1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,920 --> 00:00:12,840
І що?
3
00:00:12,920 --> 00:00:13,760
Чекаємо.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,440
Копію документу справді зробили тут.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,440
Я так і знав.
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,040
У вівторок 22-го числа
у чотири хвилини після опівночі.
7
00:00:26,480 --> 00:00:29,960
-Можна з’ясувати хто це зробив?
-Ні, ми ж не ЦРУ.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,880
Але я можу перевірити,
які комп’ютери були ввімкнені
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,200
й Wi-Fi з’єднання.
10
00:00:35,280 --> 00:00:36,400
-Так, робіть.
-Так.
11
00:00:36,480 --> 00:00:37,720
-Так? Добре.
-Так.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,040
Подивимося.
13
00:00:41,720 --> 00:00:43,600
У вівторок, 22-го, опівночі
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,840
був лише один під’єднаний користувач.
15
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
КАМІЛЬ ВАЛЕНТІНІ – СУЧИЙ СИН
17
00:01:05,640 --> 00:01:06,960
Повідом мені потім.
18
00:01:07,040 --> 00:01:08,400
Він, як пожежник-палій.
19
00:01:09,080 --> 00:01:10,400
Підпалює усе довкола,
20
00:01:10,480 --> 00:01:12,080
щоб вдати, що нас рятує.
21
00:01:12,560 --> 00:01:16,360
Він навіть відвіз мене на
могилу Самуеля. Казав: «Ми одна сім’я».
22
00:01:16,440 --> 00:01:19,360
І у пологовому сказав,
що моя донька – дитя «АСК».
23
00:01:19,440 --> 00:01:20,640
Він безжалісний.
24
00:01:20,720 --> 00:01:21,600
Я йому покажу.
25
00:01:22,080 --> 00:01:23,480
-Не покажеш.
-Так?
26
00:01:23,560 --> 00:01:26,240
Авжеж, ні. Ми не знаємо що він задумав.
27
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
Що він нам скаже?
28
00:01:28,920 --> 00:01:31,040
І що планує робити з американцями?
29
00:01:31,800 --> 00:01:34,360
Треба притихнути й стежити за монстром.
30
00:01:34,440 --> 00:01:36,920
Так, згодна. Ґабріелю, без фокусів, добре?
31
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Так, добре.
32
00:01:38,160 --> 00:01:40,920
А Гішам здасть нас цьому шматку лайна?
33
00:01:41,000 --> 00:01:42,560
Усім гарного дня. Бувайте.
34
00:01:42,640 --> 00:01:43,640
Гарного дня!
35
00:01:46,080 --> 00:01:48,680
Ви бачили що написано внизу?
36
00:01:48,760 --> 00:01:53,040
Я шокований. Сьогодні день
народження «АСК». Це взагалі невчасно.
37
00:01:53,120 --> 00:01:54,480
Що Каміль накоїла?
38
00:01:54,960 --> 00:01:57,040
Мабуть, вона зараз у метро.
39
00:01:57,120 --> 00:01:59,120
Навіщо комусь це робити?
40
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Припини!
41
00:02:00,320 --> 00:02:02,840
Ґабріелю! Припини! Ґабріелю!
42
00:02:02,920 --> 00:02:04,400
Відпусти його.
43
00:02:04,480 --> 00:02:06,840
Ти шматок лайна!
44
00:02:09,480 --> 00:02:10,520
Ні, Ноемі!
45
00:02:21,360 --> 00:02:23,680
Вибачте. Тут буде святкування?
46
00:03:13,200 --> 00:03:14,160
Це Валентін?
47
00:03:14,920 --> 00:03:16,880
Ні, це не точно, Каміль.
48
00:03:17,360 --> 00:03:20,200
Це може бути будь-хто. Злих людей багато.
49
00:03:21,880 --> 00:03:24,960
Добре, це він. Схоже, я помру від сорому.
50
00:03:25,840 --> 00:03:28,000
Від сорому? На стіні моє ім’я.
51
00:03:28,080 --> 00:03:28,920
Так, точно.
52
00:03:29,440 --> 00:03:30,560
Двері відчиняються.
53
00:03:32,720 --> 00:03:33,760
Серйозно.
54
00:03:34,360 --> 00:03:35,760
Я повірити не можу!
55
00:03:36,520 --> 00:03:38,320
Ґабріелю, заспокойся. Присядь.
56
00:03:43,840 --> 00:03:45,000
Що відбувається?
57
00:03:45,080 --> 00:03:46,880
Гадки не маю. Я щойно прийшов.
58
00:03:46,960 --> 00:03:48,920
Мабуть, усе через напис на стіні.
59
00:03:53,080 --> 00:03:56,080
Це дуже підло. Огидно.
60
00:03:56,160 --> 00:03:57,680
Не можна це так залишити.
61
00:03:58,600 --> 00:04:00,160
Нас загнали в кут, Каміль.
62
00:04:01,480 --> 00:04:03,920
Збережімо нашу гідність перед розстрілом.
63
00:04:06,640 --> 00:04:07,880
Каміль Валентіні – я.
64
00:04:09,080 --> 00:04:11,040
Точніше: «Сучий син» – це я.
65
00:04:11,720 --> 00:04:14,720
Ми з Каміль якийсь час
працювали під одним ім’ям.
66
00:04:14,800 --> 00:04:16,440
Ми були двоголовим агентом.
67
00:04:16,520 --> 00:04:17,640
Тепер ви знаєте.
68
00:04:18,600 --> 00:04:20,680
Я не встигала робити все сама,
69
00:04:21,200 --> 00:04:24,120
а так ми могли
працювати вдвічі ефективніше.
70
00:04:24,200 --> 00:04:28,280
Потім я зустрів хлопця. Він
імпульсивний. Це була справжня пристрасть…
71
00:04:29,760 --> 00:04:32,480
Вам обом краще замовкнути, ми розмовляємо.
72
00:04:33,560 --> 00:04:34,960
У чому річ?
73
00:04:35,040 --> 00:04:37,840
Річ у тому, що він бісів зрадник.
74
00:04:38,680 --> 00:04:41,520
Я дуже хотіла б,
щоб це насильство припинилось,
75
00:04:41,600 --> 00:04:43,520
бо воно дуже мене пригнічує.
76
00:04:43,600 --> 00:04:46,560
Насильство? Не ти вкусила мене за вухо?
77
00:04:46,640 --> 00:04:47,520
Майк Тайсон.
78
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Ви всі – збіговисько лицемірів.
79
00:04:50,320 --> 00:04:53,880
Всі ви терпіти
не можете Гішама. І ви це знаєте.
80
00:04:54,680 --> 00:04:57,920
Ви всі казали, що він
неосвічений, що йому тут не місце.
81
00:04:58,000 --> 00:05:01,080
Ні. Спершу я казала,
що в нього є кілька недоліків,
82
00:05:01,160 --> 00:05:02,600
але потім змінила думку.
83
00:05:02,680 --> 00:05:05,120
Ви потай хотіли відкрити свою агенцію.
84
00:05:05,200 --> 00:05:06,040
Ні.
85
00:05:07,800 --> 00:05:11,160
-Ми передумали.
-Ти казав, що залишишся, якщо Гішам піде.
86
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Я?
87
00:05:12,320 --> 00:05:16,080
Я намагаюся врятувати «АСК»,
щоб вона знову нормально працювала.
88
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
-А мораль така: я зрадник.
-Ти кажеш про мораль?
89
00:05:19,320 --> 00:05:21,120
Не кажи слів яких не знаєш.
90
00:05:22,120 --> 00:05:25,480
Досить. Ви можете це
владнати між собою. Все, я зрозумів.
91
00:05:25,560 --> 00:05:26,680
Мені тут не раді.
92
00:05:27,480 --> 00:05:29,240
Вітаю, Матіасе, ти виграв.
93
00:05:29,320 --> 00:05:30,880
Я продам тобі свої акції.
94
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
Думайте як віддати
два мільйони американцям.
95
00:05:33,960 --> 00:05:37,960
-Гішаме, чекай.
-Чого чекати? У когось є краща пропозиція?
96
00:05:38,800 --> 00:05:39,920
Так? Ні?
97
00:05:40,480 --> 00:05:42,600
Сьогодні відсвяткуємо річницю «АСК»
98
00:05:43,400 --> 00:05:45,520
і я оголошу про зміни в керівництві.
99
00:05:46,560 --> 00:05:47,680
З ювілеєм.
100
00:05:50,320 --> 00:05:53,240
Сподіваюсь, ти знаєш
як протистояти американцям.
101
00:05:53,320 --> 00:05:55,520
Ти не ризикнув би двома мільйонами.
102
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
Я знаю, що роблю.
103
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
Він чекає, коли може зробити диво.
104
00:05:59,800 --> 00:06:03,520
Вибачте, але прийшла
організаторка сьогоднішнього свята
105
00:06:03,600 --> 00:06:05,760
й в неї дуже багато питань до мене.
106
00:06:05,840 --> 00:06:09,320
Нехай говорить із Матіасом,
оскільки тепер він наш бос.
107
00:06:10,480 --> 00:06:12,680
-Добрий день.
-Добрий день.
108
00:06:13,200 --> 00:06:14,040
Привіт.
109
00:06:14,520 --> 00:06:15,560
Ви поранилися?
110
00:06:15,640 --> 00:06:16,840
Нічого серйозного.
111
00:06:16,920 --> 00:06:18,400
Який жах. У день свята.
112
00:06:29,400 --> 00:06:34,960
Не хвилюйтесь, неонові вогні скоро
привезуть. Тож… Вибачте, мене викликають.
113
00:06:35,040 --> 00:06:39,480
Так, Стеф. Добре. Чудово, дякую.
114
00:06:40,680 --> 00:06:43,120
Квіткові композиції змінилися,
115
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
але вам не варто хвилюватися.
116
00:06:45,840 --> 00:06:49,960
І стосовно розташування різних зон,
117
00:06:50,040 --> 00:06:55,280
тут, на першому поверсі, ми облаштуємо
затишну лаунж-зону, де можна розслабитися.
118
00:06:55,840 --> 00:06:57,920
Обережно з бокалами.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,920
Вони дуже крихкі. Дякую.
120
00:07:00,520 --> 00:07:04,040
А на даху було б непогано
створити святкову атмосферу.
121
00:07:04,560 --> 00:07:09,120
Я подумала зробити коктейль-бар
з «Мохіто», «Шпрітц», «Кайпірінья».
122
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
Ні, ми не домовлялися про це.
123
00:07:11,320 --> 00:07:14,560
Потрібне лише шампанське. Ясно?
124
00:07:14,640 --> 00:07:17,800
-Авжеж.
-Матіасе, можна тебе на хвилинку?
125
00:07:18,360 --> 00:07:22,000
Стеф, скасуєш коктейль-бар? Дякую.
126
00:07:26,960 --> 00:07:28,800
Заради всього святого, Матіасе.
127
00:07:28,880 --> 00:07:32,480
Спитав би в мене. Всі
знають, що копір записує дані.
128
00:07:32,560 --> 00:07:35,840
-Якщо ти мені дорікатимеш, то забирайся!
-Стеж за тоном!
129
00:07:35,920 --> 00:07:37,720
Інакше я і тебе вкушу за вухо!
130
00:07:39,680 --> 00:07:43,000
Вибач. Що зроблено, те зроблено.
131
00:07:43,520 --> 00:07:45,400
Ми ж отримали те, чого хотіли?
132
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
Ти – бос. Тепер
можна думати про майбутнє.
133
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Так, точно.
134
00:07:49,880 --> 00:07:53,080
Я бос порожніх стін.
Якщо всі підуть, гріш ціна «АСК».
135
00:07:54,720 --> 00:07:57,560
У «Книжці змін» не було
написано, що буде легко.
136
00:07:57,640 --> 00:07:58,840
Ти прорвався,
137
00:07:58,920 --> 00:08:01,280
річка пробила дамбу, всюди вода,
138
00:08:01,360 --> 00:08:04,120
а нам треба все витерти. І все.
139
00:08:11,360 --> 00:08:14,560
Ні, вибач. Після всього, що він зробив?
140
00:08:14,640 --> 00:08:17,840
Він не залишиться. Це
не обговорюється. Ні.
