05:17,040
Так?
104
00:05:17,120 --> 00:05:19,880
-Ізабель, вибачте, але вас чекають.
-Так, іду.
105
00:05:22,360 --> 00:05:23,520
Де моя перука?
106
00:05:23,600 --> 00:05:26,880
Ви граєте в перуці
не Дельфіну, а Спокусницю.
107
00:05:29,240 --> 00:05:30,880
Для Дельфіни – капелюх.
108
00:05:32,320 --> 00:05:33,520
Для Марі – перука.
109
00:05:35,000 --> 00:05:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
110
00:06:18,120 --> 00:06:21,480
Вибач, що викликав. Увесь
день зайнятий. Ні хвилини немає.
111
00:06:21,560 --> 00:06:24,760
Не хвилюйся. Ми всі працюємо, як коні.
112
00:06:25,640 --> 00:06:29,200
Минулого тижня вдалося
повечеряти з Мануелями й Перельманами.
113
00:06:29,920 --> 00:06:31,280
-Як вони?
-Добре.
114
00:06:31,960 --> 00:06:33,080
Як Катрін?
115
00:06:33,720 --> 00:06:34,880
Добре, дякую.
116
00:06:34,960 --> 00:06:35,800
Радий це чути.
117
00:06:36,920 --> 00:06:39,240
Як «АСК» після смерті Самуеля?
118
00:06:41,040 --> 00:06:44,080
Доволі неспокійно.
119
00:06:45,800 --> 00:06:47,480
Зрештою знайшли покупця.
120
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Я був не в захваті, але…
121
00:06:51,080 --> 00:06:53,720
вибору насправді
не було. Я більше не один.
122
00:06:55,600 --> 00:06:59,960
Найталановитіші люди
залишилися, а це найголовніше.
123
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Слухай, Матіасе…
124
00:07:04,080 --> 00:07:06,880
мені не дозволено так робити, але
125
00:07:07,360 --> 00:07:10,920
ми знайомі понад 30 років
і я не можу стояти осторонь.
126
00:07:11,640 --> 00:07:14,000
У твоїй агенції не зовсім спокійно.
127
00:07:17,080 --> 00:07:18,160
Через Жановскі?
128
00:07:18,720 --> 00:07:22,760
Ні. Через інших
співробітників. Будь насторожі.
129
00:07:28,440 --> 00:07:29,520
Андреа Мартель?
130
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Я сказав, що міг.
131
00:07:35,280 --> 00:07:36,360
Хоче звільнитися?
132
00:07:38,320 --> 00:07:42,000
На твоєму місці,
я остерігався би. От і все.
133
00:07:48,480 --> 00:07:49,400
Дякую, Шарлю.
134
00:08:00,240 --> 00:08:03,120
Я все обдумала,
потрібно більше сценаристів.
135
00:08:03,200 --> 00:08:04,960
З них усе починається.
136
00:08:05,040 --> 00:08:07,760
І з ними легше працювати, ніж із акторами.
137
00:08:08,240 --> 00:08:09,840
Так. Але у них немає смаку.
138
00:08:10,640 --> 00:08:13,040
А розмови з ними нестерпні.
139
00:08:14,600 --> 00:08:18,440
Продовжімо, зараз пора
майстер-класів у театральних школах.
140
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
Я навмання поділив їх між нами.
141
00:08:21,240 --> 00:08:22,600
Так? Ти обрав найкращі.
142
00:08:22,680 --> 00:08:24,400
-Аж ніяк.
-Стривай.
143
00:08:24,480 --> 00:08:27,840
Ні, консерваторія
не обговорюється. У мене там актор.
144
00:08:28,400 --> 00:08:31,120
Піди в «L’atelier Scènes», хороша школа.
145
00:08:31,200 --> 00:08:33,880
-Так, але вона в 20-му окрузі.
-І що?
146
00:08:33,960 --> 00:08:36,120
Я не їжджу так далеко.
147
00:08:36,200 --> 00:08:39,240
Не будь снобом, якщо
хочеш бути Каміль Валентіні.
148
00:08:39,320 --> 00:08:41,760
-Привіт.
-Привіт.
149
00:08:46,560 --> 00:08:49,200
Не звертайте на мене уваги, продовжуйте.
150
00:08:50,760 --> 00:08:55,600
Квітка справді гарна,
але їй треба багато води.
151
00:08:58,560 --> 00:09:01,480
Що це, Матіасе? Папороть?
152
00:09:02,640 --> 00:09:06,560
Я не знаю. Можна тебе на хвилинку?
153
00:09:18,240 --> 00:09:22,320
Каміль, агенція для мене, мов сім’я.
154
00:09:23,400 --> 00:09:26,080
А ти мені в цій сім’ї найрідніша.
155
00:09:28,160 --> 00:09:30,520
Так. І?
156
00:09:30,600 --> 00:09:32,360
Я не переживу зради.
157
00:09:33,960 --> 00:09:35,440
Чому ти так кажеш?
158
00:09:36,880 --> 00:09:40,560
Якби щось загрожувало
«АСК», ти мені сказала б?
159
00:09:41,640 --> 00:09:42,600
Так, авжеж.
160
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Бо ти моя донька і…
161
00:09:44,600 --> 00:09:47,920
Це найважливіше. Мені
потрібно тобі довіряти.
162
00:09:48,000 --> 00:09:52,280
Так, авжеж. Але все добре. Запевняю.
163
00:09:54,160 --> 00:09:56,360
Я можу йти? У мене багато роботи.
164
00:09:56,440 --> 00:09:58,840
-Авжеж.
-Оскільки Андреа пішла в декрет…
165
00:10:04,400 --> 00:10:06,880
Так, будь ласка.
Я вже втомилась від цього.
166
00:10:09,880 --> 00:10:10,760
Що ти робиш?
167
00:10:10,840 --> 00:10:13,320
Я не можу наступити на місце народження.
168
00:10:15,400 --> 00:10:16,280
І?
169
00:10:16,920 --> 00:10:18,120
Він щось підозрює.
170
00:10:18,200 --> 00:10:20,120
Тобто? Що він сказав?
171
00:10:20,200 --> 00:10:21,320
Нічого конкретного.
172
00:10:22,000 --> 00:10:23,880
Сказав, що не переживе зради,
173
00:10:23,960 --> 00:10:26,160
а я повинна сказати йому,
174
00:10:26,240 --> 00:10:28,040
якщо щось загрожує агенції.
175
00:10:28,600 --> 00:10:30,160
Добре. Він нічого не знає.
176
00:10:30,960 --> 00:10:31,800
Чому?
177
00:10:32,360 --> 00:10:35,640
Він ходить околяса. Якби
знав, позбавив би тебе спадку.
178
00:10:36,200 --> 00:10:37,720
То навіщо сказав про це?
179
00:10:38,440 --> 00:10:40,600
Не знаю. Твій тато ще той параноїк.
180
00:10:41,240 --> 00:10:43,720
Вдає жертву навіть,
коли закінчується кава.
181
00:10:47,680 --> 00:10:48,560
Що це?
182
00:10:49,360 --> 00:10:51,440
Омолоджуюча сироватка від «Ланком».
183
00:11:03,680 --> 00:11:04,520
Це Лукіні.
184
00:11:05,720 --> 00:11:07,880
-Закінчиш?
-Можеш не відповідати.
185
00:11:07,960 --> 00:11:10,240
Ні, я не можу розчинитися в повітрі.
186
00:11:10,320 --> 00:11:13,120
-Можеш.
-Ні, я не можу втратити Лукіні.
187
00:11:15,120 --> 00:11:18,560
Алло. Фабрісе, як ви?
188
00:11:19,600 --> 00:11:20,760
Дякую. Дуже мило.
189
00:11:20,840 --> 00:11:23,280
Маленька дуже…
190
00:11:26,520 --> 00:11:29,600
Так. Для вашого собаки
теж брали квиток на літак.
191
00:11:29,680 --> 00:11:32,440
Ми домовилися з продюсерами. Добре.
192
00:11:32,520 --> 00:11:34,400
Зв’яжіться із моєю помічницею.
193
00:11:35,320 --> 00:11:37,760
-Ні, вона молодець. Не хвилюйтеся…
-Вітаю.
194
00:11:37,840 --> 00:11:39,760
-Добрий день.
-Крем від геморою.
195
00:11:39,840 --> 00:11:40,800
Залишу тут.
196
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
-Дякую.
-Все добре? Як апетит?
197
00:11:42,960 --> 00:11:44,800
Добре. Ввечері добре поїла.
198
00:11:44,880 --> 00:11:46,080
Вже випорожнялися?
199
00:11:48,120 --> 00:11:50,040
Ні. Вибачте, мама вона, а не я.
200
00:11:50,120 --> 00:11:53,720
Так, вибачте. Точно. Ви пара.
201
00:11:53,800 --> 00:11:55,200
Вилетіло з голови.
202
00:11:55,280 --> 00:11:57,720
Все добре? Ви випорожнювалися?
203
00:11:57,800 --> 00:12:01,080
Ні. Фабрісе, вибачте,
можна я вам передзвоню?
204
00:12:01,160 --> 00:12:02,360
Треба дещо владнати.
205
00:12:04,440 --> 00:12:06,200
-Ще ні.
-Ні.
206
00:12:08,280 --> 00:12:11,840
Гішаме, можеш зглянутися над Ґабріелем?
207
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
Так, коли він усе
владнає. Я йому не довіряю.
208
00:12:16,520 --> 00:12:17,840
Мій собака, Жан Ґабен,
209
00:12:18,560 --> 00:12:20,800
злиться, коли я не відпускаю повідець.
210
00:12:21,280 --> 00:12:23,880
Стає схвильованим, гавкає і хоче кусатися.
211
00:12:24,920 --> 00:12:27,200
Ґабріелю не завадить легкий укус.
212
00:12:27,280 --> 00:12:29,320
Поки він не втече з повідця.
213
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Обережно, Гішаме.
214
00:12:32,920 --> 00:12:34,280
Не даси йому свободи,
215
00:12:35,120 --> 00:12:36,600
можеш залишитися один.
216
00:12:37,880 --> 00:12:39,040
Я в це не вірю.
217
00:12:39,120 --> 00:12:41,080
Що він захоче піти?
218
00:12:43,720 --> 00:12:44,560
Він не такий.
219
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
Йому забракне сміливості.
220
00:12:48,680 --> 00:12:50,720
Можливо. А, може, ні.
221
00:12:51,840 --> 00:12:52,920
Не випробовуй долю.
222
00:12:53,560 --> 00:12:54,960
-Ґабріелю!
-Так?
223
00:12:56,680 --> 00:12:57,920
Ми говорили про тебе.
224
00:12:58,000 --> 00:12:59,360
-Так?
-Так.
225
00:12:59,440 --> 00:13:01,720
Обговорювали, що ти відданий «АСК».