141
00:08:17,920 --> 00:08:21,280
Моя черга. У нас кінець
світу, тож я можу затягнутися.
142
00:08:21,360 --> 00:08:24,480
Ви ж цього хотіли? Тепер ви можете піти.
143
00:08:24,560 --> 00:08:27,080
Ми так не вчинили б. Був такий період.
144
00:08:27,160 --> 00:08:28,000
Так.
145
00:08:28,680 --> 00:08:29,720
Передай далі.
146
00:08:31,480 --> 00:08:33,720
Гішам нас задовбує, але завжди чесний.
147
00:08:34,400 --> 00:08:35,440
А Матіас…
148
00:08:36,680 --> 00:08:39,240
Він перевершив усіх
зрадників у моєму житті.
149
00:08:40,560 --> 00:08:42,000
Відкрийте свою агенцію.
150
00:08:43,000 --> 00:08:46,840
Байдуже. Піду на пенсію.
Ми з Гі знайшли будинок у Країні Басків.
151
00:08:46,920 --> 00:08:48,960
Країна Басків – чудова ідея.
152
00:08:49,040 --> 00:08:51,200
Теж туди переїду. Займусь серфінгом.
153
00:08:51,280 --> 00:08:53,280
Так, усі носитимемо еспадрилі
154
00:08:53,360 --> 00:08:56,600
і їстимемо хамон.
Не можна цього допустити.
155
00:08:57,480 --> 00:08:58,320
Так?
156
00:08:59,760 --> 00:09:02,520
Хтось хоче чай, чи каву?
157
00:09:02,600 --> 00:09:04,520
Я можу навіть смузі зробити.
158
00:09:05,400 --> 00:09:06,480
Дякую, не треба.
159
00:09:06,560 --> 00:09:07,480
Добре.
160
00:09:09,120 --> 00:09:12,320
Вибачте, але я хотів
дізнатися, чи ви не сердитесь
161
00:09:13,680 --> 00:09:15,520
через Каміль Валентіні.
162
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
Все погано, авжеж. Знаю, не до цього.
163
00:09:17,880 --> 00:09:20,600
Зараз нам начхати на
вашого подвійного агента.
164
00:09:20,680 --> 00:09:22,280
Добре. Дякую.
165
00:09:25,240 --> 00:09:28,200
Може, підемо? Просто звільнимося.
166
00:09:28,280 --> 00:09:29,760
На знак протесту.
167
00:09:29,840 --> 00:09:33,400
Подивимось на обличчя
Матіаса, коли він залишиться сам.
168
00:09:36,720 --> 00:09:37,560
Ерве!
169
00:09:39,080 --> 00:09:42,040
-Ви вдвох називали себе Каміль Валентіні?
-Так.
170
00:09:48,040 --> 00:09:49,120
Який поворот.
171
00:09:50,720 --> 00:09:51,560
Точно.
172
00:09:52,400 --> 00:09:53,440
Стій, Каміль.
173
00:09:55,640 --> 00:09:57,840
Я знаю, що ти засмутилася,
174
00:09:58,720 --> 00:10:01,480
мені шкода. Але все стане на свої місця.
175
00:10:01,960 --> 00:10:03,680
Так, я почуваюся безглуздо.
176
00:10:03,760 --> 00:10:05,800
Через подвійного агента? Дрібниці.
177
00:10:05,880 --> 00:10:07,800
У цьому й проблема. Це дрібниці.
178
00:10:08,680 --> 00:10:11,480
Ми злякалися, але
порівняно з вами, ми любителі.
179
00:10:12,600 --> 00:10:17,160
Андреа, Ґабріель і ти. Скільки
зрадників. Мене від вас нудить.
180
00:10:17,720 --> 00:10:19,720
Але найбільше мене зачепило те, що
181
00:10:20,480 --> 00:10:22,160
схоже, тобі це подобається.
182
00:10:31,440 --> 00:10:34,440
У Матіаса є влада,
бо він може владнати «Юпперґейт».
183
00:10:34,520 --> 00:10:37,640
А якщо ми все виправимо
раніше? Переваги не буде.
184
00:10:37,720 --> 00:10:40,920
Вже пізно. Він продасть
йому акції і оголосить про це.
185
00:10:41,000 --> 00:10:44,760
Ізабель Юппер підписала
ексклюзивний контракт із американцями
186
00:10:44,840 --> 00:10:47,880
і не могла зніматись у інших
фільмах, тому вони судяться.
187
00:10:47,960 --> 00:10:49,600
Так, ми знаємо.
188
00:10:49,680 --> 00:10:51,760
А якби було дві Ізабель Юппер?
189
00:10:53,120 --> 00:10:56,920
Стій. Вона знімалась у
Седріка Канна, з цим не посперечаєшся.
190
00:10:57,600 --> 00:11:00,600
Але мова про один вечір,
191
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
тоді, коли збіглися графіки.
192
00:11:02,880 --> 00:11:04,520
А якщо в той вечір
193
00:11:05,400 --> 00:11:08,120
роль грала інша Ізабель Юппер?
194
00:11:08,680 --> 00:11:11,240
-Цей косяк тобі вдарив у голову.
-Ні. Тезко.
195
00:11:11,320 --> 00:11:13,240
Дівчина на ім’я Ізабель Юппер.
196
00:11:13,320 --> 00:11:14,640
Вона мусить існувати.
197
00:11:14,720 --> 00:11:18,480
Облиш. Вибач, але,
по-моєму, ми тебе втратили…
198
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Подивимось у телефонному довіднику.
199
00:11:23,760 --> 00:11:24,680
Я знайшла дві.
200
00:11:25,240 --> 00:11:26,280
Що?
201
00:11:26,360 --> 00:11:30,520
Одна з них живе
в Жантії, а інша – в Еперне.
202
00:11:30,600 --> 00:11:31,520
Чудово.
203
00:11:32,560 --> 00:11:34,200
Чекайте. Дві Юппер.
204
00:11:35,120 --> 00:11:37,160
Добре. Нехай так…
205
00:11:38,440 --> 00:11:42,320
Седрік Канн найняв її тезко. Так?
206
00:11:42,400 --> 00:11:45,080
Отже, вона повинна виконувати ту ж роль?
207
00:11:45,160 --> 00:11:47,120
Бо на аркуші в графі «роль»
208
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
написано: «Марія Медічі –
209
00:11:51,280 --> 00:11:52,840
Ізабель Юппер».
210
00:11:52,920 --> 00:11:56,920
Отже, у цьому фільмі
Марію Медічі гратимуть дві різні жінки,
211
00:11:57,480 --> 00:11:59,080
яких звуть Ізабель Юппер?
212
00:11:59,920 --> 00:12:02,520
-Чорт, ти завжди мені перечиш.
-Ні, але…
213
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
Схоже, є ідея.
214
00:12:06,640 --> 00:12:09,040
Я не впевнений, але це треба обговорити.
215
00:12:11,520 --> 00:12:14,640
-Тоді знімали смерть Марії Медічі, так?
-Так.
216
00:12:15,280 --> 00:12:17,080
У сцені смерті перевтілюються,
217
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
змінюють подобу.
218
00:12:20,040 --> 00:12:20,880
І?
219
00:12:20,960 --> 00:12:23,320
Тезко могла грати мертву Марії Медічі.
220
00:12:23,400 --> 00:12:25,480
-Точно. Її дух. Геніально.
-Так.
221
00:12:25,560 --> 00:12:26,480
-Годиться.
-Ні…
222
00:12:26,560 --> 00:12:28,680
-Так! Арлетто, годиться?
-Годиться?
223
00:12:28,760 --> 00:12:32,440
Друзі, американці й так
думають, що ми клоуни, це погана ідея.
224
00:12:32,520 --> 00:12:36,680
Чому? Акторка з тим самим ім’ям
у ролі духа – поетично, у стилі Кокто.
225
00:12:36,760 --> 00:12:38,320
Так, це правда.
226
00:12:38,400 --> 00:12:41,160
Найкраще вірять у найабсурднішу брехню.
227
00:12:41,240 --> 00:12:42,360
І це теж.
228
00:12:42,440 --> 00:12:44,680
-Ні, Арлетт має рацію.
-Авжеж.
229
00:12:45,880 --> 00:12:48,040
Потрібен відзнятий матеріал.
230
00:12:48,120 --> 00:12:50,360
Напишемо сценарій і все знімемо самі.
231
00:12:51,560 --> 00:12:52,400
До вечора?
232
00:12:53,200 --> 00:12:56,040
Краще дивитись як
Матіас спочиває на лаврах?
233
00:12:56,120 --> 00:13:00,240
На завершення, ми виносимо
торт після промови мсьє Жановскі.
234
00:13:00,800 --> 00:13:02,880
І після мсьє Барневілля.
235
00:13:02,960 --> 00:13:03,840
Авжеж.
236
00:13:03,920 --> 00:13:06,320
Близько 11-ї вечора, так?
237
00:13:06,400 --> 00:13:08,520
Його треба дістати з холодильника.
238
00:13:09,240 --> 00:13:10,440
Матіасе,
239
00:13:10,520 --> 00:13:12,200
торт виносити об 11-й?
240
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
Так. Саме вчасно.
241
00:13:13,560 --> 00:13:17,120
А ще я подумала
закінчити на урочистій ноті.
242
00:13:17,960 --> 00:13:19,840
Може, випустимо кульки?
243
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
-Кульки?
-Так.
244
00:13:21,600 --> 00:13:25,680
Жодних кульок, це
корпоратив. Що далі? Клоун?
245
00:13:26,480 --> 00:13:29,480
Що вони там роблять?
Вони там уже три години.
246
00:13:29,560 --> 00:13:31,200
Я зайду пізніше.
247
00:13:31,680 --> 00:13:32,760
Так, будь ласка.
248
00:13:39,880 --> 00:13:41,200
Вона завжди все псує.
249
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
Я попереджу Юппер.
250
00:13:43,280 --> 00:13:47,720
Ні, не треба. Надто ризиковано й вона
хвилюватиметься. Вона сьогодні приїде?
251
00:13:47,800 --> 00:13:49,760
-Ні, вона в Більбао.
-Це добре
252
00:13:49,840 --> 00:13:51,200
Скажемо потім, добре?
253
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
Добре, згоден.
254
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
Пам’ятаєте що треба робити?
255
00:13:54,280 --> 00:13:55,320
-Так.
-Так.
256
00:14:02,000 --> 00:14:03,880
Йди, Матіасе. Швидше.
257
00:14:07,240 --> 00:14:09,360
-Все добре?
-Так, усе чудово.
258
00:14:09,840 --> 00:14:10,800
Повеселімося.
259
00:14:10,880 --> 00:14:12,680
Так, повеселімося.
260
00:14:13,480 --> 00:14:16,160
«АСК» вже 30 років, були злети й падіння.
261
00:14:16,240 --> 00:14:20,000
Усе завдяки нам чотирьом.
Не треба дружити, щоб керувати…
262
00:14:20,560 --> 00:14:21,960
-Твоєю агенцією.
-Нашою.
263
00:14:22,840 --> 00:14:25,440
Я готовий збільшити ваші акції,
264
00:14:26,400 --> 00:14:27,320
чи зарплатні.
265
00:14:27,400 --> 00:14:30,480
І те й друге, якщо
захочете. Я готовий до обговорень.
266
00:14:30,560 --> 00:14:34,360
-Ми не жебраки, Матіасе.
-Чекай. Ми подумаємо.
267
00:14:34,440 --> 00:14:37,640
-Ні, немає про що думати.
-Авжеж є.
268
00:14:38,120 --> 00:14:40,360
Пам’ятай, що в цифрах криється влада.
269
00:14:43,760 --> 00:14:45,840
Добре, ми подумаємо.
270
00:14:46,720 --> 00:14:49,160
-Ми ж не лаятимемось на вечірці?
-Ні.
271
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
-Ми вищі за це.
-Точно. Ми вищі за це.
272
00:14:56,680 --> 00:14:57,800
Двері відчиняються.
273
00:15:01,520 --> 00:15:03,720
Треба було писати: «Донька зрадника».
274
00:15:03,800 --> 00:15:05,640
Щоб досягнути великого успіху,
275
00:15:05,720 --> 00:15:07,440
треба забруднити руки.
276
00:15:07,920 --> 00:15:11,760
Повірити не можу. Якби Матіас
когось убив, тебе це теж вабило б.
277
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
Жалюгідно, що ти постійно його захищаєш.
278
00:15:14,680 --> 00:15:17,320
Забула про ваші жалюгідні діяння?
279
00:15:17,960 --> 00:15:20,200
У всіх свої скелети у шафі, тому годі.
280
00:15:20,280 --> 00:15:24,840
-У нас немає. Ми нікого не зраджували.
-Ви зрадили мене. Я думала, ми друзі.
281
00:15:28,840 --> 00:15:31,160
Ти нічого не скажеш? Авжеж.
282
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
Нічого вже казати.
283
00:15:39,560 --> 00:15:43,400
Можете йти, я сам мушу це домити.
284
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
Ні, облиш. Ми допоможемо.
285
00:15:52,240 --> 00:15:54,120
ЮППЕР. АКТОРКУ ШУКАЙТЕ ДЕІНДЕ.
286
00:15:58,200 --> 00:15:59,400
-Ізабель Юппер?
-Так.
287
00:15:59,480 --> 00:16:01,480
-Я Андреа Мартель, «АСК».
-Так.
288
00:16:01,560 --> 00:16:05,240
Велика акторська агенція. Ми
представляємо справжню Ізабель Юппер.
289
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
-Як це? А я – вигадана?
-Ні, вибачте, я про акторку.
290
00:16:08,680 --> 00:16:11,800
Але хочемо запропонувати роль саме вам.
291
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
-У фільмі.
-Ні.
292
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
-Для кінотеатрів.
-Вибачте.
293
00:16:15,760 --> 00:16:21,320
-Але мене не цікавить шоу-бізнес. Вибачте.
-Дозвольте пояснити. Це буде нескладно.
294
00:16:21,400 --> 00:16:23,760
Знімання сьогодні вдень, буде весело.
295
00:16:23,840 --> 00:16:25,400
-Сьогодні?
-Так.
296
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
Ви жартуєте? В мене робота.
297
00:16:27,160 --> 00:16:30,200
У мене зміна в лікарні,
треба встигнути на потяг.
298
00:16:31,680 --> 00:16:32,840
Успіхів і бувайте.
299
00:16:39,880 --> 00:16:42,880
Я В ЕПЕРНЕ. ВОНА ЗЛАМАЛА СТЕГНО. ЩО ТЕПЕР?
300
00:16:44,040 --> 00:16:45,000
Мадам Юппер?
301
00:16:47,240 --> 00:16:48,200
Стривайте.
302
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Я щойно дзвонила Ізабель Юппер.
303
00:16:51,560 --> 00:16:53,800
Для неї це надважливо, вона наполягає.
304
00:16:53,880 --> 00:16:57,800
А як же мої пацієнти, які
чекають на мене? Вони теж важливі.
305
00:16:57,880 --> 00:16:59,560
Вони люблять кіно, правда?
306
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Я дістану автографи і квитки на прем’єру.
307
00:17:02,240 --> 00:17:06,960
Нам потрібен лише більший бюджет
і доглядальниці. Знаєте когось із уряду?
308
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Це допомогло б.
309
00:17:09,040 --> 00:17:10,880
А як щодо турботи про себе?
310
00:17:10,960 --> 00:17:12,560
Ніч у розкішному номері,
311
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
п’ятизірковий готель, спа.
312
00:17:14,400 --> 00:17:17,520
Білих халатів і капців мені
на роботі вистачає. Дякую.
313
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
Приходьте на корпоратив.
314
00:17:19,280 --> 00:17:22,160
Шампанське, коктейлі,
шведський стіл, зірки.
315
00:17:22,240 --> 00:17:24,120
Ні. Мені там буде незручно.
316
00:17:25,680 --> 00:17:28,720
Годі. Хоч раз вийдіть зі зони комфорту.
317
00:17:29,520 --> 00:17:34,560
Я пропоную вам ковток свіжого повітря,
щоб хоч на день забути про нудну роботу.
318
00:17:34,640 --> 00:17:36,760
Ви помиляєтесь. Я люблю свою роботу.
319
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Вибачте, але я запізнююся на потяг.
320
00:17:40,040 --> 00:17:44,640
Я теж люблю свою роботу! Але моя
агенція на волосині, а я по вуха в лайні.
321
00:17:46,280 --> 00:17:47,200
Я в лайні.
322
00:17:47,680 --> 00:17:50,320
І втомлена, бо моя дитина не спить вночі,
323
00:17:50,880 --> 00:17:52,600
а я мушу бігати за вами.
324
00:17:52,680 --> 00:17:56,160
Іще я обпісялася, бо після
пологів я погано тримаю сечу.
325
00:17:56,680 --> 00:17:59,720
Ні. Не треба розкисати.
326
00:18:04,360 --> 00:18:06,040
Ви нещодавно народили?
327
00:18:06,760 --> 00:18:09,440
Тоді нічого, якщо ви в поганому настрої.
328
00:18:09,520 --> 00:18:13,760
Зараз, я дам вам м’ятну цукерку,
329
00:18:13,840 --> 00:18:16,640
вона підвищить рівень цукру. Беріть.
330
00:18:18,760 --> 00:18:19,640
Дякую.
331
00:18:25,320 --> 00:18:28,280
Розповідайте. У чому проблема?
332
00:18:34,400 --> 00:18:36,800
-Так?
-Привіт, Гішаме. Ти де?
333
00:18:37,680 --> 00:18:40,960
У Лондоні. У мене мало часу. Що ти хочеш?
334
00:18:41,040 --> 00:18:44,400
Це щодо американців.
Здається, ми дещо придумали.
335
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
Мене це не стосується. Бувай.
336
00:18:48,600 --> 00:18:51,840
Стосується, бо якщо
вдасться, не доведеться платити.
337
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
І зможеш залишитись із нами.
338
00:18:54,920 --> 00:18:57,440
Що думаєш? Ти взагалі слухаєш?
339
00:18:57,520 --> 00:18:58,360
Що?
340
00:18:58,440 --> 00:19:04,280
Гішаме я не пішла б після ситуації з
Флорою. Повір мені. Тобі треба залишитися.
341
00:19:04,360 --> 00:19:05,280
Мені треба йти.
342
00:19:05,920 --> 00:19:07,080
Ні, чекай. Трясця.
343
00:19:16,720 --> 00:19:20,120
Що це таке?
Я сказала: «Дух», а не «гейша».
344
00:19:20,200 --> 00:19:21,920
Окрім тальку нічого немає.
345
00:19:22,000 --> 00:19:25,480
Вибачте, але труп не повинен бути білим.
346
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
У щойно померлої людини синюшна шкіра.
347
00:19:28,800 --> 00:19:31,640
Я вам це кажу, але вам, мабуть, байдуже.
348
00:19:31,720 --> 00:19:33,280
І що тепер? Все змити?
349
00:19:33,360 --> 00:19:34,440
Так, будь ласка.
350
00:19:38,920 --> 00:19:41,360
Ти не міг приїхати, тому я прилетів сам.
351
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
Лише на день, просто так.
352
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Точно не хочеш?
353
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Ні, дякую.
354
00:19:49,640 --> 00:19:51,360
Я не можу все повернути Гуді.
355
00:19:54,080 --> 00:19:55,320
Вона дуже образиться.
356
00:19:57,320 --> 00:19:58,160
То що?
357
00:19:59,720 --> 00:20:03,360
Мені все самому їсти? Добре.
358
00:20:10,040 --> 00:20:11,240
Годі, тату.
359
00:20:11,320 --> 00:20:12,960
А як іще? Я мушу з’їсти.
360
00:20:16,040 --> 00:20:16,880
Припини.
361
00:20:22,880 --> 00:20:23,760
Молодець.
362
00:20:38,240 --> 00:20:39,080
Ні.
363
00:20:40,760 --> 00:20:43,080
Ні. Це не годиться. Тезко?
364
00:20:44,440 --> 00:20:47,600
Як відома продюсерка
із хорошою репутацією,
365
00:20:48,240 --> 00:20:49,920
я не можу піти на таке.
366
00:20:50,000 --> 00:20:53,400
Все навпаки, Лоуренс.
Якщо не схвалиш, нічого не вийде.
367
00:20:53,480 --> 00:20:56,280
Арлетто, я її не знаю,
вона з нами не працювала.
368
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
Я не підпишу фальшивий контракт.
369
00:20:59,760 --> 00:21:01,080
Я таким не займаюся.
370
00:21:04,160 --> 00:21:06,080
Хіба що…
371
00:21:06,160 --> 00:21:07,280
Чого ти хочеш?
372
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Розповідай.
373
00:21:10,240 --> 00:21:13,800
Ми ведемо перемовини з
Ґійомом Кане для фільму Ніколь Ґарсіа.
374
00:21:13,880 --> 00:21:15,520
Ні, це неможливо.
375
00:21:16,440 --> 00:21:18,880
Не можу, він із Барневіллем.
376
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
Але батька може зіграти
Гі Маршан, буде дешевше.
377
00:21:22,760 --> 00:21:24,680
Арлетто, ми вже знайшли батька.
378
00:21:25,800 --> 00:21:29,040
А якщо Сесіль де Франс зіграє вчительку?
379
00:21:31,960 --> 00:21:33,040
Інша справа.
380
00:21:33,600 --> 00:21:36,200
У нас принципова угода щодо фінансування?
381
00:21:36,280 --> 00:21:37,200
Домовилися.
382
00:21:39,200 --> 00:21:40,040
Чудово.
383
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Хороший початок, так?
384
00:21:42,840 --> 00:21:44,120
Що ще?
385
00:21:44,200 --> 00:21:47,480
Запрошена зірка – Жозіан Баласко.
386
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
Ти нестерпна, Лоуренс.
387
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
Підписуй.
388
00:22:02,560 --> 00:22:04,600
-Привіт.
-Привіт.
389
00:22:07,040 --> 00:22:09,840
Я хотів поговорити
про те, що сталось на роботі.
390
00:22:10,760 --> 00:22:13,520
Це стосується «АСК» і…
391
00:22:14,840 --> 00:22:16,200
Ти переїжджаєш?
392
00:22:16,280 --> 00:22:19,600
Я не сказала? Лечу в
Лос-Анджелес зніматись із Ґослінґом.
393
00:22:19,680 --> 00:22:20,520
Справді?
394
00:22:21,720 --> 00:22:24,280
Ні, я їду до батьків у Вітрі-сюр-Сен.
395
00:22:26,200 --> 00:22:28,320
Сказала б, я тобі допоміг би.
396
00:22:28,400 --> 00:22:30,240
Ні, ти завжди робиш лише гірше.
397
00:22:31,400 --> 00:22:34,120
Софіє, я не винен, що
фільм Жюльєна провалився.
398
00:22:34,200 --> 00:22:35,400
Ти мусив відмовити.
399
00:22:38,120 --> 00:22:42,400
-Я так і робив. Постійно тобі це казав.
-Але ти думав лише про себе.
400
00:22:43,040 --> 00:22:45,040
Я півроку чекаю на роботу,
401
00:22:45,120 --> 00:22:48,520
не заробила ні копійки.
І мене просять лише роздягнутися.
402
00:22:48,600 --> 00:22:52,360
-Хоч у тебе все супер.
-Так, усе супер. Все чудово.
403
00:22:52,440 --> 00:22:56,760
Втратив кохання свого життя
і свою гідність, бо поводився, як ідіот.
404
00:22:56,840 --> 00:22:59,240
Може, сьогодні втрачу агенцію.
405
00:22:59,320 --> 00:23:00,400
Так, все чудово.
406
00:23:01,360 --> 00:23:04,720
Вибач, що потурбував. Гарного вечора.
407
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
Ґабріелю.
408
00:23:15,160 --> 00:23:16,680
Що відбувається із «АСК»?
409
00:23:31,720 --> 00:23:33,000
Ми встигли.
410
00:23:33,560 --> 00:23:35,280
Чудова сукня. Завершуємо.
411
00:23:36,200 --> 00:23:40,120
Світло. Нехай буде
вишуканим, елегантним. Розумієш мене?
412
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
Бо це інтимний момент,
але мусить бути видовищно.