226
00:13:01,800 --> 00:13:05,080
-Так. Цілком.
-Так.
227
00:13:06,040 --> 00:13:08,000
Я вчора був у Ізабель Юппер.
228
00:13:08,080 --> 00:13:09,600
-Так?
-Вона молодець.
229
00:13:09,680 --> 00:13:11,840
Чудово поєднує знімання.
230
00:13:11,920 --> 00:13:13,280
У неї стільки енергії.
231
00:13:14,800 --> 00:13:16,640
Добрий день, я до Ґабріеля.
232
00:13:18,480 --> 00:13:20,960
Він зараз не в кабінеті. Ось і він.
233
00:13:21,040 --> 00:13:22,000
Що сталося?
234
00:13:23,240 --> 00:13:25,800
Американці змінили графік,
235
00:13:25,880 --> 00:13:28,040
вирішили перезняти нічні сцени.
236
00:13:28,120 --> 00:13:29,640
А в мене завтра Седрік.
237
00:13:30,720 --> 00:13:32,400
Це погано. Що нам робити?
238
00:13:32,480 --> 00:13:33,840
Ходімо в мій кабінет.
239
00:13:34,960 --> 00:13:36,000
Дай йому свободу.
240
00:13:39,640 --> 00:13:41,200
Вибачте, що так раптово.
241
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
Нічого. Радий, що ви тут.
242
00:13:51,800 --> 00:13:53,480
Ви не повісили мої фото?
243
00:13:54,720 --> 00:13:56,840
Ні. І справді.
244
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
То що нам робити?
245
00:14:05,240 --> 00:14:06,360
Послухайте,
246
00:14:07,600 --> 00:14:10,920
проблема в тому, що американці
чітко дотримуються закону.
247
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
Так, але іноді бажання сильніше за нього.
248
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
Так, згоден.
249
00:14:15,280 --> 00:14:17,160
Але, боюсь, вони не зрозуміють.
250
00:14:17,240 --> 00:14:18,680
Вони ж мене знають.
251
00:14:19,240 --> 00:14:23,120
Чотири фільми зі мною номінували
в Каннах і їх знімали водночас.
252
00:14:23,200 --> 00:14:24,360
Так, авжеж, але…
253
00:14:26,080 --> 00:14:27,520
Знаєте що?
254
00:14:27,600 --> 00:14:29,840
Домовимося з французькими продюсерами.
255
00:14:29,920 --> 00:14:32,000
Скажемо, що ви сьогодні не можете,
256
00:14:32,080 --> 00:14:33,400
нехай усе переносять.
257
00:14:33,480 --> 00:14:35,480
Облиште, я ж готувалася.
258
00:14:35,560 --> 00:14:37,840
Вони орендують приватний маєток,
259
00:14:37,920 --> 00:14:40,920
а це дуже дорого.
Бронювання лише на кілька днів.
260
00:14:41,000 --> 00:14:42,360
Треба знімати сьогодні.
261
00:14:44,600 --> 00:14:46,120
Кажу вам, усе погано.
262
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
З американцями я точно не домовлюсь.
263
00:14:49,280 --> 00:14:52,560
Спокійно. У Боллівуді
знімають по шість фільмів у день.
264
00:14:52,640 --> 00:14:54,680
А у нас лише два за ніч.
265
00:14:54,760 --> 00:14:55,680
Так, але ж…
266
00:14:57,120 --> 00:14:59,400
Нумо, Ґабріелю. Ми все зможемо.
267
00:14:59,480 --> 00:15:01,400
Ви завжди все вирішуєте.
268
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
У вас досі є фото Сесіль Де Франс?
269
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
Пощастило, що в мене
зараз немає часу злитися.
270
00:15:13,880 --> 00:15:17,240
-«Флорі всього найкращого».
-Матіасе, це для немовляти.
271
00:15:18,960 --> 00:15:21,480
-Напишеш замість мене?
-Нізащо.
272
00:15:22,200 --> 00:15:23,680
У тебе ж є серце? Вперед.
273
00:15:28,000 --> 00:15:30,240
Поквапся, мені треба в лікарню.
274
00:15:37,320 --> 00:15:39,240
Ти думаєш не про дитину.
275
00:15:39,320 --> 00:15:40,160
Вибач.
276
00:15:41,040 --> 00:15:42,920
Матіасе, ми вже з’ясували,
277
00:15:43,000 --> 00:15:45,120
що краще не поєднувати роботу й гру.
278
00:15:45,840 --> 00:15:47,440
-Так.
-Зосередься.
279
00:15:54,360 --> 00:15:57,400
«Флорі, нашій маленькій
дівчинці з "АСК"». Молодець.
280
00:15:57,480 --> 00:16:00,320
Значно краще. Андреа сподобається.
281
00:16:05,120 --> 00:16:08,160
Знаєш що? Я поїду з тобою в лікарню.
282
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
Як хочеш.
283
00:16:12,880 --> 00:16:15,200
Дякую, він чарівний. Дуже мило.
284
00:16:16,040 --> 00:16:18,080
Чекай, з нього ще грає мелодія.
285
00:16:18,160 --> 00:16:21,880
-Справді?
-Дивись, тягнеш за хвоста…
286
00:16:27,320 --> 00:16:28,240
Вибач.
287
00:16:29,680 --> 00:16:31,520
Покладемо його в ліжечко.
288
00:16:34,280 --> 00:16:35,240
Отак.
289
00:16:35,320 --> 00:16:38,000
Дивись, Флоро, подарунок від Матіаса…
290
00:16:39,320 --> 00:16:40,520
й тітки Ноемі.
291
00:16:43,240 --> 00:16:45,840
Тітка Ноемі витягнула тебе на килим.
292
00:16:46,360 --> 00:16:48,880
Бідолашна. Сподіваюсь,
її це не травмувало.
293
00:16:49,760 --> 00:16:50,800
Неймовірно, так?
294
00:16:52,840 --> 00:16:57,120
Вона народилась у офісі нашої агенції.
У якомусь сенсі вона дитина «АСК».
295
00:16:58,000 --> 00:17:00,360
Я не зовсім згодна, але нехай.
296
00:17:00,440 --> 00:17:02,080
Ти народила її в нас.
297
00:17:03,840 --> 00:17:06,200
Тепер між нами непохитний зв’язок,
298
00:17:07,080 --> 00:17:09,000
як і між усіма в агенції.
299
00:17:09,800 --> 00:17:12,280
Ми й так були
близькими, а тепер, як сім’я.
300
00:17:16,560 --> 00:17:20,240
Вибачте. Мене переповнюють почуття.
301
00:17:21,800 --> 00:17:23,000
Вибачте.
302
00:17:25,560 --> 00:17:27,360
Дуже мило з вашого боку.
303
00:17:30,200 --> 00:17:31,960
Можете її викупати.
304
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
Чудово. Дякую.
305
00:17:35,080 --> 00:17:37,040
Ми йдемо. Дякую.
306
00:17:39,240 --> 00:17:41,600
Думаю, подарунок не залишив її байдужою.
307
00:17:48,840 --> 00:17:51,200
Чекай, Ноемі. Я забув шарф. Зачекай тут.
308
00:17:51,280 --> 00:17:52,800
Я зараз повернуся.
309
00:18:13,800 --> 00:18:17,720
Матіасе, що ти робиш? Ні.
310
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Матіасе.
311
00:18:23,200 --> 00:18:24,600
Припини.
312
00:18:29,160 --> 00:18:31,440
Медсестра йде, я чую чиїсь кроки.
313
00:18:37,040 --> 00:18:39,640
Вибач, Матіасе, але так не можна.
314
00:18:39,720 --> 00:18:41,320
У мене не було вибору.
315
00:18:41,840 --> 00:18:43,400
На кону майбутнє агенції.
316
00:18:43,480 --> 00:18:44,360
Чого б це?
317
00:18:45,400 --> 00:18:48,600
Андреа і Ґабріель хочуть
піти. Моя підозра справдилася.
318
00:18:48,680 --> 00:18:50,240
Що? Куди вони підуть?
319
00:18:50,880 --> 00:18:52,440
Відкриють власну агенцію.
320
00:18:52,520 --> 00:18:55,960
Я не все помітив, але бачив
фотографії потенційних офісів.
321
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
Матіасе, їх треба зупинити.
322
00:18:59,720 --> 00:19:00,760
Це я й планую.
323
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Повірити не можу, що своїми руками
324
00:19:04,560 --> 00:19:07,240
я витягла дитину з її вагіни.
325
00:19:07,720 --> 00:19:09,840
Будь вона проклята.
326
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Яка вона невдячна.
327
00:19:11,600 --> 00:19:13,120
Ноемі, нікому ні слова.
328
00:19:13,200 --> 00:19:14,800
Нікому.
329
00:19:15,280 --> 00:19:18,720
Авжеж. За кого ти мене маєш?
330
00:19:19,800 --> 00:19:24,080
Ми не вперше вдвох зберігаємо таємницю.
331
00:19:24,640 --> 00:19:29,320
З італійцями, чи іспанцями домовляйся.
З американцями не можна так ризикувати.
332
00:19:29,400 --> 00:19:31,720
Ні, можна. У нашій справі все можна.
333
00:19:31,800 --> 00:19:33,840
Їхні вимоги складно виконати.
334
00:19:33,920 --> 00:19:37,520
Знімання удень і вночі –
фігня! Я казав, що будуть проблеми.
335
00:19:37,600 --> 00:19:40,960
Чорт, тобі не ясно, що
наша робота – вирішувати проблеми?
336
00:19:41,040 --> 00:19:45,440
Ти завжди засмучуєшся через
проблеми, але без них не було б «АСК».
337
00:19:45,520 --> 00:19:48,920
Якщо ти постійно психуєш
через проблеми, то не треба було
338
00:19:49,000 --> 00:19:51,560
лізти навіть у бізнес
із продажу сантехніки.
339
00:19:51,640 --> 00:19:53,040
То навчи як це робити.
340
00:19:53,680 --> 00:19:56,000
Знаєш що? Сам цього разу викручуйся.
341
00:19:56,600 --> 00:19:59,520
-Я не допомагатиму з цим лайном.
-Я радше здохну!
342
00:20:00,360 --> 00:20:01,720
От він і вкусив. Радий?
343
00:20:02,360 --> 00:20:03,800
Проте без повідця. Рада?
344
00:20:12,800 --> 00:20:15,440
Це деревце називається Бонсай.
345
00:20:16,720 --> 00:20:19,640
За ним дуже цікаво доглядати.
346
00:20:19,720 --> 00:20:21,080
Це, наче медитація.
347
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Я зворушена.
348
00:20:22,640 --> 00:20:24,880
Тобі довго ще носити фіксатор для шиї?
349
00:20:25,440 --> 00:20:27,960
Знається, ще два тижні точно.