413
00:23:43,480 --> 00:23:46,920
Треба показати злегка панівне ставлення
414
00:23:47,000 --> 00:23:50,640
духу королеви до її
повірниці, ясно? Це дуже важливо.
415
00:23:50,720 --> 00:23:53,240
Добре, але в нас лише півтори години.
416
00:23:54,160 --> 00:23:56,840
Боятиметесь складнощів, далеко не підете.
417
00:23:56,920 --> 00:23:58,520
Усе, всі на місця.
418
00:23:58,600 --> 00:24:00,640
Софіє, станеш біля того дерева?
419
00:24:01,600 --> 00:24:03,120
Ізабель, можемо починати?
420
00:24:03,200 --> 00:24:04,640
-Так.
-Почнімо.
421
00:24:05,360 --> 00:24:06,960
Де ти знайшла оператора?
422
00:24:07,040 --> 00:24:08,520
-У кіношколі.
-Чудово.
423
00:24:08,600 --> 00:24:10,040
Складає вступні іспити.
424
00:24:11,160 --> 00:24:13,840
Потім поговоримо.
Треба поговорити з акторкою.
425
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Почали.
426
00:24:23,400 --> 00:24:26,120
Що вона робить? Ізабель, куди ви йдете?
427
00:24:27,080 --> 00:24:28,000
Вибачте.
428
00:24:28,680 --> 00:24:31,240
Ви сказали бути з заплющеними очима.
429
00:24:31,320 --> 00:24:32,840
Я не знаю, де зупинитися.
430
00:24:32,920 --> 00:24:34,760
Зараз вас не видно в кадрі.
431
00:24:35,520 --> 00:24:36,480
Що?
432
00:24:36,560 --> 00:24:39,800
Нічого. Поверніться на
вихідну точку, не заплющуйте очі.
433
00:24:39,880 --> 00:24:42,280
-Але зупиніться, де треба.
-Почали.
434
00:24:42,840 --> 00:24:45,160
-Швидше.
-Почнімо. Софіє, ти молодець.
435
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
-Неймовірна.
-Дякую.
436
00:24:47,320 --> 00:24:48,160
Почали.
437
00:24:52,920 --> 00:24:55,800
Що тепер? Вимкніть телефон.
438
00:24:55,880 --> 00:24:58,680
Колега погодилась мене підмінити, тому…
439
00:25:00,440 --> 00:25:01,520
Так, Ґладіс?
440
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
Все в порядку?
441
00:25:05,240 --> 00:25:06,080
Рада це чути.
442
00:25:12,480 --> 00:25:15,560
Ні, але… Добре, передзвоню.
443
00:25:18,080 --> 00:25:19,800
Увімкніть авіарежим, Ізабель.
444
00:25:19,880 --> 00:25:20,720
Добре.
445
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Почали.
446
00:25:31,400 --> 00:25:32,720
Бліда, як смерть.
447
00:25:33,760 --> 00:25:36,120
Що це? Мсьє!
448
00:25:37,480 --> 00:25:39,760
Що за чорт? Стоп.
449
00:25:41,120 --> 00:25:43,480
-Не ваша провина, леді. На місця.
-Добре.
450
00:25:46,240 --> 00:25:47,640
Кляті хіпстери.
451
00:25:47,720 --> 00:25:49,160
-Так.
-Почнімо з початку.
452
00:25:52,240 --> 00:25:55,480
Це той самий? Чортяка на колесах.
453
00:25:56,880 --> 00:25:57,720
Почали.
454
00:26:07,080 --> 00:26:12,240
Бліда, як смерть. Цей погляд… Хто ти?
455
00:26:12,840 --> 00:26:14,400
Це я – Марія.
456
00:26:16,680 --> 00:26:18,560
Ні. Я замерзла. Я так не можу.
457
00:26:18,640 --> 00:26:20,680
-Але ми знімаємо.
-Губи заніміли.
458
00:26:20,760 --> 00:26:22,960
Я ледве промовляю слова.
459
00:26:23,040 --> 00:26:28,040
Ізабель, повірити не можу! Ви зашиваєте
людей, а говорити на ходу не можете?
460
00:26:28,120 --> 00:26:33,600
Ні, кожному своє. Я краще повернусь
у лікарню, щоб знати чому на мене кричать.
461
00:26:33,680 --> 00:26:35,800
Вона має рацію, сценарій жахливий.
462
00:26:35,880 --> 00:26:38,040
Софіє, тільки ти не починай, добре?
463
00:26:38,720 --> 00:26:40,960
Сценарій чудовий. Я його писала.
464
00:26:41,040 --> 00:26:43,720
Я з нею згоден. Немає розвитку.
465
00:26:43,800 --> 00:26:45,400
І духи не розмовляють.
466
00:26:45,480 --> 00:26:48,400
Так. Вони лише з’являються і все.
467
00:26:49,040 --> 00:26:50,360
Може, тоді
468
00:26:50,440 --> 00:26:52,560
Ізабель зможе розкритися.
469
00:26:52,640 --> 00:26:54,440
Ні, я не змінюватиму сценарій.
470
00:26:55,160 --> 00:26:56,360
Текст я не чіпатиму.
471
00:26:57,080 --> 00:26:58,680
Одіару ти теж сказав би це?
472
00:26:58,760 --> 00:27:02,160
І Ханеке теж? Я сумніваюся.
473
00:27:03,480 --> 00:27:05,360
Але не думаю, що Ханеке…
474
00:27:13,880 --> 00:27:17,000
Бліда, як смерть. Цей погляд… Хто ти?
475
00:27:22,360 --> 00:27:23,200
Я забула.
476
00:27:25,040 --> 00:27:26,800
Це я – Марія.
477
00:27:28,320 --> 00:27:30,120
Обличчя моє змінилося.
478
00:27:32,200 --> 00:27:34,440
Але душа залишилась колишньою.
479
00:27:35,520 --> 00:27:39,600
Моя королево, я пролила стільки
сліз, коли дізналася про вашу смерть.
480
00:27:40,280 --> 00:27:42,520
Я повернулась із царства мертвих.
481
00:27:43,520 --> 00:27:44,960
Щоб із тобою…
482
00:27:46,360 --> 00:27:48,560
попрощатися, моя подруго.
483
00:27:51,040 --> 00:27:51,880
Стоп.
484
00:27:52,960 --> 00:27:55,800
Вдалося.
485
00:27:57,080 --> 00:27:59,280
Я чув як падали таблички, тож…
486
00:28:11,480 --> 00:28:13,480
-Все в порядку?
-Приходять потроху.
487
00:28:14,280 --> 00:28:15,960
У мене для тебе завдання.
488
00:28:16,040 --> 00:28:16,960
Слухаю.
489
00:28:17,040 --> 00:28:20,840
О десятій прийдуть два
американця: Марселла Мосс і Скотт Даунінґ.
490
00:28:20,920 --> 00:28:22,160
Повідом, як побачиш.
491
00:28:22,240 --> 00:28:23,680
-Це дуже важливо.
-Добре.
492
00:28:23,760 --> 00:28:25,440
-І дуже таємно.
-Зрозумів.
493
00:28:26,080 --> 00:28:28,400
Не підведеш? Мосс і Даунінґ.
494
00:28:28,480 --> 00:28:30,080
Годі, Мартель, бо ображуся.
495
00:28:32,040 --> 00:28:32,960
Веселіться.
496
00:28:34,280 --> 00:28:35,200
Гарного вечора.
497
00:28:37,440 --> 00:28:38,560
Двері відчиняються.
498
00:28:57,840 --> 00:29:00,160
-Добрий вечір.
-Візьміть номерок.
499
00:29:04,960 --> 00:29:05,800
Ну?
500
00:29:06,600 --> 00:29:08,800
Нам вдалося.
501
00:29:08,880 --> 00:29:11,480
«Пальмову гілку» не дадуть, але
502
00:29:11,560 --> 00:29:13,920
монтувати залишилось кілька годин.
503
00:29:14,000 --> 00:29:15,760
А медсестра? Ви її загубили?
504
00:29:15,840 --> 00:29:17,080
Вона переодягається.
505
00:29:17,560 --> 00:29:19,000
Ви найкращі.
506
00:29:19,600 --> 00:29:22,240
-Подивимось на його обличчя.
-Ґабі!
507
00:29:24,280 --> 00:29:25,480
Де ви були?
508
00:29:25,560 --> 00:29:27,280
-Чепурилися.
-Так.
509
00:29:27,360 --> 00:29:29,680
А ти? Хвилюєшся?
510
00:29:29,760 --> 00:29:30,680
Так, трохи.
511
00:29:30,760 --> 00:29:33,720
Я саме казала Матіасу, що не віриться,
512
00:29:33,800 --> 00:29:38,520
що я на святкуванні 30-ї річниці
«АСК». Уявіть, я була першою клієнткою.
513
00:29:38,600 --> 00:29:40,120
Найпершою.
514
00:29:40,200 --> 00:29:42,040
Це правда. Так і було.
515
00:29:42,120 --> 00:29:45,080
Навіть позичила гроші,
щоб він відкрив це місце.
516
00:29:45,160 --> 00:29:46,600
Так? Він їх повернув?
517
00:29:46,680 --> 00:29:49,440
Так. Натурою.
518
00:29:51,040 --> 00:29:53,720
Радісно бачити вас такими.
519
00:29:53,800 --> 00:29:57,120
Завжди разом, дружні, згуртовані,
520
00:29:57,680 --> 00:30:00,240
як велика сім’я. Це прекрасно.
521
00:30:00,320 --> 00:30:02,680
-Дякую, Лін.
-Залишайтесь такими.
522
00:30:02,760 --> 00:30:03,960
-Дякую, Лін.
-Дякую.
523
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
За нас?
524
00:30:05,920 --> 00:30:07,520
-За нас.
-За «АСК».
525
00:30:08,520 --> 00:30:09,920
За «АСК».
526
00:30:15,760 --> 00:30:17,040
Треба пропонувати.
527
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
-Мадмуазель?
-Так?
528
00:30:18,920 --> 00:30:21,080
Скуштуєте наші закуски?
529
00:30:21,160 --> 00:30:23,520
Ні, дякую. Я не голодна.
530
00:30:25,280 --> 00:30:26,600
Все-таки тут добре.
531
00:30:27,160 --> 00:30:29,280
На вечірку прийшло багато людей.
532
00:30:29,360 --> 00:30:31,640
А люди бувають невдячними.
533
00:30:31,720 --> 00:30:34,920
На похорони
Даніель Дар'є ніхто не прийшов.
534
00:30:35,480 --> 00:30:37,320
Це національна трагедія.
535
00:30:39,560 --> 00:30:43,480
Софіє, пам’ятаєш
прослуховування для п’єси в Леоні?
536
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
-Так.
-Мені дали роль.
537
00:30:45,280 --> 00:30:48,080
-Невже?
-Чесно. Я отримав підтвердження.
538
00:30:48,160 --> 00:30:50,320
-Чудово.
-Знаєш, я дуже щасливий.
539
00:30:50,400 --> 00:30:54,840
Це божевілля. Через один місяць
творчості ми їдемо в тур Францією.
540
00:30:54,920 --> 00:30:56,560
-Вітаю. Браво.
-Дякую.
541
00:30:56,640 --> 00:30:58,600
Тож я подумав, якщо
542
00:30:58,680 --> 00:31:02,400
тобі зараз непросто,
а я поїду щонайменше на п’ять місяців,
543
00:31:02,920 --> 00:31:07,080
то ти можеш зайняти моє
місце адміністратора. Можемо організувати.
544
00:31:07,160 --> 00:31:12,000
Це дуже мило з твого боку.
Навіть не знаю, що сказати.
545
00:31:12,080 --> 00:31:13,480
Я…
546
00:31:13,560 --> 00:31:16,640
Я дам тобі час на роздуми. Піду на дах.
547
00:31:16,720 --> 00:31:17,640
Приєднаєшся?
548
00:31:17,720 --> 00:31:19,400
-Так, авжеж.
-До зустрічі.
549
00:31:23,880 --> 00:31:27,360
Добрий вечір. Ви, наче зірка.
550
00:31:27,440 --> 00:31:30,240
-Ви ж просили одягнутись розкішно.
-Так, я бачу.
551
00:31:30,320 --> 00:31:31,480
Думаєте, перебір?