350
00:20:28,040 --> 00:20:29,680
-Ясно.
-Бо ще…
351
00:20:29,760 --> 00:20:31,680
Катрін, ти хотіла мене бачити?
352
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
Ні, любий.
353
00:20:33,320 --> 00:20:35,600
Я прийшла до нашої Ноемі.
354
00:20:35,680 --> 00:20:37,800
Рада бачити, що вона сяє, як завжди.
355
00:20:39,000 --> 00:20:41,400
-Дякую.
-Це правда.
356
00:20:42,640 --> 00:20:43,920
Що ти робиш увечері?
357
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
Я не знаю…
358
00:20:47,200 --> 00:20:49,760
Хочеш до нас на
вечерю? Я закликала друзів
359
00:20:49,840 --> 00:20:52,920
навіть свого лікаря
Александра. Він тобі допоможе.
360
00:20:53,480 --> 00:20:56,520
Він дуже вправний, а до того ж чарівний.
361
00:20:57,840 --> 00:21:03,360
-Він їй сподобається, так?
-Авжеж, але в Ноемі можуть бути плани…
362
00:21:03,440 --> 00:21:06,080
Так, це правда. У мене ще багато роботи.
363
00:21:06,160 --> 00:21:09,360
Ні. Твій керівник дає тобі
відгул. Дружина так сказала.
364
00:21:09,920 --> 00:21:10,760
Так?
365
00:21:11,560 --> 00:21:13,960
Ноемі, тобі треба трохи розслабитися.
366
00:21:15,480 --> 00:21:18,800
Тоді я не проти.
367
00:21:20,400 --> 00:21:21,320
Чудово.
368
00:21:25,720 --> 00:21:29,600
-Могла б сказати. Так не можна.
-Іноді імпровізація не завадить.
369
00:21:30,400 --> 00:21:31,520
Буде весело.
370
00:21:31,600 --> 00:21:34,600
Знаєш, ця дівчина
мені вже дуже подобається.
371
00:21:34,680 --> 00:21:36,440
Так, мені також.
372
00:21:36,520 --> 00:21:42,480
Вона трохи проста, але благородна,
з багатим внутрішнім світом, хороша.
373
00:21:42,960 --> 00:21:44,360
Негоже їй бути самій.
374
00:21:47,960 --> 00:21:50,640
Вони з Олександром знайдуть спільну мову.
375
00:21:51,840 --> 00:21:53,160
-Хіба ні?
-Не знаю.
376
00:21:53,240 --> 00:21:55,840
Я бачив його раз
і він мені здався недалеким.
377
00:21:56,640 --> 00:21:58,720
-Недалеким?
-Двері відчиняються.
378
00:22:00,720 --> 00:22:02,000
Ні, я не погоджуся.
379
00:22:06,160 --> 00:22:08,040
-До вечора, любий.
-До вечора.
380
00:22:08,120 --> 00:22:09,200
Двері зачиняються.
381
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Так, Ізабель?
382
00:22:13,320 --> 00:22:14,400
Все добре?
383
00:22:14,480 --> 00:22:17,240
Так, але в мене
зустріч із Моссом і Даунінгом.
384
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
Так сталося,
385
00:22:18,640 --> 00:22:21,400
що я репетирувала
Гамлета й ось, що знайшла…
386
00:22:21,480 --> 00:22:26,280
Слухайте: «Остерігайся сварок і уникай їх,
387
00:22:26,840 --> 00:22:30,400
а якщо вже сваришся, то роби це так,
388
00:22:30,480 --> 00:22:34,000
щоб остерігалися інші». Геніально, так?
389
00:22:35,600 --> 00:22:38,640
Майте це на увазі під час зустрічі, добре?
390
00:22:38,720 --> 00:22:42,680
Добре, обіцяю. Передзвоню,
коли завершимо. До побачення.
391
00:22:44,960 --> 00:22:46,240
У тебе є план?
392
00:22:46,320 --> 00:22:49,880
Розраховую на їхню
людяність. Це єдиний варіант.
393
00:22:51,400 --> 00:22:54,440
У кожного є щось людяне,
394
00:22:54,520 --> 00:22:56,480
у американських продюсерів також.
395
00:22:57,840 --> 00:22:58,880
Вони вже йдуть.
396
00:23:01,360 --> 00:23:03,960
Мені дуже шкода,
397
00:23:04,040 --> 00:23:07,000
але плани Ізабель на
вечір несподівано змінилися.
398
00:23:07,720 --> 00:23:09,680
Це було непередбачено.
399
00:23:10,280 --> 00:23:11,200
Передбачено?
400
00:23:12,600 --> 00:23:13,680
Так, передбачено.
401
00:23:15,080 --> 00:23:16,160
Наперед…
402
00:23:17,680 --> 00:23:19,880
-Ви маєте на увазі, заплановано.
-Так.
403
00:23:20,360 --> 00:23:21,800
Так, заплановано. Так.
404
00:23:21,880 --> 00:23:24,520
Якщо хочете, можемо перейти на французьку.
405
00:23:25,080 --> 00:23:27,480
Так, хочу, дякую, Скотте.
406
00:23:27,560 --> 00:23:31,520
Що ж, я казав, що, на жаль, сьогодні
407
00:23:31,600 --> 00:23:34,400
Ізабель не може
змінити її графік, тому що
408
00:23:34,480 --> 00:23:36,080
це було не заплановано.
409
00:23:37,240 --> 00:23:40,720
Це ексклюзивний контракт.
Ізабель зажди мусить бути вільною.
410
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Ми так домовлялися.
411
00:23:44,760 --> 00:23:46,920
Так, авжеж, але…
412
00:23:47,000 --> 00:23:51,760
Але сьогодні в неї особливий вечір.
413
00:23:51,840 --> 00:23:53,680
Дуже особливий, тому що
414
00:23:53,760 --> 00:23:56,320
одружується її старший син.
415
00:23:57,120 --> 00:23:59,200
Звісно, це його перше весілля,
416
00:23:59,280 --> 00:24:01,080
але може виявитися останнім.
417
00:24:01,640 --> 00:24:03,480
А сім’я важлива для неї…
418
00:24:03,560 --> 00:24:07,360
Так, сім’я це дуже важливо.
419
00:24:07,440 --> 00:24:10,400
Так, дуже важливо. Тому я подумав, може,
420
00:24:10,480 --> 00:24:14,600
ви зможете її відпустити о десятій вечора?
421
00:24:14,680 --> 00:24:17,600
Щоб вона не пропустила промову й торт.
422
00:24:17,680 --> 00:24:19,440
-Так, авжеж.
-Так.
423
00:24:20,440 --> 00:24:21,400
Авжеж, ні.
424
00:24:22,440 --> 00:24:24,040
-Вибачте?
-Так, але ні.
425
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Ні?
426
00:24:25,800 --> 00:24:29,240
Ні, нам дуже шкода.
427
00:24:29,320 --> 00:24:31,600
Ізабель нам потрібна сьогодні.
428
00:24:36,000 --> 00:24:37,080
Не вдалося?
429
00:24:38,080 --> 00:24:40,640
Ні, мені гаплик,
Матіасе. Залишається лише
430
00:24:41,560 --> 00:24:44,360
дзвонити Седріку Кану і казати, що
431
00:24:44,440 --> 00:24:48,360
Ізабель сьогодні не зможе. Отак.
432
00:24:48,440 --> 00:24:51,800
Вона знайде іншу агенцію
й треба буде сказати Гішаму, що…
433
00:24:53,120 --> 00:24:54,440
Всі знімання у Парижі?
434
00:24:54,520 --> 00:24:56,960
Так, але забудь. Нічого не вдасться.
435
00:24:57,640 --> 00:24:58,600
Це не реально.
436
00:24:58,680 --> 00:25:02,520
Можливо. Але в Ноемі
дар узгоджувати графіки.
437
00:25:02,600 --> 00:25:06,920
Вона крута. Поміщає кулі в отвори
для кубиків. Рятувала мене безліч разів.
438
00:25:07,000 --> 00:25:07,840
Справді?
439
00:25:07,920 --> 00:25:11,640
Можна спробувати. Дамо їй
годину й подивимось, чи є шанс.
440
00:25:11,720 --> 00:25:12,960
У тебе немає роботи?
441
00:25:13,040 --> 00:25:14,600
Є, але це зачекає.
442
00:25:14,680 --> 00:25:17,800
-Матіасе, все добре?
-Так, дякую, що спитав.
443
00:25:18,800 --> 00:25:20,280
Ти точно хочеш допомогти?
444
00:25:21,120 --> 00:25:23,160
Годі іронізувати, Ґабріелю.
445
00:25:23,240 --> 00:25:25,680
Я не просто так запропонував допомогу.
446
00:25:25,760 --> 00:25:27,760
-Дякую.
-Будь ласка. Це нормально.
447
00:25:27,840 --> 00:25:29,920
У важкі часи треба триматися разом.
448
00:25:38,640 --> 00:25:39,560
Отак?
449
00:25:39,640 --> 00:25:42,800
Так, ідеально. І чашку кави, будь ласка.
450
00:25:42,880 --> 00:25:43,800
З молоком.
451
00:25:44,280 --> 00:25:45,400
Я принесу.
452
00:25:47,800 --> 00:25:51,520
Ґабріелю, ти все брудниш.
Подивися на знімальний план.
453
00:25:52,600 --> 00:25:55,000
-Вибач.
-Неймовірно.
454
00:26:00,120 --> 00:26:04,440
Між майданчиками чотири
з половиною кілометри. Їхати 25 хвилин.
455
00:26:04,520 --> 00:26:10,400
-Так, можна встигнути.
-Але їхати через Маре у години знижок.
456
00:26:10,480 --> 00:26:13,000
Вечори четверга – це нова субота.
457
00:26:18,040 --> 00:26:20,960
Можна об’їхати затори
через Площу Республіки.
458
00:26:21,480 --> 00:26:24,560
Точно. Я знайшла
вікно в графіці «Марії Медічі».
459
00:26:24,640 --> 00:26:25,720
Кажи.
460
00:26:27,960 --> 00:26:30,640
Треба, щоб Ізабель попросила Седріка Кана
461
00:26:30,720 --> 00:26:34,360
почати зі сцени на смертному
одрі. Нехай викладеться на повну,
462
00:26:34,440 --> 00:26:35,520
щоб не затягувати.
463
00:26:35,600 --> 00:26:36,960
Це вона може.
464
00:26:37,040 --> 00:26:40,160
Далі – сцена пробудження,
465
00:26:40,240 --> 00:26:42,120
отже, вона вже мертва.
466
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
Тому вона може попросити дублера.
467
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
У неї ж є на це право?
468
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
Авжеж.
469
00:26:50,320 --> 00:26:51,160
Добре.