552
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
Анітрохи. Ідеально.
553
00:31:37,880 --> 00:31:39,000
Ходімо.
554
00:31:39,080 --> 00:31:40,880
Попереджаю, я страшенно боюся.
555
00:31:40,960 --> 00:31:42,560
Все буде добре. Ходімо.
556
00:31:42,640 --> 00:31:43,520
Добре.
557
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
Ого, зі шлейфом.
558
00:31:58,240 --> 00:31:59,960
Я одягнулась, як на маскарад.
559
00:32:01,360 --> 00:32:04,160
-Я вам усе зіпсую.
-Ні, аж ніяк.
560
00:32:04,240 --> 00:32:05,800
Це гості, як нечупари.
561
00:32:05,880 --> 00:32:08,080
Не думайте про це, добре?
562
00:32:10,720 --> 00:32:14,440
-Про що говорити з цими людьми?
-Ні про що. Привітаєтеся. І все.
563
00:32:14,520 --> 00:32:17,720
Спитають, скажете, що вас
звуть Корін. Граєте в театрі.
564
00:32:17,800 --> 00:32:19,800
І ні слова про наш задум.
565
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
-Андреа.
-Що?
566
00:32:20,960 --> 00:32:22,320
-Можна тебе?
-Не зараз.
567
00:32:22,400 --> 00:32:23,960
Будь ласка. Це важливо.
568
00:32:25,520 --> 00:32:27,360
Ерве, можеш підійти?
569
00:32:28,840 --> 00:32:32,040
Ерве, це Корін,
моя подруга про яку я казала.
570
00:32:32,120 --> 00:32:33,240
Так. Добрий вечір.
571
00:32:33,320 --> 00:32:35,640
-Добрий вечір.
-Ерве, побудь із нею.
572
00:32:40,040 --> 00:32:42,760
-Я не відмовлюсь від шампанського.
-Так, авжеж.
573
00:32:47,760 --> 00:32:49,200
-Що?
-Що буде далі?
574
00:32:49,720 --> 00:32:52,000
Ти підеш? Ви всі підете?
575
00:32:52,080 --> 00:32:52,920
Ні.
576
00:32:53,760 --> 00:32:56,160
Ні? То ви домовились із Матіасом?
577
00:32:56,880 --> 00:32:57,840
Я не вірю.
578
00:32:57,920 --> 00:32:59,640
Каміль, усе налагодиться.
579
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
Як налагодиться?
580
00:33:01,000 --> 00:33:03,520
Скажи правду. Він і мій друг.
581
00:33:04,080 --> 00:33:05,720
А як же я? Що буде з «АСК»?
582
00:33:05,800 --> 00:33:06,640
Слухай…
583
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
-Як ви, Жераре?
-Добре, дякую. А ви?
584
00:33:09,600 --> 00:33:10,840
Чудово. Будьмо.
585
00:33:10,920 --> 00:33:14,160
Будьмо. Я тут уперше.
Все на висоті. От така гра слів.
586
00:33:15,080 --> 00:33:16,800
-Гарний краєвид.
-До зустрічі.
587
00:33:17,400 --> 00:33:18,240
До зустрічі.
588
00:33:19,800 --> 00:33:21,520
Припини хвилюватися через це.
589
00:33:24,680 --> 00:33:28,360
Не знаю, що таке.
Не вмикається, було коротке замикання.
590
00:33:29,200 --> 00:33:31,760
Нісенітниці, дзвоніть виробнику.
591
00:33:32,600 --> 00:33:35,120
-У нього є гаряча лінія?
-Ні, немає.
592
00:33:35,200 --> 00:33:38,080
Вибачте, леді, мені
треба з ним поговорити.
593
00:33:38,160 --> 00:33:40,600
Він увесь ваш, мсьє Ланвене. Будь ласка.
594
00:33:41,880 --> 00:33:44,200
Агов. Що з освітленням?
595
00:33:44,920 --> 00:33:47,440
Ви бачили гостей? Це вище суспільство.
596
00:33:47,520 --> 00:33:49,480
Я знаю. Ми робимо все можливе.
597
00:33:50,160 --> 00:33:51,120
Сподіваюся.
598
00:33:52,600 --> 00:33:54,760
Скажи, що відбувається із «АСК»?
599
00:33:55,600 --> 00:33:56,760
Нічого. А що?
600
00:33:56,840 --> 00:34:01,440
Я підслухав твою доньку. Зрозумів не
все. Вона хвилювалась за агенцію. Що таке?
601
00:34:03,400 --> 00:34:04,560
Що ж…
602
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
я збираюся очолити «АСК».
603
00:34:08,280 --> 00:34:11,600
Оголосимо про це сьогодні.
Тому така напружена атмосфера.
604
00:34:12,440 --> 00:34:14,240
Так, але ти залишишся агентом?
605
00:34:14,320 --> 00:34:15,760
-Авжеж.
-Справді?
606
00:34:17,680 --> 00:34:21,920
-Нікому ні слова.
-Авжеж. Мабуть, чудово бути босом.
607
00:34:29,200 --> 00:34:31,200
-Дякую.
-Вам варто пригальмувати.
608
00:34:31,280 --> 00:34:32,840
Приємно трохи розважитися.
609
00:34:32,920 --> 00:34:35,200
Вийти з зони комфорту.
610
00:34:35,280 --> 00:34:38,960
Так, багато хто цим нехтує,
але якщо пити воду між келихами,
611
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
то можна не проводити
решту вечора у вбиральні.
612
00:34:44,280 --> 00:34:45,120
Це ж та руда.
613
00:34:45,200 --> 00:34:47,280
Одрі Флеро. І не показуйте пальцем.
614
00:34:48,720 --> 00:34:50,960
Одрі Флеро, добрий вечір.
615
00:34:51,040 --> 00:34:52,120
Добрий вечір.
616
00:34:52,200 --> 00:34:56,480
Іноді кажуть, що акторки
в житті не дуже гарні, але ви
617
00:34:56,560 --> 00:34:59,040
неймовірно гарна.
618
00:34:59,120 --> 00:35:01,160
-Дуже дякую.
-Це правда.
619
00:35:01,240 --> 00:35:02,320
А ви?
620
00:35:02,400 --> 00:35:03,480
Ізабель Юппер.
621
00:35:04,040 --> 00:35:07,880
-Дуже смішно.
-Корін. Вона сьогодні така жартівниця.
622
00:35:09,480 --> 00:35:11,520
-Вона не дуже…
-Обожнюю вашу гру.
623
00:35:11,600 --> 00:35:13,760
-Дякую.
-І коли ви спали з нацистами.
624
00:35:14,920 --> 00:35:17,960
-У «Французькому селі».
-Дякую, Ерве, я зрозуміла.
625
00:35:18,040 --> 00:35:21,520
Вибачте, але я завжди хотіла дізнатися.
626
00:35:22,840 --> 00:35:25,680
У вас справжні груди?
627
00:35:26,240 --> 00:35:30,400
-Бо вони розкішні.
-Ми на хвилинку, Одрі.
628
00:35:31,000 --> 00:35:31,840
Побачимось.
629
00:35:34,440 --> 00:35:36,640
Як ти, Одрі? Добре проводиш час?
630
00:35:36,720 --> 00:35:40,480
Ще б пак. Щойно зустріла
божевільну версію Ізабель Юппер.
631
00:35:41,240 --> 00:35:42,760
Ізабель Юппер?
632
00:35:45,200 --> 00:35:46,920
Анастасіє, я тебе не впізнав.
633
00:35:47,000 --> 00:35:48,160
Через зачіску, так?
634
00:35:48,240 --> 00:35:50,280
Так гарно й жіночно.
635
00:35:52,040 --> 00:35:53,640
Вибачте, мсьє.
636
00:35:53,720 --> 00:35:56,520
-Приємно це чути від тебе.
-Гарне. Дуже гладке.
637
00:35:56,600 --> 00:35:57,640
Прекрасне.
638
00:35:57,720 --> 00:36:01,200
Це було дивовижно,
ми бачили китів, айсберг
639
00:36:01,280 --> 00:36:03,000
і гейзери. На відстані руки.
640
00:36:03,080 --> 00:36:05,480
Жахливі морози, а потім відчуваєш тепло.
641
00:36:05,560 --> 00:36:06,640
-Їдьте.
-З радістю.
642
00:36:06,720 --> 00:36:10,480
-Чим ви займаєтесь?
-Я сценаристка, створюю серіали.
643
00:36:10,560 --> 00:36:13,160
Серіали? Кумедно, бо в мене
644
00:36:13,240 --> 00:36:15,200
є один проект для телесеріалу.
645
00:36:15,280 --> 00:36:17,240
-Так?
-Так, він про…
646
00:36:17,800 --> 00:36:21,160
Про одного хлопця, який намагається
647
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
самостійно вижити в лісі,
648
00:36:23,120 --> 00:36:25,720
а довкола немає ні душі.
649
00:36:25,800 --> 00:36:27,480
-Назвемо його «Втікач».
-Так.
650
00:36:27,560 --> 00:36:30,560
Думаю, у нього є потенціал. Він може стати
651
00:36:31,520 --> 00:36:33,120
повноцінним телесеріалом.
652
00:36:33,680 --> 00:36:34,720
Ходімо на дах.
653
00:36:34,800 --> 00:36:35,880
Що з нею?
654
00:36:35,960 --> 00:36:37,960
Отже, цей хлопець сам?
655
00:36:38,040 --> 00:36:39,120
Так, один.
656
00:36:40,000 --> 00:36:42,600
Але чи можна бути
одним серед стількох дерев?
657
00:36:43,160 --> 00:36:44,000
Сумна епоха.
658
00:36:45,120 --> 00:36:46,880
Ніхто нікого не пам’ятає.
659
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
Мартін Кароль, наприклад.
Ви знаєте Мартін Кароль?
660
00:36:51,760 --> 00:36:54,760
Лолу Монтес? Любу Каролін?
661
00:36:54,840 --> 00:36:56,840
Вона була задовго до Бардо.
662
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
Бардо її знищила.
663
00:36:58,560 --> 00:36:59,440
Бардо я знаю.
664
00:36:59,520 --> 00:37:01,200
Вам пощастило, що ви знаєте.
665
00:37:02,280 --> 00:37:05,840
Але ви агентка й не знаєте Мартін Кароль?
666
00:37:07,040 --> 00:37:07,960
Як так?
667
00:37:08,040 --> 00:37:09,560
Просто чудово, це…
668
00:37:09,640 --> 00:37:12,560
І я гратиму в новому фільмі Аньєс Жауї.
669
00:37:13,120 --> 00:37:14,560
-Чудово. Вітаю.
-Дякую.
670
00:37:14,640 --> 00:37:15,520
-Вітаю.
-Дякую.
671
00:37:16,920 --> 00:37:18,640
А в тебе що нового?
672
00:37:18,720 --> 00:37:20,320
Я багато чим займаюся.
673
00:37:20,400 --> 00:37:22,520
Я грала у фільмі Жюльєна Доре.
674
00:37:24,400 --> 00:37:28,160
Ні, це було на користь, бо це
відкрило для мене багато дверей.
675
00:37:28,240 --> 00:37:29,200
Чудово.
676
00:37:29,280 --> 00:37:30,960
Так, справді чудово.
677
00:37:31,520 --> 00:37:33,360
Це там не Олів'є Ассаяс?
678
00:37:34,320 --> 00:37:35,600
Я його обожнюю.
679
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
Вибач, я зараз повернуся.
680
00:37:38,440 --> 00:37:39,360
Добре.
681
00:37:54,320 --> 00:37:56,960
Софіє? Що сталося?
682
00:37:58,960 --> 00:38:01,400
Повертаюся на рецепцію. Звідки почала.
683
00:38:01,480 --> 00:38:02,320
Що?
684
00:38:13,160 --> 00:38:15,360
Ходімо відпочинемо в кабінеті.
685
00:38:19,000 --> 00:38:22,560
Я їх обожнюю. Ви такі…
686
00:38:23,680 --> 00:38:24,520
Я вас знаю.
687
00:38:25,720 --> 00:38:26,920
Як називався фільм?
688
00:38:27,880 --> 00:38:31,760
Я точно вас бачила,
але не можу пригадати фільм.
689
00:38:31,840 --> 00:38:34,240
Франсуаза грала з усіма легендами.
690
00:38:34,320 --> 00:38:38,400
І ви. Браво. Неперевершена кар’єра.
691
00:38:38,480 --> 00:38:42,200
Дякую, це мило з вашого боку. Я зворушена.
692
00:38:43,040 --> 00:38:46,160
Мій син обожнював
у дитинстві пісню «Тата Йойо».
693
00:38:48,200 --> 00:38:50,720
Її співала не я, а Анні Корді.
694
00:38:50,800 --> 00:38:51,680
Вибачте, леді.
695
00:38:52,160 --> 00:38:54,480
Точно, вона співала: «Мон трю ен плюм».
696
00:38:54,560 --> 00:38:55,400
Добрий вечір.
697
00:38:55,880 --> 00:38:57,440
-Добрий вечір.
-Ми знайомі?
698
00:38:57,920 --> 00:38:59,880
Не знаю, а ви відомий?
699
00:39:01,040 --> 00:39:02,440
Я точно вас не знаю.
700
00:39:02,520 --> 00:39:03,840
Вона подруга акторки.
701
00:39:04,480 --> 00:39:05,640
Ізабель Юппер?
702
00:39:05,720 --> 00:39:07,160
А звідки ви знаєте?
703
00:39:09,680 --> 00:39:11,080
Дякую, до побачення.
704
00:39:11,680 --> 00:39:12,600
Вибачте.
705
00:39:14,640 --> 00:39:16,760
-А що я…?
-Заходьте.
706
00:39:18,080 --> 00:39:21,760
Катрін, ти вже йдеш?
707
00:39:22,440 --> 00:39:23,280
Так.
708
00:39:23,800 --> 00:39:26,600
А ти не хочеш…
709
00:39:27,720 --> 00:39:30,400
Тут дуже шумно.
Поговоримо в моєму кабінеті?
710
00:39:31,520 --> 00:39:32,560
Добре.
711
00:39:35,080 --> 00:39:37,160
Мені тут незатишно, Матіасе.
712
00:39:38,240 --> 00:39:39,680
Що сталося, Катрін?
713
00:39:43,200 --> 00:39:44,480
Подорож в Індію.
714
00:39:47,160 --> 00:39:48,880
Я більше не можу прикидатися.
715
00:39:50,120 --> 00:39:50,960
Ти про що?
716
00:39:52,720 --> 00:39:55,080
Що ми впораємося, що все буде добре.
717
00:39:59,480 --> 00:40:01,280
Може, хоч раз скажемо правду?
718
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Є дехто.
719
00:40:18,560 --> 00:40:19,880
Так. Дехто є.
720
00:40:21,320 --> 00:40:22,160
Що?
721
00:40:23,640 --> 00:40:24,480
Ти про що?
722
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
Як це? Ти ж щойно…
723
00:40:27,960 --> 00:40:30,440
Так, я сказала, що декого зустріла.
724
00:40:33,600 --> 00:40:34,440
І ти теж?
725
00:40:35,760 --> 00:40:36,760
Чорт.
726
00:40:41,040 --> 00:40:43,640
-Вибач.
-Ні, твоя правда, це смішно.
727
00:40:51,840 --> 00:40:54,040
Я його знаю?
728
00:40:57,880 --> 00:40:59,400
Це Александр. Мій лікар.
729
00:41:02,720 --> 00:41:04,040
Ми зустрілись в Індії.
730
00:41:09,640 --> 00:41:10,480
А в тебе хто?
731
00:41:14,880 --> 00:41:16,680
-Вона акторка?
-Ні.
732
00:41:18,440 --> 00:41:19,960
То це справжні стосунки.
733
00:41:22,760 --> 00:41:23,680
Думаю, так.
734
00:41:54,520 --> 00:41:56,000
Ніколи не любила це фото.
735
00:42:00,840 --> 00:42:03,400
Туалет там, зустрінемось у кабінеті.
736
00:42:03,480 --> 00:42:04,320
Добре.
737
00:42:05,600 --> 00:42:06,440
Дякую.
738
00:42:08,520 --> 00:42:09,360
Вибачте.
739
00:42:26,280 --> 00:42:30,640
Ерве, хто ця божевільна,
яка розмовляє з нашими зірками?
740
00:42:31,720 --> 00:42:32,640
Хто?
741
00:42:32,720 --> 00:42:34,920
Мадам у червоному, яка була з тобою.
742
00:42:35,000 --> 00:42:37,080
Вона подруга акторки: Корін.
743
00:42:37,160 --> 00:42:40,480
Але чому вона тут?
Ти здурів? Навіщо її запрошувати?
744
00:42:41,560 --> 00:42:43,320
Тому що…
745
00:42:46,480 --> 00:42:47,840
вона моя колишня.
746
00:42:48,880 --> 00:42:51,320
-Повтори.
-Моя колишня. Щось не влаштовує?
747
00:42:52,040 --> 00:42:55,320
Ерве, їй уже років
100, а ти ґей. Припини.
748
00:42:55,400 --> 00:42:56,560
Це ти припини.
749
00:42:56,640 --> 00:42:58,640
Я люблю її, вона важлива для мене.
750
00:42:59,640 --> 00:43:03,080
Мені було 18. Вона
допомогла зрозуміти, хто я.
751
00:43:04,560 --> 00:43:08,440
Їй зараз важко, тому я
запросив її поговорити з гостями.
752
00:43:08,520 --> 00:43:10,160
Її зараз краще не чіпати.
753
00:43:13,440 --> 00:43:16,320
Добре. Вибач.
754
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
Я не…
755
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
Ні, твоя правда, по-моєму,
756
00:43:22,280 --> 00:43:24,840
вона чарівна. Думаю,
757
00:43:24,920 --> 00:43:26,520
є в ній щось таке…
758
00:43:27,800 --> 00:43:29,600
Вона здається хорошою людиною.
759
00:43:30,160 --> 00:43:32,520
Вам колись казали, що у вас очі, як
760
00:43:32,600 --> 00:43:34,000
у Белли Дарві?
761
00:43:34,080 --> 00:43:35,920
Такого ж блакитного відтінку.
762
00:43:36,000 --> 00:43:36,840
У кого?
763
00:43:36,920 --> 00:43:40,400
У Белли Дарві, акторки з трагічною долею.
764
00:43:41,480 --> 00:43:44,600
Покінчила з життям
у «Готель де Парі» в Монте-Карло.
765
00:43:46,040 --> 00:43:48,680
Це було сумно. Мерілін Монро для бідних.
766
00:43:48,760 --> 00:43:51,680
Ясно. Зустрінемось, Домініку. Мушу йти.
767
00:43:51,760 --> 00:43:53,000
Белла Дарві.
768
00:43:55,600 --> 00:43:58,840
Вибачте, ви не бачили леді
в червоній сукні зі стразами?
769
00:43:58,920 --> 00:43:59,760
Ні.
770
00:44:05,920 --> 00:44:06,760
Ерве?
771
00:44:07,560 --> 00:44:08,400
Де Ізабель?
772
00:44:09,000 --> 00:44:10,720
-Я саме шукаю…
-Що? Ні.
773
00:44:10,800 --> 00:44:12,760
-Де вона?
-Не знаю!
774
00:44:12,840 --> 00:44:14,160
Чорт забирай, Ерве.
775
00:44:15,800 --> 00:44:16,920
-Хто це?
-Алло.
776
00:44:18,960 --> 00:44:20,080
Так, зрозуміла
777
00:44:24,680 --> 00:44:28,280
-Американці тут. А ми загубили Ізабель.
-Чорт. І кадрів нема.
778
00:44:28,360 --> 00:44:31,880
-Думала, він надіслав.
-Завантажується. Файл величезний.
779
00:44:31,960 --> 00:44:33,360
-Завантажується.
-Чорт.
780
00:44:34,520 --> 00:44:36,200
Ти чого стоїш? Перевір дах.
781
00:44:36,280 --> 00:44:37,160
Поквапся.
782
00:45:26,360 --> 00:45:29,760
-Ґійом Кане не прийде.
-Знаю, у нього знімання в Україні.
783
00:45:29,840 --> 00:45:31,560
Тому ти так смикнула за руку?
784
00:45:32,120 --> 00:45:33,600
Він хоче змінити агенцію.
785
00:45:34,320 --> 00:45:37,280
Що? Звідки ти знаєш?
786
00:45:37,800 --> 00:45:38,720
Є свої джерела.
787
00:45:38,800 --> 00:45:40,560
Ні, Ґійом мій клієнт,
788
00:45:40,640 --> 00:45:43,160
якби він хотів піти, я вже знав би.
789
00:45:51,040 --> 00:45:53,520
Тихо, не тут. Поговорімо в моєму кабінеті.
790
00:46:02,760 --> 00:46:04,440
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.
791
00:46:05,040 --> 00:46:06,840
Я Ноемі, працюю з Ерве.
792
00:46:06,920 --> 00:46:08,040
Чудово.
793
00:46:09,320 --> 00:46:11,600
Ми з Ерве дуже близькі.
794
00:46:11,680 --> 00:46:12,760
Справді?
795
00:46:13,440 --> 00:46:15,040
Так. Я знаю хто ви.
796
00:46:16,040 --> 00:46:17,160
Так.
797
00:46:18,160 --> 00:46:19,440
Божевільна історія.
798
00:46:20,840 --> 00:46:22,760
Так, я грала духа.
799
00:46:24,600 --> 00:46:26,840
Зробила що змогла. Це не моя робота,
800
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
але, сподіваюсь, що допомогла.
801
00:46:29,720 --> 00:46:32,040
Коріно, хочу тебе з деким познайомити.
802
00:46:32,120 --> 00:46:32,960
Так?
803
00:46:33,040 --> 00:46:34,320
-Бувай, Ноемі.
-Чекай.
804
00:46:34,400 --> 00:46:38,720
-Андреа, чекай.
-Вибачте, у нас проблема. Так, Стеф. Ні.
805
00:46:39,400 --> 00:46:41,480
-Що ви їй сказали?
-Нічого, вона знає мене.
806
00:46:41,560 --> 00:46:42,600
-Що?
-Так.
807
00:46:45,120 --> 00:46:46,280
-Готові?
-Так.
808
00:46:50,400 --> 00:46:51,880
Добрий вечір.
809
00:46:51,960 --> 00:46:53,840
-Що сталось?
-Неонові лампи.
810
00:46:53,920 --> 00:46:56,360
-Що з ними?
-Ми їх увімкнули.
811
00:46:56,440 --> 00:46:58,200
Але знову сталось замикання
812
00:46:58,280 --> 00:47:00,120
і деякі гості побачили зірочки.
813
00:47:00,200 --> 00:47:02,120
-Стеф, ми вже йдемо.
-Що? Стійте.
814
00:47:02,200 --> 00:47:03,760
-Так.
-Ніхто не постраждав?
815
00:47:04,480 --> 00:47:06,920
Тому ми не зрозуміли вашого звинувачення,
816
00:47:07,000 --> 00:47:08,480
бо, як ви знаєте,
817
00:47:08,560 --> 00:47:11,960
Ізабель Юппер не могла
тоді зніматись у іншому фільмі,
818
00:47:12,040 --> 00:47:15,400
бо була на весіллі у свого сина.
819
00:47:16,400 --> 00:47:19,840
У нас є фотографії з весілля.
820
00:47:19,920 --> 00:47:22,120
Вона зі своєю невісткою.
821
00:47:22,800 --> 00:47:23,960
Невістка.
822
00:47:26,480 --> 00:47:29,800
Вочевидь, вечір був хорошим і дуже…
823
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Словом, сталась якась плутанина.
824
00:47:32,120 --> 00:47:34,280
Велике непорозуміння.
825
00:47:34,360 --> 00:47:35,960
Ваша правда, Ізабель Юппер
826
00:47:36,040 --> 00:47:38,520
знімалась у «Марія Медічі» того вечора,
827
00:47:38,600 --> 00:47:41,400
але це була не його
клієнтка, Ізабель Юппер. Ні.
828
00:47:42,160 --> 00:47:44,600
А Ізабель Юппер, яка працює зі мною.
829
00:47:45,360 --> 00:47:46,200
Вітаю.