470
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
Потім вона каже Седріку:
471
00:26:54,000 --> 00:26:56,920
«Я відіграла смерть у агонії,
472
00:26:57,000 --> 00:27:00,600
віддала всю себе, я
виснажена, мені потрібен відпочинок».
473
00:27:00,680 --> 00:27:02,120
Вона йде в гримерку.
474
00:27:02,600 --> 00:27:06,040
І в неї є три години
475
00:27:06,120 --> 00:27:09,520
до останньої сцени
з диванчиками на двох у садах.
476
00:27:10,080 --> 00:27:13,640
Ти на всій швидкості мчиш
по набережним до американців.
477
00:27:15,400 --> 00:27:16,960
-Я ж казав.
-Чудово.
478
00:27:17,720 --> 00:27:20,040
Дякую, ти найкраща. Дуже дякую, Ноемі.
479
00:27:20,520 --> 00:27:25,920
-Королева планування. Дякую.
-Будь ласка. Дозволь. Повідомте Ізабель.
480
00:27:34,840 --> 00:27:36,200
Все, я йду.
481
00:27:38,960 --> 00:27:42,280
І куди ти зібрався? На Формулу-1?
482
00:27:43,240 --> 00:27:44,360
Мені справді шкода.
483
00:27:44,920 --> 00:27:47,880
Це термінова справа й я обіцяв Ґабріелю.
484
00:27:48,640 --> 00:27:52,080
-Це важливо для агенції.
-Не починай, любий. Я звикла.
485
00:27:55,200 --> 00:27:57,280
Не хвилюйся, повеселимося без тебе.
486
00:27:58,240 --> 00:28:00,200
Ноемі без тебе буде спокійніше.
487
00:28:14,960 --> 00:28:16,240
-Так?
-Це Ноемі.
488
00:28:16,320 --> 00:28:18,400
-Відчиняю, четвертий поверх.
-Дякую.
489
00:28:20,160 --> 00:28:22,280
Нам із вами в одну квартиру.
490
00:28:24,000 --> 00:28:26,360
Ви Олександр? Фізіотерапевт?
491
00:28:26,440 --> 00:28:29,080
Так. А ви, мабуть, Ноемі? Шаманка?
492
00:28:29,160 --> 00:28:30,560
Так, це я.
493
00:28:32,000 --> 00:28:34,520
Радий знайомству.
Як спина? Не дуже болить?
494
00:28:34,600 --> 00:28:36,120
Нормально.
495
00:28:36,200 --> 00:28:39,240
Лише вночі складно, бо
496
00:28:39,320 --> 00:28:41,400
я люблю спати в позі ембріона,
497
00:28:41,480 --> 00:28:43,720
але тепер так не вдається.
498
00:28:43,800 --> 00:28:46,160
Я можу показати вам інші пози.
499
00:28:47,800 --> 00:28:49,800
Так. Я не проти.
500
00:28:50,360 --> 00:28:52,640
Постійно забуваю скільки займаю місця.
501
00:29:15,320 --> 00:29:20,600
Мій син… Він покинув мене.
Нехай Бог тобі пробачить, моє дитя.
502
00:29:23,520 --> 00:29:24,440
Нога!
503
00:29:27,040 --> 00:29:29,400
Ви відріжете мою ногу?
504
00:29:29,480 --> 00:29:32,440
Ні. Не тривожтеся…
505
00:29:36,920 --> 00:29:39,600
Генрі!
506
00:29:40,920 --> 00:29:42,200
Я тебе бачу.
507
00:29:46,160 --> 00:29:47,000
Генрі.
508
00:29:48,040 --> 00:29:49,840
Генрі, скоро ми будемо разом.
509
00:29:50,440 --> 00:29:54,840
Обіцяю, наші серця знову возз’єднаються…
510
00:29:55,960 --> 00:29:57,520
у Ла-Флеш.
511
00:29:57,600 --> 00:29:59,000
Обіцяю тобі…
512
00:30:04,480 --> 00:30:07,720
Знято. Ви неперевершена, Ізабель, браво.
513
00:30:11,000 --> 00:30:13,760
Знято. Зміна декорацій.
514
00:30:16,320 --> 00:30:17,680
Це обурливо.
515
00:30:17,760 --> 00:30:19,320
Я стільки разів казала:
516
00:30:19,960 --> 00:30:24,200
«Ізабель великим планом». Був такий шанс.
517
00:30:25,240 --> 00:30:26,840
Ізабель.
518
00:30:26,920 --> 00:30:29,200
Ми хочемо зняти ще великим планом.
519
00:30:29,280 --> 00:30:32,920
Ні, вибачте, але я була в такій агонії.
520
00:30:33,000 --> 00:30:36,800
Седріку, я нагадаю, що в сцені з
дуеллю ти просив більше людей,
521
00:30:36,880 --> 00:30:39,040
тому це не важко…
522
00:30:39,120 --> 00:30:43,720
Стривайте. Вибачте, я вас переб’ю.
Для мене це справді дуже важко.
523
00:30:43,800 --> 00:30:44,840
Я не робот.
524
00:30:44,920 --> 00:30:46,640
Я не можу вмирати на раз-два.
525
00:30:46,720 --> 00:30:50,280
Розумію, Ізабель, але Седріку
потрібен матеріал для монтажу.
526
00:30:50,360 --> 00:30:52,000
Авжеж.
527
00:30:52,080 --> 00:30:55,000
Але навчіться поважати бачення режисера.
528
00:30:55,080 --> 00:30:57,560
У цьому й полягає робота помічниці.
529
00:30:57,640 --> 00:31:02,160
Якщо Седрік хоче епізод, як у фільмі,
то не зніматиме його, як для кліпу.
530
00:31:02,240 --> 00:31:03,400
Відчуваєте різницю?
531
00:31:03,480 --> 00:31:06,640
Ізабель має рацію, усе є.
Відпочивайте. До зустрічі.
532
00:31:06,720 --> 00:31:08,600
До зустрічі, Седріку. Бувай.
533
00:31:32,600 --> 00:31:33,440
Їдьмо.
534
00:31:48,960 --> 00:31:51,280
Поважаю, що ви підтримуєте один одного.
535
00:31:52,840 --> 00:31:54,080
У вас не було справ?
536
00:31:55,520 --> 00:31:56,680
Мені це в радість.
537
00:31:58,520 --> 00:32:00,480
Працювати приватним водієм?
538
00:32:01,320 --> 00:32:03,400
Ззаду є вода й цукерки.
539
00:32:07,400 --> 00:32:08,240
Алло.
540
00:32:12,880 --> 00:32:16,360
Так, авжеж. Ні, я вже їду. Авжеж.
541
00:32:16,440 --> 00:32:18,800
Буду за п’ять хвилин. До зустрічі.
542
00:32:19,920 --> 00:32:20,920
Американці?
543
00:32:22,720 --> 00:32:24,520
Ні, це Лор Адлер.
544
00:32:27,440 --> 00:32:29,960
Я запізнююся на інтерв’ю на радіо.
545
00:32:32,640 --> 00:32:36,320
Ми давно домовлялися. З голови вилетіло.
546
00:32:36,400 --> 00:32:38,080
Ми не можемо, Ізабель.
547
00:32:38,160 --> 00:32:41,040
Матіасе! Це максимум на 20 хвилин.
548
00:32:41,680 --> 00:32:44,480
Я не можу відмовити
Лор Адлер. Це буде грубо.
549
00:32:45,080 --> 00:32:48,840
Час надзвичайно важливий у моїй роботі.
550
00:32:50,960 --> 00:32:54,760
Тривалість кадру, хронометраж…
551
00:32:56,920 --> 00:32:59,160
тривалість погляду.
552
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
Також може бути хвилина тиші.
553
00:33:04,720 --> 00:33:08,520
Коли ви відчуваєте,
як вас наповнює небуття,
554
00:33:08,600 --> 00:33:09,880
воно вас формує.
555
00:33:09,960 --> 00:33:12,800
Вам справді потрібна
ця порожнеча, Ізабель?
556
00:33:13,520 --> 00:33:14,600
Авжеж.
557
00:33:22,480 --> 00:33:24,640
Швидше, Матіасе. Я сяду спереду.
558
00:33:25,280 --> 00:33:28,240
Ці туфлі мене вбивають. Як я впоралась?
559
00:33:28,800 --> 00:33:29,720
Неперевершено.
560
00:34:26,480 --> 00:34:28,240
-Добрий вечір.
-Куди мені йти?
561
00:34:28,320 --> 00:34:30,360
-На баржу?
-Ні. Я спущуся.
562
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
Де Ґарі? І ще мені потрібен капелюх.
563
00:34:32,920 --> 00:34:35,920
-Алексе, принесеш капелюха?
-Добре.
564
00:34:36,000 --> 00:34:37,760
-Ізабель.
-Привіт, Шерон.
565
00:34:37,840 --> 00:34:39,720
Ми скоро будемо готові.
566
00:34:39,800 --> 00:34:42,640
Ось сьогоднішня сцена.
567
00:34:43,320 --> 00:34:44,480
Так, я знаю текст.
568
00:34:44,560 --> 00:34:45,720
Авжеж.
569
00:34:50,560 --> 00:34:53,000
Ні. Шерон, зачекайте!
570
00:34:54,760 --> 00:34:56,560
-Що?
-Ви все змінили.
571
00:34:56,640 --> 00:34:58,080
Текст значно коротший.
572
00:34:58,160 --> 00:35:01,320
Так, але Ґарі так більше
подобається. Так динамічніше.
573
00:35:01,400 --> 00:35:03,160
Він забрав усі мої репліки.
574
00:35:03,240 --> 00:35:05,000
Так, але динаміка важлива.
575
00:35:05,080 --> 00:35:08,520
У сценах має бути ритм
і швидкий темп, особливо сьогодні.
576
00:35:08,600 --> 00:35:10,920
Так, Матіасе, але я тут не для масовки.
577
00:35:11,000 --> 00:35:12,640
Так, розумію.
578
00:35:12,720 --> 00:35:15,920
Дозвольте подивитися на ваш текст. Дякую.
579
00:35:21,040 --> 00:35:22,760
Сцена дуже хороша.
580
00:35:23,360 --> 00:35:24,880
У вас залишилися репліки.
581
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
Матіасе, ви не знаєте, що це таке.
582
00:35:27,040 --> 00:35:29,760
Від цілого монологу
не залишилось майже нічого.
583
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
Ця сцена втратила всю суть.
584
00:35:33,280 --> 00:35:35,360
Сценарій читали, все узгодили.
585
00:35:36,000 --> 00:35:37,080
Де Ґарі?
586
00:35:37,160 --> 00:35:38,480
Можна його побачити?
587
00:35:38,560 --> 00:35:40,120
-Треба це обговорити.
-Так.
588
00:35:40,200 --> 00:35:42,560
Закличте Ґарі. Ізабель хоче його бачити.
589
00:35:42,640 --> 00:35:44,000
Так, зараз.
590
00:35:44,080 --> 00:35:45,040
Швидше.
591
00:35:46,520 --> 00:35:47,520
Він іде.
592
00:35:47,600 --> 00:35:50,240
Усім дякую, до зустрічі в четвер.
593
00:35:50,880 --> 00:35:54,200
Жанісе, порепетируй над репліками.
594
00:35:54,280 --> 00:35:56,880
Ти талановитий, але щоб показати емоції
595
00:35:56,960 --> 00:35:59,840
треба вивчити текст. Не можна грати, мов…
596
00:35:59,920 --> 00:36:04,520
Мадмуазель, ваша сцена з
Креоном вразила мене до глибини душі.
597
00:36:05,080 --> 00:36:06,880
Дякую. Це дуже приємно.
598
00:36:06,960 --> 00:36:08,240
У вас є агент?
599
00:36:08,800 --> 00:36:10,640
Ні. Поки немає.
600
00:36:10,720 --> 00:36:13,200
Ми ще зустрінемося.
601
00:36:13,280 --> 00:36:14,480
Ось моя візитівка.
602
00:36:16,560 --> 00:36:17,760
Ви з «АСК»?
603
00:36:20,240 --> 00:36:24,360
-Вибачте, не боляче? Ні, все добре.
-Облиш, я ледь тебе зачепив.
604
00:36:24,440 --> 00:36:26,360
Або не розрахував силу.
605
00:36:26,920 --> 00:36:32,160
Між іншим, ти розмовляєш із
Каміль Валентіні, новим агентом із «АСК».
606
00:36:32,240 --> 00:36:36,760
О, ні. Я облажався.
Чим я можу загладити провину?
607
00:36:36,840 --> 00:36:38,760
Можете пригостити бокалом вина.
608
00:36:39,240 --> 00:36:40,480
-Добре.
-Вибачте.
609
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Я мушу йти. Я вам передзвоню. Дякую.
610
00:36:42,920 --> 00:36:44,840
Не дозволяйте вогню згаснути.
611
00:36:45,440 --> 00:36:46,760
Я з першого курсу.
612
00:36:46,840 --> 00:36:48,920
Ми виступали минулого тижня.
613
00:36:49,000 --> 00:36:50,600
Шкода, я все пропустив.
614
00:36:50,680 --> 00:36:53,000
Так. Проте в мене була маленька роль.
615
00:36:53,080 --> 00:36:55,680
Немає маленьких ролей, є маленькі актори.
616
00:36:56,240 --> 00:36:57,760
Приємно чути.
617
00:36:57,840 --> 00:36:59,760
Вибач. Це слова Станіславського.
618
00:37:00,320 --> 00:37:02,760
Хороший актор сяє навіть у маленькі ролі.
619
00:37:02,840 --> 00:37:05,360
Я подивився б на тебе
у будь-якому випадку.
620
00:37:06,280 --> 00:37:07,200
А ти хто?
621
00:37:07,720 --> 00:37:09,880
Маленький агент у великій агенції?
622
00:37:11,440 --> 00:37:14,080
Так, маленький агент із великим майбутнім,
623
00:37:14,920 --> 00:37:16,800
який знаходить майбутніх зірок.
624
00:37:17,800 --> 00:37:19,360
Можливо, одна з них поруч.
625
00:37:21,200 --> 00:37:22,640
У тебе є агент?
626
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
Ні, ще немає.
627
00:37:28,440 --> 00:37:31,320
Мені вже треба йти. Я…
628
00:37:32,440 --> 00:37:34,640
-Бувай, Каміль.
-Бувай.
629
00:37:36,080 --> 00:37:37,760
Чекай. Як тебе звуть?
630
00:37:37,840 --> 00:37:40,400
Валентін. Як Валентіні, тільки без «і».
631
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
Бувай.
632
00:37:46,400 --> 00:37:52,320
«Але, люба, так ми
поводимося з француженками».
633
00:37:53,280 --> 00:37:58,200
«Так ми поводимося
з француженками» – дивно звучить.
634
00:37:58,280 --> 00:38:02,720
А в кінці було посилання на
американця в Парижі, якого я кохала.
635
00:38:03,360 --> 00:38:06,360
-То кінцівку теж додати?
-Так, вона була чарівна.
636
00:38:06,440 --> 00:38:10,120
І, якщо на те пішло,
можна додати тут більше деталей,
637
00:38:10,200 --> 00:38:12,880
бо я щоразу, коли
читаю, думаю: «І це все?».
638
00:38:15,400 --> 00:38:17,360
Матіасе, годі ходити туди-сюди,
639
00:38:17,440 --> 00:38:19,960
ми намагаємося
зосередитися, а це дратує.
640
00:38:20,040 --> 00:38:21,680
Отак. Дуже дякую.
641
00:38:22,960 --> 00:38:27,000
Що ж… Так, я пам’ятаю
цю фразу. Вона ж була довшою?
642
00:38:28,320 --> 00:38:30,200
Ізабель, знаєте що?
643
00:38:31,640 --> 00:38:33,160
Ось, пишіть.
644
00:38:33,800 --> 00:38:36,040
Все, що хочете сказати. Я не проти.
645
00:38:36,120 --> 00:38:38,440
Ні, все й так добре.
646
00:38:39,720 --> 00:38:41,360
Відформатуємо і готово.
647
00:38:42,400 --> 00:38:45,880
Ми здолали перешкоду.
648
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Ми ще встигаємо.
649
00:38:47,600 --> 00:38:49,040
-Справді?
-Так.
650
00:38:49,120 --> 00:38:52,360
Чорт! Дякую, Матіасе, я люблю тебе. Дякую.
651
00:39:02,360 --> 00:39:03,320
Ізабель,
652
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
у вас усе добре?
653
00:39:07,720 --> 00:39:09,800
Так.
654
00:39:11,720 --> 00:39:13,000
Вам щось принести?
655
00:39:15,400 --> 00:39:18,480
Ні, дякую.
656
00:39:23,000 --> 00:39:27,680
Дякую. Так, початок був не дуже,
але я зараз пришвидшу процес.
657
00:39:27,760 --> 00:39:31,160
Так. Зосередьтеся.
Продовжуйте, але швидко.
658
00:39:31,240 --> 00:39:33,000
Один хибний крок
659
00:39:33,080 --> 00:39:34,360
і все пропало.
660
00:39:35,040 --> 00:39:37,720
-Ізабель, ви бачили Бена?
-Ні.
661
00:39:37,800 --> 00:39:39,680
-Шерон!
-Так.
662
00:39:40,280 --> 00:39:42,800
Ти бачила Бена? Де він?
663
00:39:43,520 --> 00:39:44,520
Це Бен Стіллер.
664
00:39:44,600 --> 00:39:47,080
-Знаю.
-Дуже милий. Ми чудово ладнаємо.
665
00:39:48,320 --> 00:39:51,520
-Йому не сподобались виправлення.
-Трясця твоїй матері!
666
00:39:52,880 --> 00:39:54,400
Шерон, що відбувається?
667
00:39:55,240 --> 00:39:57,320
Бену не подобається остання версія.
668
00:39:57,400 --> 00:40:00,840
Що? Це нікого не хвилює.
Сцена повинна була такою бути.
669
00:40:00,920 --> 00:40:04,160
Каже, що ви прибрали його репліки.
670
00:40:07,200 --> 00:40:09,400
Не дивіться так на мене, Матіасе.
671
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
Я готова грати.
672
00:40:13,480 --> 00:40:15,680
Що задумав Бен Стіллер?
673
00:40:16,680 --> 00:40:19,840
Милий хлопець, але
буває надто педантичним.
674
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
Привіт, Ґабріелю. Що там у тебе?
675
00:40:26,280 --> 00:40:27,200
Зачекай.
676
00:40:28,960 --> 00:40:32,320
Вони споруджують сад із
диванчиками для двох. Ви їдете?
677
00:40:32,880 --> 00:40:34,640
Ні. Ми влипли.
678
00:40:34,720 --> 00:40:37,640
Бен Стіллер переписує
репліки. Ми не встигнемо.
679
00:40:37,720 --> 00:40:40,200
Прокляття. Ні.
680
00:40:40,280 --> 00:40:43,280
Знаю. Ми були майже
біля цілі. Це непросто.
681
00:40:43,360 --> 00:40:45,240
Що мені їм сказати, Матіасе?
682
00:40:45,320 --> 00:40:47,840
Якщо чесно, варіантів немає.
683
00:40:48,320 --> 00:40:49,960
Тоді почну зі «знаю»…
684
00:40:50,520 --> 00:40:51,600
Доведеться.
685
00:40:53,200 --> 00:40:54,120
Успіхів.
686
00:40:54,680 --> 00:40:55,520
Дякую.
687
00:41:17,240 --> 00:41:18,200
Ізабель.
688
00:41:19,400 --> 00:41:21,880
Що відбувається?
689
00:41:22,360 --> 00:41:24,920
Не знаю. Раптом, вона знепритомніла?
690
00:41:31,080 --> 00:41:33,800
Ізабель, це Седрік. Ізабель?
691
00:41:35,520 --> 00:41:36,560
Так?
692
00:41:37,680 --> 00:41:38,720
Її тут немає?
693
00:41:40,280 --> 00:41:42,760
-Я знаю.
-Треба починати.
694
00:41:42,840 --> 00:41:46,120
-Знаю.
-Треба зняти сьогодні, це остання сцена.
695
00:41:47,560 --> 00:41:50,280
-Знаю.
-Що нам робити? Скажіть, Ґабріелю Сарда.
696
00:41:51,760 --> 00:41:55,040
-Я не знаю.
-Знаю, не знаю. Інших слів немає?
697
00:41:56,680 --> 00:41:57,760
Чого ми чекаємо?
698
00:41:59,080 --> 00:42:03,000
Ґабріелю, якщо хочете
подивитися, не сидіть увесь час у фургоні.
699
00:42:03,080 --> 00:42:04,280
Де ви були?
700
00:42:06,400 --> 00:42:07,520
На майданчику.
701
00:42:07,600 --> 00:42:09,920
Я вже півгодини вас шукаю.
702
00:42:10,000 --> 00:42:12,320
Я ходила в нічну аптеку.
703
00:42:13,440 --> 00:42:15,560
Не хотіла розповідати про метеоризм.
704
00:42:16,680 --> 00:42:18,280
Не треба, щоб усі знали.
705
00:42:18,880 --> 00:42:21,880
Не хотіли, щоб усі знали
й вийшли в такому вигляді?
706
00:42:22,720 --> 00:42:25,280
Так, не бачу в цьому проблеми.
707
00:42:26,560 --> 00:42:29,600
Попри ваші погляди,
Седріку, ви консерватор.
708
00:42:30,320 --> 00:42:31,840
Чекаємо на майданчику.