830
00:47:47,400 --> 00:47:48,520
Привіт.
831
00:47:49,160 --> 00:47:50,000
Привіт.
832
00:47:50,920 --> 00:47:53,720
Я говорив із Ґійомом
позавчора й усе було добре.
833
00:47:54,200 --> 00:47:56,480
Чула, він хотів агента Маріон Котіяр,
834
00:47:57,440 --> 00:47:59,680
щоб у них точно збігалися графіки.
835
00:47:59,760 --> 00:48:02,080
Хто тобі це сказав? Якийсь гість?
836
00:48:02,160 --> 00:48:04,640
-Я з ним поговорю.
-Ні. Я обіцяла мовчати.
837
00:48:04,720 --> 00:48:05,600
Так…
838
00:48:05,680 --> 00:48:07,640
-Що ти робиш?
-Дзвоню йому.
839
00:48:07,720 --> 00:48:08,960
Не роби цього, дурню.
840
00:48:10,000 --> 00:48:12,080
Якщо це так, він не скаже,
841
00:48:12,760 --> 00:48:15,680
а якщо – ні,
то подумає, що ти не довіряєш.
842
00:48:15,760 --> 00:48:16,920
Буде надто дивно.
843
00:48:17,520 --> 00:48:18,360
Послухай…
844
00:48:24,520 --> 00:48:25,680
Автовідповідач.
845
00:48:27,040 --> 00:48:29,000
Забагато подій для одного вечора.
846
00:48:30,560 --> 00:48:31,480
Чому?
847
00:48:35,120 --> 00:48:36,800
З Катрін усе не дуже добре.
848
00:48:37,800 --> 00:48:38,640
Справді?
849
00:48:39,960 --> 00:48:41,520
Я думала, у вас усе краще.
850
00:48:42,840 --> 00:48:45,960
Ні. Ми більше не можемо бути разом.
851
00:48:46,760 --> 00:48:47,720
Впевнений?
852
00:48:48,640 --> 00:48:51,560
Ніколи не знаєш. Вона може повернутися.
853
00:48:53,440 --> 00:48:54,600
Не думаю.
854
00:48:55,600 --> 00:48:56,880
Ми намагалися.
855
00:48:58,960 --> 00:49:01,800
-Не хочу тобі цим докучати.
-Ти мені не докучаєш.
856
00:49:01,880 --> 00:49:03,000
Навпаки.
857
00:49:06,200 --> 00:49:07,240
-Точно?
-Так.
858
00:49:07,320 --> 00:49:08,880
ПРОДЮСЕР «ФІЛЬМ ДУ ШЕМІН»
859
00:49:09,440 --> 00:49:12,000
А контракт для «Марії Медічі»
860
00:49:12,080 --> 00:49:14,920
підписала Лоуренс Паґам, яка зараз тут.
861
00:49:15,000 --> 00:49:16,640
-Точно.
-Отак.
862
00:49:18,720 --> 00:49:20,840
Може, у Франції небагато грошей,
863
00:49:21,600 --> 00:49:23,080
але вона багата ідеями.
864
00:49:23,160 --> 00:49:25,800
Замість першокласних спецефектів,
865
00:49:25,880 --> 00:49:31,360
щоб створити духа, Седрік Канн
знайшов двійника для своєї акторки.
866
00:49:32,040 --> 00:49:34,000
Ще одну Ізабель Юппер.
867
00:49:34,960 --> 00:49:37,600
Бо це поетично й сюрреалістично.
868
00:49:38,640 --> 00:49:40,080
Чули про Андре Бретона?
869
00:49:41,560 --> 00:49:42,720
Так.
870
00:49:42,800 --> 00:49:45,520
Отже, у вас є відзнятий матеріал, так?
871
00:49:46,160 --> 00:49:47,520
-Авжеж.
-Звісно.
872
00:49:47,600 --> 00:49:49,520
Можна його подивитися?
873
00:49:51,320 --> 00:49:53,160
Можна. Авжеж.
874
00:49:55,000 --> 00:49:56,160
Він у мене тут.
875
00:49:57,960 --> 00:49:59,120
ЗАВАНТАЖЕННЯ
876
00:50:02,040 --> 00:50:04,360
Справа в тому, що, може, це нечемно
877
00:50:04,440 --> 00:50:07,240
по відношенню до Лоуренс, тож…
878
00:50:07,320 --> 00:50:08,160
Ви не проти?
879
00:50:09,720 --> 00:50:11,000
Не зовсім.
880
00:50:12,200 --> 00:50:14,080
Але, якщо вам справді потрібно…
881
00:50:17,480 --> 00:50:20,520
Продюсерки, немов
вовчиці, завжди показують зуби
882
00:50:20,600 --> 00:50:23,840
і готові битися, щоб
захистити свої проекти.
883
00:50:23,920 --> 00:50:26,440
Так, бо вони, мов наші вовченята.
884
00:50:26,520 --> 00:50:29,040
Так, але для нас це дуже важливо.
885
00:50:29,120 --> 00:50:31,000
-Так.
-Авжеж, але без Лор…
886
00:50:31,080 --> 00:50:33,400
Запустилось. Лоуренс, воно ввімкнулось.
887
00:50:33,480 --> 00:50:36,920
Отже, час показати
наше дитя. Нехай побачить світ.
888
00:50:45,720 --> 00:50:47,360
Це я – Марія.
889
00:50:48,760 --> 00:50:51,080
Обличчя моє змінилося.
890
00:50:53,000 --> 00:50:55,480
Але душа залишилась колишньою.
891
00:50:55,560 --> 00:50:58,600
Я пролила стільки сліз,
коли дізналась про смерть.
892
00:51:00,160 --> 00:51:02,160
Я повернулась із царства мертвих.
893
00:51:03,600 --> 00:51:05,880
Це справді ваш фільм?
894
00:51:06,440 --> 00:51:07,400
Так.
895
00:51:07,960 --> 00:51:09,120
Чорновий монтаж.
896
00:51:10,080 --> 00:51:11,600
Незавершена робота.
897
00:51:11,680 --> 00:51:14,520
І Ізабель Юппер усе влаштовує?
898
00:51:15,760 --> 00:51:17,240
Авжеж. Вона в захваті.
899
00:51:17,320 --> 00:51:18,600
Так, це гарна сцена.
900
00:51:20,720 --> 00:51:23,360
Що це? Чоботи?
901
00:51:24,120 --> 00:51:25,280
Це теж сюрреалізм?
902
00:51:25,360 --> 00:51:28,320
Ні, це моя провина.
Не можу носити інше взуття.
903
00:51:28,400 --> 00:51:30,320
Я теж іноді буваю вередливою.
904
00:51:30,880 --> 00:51:33,680
У мене вальгусна деформація пальця.
905
00:51:34,280 --> 00:51:35,600
Дефекація?
906
00:51:36,920 --> 00:51:38,720
Ні, вальгусна деформація.
907
00:51:38,800 --> 00:51:41,160
Це, коли пальці перехрещуються,
908
00:51:41,240 --> 00:51:43,160
а оскільки я весь день на ногах,
909
00:51:43,240 --> 00:51:46,760
бо працюю акторкою у
маленькому містечку, то самі розумієте.
910
00:51:48,040 --> 00:51:51,680
-Так.
-Вдень було вогко й могли боліти суглоби.
911
00:51:52,240 --> 00:51:54,040
Вдень? Ви жартуєте?
912
00:51:54,600 --> 00:51:56,200
Ні, я хотіла сказати, що
913
00:51:56,280 --> 00:52:00,080
в той день, коли ми…
914
00:52:00,160 --> 00:52:01,360
Знімали цю сцену.
915
00:52:01,920 --> 00:52:03,680
Слухайте, з мене досить!
916
00:52:03,760 --> 00:52:04,880
Я, наче на допиті.
917
00:52:04,960 --> 00:52:06,440
Тут усі професіонали,
918
00:52:06,520 --> 00:52:09,040
а ви продовжуєте нас засуджувати. Досить!
919
00:52:09,120 --> 00:52:11,600
Ізабель, заспокойтесь, прошу пробачення.
920
00:52:11,680 --> 00:52:14,040
Вона має рацію. Благаю, залиштеся.
921
00:52:14,120 --> 00:52:16,480
Не йдіть. Пробачте.
922
00:52:17,800 --> 00:52:20,600
Вибачте, але я
не дозволю висміювати її працю.
923
00:52:20,680 --> 00:52:23,520
Яку працю? Ми нічого про вас не знаємо.
924
00:52:23,600 --> 00:52:25,600
А Ізабель прекрасна акторка.
925
00:52:25,680 --> 00:52:28,080
Чи, по-вашому, провінція не варта уваги?
926
00:52:28,160 --> 00:52:33,160
Як можна бути такими зарозумілими?
Ізабель прекрасно зіграла медсестру в…
927
00:52:34,440 --> 00:52:38,160
-В «Інтенсивній терапії».
-Так, я часто грала медсестру.
928
00:52:38,720 --> 00:52:42,120
Обожнюю цю сцену, де низький чоловік…
929
00:52:43,160 --> 00:52:46,440
-Ви тоді ще зайшли в палату…
-Низький чоловік?
930
00:52:46,520 --> 00:52:49,000
-Низький чоловік у сцені…
-Мсьє Ґардетт.
931
00:52:49,080 --> 00:52:50,880
-Так.
-Точно.
932
00:52:50,960 --> 00:52:54,240
У тій сцені, де я граю роль…
933
00:52:54,320 --> 00:52:55,560
Медсестри.
934
00:52:56,320 --> 00:52:59,080
І доглядаю за низьким чоловіком.
935
00:52:59,160 --> 00:53:00,840
-Так.
-Це низький дідусь.
936
00:53:00,920 --> 00:53:03,080
Скільки йому? Дев’яносто?
937
00:53:03,160 --> 00:53:05,040
У нього перелом стегна
938
00:53:05,120 --> 00:53:09,400
і я розумію, що він
хоче зі мною поговорити,
939
00:53:09,480 --> 00:53:12,840
але в мене три хвилини
прибрати за пацієнтом і я поспішаю.
940
00:53:12,920 --> 00:53:16,680
Тому я кажу:
«До зустрічі», коли йду з палати.
941
00:53:16,760 --> 00:53:17,600
Так.
942
00:53:17,680 --> 00:53:18,920
І в кінці зміни
943
00:53:20,120 --> 00:53:21,920
я втомлена,
944
00:53:22,000 --> 00:53:26,360
але кажу собі: «Мені
треба навідатись до старенького».
945
00:53:26,440 --> 00:53:28,960
Заходжу до нього в палату,
946
00:53:30,880 --> 00:53:31,760
а він помер.
947
00:53:34,080 --> 00:53:35,160
Він помер,
948
00:53:36,480 --> 00:53:38,800
а в мене не було часу з ним поговорити.
949
00:53:42,000 --> 00:53:45,320
Ви досі в цій ролі.
950
00:53:45,400 --> 00:53:49,320
Так, тому що Ізабель
чудова акторка, як я вам казала.
951
00:53:49,400 --> 00:53:50,240
Так.
952
00:53:51,000 --> 00:53:53,200
-І викладається у кожній ролі.
-Так.
953
00:53:55,280 --> 00:53:56,440
Вибачте, що турбую,
954
00:53:56,520 --> 00:53:59,120
але Клод Лелюш хоче поговорити з Ізабель.
955
00:53:59,200 --> 00:54:01,400
Добрий вечір. Слухайте,
956
00:54:01,480 --> 00:54:02,840
я дуже люблю вашу гру,
957
00:54:02,920 --> 00:54:07,560
а зараз працюю над новим фільмом.
У мене для вас є цікава пропозиція.
958
00:54:07,640 --> 00:54:09,080
Можна вас на хвилинку?
959
00:54:09,160 --> 00:54:12,080
Авжеж, ідіть. Дозволите?
960
00:54:12,160 --> 00:54:13,160
-Авжеж.
-Так.
961
00:54:13,240 --> 00:54:17,240
Це така честь. Обожнюю
ваш фільм «Чоловік і жінка».
962
00:54:17,720 --> 00:54:18,560
Дякую.
963
00:54:25,000 --> 00:54:26,880
Ця вечірка була незабутньою.
964
00:54:26,960 --> 00:54:28,520
Ні, це ви незабутня.