709
00:42:31,920 --> 00:42:32,880
Добре.
710
00:42:33,880 --> 00:42:35,680
-Зустрінемось за хвилину.
-Так.
711
00:42:37,160 --> 00:42:38,080
Як вам вдалося?
712
00:42:38,160 --> 00:42:41,840
Режисер із Беном Стіллером
щось не поділили, ледь не побилися.
713
00:42:41,920 --> 00:42:45,440
А головному оператору
я сказала, що світло не дуже.
714
00:42:45,520 --> 00:42:50,440
Усі почали лаятися. І в результаті,
знімання перенесли. Круто, так?
715
00:42:51,480 --> 00:42:55,680
-А як ви переодягнулися?
-Круто? Я могла б зіграти Артуро Брачетті.
716
00:42:56,520 --> 00:42:57,480
Ходімо?
717
00:43:05,680 --> 00:43:07,040
Вам допомогти?
718
00:43:07,120 --> 00:43:07,960
Ні, я сама.
719
00:43:16,120 --> 00:43:17,320
Дякую, Матіасе.
720
00:43:18,360 --> 00:43:21,120
Без тебе, Гішам вже мене звільнив би.
721
00:43:22,480 --> 00:43:23,920
Тому ти хочеш піти?
722
00:43:25,480 --> 00:43:27,360
Щоб тебе не звільнили?
723
00:43:27,920 --> 00:43:29,120
Я знаю, Ґабріелю.
724
00:43:29,600 --> 00:43:32,360
Я знайомий із твоїм
агентом із нерухомості.
725
00:43:34,360 --> 00:43:37,720
Я теж кілька разів хотів
піти. Але надто люблю «АСК».
726
00:43:39,000 --> 00:43:41,800
Треба триматися разом. Як минулої ночі.
727
00:43:43,560 --> 00:43:45,920
Знаю, ми не завжди можемо дійти згоди.
728
00:43:46,000 --> 00:43:49,560
І Андреа не в захваті від мене.
729
00:43:49,640 --> 00:43:53,120
Але ми сім’я. Зайвий лише Гішам.
730
00:43:57,120 --> 00:43:59,240
Якщо він піде, ти залишишся?
731
00:44:01,400 --> 00:44:02,600
Якщо він піде…
732
00:44:04,840 --> 00:44:05,960
можливо.
733
00:44:08,720 --> 00:44:09,960
Ще раз дякую.
734
00:44:10,040 --> 00:44:11,920
Будь ласка. І відпочиньте.
735
00:44:12,000 --> 00:44:12,840
Добре.
736
00:44:14,280 --> 00:44:16,080
Але заскочу на показ «Шанель».
737
00:44:16,960 --> 00:44:18,400
Зараз тиждень моди.
738
00:44:20,280 --> 00:44:21,640
Обіймаю і цілую.
739
00:44:30,080 --> 00:44:32,040
Ця жінка взагалі не спить.
740
00:44:32,120 --> 00:44:32,960
Ніколи.
741
00:44:40,600 --> 00:44:42,000
Я доїм, Андреа.
742
00:44:43,680 --> 00:44:44,920
Дуже гарно.
743
00:44:45,400 --> 00:44:47,840
Капці, які мама зв’язала? Милі.
744
00:44:47,920 --> 00:44:52,040
Ні, я про груди. Самій
хочеться нею годуватися.
745
00:45:04,400 --> 00:45:05,600
Привіт, дівчатка.
746
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
-Привіт.
-Привіт.
747
00:45:13,120 --> 00:45:14,040
Як ви?
748
00:45:15,000 --> 00:45:16,200
Трохи складно, так?
749
00:45:17,680 --> 00:45:18,600
Бувало й гірше.
750
00:45:21,760 --> 00:45:23,160
Вітаю, Флоро.
751
00:45:25,960 --> 00:45:27,440
Ти дуже гарна.
752
00:45:30,600 --> 00:45:32,560
Вона схожа на мою сестру Лейлу.
753
00:45:33,240 --> 00:45:34,920
Ні, вона точна копія Андреа.
754
00:45:36,160 --> 00:45:38,240
По-моєму, схожа на Жерара Депардьє.
755
00:45:57,920 --> 00:45:59,080
Алло.
756
00:45:59,160 --> 00:46:00,440
Ноемі, це Матіас.
757
00:46:01,240 --> 00:46:02,400
Я не відволікаю?
758
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
Ні, кажи.
759
00:46:05,000 --> 00:46:06,520
Хотів сказати, що ми
760
00:46:07,240 --> 00:46:10,320
пережили цю шалену ніч
із Ізабель Юппер. Все вдалося
761
00:46:11,040 --> 00:46:11,960
завдяки тобі.
762
00:46:13,200 --> 00:46:16,480
Чудово. Я дуже рада за вас.
763
00:46:16,960 --> 00:46:17,800
Тобто, за нас…
764
00:46:20,240 --> 00:46:21,560
Ти ж не з Олександром?
765
00:46:23,680 --> 00:46:25,240
Ні, не з ним.
766
00:46:27,400 --> 00:46:29,200
А ти не зі своєю дружиною?
767
00:46:29,280 --> 00:46:30,120
Ні.
768
00:46:32,160 --> 00:46:34,080
Я внизу з теплими круасанами.
769
00:46:36,240 --> 00:46:37,080
Добре.
770
00:46:39,560 --> 00:46:41,400
Подзвони у домофон. Я відчиню.
771
00:46:41,480 --> 00:46:42,320
Йду.
772
00:47:04,280 --> 00:47:05,640
-Дозволь.
-Вибач.
773
00:47:11,720 --> 00:47:12,560
Дозволь.
774
00:47:16,720 --> 00:47:19,640
Вибач, я забула спитати. Хочеш кави?
775
00:47:23,080 --> 00:47:24,040
Ні, я хочу тебе.
776
00:47:27,480 --> 00:47:28,800
Не можу жити без тебе.
777
00:47:30,560 --> 00:47:33,880
Матіасе, і я без тебе.
778
00:47:44,360 --> 00:47:47,880
Вибач, але через спину й все це,
779
00:47:48,640 --> 00:47:50,480
я обмежена у рухах.
780
00:47:51,480 --> 00:47:53,400
Без проблем. Не будемо рухатися.
781
00:47:56,280 --> 00:47:58,480
Але в тебе обмежень немає.
782
00:48:01,280 --> 00:48:02,960
Ваше бажання – закон, мадам.
783
00:48:16,360 --> 00:48:17,920
Дякую за ведмедика.
784
00:48:20,840 --> 00:48:22,040
-Добрий день.
-Вітаю.
785
00:48:22,120 --> 00:48:25,520
Вибачте, що турбую,
я прийшов зареєструвати дитину.
786
00:48:25,600 --> 00:48:27,680
Так, авжеж. Заходьте.
787
00:48:27,760 --> 00:48:28,600
Дякую.
788
00:48:29,360 --> 00:48:30,960
-Сідайте.
-Дякую.
789
00:48:31,880 --> 00:48:32,840
Що ж…
790
00:48:36,200 --> 00:48:37,240
Прізвище мами?
791
00:48:38,920 --> 00:48:39,920
Марто.
792
00:48:40,560 --> 00:48:42,200
Як «молоток» французькою?
793
00:48:43,720 --> 00:48:45,440
-А батька?
-Жановскі.
794
00:48:45,520 --> 00:48:47,480
-Батька немає.
-Взагалі-то…
795
00:48:48,680 --> 00:48:49,680
Я не зрозумів.
796
00:48:50,240 --> 00:48:53,480
Гішаме, ми вже це обговорили з Колетт
797
00:48:54,240 --> 00:48:57,760
і подумали, що ти
можеш бути хрещеним батьком.
798
00:48:57,840 --> 00:48:58,800
Хрещеним?
799
00:48:59,920 --> 00:49:01,440
Як у католиків?
800
00:49:01,520 --> 00:49:05,040
Ні, можна не, як у католиків.
801
00:49:06,000 --> 00:49:07,720
Для неї це буде дуже важливо.
802
00:49:09,160 --> 00:49:11,320
Чекайте. Ви батько, чи ні, мсьє?
803
00:49:11,400 --> 00:49:12,560
-Так.
-Ні.
804
00:49:12,640 --> 00:49:14,320
Він донор, а я родителька.
805
00:49:16,080 --> 00:49:18,240
Добре, отже, ось як ми зробимо:
806
00:49:18,320 --> 00:49:22,880
я залишу вам бланк, а ви
віднесете в мерію, коли розберетеся.
807
00:49:22,960 --> 00:49:24,080
Добре. Дякую.
808
00:49:24,160 --> 00:49:29,480
Не плутайте реєстрацію народження
з визнанням батьківства. Це різні речі.
809
00:49:30,240 --> 00:49:34,400
Реєструють упродовж трьох
днів після народження дитини.
810
00:49:34,480 --> 00:49:37,120
Так ми дізнаємося про нових громадян.
811
00:49:37,800 --> 00:49:41,280
А визнати батьківство
можна у будь-який час.
812
00:49:41,760 --> 00:49:43,680
За місяць, річ, чи десять років.
813
00:49:44,560 --> 00:49:46,840
Йому треба лише підписати папери.
814
00:49:47,720 --> 00:49:48,960
Ви ж нам повідомите?
815
00:49:49,800 --> 00:49:51,600
-Кому?
-Нам, мамам.
816
00:49:51,680 --> 00:49:55,160
Ні. Згоди мами не потрібно.
Батько просто підписує папери.
817
00:49:55,920 --> 00:49:57,760
То будь-який перехожий
818
00:49:57,840 --> 00:49:59,040
може визнати дитину,
819
00:49:59,120 --> 00:50:03,120
а мені треба пройти десять кіл
пекла, щоб довести, що я хороша мама?
820
00:50:04,600 --> 00:50:06,840
Ви знаєте скільки всього я зробила?
821
00:50:06,920 --> 00:50:10,160
Клеїла фото у справу,
просила людей поручитися за мене,
822
00:50:10,240 --> 00:50:12,600
щоб довести, що я поруч, дбаю про Флору.
823
00:50:12,680 --> 00:50:15,760
Потім нам треба постати перед суддею.
824
00:50:15,840 --> 00:50:19,000
І через два роки, якщо все пройде добре,
825
00:50:19,080 --> 00:50:21,560
він вирішить, чи я
можу підписати папірець.
826
00:50:22,680 --> 00:50:24,920
Співчуваю, але не я писав закон.
827
00:50:27,960 --> 00:50:29,000
До побачення.
828
00:50:33,440 --> 00:50:36,440
Знаєте що? Забирайте її.
829
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Я вам її віддаю.
830
00:50:40,400 --> 00:50:41,240
Будь ласка.
831
00:50:43,640 --> 00:50:45,440
У мене було таке просте життя.
832
00:50:45,920 --> 00:50:48,760
Я стежила за акторами, неначе за дітьми.
833
00:50:49,600 --> 00:50:51,720
Спала з першими красунями Парижа.
834
00:50:52,680 --> 00:50:54,920
І ні про що не хвилювалася.
835
00:50:55,680 --> 00:50:58,880
А після якогось сексу
втрьох все пішло шкереберть –
836
00:50:58,960 --> 00:51:02,040
життя з ніг на голову,
живіт у швах, усе з рук падає.
837
00:51:03,080 --> 00:51:04,800
Чекай, усе через секс утрьох?
838
00:51:06,040 --> 00:51:07,280
З Колетт і чоловіком?
839
00:51:07,360 --> 00:51:11,480
Арлетто, у мене екзистенційна криза,
я не хочу зараз говорити про секс.
840
00:51:11,560 --> 00:51:13,480
Вибач, але ти перша почала.
841
00:51:16,000 --> 00:51:17,560
Не треба було народжувати.
842
00:51:19,880 --> 00:51:21,800
Фігня. У тобі говорять гормони.
843
00:51:23,640 --> 00:51:25,480
Чому ти раніше не сказала?
844
00:51:27,040 --> 00:51:28,960
У мене немає дітей. Що казати?
845
00:51:29,040 --> 00:51:30,840
Так. Саме так.
846
00:51:31,840 --> 00:51:33,320
Ти шкодуєш про це?
847
00:51:36,400 --> 00:51:37,880
Я ні про що не шкодую.
848
00:51:39,520 --> 00:51:40,600
Я була вільною.
849
00:51:41,880 --> 00:51:44,440
У ті часи було складно так жити.
850
00:51:45,280 --> 00:51:46,480
Люди дивно дивилися.
851
00:51:50,680 --> 00:51:52,000
Я постійно веселилася…
852
00:51:53,600 --> 00:51:54,600
багато працювала…
853
00:51:56,320 --> 00:51:57,520
багато подорожувала.
854
00:51:59,160 --> 00:52:00,240
Не злічу коханців…
855
00:52:00,880 --> 00:52:03,640
Так, тож ти не шкодуєш.
856
00:52:06,360 --> 00:52:07,200
Шкодую.
857
00:52:09,560 --> 00:52:12,840
Дечого мені бракує:
материнської любові до дитини.
858
00:52:14,600 --> 00:52:16,400
Це особлива любов.
859
00:52:17,080 --> 00:52:18,440
Вона ніколи не зникне.
860
00:52:20,800 --> 00:52:23,880
Так, я хотіла б її відчути.
861
00:52:26,120 --> 00:52:27,480
Така любов іноді лякає.
862
00:52:28,360 --> 00:52:30,960
Такий досвід мусить
бути. Бери від життя все.
863
00:52:39,720 --> 00:52:41,680
Ми пережили цю несамовиту бурю.
864
00:52:42,280 --> 00:52:44,120
Мої вітання, Ґабріелю.
865
00:52:44,200 --> 00:52:46,240
Знаєш що? Я помилявся щодо тебе.
866
00:52:46,880 --> 00:52:49,160
Ґабріель кмітливіший, ніж здається.
867
00:52:49,240 --> 00:52:50,880
-Дякую.
-Що відбувається?
868
00:52:50,960 --> 00:52:54,480
-Не відмовлюсь від шампанського.
-Я наллю, ти заслужила.
869
00:52:55,280 --> 00:52:56,360
Двері зачиняються.
870
00:52:57,120 --> 00:52:58,440
«АСК» добрий день.
871
00:52:58,520 --> 00:53:01,440
Як ми святкуватимемо
30-ту річницю агенції?
872
00:53:02,480 --> 00:53:05,440
Влаштуємо вечірку?
Я 100 років не танцювала.
873
00:53:05,520 --> 00:53:06,680
Було б чудово.
874
00:53:06,760 --> 00:53:07,760
Вам допомогти?
875
00:53:08,240 --> 00:53:10,920
Ні, дякую. Я шукаю Каміль Валентіні.
876
00:53:11,560 --> 00:53:12,520
На вас чекають?
877
00:53:13,200 --> 00:53:14,040
Так.
878
00:53:14,720 --> 00:53:16,520
Бути наглядачем не так погано.
879
00:53:16,600 --> 00:53:18,840
Тебе загнали в кут, але ти викрутився.
880
00:53:18,920 --> 00:53:19,920
Так.
881
00:53:20,000 --> 00:53:21,040
Так.
882
00:53:21,120 --> 00:53:22,360
Це до мене.
883
00:53:22,440 --> 00:53:24,000
-Що?
-Це до мене.
884
00:53:25,640 --> 00:53:27,840
Що відбувається? Стільки піни.
885
00:53:28,640 --> 00:53:29,720
Привіт.
886
00:53:29,800 --> 00:53:30,920
Двері зачиняються.
887
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
Не можна так вриватися.
888
00:53:32,720 --> 00:53:36,040
У мене не було твого
номеру, а я хотів побачитися.
889
00:53:36,120 --> 00:53:37,840
За правилами спершу дзвонять.
890
00:53:38,880 --> 00:53:41,000
Не можна приходити без дзвінка.
891
00:53:41,080 --> 00:53:44,800
А якби я піднявся до тебе на
сцену? «Привіт, хотів побачитися».
892
00:53:46,080 --> 00:53:47,280
Ти хотів побачитися?
893
00:53:48,000 --> 00:53:49,400
Так, дуже.
894
00:53:51,320 --> 00:53:53,120
Я з Клермон-Ферран.
895
00:53:55,400 --> 00:53:58,960
Школа – це не моє.
Старші класи я так і не закінчив.
896
00:53:59,520 --> 00:54:00,600
Її переоцінюють.
897
00:54:01,320 --> 00:54:02,520
Повністю згоден.
898
00:54:03,080 --> 00:54:06,400
Два роки тому я
переїхав у Париж, закохався.
899
00:54:07,400 --> 00:54:08,320
Чудово.
900
00:54:09,280 --> 00:54:11,840
Потім мій коханий поїхав, а я залишився.
901
00:54:12,400 --> 00:54:13,360
Ще краще.
902
00:54:15,320 --> 00:54:17,000
А ти що?
903
00:54:17,520 --> 00:54:19,080
Як ти став агентом?
904
00:54:19,160 --> 00:54:21,080
Ходив на якісь курси?
905
00:54:21,160 --> 00:54:23,880
Найлегше стати агентом
через ветеринарні курси.
906
00:54:25,920 --> 00:54:28,320
Якщо серйозно, я завжди любив кіно.
907
00:54:30,040 --> 00:54:33,000
Мама з дитинства водила
мене на артгаузні фільми.
908
00:54:33,560 --> 00:54:35,280
Тому я подався у асистенти.
909
00:54:36,480 --> 00:54:40,520
А цьогоріч мене підвищили до агента
910
00:54:40,600 --> 00:54:43,200
й тепер я збираю свою клієнтську базу.
911
00:54:43,880 --> 00:54:46,200
Я приніс кілька фотографій
912
00:54:46,800 --> 00:54:47,840
і демо-запис гри.
913
00:54:48,400 --> 00:54:49,320
-Справді?
-Так.
914
00:54:49,400 --> 00:54:52,400
Я вчора записав його спеціально для тебе.
915
00:54:54,160 --> 00:54:56,280
Я дуже уважно це подивлюся.
916
00:54:59,680 --> 00:55:01,800
Я не знаю правил цього бізнесу, але
917
00:55:02,600 --> 00:55:06,280
якщо ми працюватимемо
разом, я зможу тебе поцілувати?
918
00:55:07,360 --> 00:55:09,480
Ми поки не працюємо разом.
919
00:55:30,800 --> 00:55:31,680
Вибач.
920
00:55:33,520 --> 00:55:36,880
Що ж, Матіас знайомий
із агентом із нерухомості,
921
00:55:36,960 --> 00:55:38,560
так він про все дізнався.
922
00:55:38,640 --> 00:55:43,080
Я його заспокоював, сказав, що нічого
ще не вирішено, що угоду ще не уклали…
923
00:55:44,600 --> 00:55:47,440
-Може, відкладеш збиті вершки?
-Вибач.
924
00:55:48,400 --> 00:55:50,640
Знаєш, він був дуже ввічливим.
925
00:55:50,720 --> 00:55:52,520
І допоміг мені вчора ввечері.
926
00:55:52,600 --> 00:55:55,120
Але будь на сторожі. Я завжди кажу,
927
00:55:55,680 --> 00:55:57,160
що є дві сторони медалі.
928
00:55:57,720 --> 00:55:58,600
Зачекай.
929
00:56:00,120 --> 00:56:01,400
Це Ізабель.
930
00:56:01,480 --> 00:56:05,920
Треба відповісти. Обіймаю,
цілую. Відпочивай. Добре?
931
00:56:06,000 --> 00:56:06,840
Бувай.
932
00:56:10,280 --> 00:56:11,400
Як ви, Ізабель?
933
00:56:13,040 --> 00:56:15,800
Вибачте, я вас не чую. Звуку немає.
934
00:56:16,960 --> 00:56:18,720
Я вас не чую. Я передзвоню.
935
00:56:22,960 --> 00:56:24,200
Як це втратили голос?
936
00:56:25,200 --> 00:56:26,760
Ви кололи кортизон?
937
00:56:32,480 --> 00:56:33,400
«Не допомогло»?
938
00:56:35,960 --> 00:56:37,080
Вона була у лікаря.
939
00:56:37,160 --> 00:56:40,280
Вона тиждень не зможе
зніматись у американців.
940
00:56:40,760 --> 00:56:43,880
-Що в такому випадку?
-Це нещасний випадок на роботі.
941
00:56:43,960 --> 00:56:48,080
Страхування покриє
витрати за перервані знімання.
942
00:56:48,160 --> 00:56:50,480
Актори хворіють, так завжди буває.
943
00:56:50,560 --> 00:56:54,240
Уявляю скільки коштує
затримати такий фільм на тиждень.
944
00:56:54,320 --> 00:56:57,440
-Десь кілька мільйонів доларів.
-Так.
945
00:56:57,520 --> 00:57:00,880
І я знаю, що страхова
чіплятиметься до дрібниць.
946
00:57:00,960 --> 00:57:03,480
Так, влаштує пекло американцям.
947
00:57:04,000 --> 00:57:08,720
Певно, вже сперечаються щодо умов
праці, понаднормових. Все по інструкції.
948
00:57:08,800 --> 00:57:10,280
Ми порушили контракт.
949
00:57:11,080 --> 00:57:13,920
Американці можуть
звинуватити у всьому нас.
950
00:57:14,000 --> 00:57:15,760
Годі перебільшувати.
951
00:57:15,840 --> 00:57:20,160
Страховики працюють, американці
нічого не дізнаються, все буде добре.