965
00:54:30,160 --> 00:54:33,920
Якщо моїй акторці дадуть роль
медсестри, я відправлю її до вас.
966
00:54:34,000 --> 00:54:35,560
Так, авжеж.
967
00:54:35,640 --> 00:54:37,760
У фільмах вони не знають що роблять.
968
00:54:40,360 --> 00:54:43,840
Що ж, до побачення.
969
00:54:45,600 --> 00:54:46,560
Ізабель, дякую.
970
00:54:47,640 --> 00:54:50,240
Дякую за все, що ви зробили для нас.
971
00:54:51,200 --> 00:54:53,480
Була рада побути вашою агенткою.
972
00:55:12,280 --> 00:55:13,320
Все добре?
973
00:55:25,840 --> 00:55:26,920
Гішам прийшов.
974
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Де він?
975
00:55:28,080 --> 00:55:29,400
Отам стоїть.
976
00:55:30,160 --> 00:55:31,480
Скоро твій вихід.
977
00:55:31,560 --> 00:55:32,880
Хочеш склянку води?
978
00:55:32,960 --> 00:55:33,960
Дякую.
979
00:55:35,560 --> 00:55:37,920
Вибачте.
980
00:55:44,600 --> 00:55:49,800
Добрий вечір. Вам варто
піти й послухати чудову промову.
981
00:55:49,880 --> 00:55:50,840
Звучить цікаво.
982
00:55:51,680 --> 00:55:54,280
Можна келих шампанського? Дякую.
983
00:56:01,680 --> 00:56:03,160
Добрий вечір, Моніко.
984
00:56:05,200 --> 00:56:06,040
Добрий вечір.
985
00:56:07,240 --> 00:56:11,360
Я не вдаватиму, що не бачив
вас на обкладинці із вашим мільярдером.
986
00:56:11,440 --> 00:56:12,920
Вони, як стерв’ятники.
987
00:56:13,520 --> 00:56:16,320
Але, якщо вам цікаво, я знаю адвоката…
988
00:56:16,400 --> 00:56:17,400
Дякую.
989
00:56:18,760 --> 00:56:22,440
Знову ж таки, може, вам
подобаються такі публікації.
990
00:56:22,520 --> 00:56:27,600
Я його навіть не знаю.
І він точно мені не до вподоби.
991
00:56:28,400 --> 00:56:29,600
А хто до вподоби?
992
00:56:31,680 --> 00:56:33,600
Я хочу простого чоловіка.
993
00:56:36,400 --> 00:56:39,760
Мені не пощастило. Гарного вечора, Моніко.
994
00:56:44,920 --> 00:56:45,760
Джої?
995
00:56:48,200 --> 00:56:49,920
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.
996
00:56:50,000 --> 00:56:50,840
Як ви?
997
00:56:50,920 --> 00:56:52,600
Тут аж іскри летять.
998
00:56:53,400 --> 00:56:56,680
Добре, що ніхто
не постраждав. Дякую, що прийшли.
999
00:56:57,400 --> 00:57:00,760
Я тут не 30 років, але
знаю, що успіх «АСК» спільний.
1000
00:57:01,840 --> 00:57:05,000
Навіть, якщо хтось скаже,
що це лише завдяки йому.
1001
00:57:05,880 --> 00:57:09,040
Так? Ні. Агент так
не вчинить, вони не обманюють.
1002
00:57:09,640 --> 00:57:12,480
«АСК» не було б без вас: наших зірок.
1003
00:57:13,680 --> 00:57:17,520
Сьогодні я хочу
представити інших зірок: ваших агентів.
1004
00:57:18,360 --> 00:57:19,240
Подякуйте їм.
1005
00:57:27,600 --> 00:57:30,480
Є дехто, хто найбільше
заслуговує на оплески.
1006
00:57:31,680 --> 00:57:33,680
Він є уособленням «АСК».
1007
00:57:33,760 --> 00:57:36,000
Страшний і грізний агент,
1008
00:57:36,640 --> 00:57:37,960
який був тут 30 років.
1009
00:57:38,680 --> 00:57:41,120
На одному поверсі, у крихітному кабінеті,
1010
00:57:41,680 --> 00:57:44,080
з маленьким кріслом, крихітним столом,
1011
00:57:44,160 --> 00:57:47,600
диванчиком і все. Це Самуель Керр.
1012
00:57:49,320 --> 00:57:51,000
Неповторна Арлетт Аземар.
1013
00:57:55,040 --> 00:57:56,200
-Молодець.
-Браво!
1014
00:57:56,280 --> 00:57:58,160
Без неї нас би тут не було б.
1015
00:57:59,080 --> 00:58:01,200
Дуже дякую, Арлетто.
1016
00:58:02,800 --> 00:58:05,600
На цьому все. Гарного вечора. Всім дякую.
1017
00:58:08,400 --> 00:58:11,600
Леді й джентльмени, для вас працює буфет.
1018
00:58:12,320 --> 00:58:17,440
Якщо ви любите макарони, еклери,
лимонні пироги, чи торт «Сент-Оноре».
1019
00:58:17,520 --> 00:58:18,440
Побалуйте себе…
1020
00:58:18,520 --> 00:58:19,720
Це ще що?
1021
00:58:19,800 --> 00:58:21,040
Зараз не час.
1022
00:58:22,040 --> 00:58:22,960
Як це?
1023
00:58:23,520 --> 00:58:24,360
Так,
1024
00:58:25,320 --> 00:58:27,920
не хотів казати перед
усіма – тебе звільнено.
1025
00:58:29,800 --> 00:58:31,800
Ти недооцінював колег, Матіасе.
1026
00:58:33,600 --> 00:58:35,000
У цьому твій недолік.
1027
00:58:36,560 --> 00:58:38,240
Бо вони провели американців.
1028
00:58:39,920 --> 00:58:42,480
Отак. Ризикнув і програв.
1029
00:59:14,840 --> 00:59:15,680
Тату!
1030
00:59:20,000 --> 00:59:22,480
Я не знала. Мені ніхто не сказав. Клянуся.
1031
00:59:23,000 --> 00:59:24,040
Не хвилюйся.
1032
00:59:25,120 --> 00:59:26,440
Що тепер робитимеш?
1033
00:59:28,960 --> 00:59:29,800
Не знаю.
1034
00:59:30,920 --> 00:59:32,160
Буду агентом деінде.
1035
00:59:34,000 --> 00:59:35,280
Хочеш зі мною?
1036
00:59:36,000 --> 00:59:37,640
Знадобиться молодший агент.
1037
00:59:43,080 --> 00:59:45,120
Вибач, але я хочу залишитися.
1038
00:59:45,920 --> 00:59:49,160
-Якщо мене не звільнять.
-Авжеж, тебе не звільнять.
1039
00:59:51,000 --> 00:59:51,920
Ти талановита.
1040
00:59:53,400 --> 00:59:54,960
І хороша людина, Каміль.
1041
01:00:04,040 --> 01:00:04,920
Повертайся.
1042
01:00:24,720 --> 01:00:27,320
-Ти мене злякав.
-Що ти робиш?
1043
01:00:29,280 --> 01:00:31,920
-Не намагайся зупинити.
-Але що ти робиш?
1044
01:00:33,200 --> 01:00:35,440
-Стоп, ти йдеш із ним?
-Ні.
1045
01:00:36,480 --> 01:00:39,200
Ти не мусиш. Так ми провчимо його.
1046
01:00:43,440 --> 01:00:44,480
Слухай…
1047
01:00:51,000 --> 01:00:54,800
Ерве, пам’ятаєш Філіппа?
1048
01:00:56,240 --> 01:00:57,960
Насправді це Матіас.
1049
01:01:00,040 --> 01:01:03,440
-Що?
-Я не наважувалась тобі сказати.
1050
01:01:07,640 --> 01:01:09,800
Хутко, я постою на сторожі.
1051
01:01:11,000 --> 01:01:11,840
Дякую.
1052
01:01:30,480 --> 01:01:33,640
Мій друже, дякую.
1053
01:01:34,200 --> 01:01:38,040
Без Матіаса тут буде незвично.
1054
01:01:39,680 --> 01:01:41,400
Мені його навіть стало шкода.
1055
01:01:42,720 --> 01:01:43,560
Так.
1056
01:01:45,240 --> 01:01:47,080
Може, ми навіть сумуватимемо.
1057
01:01:49,960 --> 01:01:52,640
Я мушу йти. Зачиниш магазин?
1058
01:01:53,320 --> 01:01:54,160
Без питань.
1059
01:01:56,960 --> 01:01:58,680
А можеш і магазином керувати?
1060
01:02:01,360 --> 01:02:04,120
Я частіше буватиму
в Лондоні, потрібен синові.
1061
01:02:05,840 --> 01:02:08,440
І мені на цей час потрібна довірена особа.
1062
01:02:09,200 --> 01:02:12,200
Виконавчий директор. Цікаво?
1063
01:02:31,640 --> 01:02:32,600
Ерве?
1064
01:02:33,120 --> 01:02:34,040
Йди сюди.
1065
01:02:38,480 --> 01:02:39,320
Ні.
1066
01:02:39,400 --> 01:02:40,240
Так.
1067
01:02:41,200 --> 01:02:42,400
Софіє?
1068
01:02:42,480 --> 01:02:44,080
-Так.
-Відповіси на дзвінок?
1069
01:02:45,040 --> 01:02:46,880
Зараз четверта ранку.
1070
01:02:46,960 --> 01:02:48,560
Ти ж знову адміністраторка?
1071
01:02:49,360 --> 01:02:50,200
Вибачте.
1072
01:02:56,280 --> 01:02:57,600
«АСК» доброго ранку.
1073
01:02:57,680 --> 01:03:04,200
Доброго ранку, це список
номінованих акторів на премію «Сезар».
1074
01:03:05,760 --> 01:03:08,320
Ясно, але зараз трохи рано дзвонити.
1075
01:03:08,880 --> 01:03:10,280
Вам варто поспати.
1076
01:03:11,080 --> 01:03:15,520
Але в номінації
«Відкриття серед акторок»
1077
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
висунули Софію Лепрінс
1078
01:03:17,680 --> 01:03:21,200
за роль у фільмі
«Океан гряде», Жюльєна Доре.
1079
01:03:22,320 --> 01:03:23,160
Що?
1080
01:03:23,880 --> 01:03:25,760
Вас номінували, Софіє Лепрінс.
1081
01:03:27,080 --> 01:03:28,920
Нам щойно прийшов імейл.
1082
01:03:29,000 --> 01:03:30,920
-Ні.
-Це правда, клянуся.
1083
01:03:31,880 --> 01:03:32,800
Вітаю.
1084
01:03:33,840 --> 01:03:36,040
Ґабріелю, мене номінували на «Сезар»!
1085
01:03:36,800 --> 01:03:37,640
Невже?
1086
01:03:40,840 --> 01:03:43,000
Йди сюди, люба.
1087
01:03:43,080 --> 01:03:46,280
Прогресивна акторка. Ти крута.
1088
01:03:46,360 --> 01:03:50,040
Дякую, Арлетто,
але тепер кажуть: «Відкриття».
1089
01:03:50,800 --> 01:03:53,880
Мені більше подобається: «Прогресивна».
1090
01:04:14,400 --> 01:04:16,880
Матіасе! Я змогла все забрати.
1091
01:04:18,760 --> 01:04:20,240
Ми ж дамо відсіч?
1092
01:04:20,800 --> 01:04:23,160
Ми відіграємось, побачиш.
1093
01:04:24,400 --> 01:04:26,800
Вони побачать чого ми варті, так?
1094
01:04:27,360 --> 01:04:28,600
Думай на крок уперед.
1095
01:04:30,080 --> 01:04:32,520
Тобі це не перехоплює дух?
1096
01:04:32,600 --> 01:04:34,760
Мов стався прорив, так?
1097
01:04:39,280 --> 01:04:41,480
Так, твоя правда, люба.
1098
01:04:44,280 --> 01:04:45,400
Я тепер «люба»?
1099
01:04:47,200 --> 01:04:48,800
Починаємо з чистого аркуша?
1100
01:06:02,040 --> 01:06:04,120
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
1100
01:06:05,305 --> 01:07:05,194
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org