952
00:57:20,880 --> 00:57:21,760
Як скажеш.
953
00:57:22,400 --> 00:57:24,360
Він справді фотогенічний.
954
00:57:24,440 --> 00:57:27,160
Він незрівнянний. Поглянь яка ямочка.
955
00:57:27,240 --> 00:57:30,640
Так, але цього недостатньо, не думаєш?
956
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Досвіду немає. Був у масовці
й у трьох короткометражках.
957
00:57:36,000 --> 00:57:37,840
Виявляється, ти сноб.
958
00:57:37,920 --> 00:57:40,880
Не можна брати акторів
лише з Академії драматургії.
959
00:57:40,960 --> 00:57:42,840
Скоро дізнаємося.
960
00:57:44,000 --> 00:57:45,720
Я вже давно в цьому бізнесі,
961
00:57:45,800 --> 00:57:48,840
чудово розвинув своє
чуття і бачу справжні таланти.
962
00:57:49,480 --> 00:57:51,600
Добре. Перевіримо його.
963
00:57:58,480 --> 00:58:02,120
Привіт, мене звуть Валентін Шоле, мені 23.
964
00:58:02,200 --> 00:58:04,920
-Двадцять три.
-Я прочитаю монолог Андромахи.
965
00:58:06,600 --> 00:58:07,480
Готується.
966
00:58:10,320 --> 00:58:12,000
Як махнув рукою.
967
00:58:14,640 --> 00:58:15,640
«Мадам,
968
00:58:16,720 --> 00:58:20,080
це кінець, я до вас із звісткою.
969
00:58:21,440 --> 00:58:25,200
Настав кінець нечестивому життю Пірра.
970
00:58:26,600 --> 00:58:27,920
Він помирає».
971
00:58:28,000 --> 00:58:29,400
Чорт.
972
00:58:32,320 --> 00:58:33,760
Вибачте, впала.
973
00:58:36,680 --> 00:58:38,040
«Він помирає!
974
00:58:38,120 --> 00:58:40,560
І роздратовані греки
975
00:58:40,640 --> 00:58:43,800
змусили його кров’ю
розплатитися за віроломство.
976
00:58:44,800 --> 00:58:47,360
Андромахо, кохана моя».
977
00:58:48,680 --> 00:58:50,400
По шкалі величезного провалу,
978
00:58:50,480 --> 00:58:52,240
що говорить твоє чуття?
979
00:58:52,320 --> 00:58:53,920
Я знав, що ти так скажеш.
980
00:58:54,000 --> 00:58:56,560
Він сам зняв це вдома за одну ніч.
981
00:58:56,640 --> 00:58:59,800
Бракує постановки,
освітлення, але це нормально.
982
00:58:59,880 --> 00:59:01,080
Уривок сирий…
983
00:59:01,160 --> 00:59:02,280
Облиш, це жахіття.
984
00:59:02,360 --> 00:59:03,680
Взагалі не згоден.
985
00:59:03,760 --> 00:59:06,120
Він особливий, новатор.
986
00:59:06,200 --> 00:59:08,400
Дивно, що ти цього не бачиш.
987
00:59:08,960 --> 00:59:13,200
У багатьох була унікальна подача
й вони досягли успіху. Жан-П’єр Лео,
988
00:59:13,280 --> 00:59:15,400
Матьє Амальрік, Жан-Поль Бельмондо.
989
00:59:15,480 --> 00:59:17,240
У Бельмондо з самого початку
990
00:59:17,320 --> 00:59:19,640
ніхто не вірив. Навіть Консерваторія.
991
00:59:19,720 --> 00:59:22,600
Облиш. Він може грати
лише в ненавмисній комедії.
992
00:59:23,240 --> 00:59:25,640
-Він не для Каміль Валентіні.
-Я в нього вірю.
993
00:59:25,720 --> 00:59:29,760
Не можна впустити такого красеня.
Вибач. Відчуваєш у ньому вогонь?
994
00:59:30,600 --> 00:59:32,600
У нього великий потенціал.
995
00:59:32,680 --> 00:59:38,040
-Ти говориш за нас обох, чи за себе?
-Він навчиться, я стану його Пігмаліоном.
996
00:59:38,120 --> 00:59:41,560
Зроблю з нього зірку. Ти ще
подякуєш. Уся Франція подякує.
997
00:59:44,240 --> 00:59:45,760
Благаю, Каміль. Нумо…
998
00:59:52,640 --> 00:59:53,920
Добре, візьмемо його.
999
01:00:00,920 --> 01:00:03,680
Ерве, я трохи хвилююся за тебе.
1000
01:00:04,280 --> 01:00:05,160
Не треба.
1001
01:00:08,120 --> 01:00:09,640
Гарна фотографія.
1002
01:00:09,720 --> 01:00:12,280
Дуже дякую. Її дуже бракувало.
1003
01:00:12,360 --> 01:00:15,080
То, як ви?
1004
01:00:15,840 --> 01:00:16,680
Добре.
1005
01:00:19,040 --> 01:00:21,280
Ненавиджу себе, забагато на себе беру.
1006
01:00:22,360 --> 01:00:24,880
Змушую людей йти на великий ризик.
1007
01:00:24,960 --> 01:00:26,160
Неправда.
1008
01:00:27,960 --> 01:00:30,560
І ви впевнені, що…
1009
01:00:32,600 --> 01:00:35,680
страхування покриє
витрати за затримку знімань?
1010
01:00:35,760 --> 01:00:40,160
Не хвилюйтеся за це.
Продюсери й банкіри все владнають.
1011
01:00:40,240 --> 01:00:43,360
Це їхня робота. Вам треба
відпочити й набратися сил.
1012
01:00:43,440 --> 01:00:46,080
-Так, я нікуди не збиралася.
-Добре.
1013
01:00:46,160 --> 01:00:48,640
Почитайте книжку, розслабтеся, можете…
1014
01:00:56,760 --> 01:00:58,040
Це мій друг.
1015
01:00:59,240 --> 01:01:00,520
Він побуде тут трохи.
1016
01:01:01,400 --> 01:01:04,280
Але ж це Шин Санг-Хун, корейський режисер?
1017
01:01:08,120 --> 01:01:11,240
Так. Був проїздом у Парижі.
1018
01:01:11,920 --> 01:01:15,040
Що ви робите? Знімаєте фільм?
1019
01:01:15,120 --> 01:01:17,760
Не зовсім. Короткометражку.
1020
01:01:17,840 --> 01:01:19,360
Експериментальну…
1021
01:01:19,840 --> 01:01:21,640
З’явилось два вільних дні, тож
1022
01:01:21,720 --> 01:01:24,040
Шин попросив. Ми швидко впораємося.
1023
01:01:25,840 --> 01:01:26,840
Ось.
1024
01:01:27,880 --> 01:01:29,320
Це німа історія.
1025
01:01:29,880 --> 01:01:33,520
Але так не можна. Вам треба відпочити.
1026
01:01:33,600 --> 01:01:34,800
Це несерйозно.
1027
01:01:35,400 --> 01:01:37,600
Без сценарію, контракту, продюсеру.
1028
01:01:37,680 --> 01:01:40,400
Лише камера і я.
1029
01:01:44,880 --> 01:01:46,520
Це дуже приємно.
1030
01:01:48,280 --> 01:01:49,200
Чудово.
1031
01:01:53,120 --> 01:01:55,560
Я, здається, знаю як урятувати «АСК».
1032
01:01:58,280 --> 01:02:01,800
Залишимо Ґабріеля
і Андреа, а Гішама звільнимо.
1033
01:02:03,840 --> 01:02:05,560
Це, немов зірвати джекпот.
1034
01:02:05,640 --> 01:02:08,520
Так. Але я не впевнений,
1035
01:02:09,600 --> 01:02:10,600
це ризиковано.
1036
01:02:11,520 --> 01:02:12,520
Для тебе?
1037
01:02:13,640 --> 01:02:15,480
Для мене, для агенції.
1038
01:02:17,320 --> 01:02:18,560
Чекай, Матіасе,
1039
01:02:19,240 --> 01:02:21,600
мені треба тобі дещо показати.
1040
01:02:26,080 --> 01:02:27,440
-«Книжка змін».
-Що це?
1041
01:02:28,640 --> 01:02:30,280
Щось надзвичайне.
1042
01:02:30,360 --> 01:02:32,000
Це китайський метод…
1043
01:02:33,360 --> 01:02:34,440
Чудова книжка.
1044
01:02:35,000 --> 01:02:37,840
Допомагає зрозуміти де ти, що робити,
1045
01:02:37,920 --> 01:02:39,320
яке рішення ухвалити.
1046
01:02:39,400 --> 01:02:44,800
Я часто до неї зверталась у
своєму житті. Знаєш, коли востаннє?
1047
01:02:44,880 --> 01:02:45,720
Ні.
1048
01:02:46,920 --> 01:02:49,840
Коли твоя дружина
познайомила мене з Олександром.
1049
01:02:50,360 --> 01:02:52,560
«Книжка змін» розповіла мені про нас.
1050
01:02:53,560 --> 01:02:56,400
Що наш зв’язок розвивається,
1051
01:02:56,480 --> 01:02:59,520
знаходить баланс і триватиме.
1052
01:02:59,600 --> 01:03:01,480
А наступного ранку прийшов ти.
1053
01:03:40,520 --> 01:03:43,360
Матіасе, прекрасно. Це наш прорив.
1054
01:03:50,800 --> 01:03:54,040
«Прорив після довготривалого напруження –
1055
01:03:54,120 --> 01:03:57,160
мов річка, яка переливається через дамбу,
1056
01:03:57,240 --> 01:03:58,680
чи, як раптова злива».
1057
01:04:04,440 --> 01:04:07,040
«Мова про час, коли піддані
1058
01:04:07,120 --> 01:04:08,800
опиняються на свободі.
1059
01:04:09,400 --> 01:04:10,600
Рішучі дії
1060
01:04:11,280 --> 01:04:14,640
створюють усі умови для прориву».
1061
01:04:15,120 --> 01:04:17,840
Неймовірно, Матіасе.
Це відбувається зараз.
1062
01:04:18,480 --> 01:04:20,240
Вперед, Матіасе.
1063
01:04:20,720 --> 01:04:25,960
Прорив.
1064
01:04:26,720 --> 01:04:29,280
Прорив.
1065
01:05:00,760 --> 01:05:04,760
НІЧНА КУР’ЄРСЬКА СЛУЖБА
1066
01:05:11,720 --> 01:05:13,720
Доброї ночі, мені потрібен кур’єр.
1067
01:05:14,680 --> 01:05:15,920
Париж. Перший округ.
1068
01:05:17,000 --> 01:05:17,880
Дякую.
1069
01:06:54,960 --> 01:06:57,840
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
1069
01:06:58,305 --> 01:07:58,369
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm