1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,388 --> 00:00:33,388 よし、ジム 3 00:00:33,390 --> 00:00:36,159 四半期報告は上々だな 4 00:00:36,161 --> 00:00:37,628 図書館の方はどうだ? 5 00:00:37,630 --> 00:00:39,930 言ったでしょ 閉められなくて… 6 00:00:39,932 --> 00:00:43,436 師匠の教えを請いに来たと? 7 00:00:43,438 --> 00:00:46,038 そう言いたいのか?グラスホッパー 8 00:00:46,040 --> 00:00:47,874 いや実際 呼んだのはあなたです 9 00:00:47,876 --> 00:00:49,242 まあ そうだけど 10 00:00:49,244 --> 00:00:51,980 よし やり方を見せてやろう 11 00:00:51,982 --> 00:00:54,650 支店長とお話したいのですが 12 00:00:54,652 --> 00:00:56,820 もしもし マイケル・スコットです 13 00:00:56,822 --> 00:00:58,321 ダンダー・ミフリン紙製品 14 00:00:58,323 --> 00:01:00,491 地域責任者をしております 15 00:01:00,493 --> 00:01:03,595 担当者と話したくて 16 00:01:06,533 --> 00:01:07,935 よし 決まった! 17 00:01:07,937 --> 00:01:09,303 ありがとうございます! 18 00:01:09,305 --> 00:01:12,974 紳士にして学者ですね 19 00:01:12,976 --> 00:01:14,777 おっと失礼 20 00:01:14,779 --> 00:01:16,145 いや 失礼 21 00:01:16,147 --> 00:01:18,148 間違いです 22 00:01:19,184 --> 00:01:21,452 今のは女性だった 23 00:01:21,454 --> 00:01:24,623 声が低くてさ 24 00:01:24,625 --> 00:01:26,693 たばこ吸ってるんだろう 25 00:01:26,695 --> 00:01:30,197 で… 26 00:01:30,199 --> 00:01:31,800 これがプロのやり方だ 27 00:01:31,802 --> 00:01:34,302 ダンダー・ミフリンには 28 00:01:34,304 --> 00:01:35,505 12年いる 29 00:01:35,507 --> 00:01:37,941 この4年は地域責任者だ 30 00:01:37,943 --> 00:01:41,179 こちらへどうぞ 31 00:01:41,181 --> 00:01:42,814 フロア全体が 32 00:01:42,816 --> 00:01:45,551 ここは俺の王国 見渡す限り 33 00:01:45,553 --> 00:01:48,021 受付のパムだ 34 00:01:48,023 --> 00:01:49,891 パム!パム!パム! 35 00:01:49,893 --> 00:01:51,125 パム・ビーズリー 36 00:01:51,127 --> 00:01:54,863 パムは…ずっと前からいる 37 00:01:54,865 --> 00:01:55,965 だろ パム? 38 00:01:55,967 --> 00:01:57,033 さあ? 39 00:01:57,035 --> 00:01:58,168 今も可愛いけど 40 00:01:58,170 --> 00:01:59,703 数年前はもっとだった 41 00:01:59,705 --> 00:02:01,005 ニャー ニャー 42 00:02:01,007 --> 00:02:02,007 何? 43 00:02:02,009 --> 00:02:03,542 伝言は? 44 00:02:03,544 --> 00:02:06,412 ええと…ファックスだけ 45 00:02:06,414 --> 00:02:08,348 ああ 46 00:02:08,350 --> 00:02:09,683 パム 本社からだ 47 00:02:09,685 --> 00:02:10,985 何度言えばわかる 48 00:02:10,987 --> 00:02:12,287 本社関係は専用の 49 00:02:12,289 --> 00:02:13,789 キャビネットに入れるんだ 50 00:02:13,791 --> 00:02:14,824 言ったこと… 51 00:02:14,826 --> 00:02:16,146 ごみ箱のことだ! 52 00:02:18,530 --> 00:02:20,898 見てくれ! 53 00:02:20,900 --> 00:02:22,634 この顔を見ろよ 54 00:02:22,636 --> 00:02:24,970 みんな言うんだ 最高の上司だって 55 00:02:24,972 --> 00:02:26,339 こう言うんだ 56 00:02:26,341 --> 00:02:28,074 「こんな職場初めてだ」 57 00:02:28,076 --> 00:02:29,977 「面白すぎる」 58 00:02:29,979 --> 00:02:32,147 「能力を引き出してくれる」 59 00:02:32,149 --> 00:02:34,884 ええと… 60 00:02:34,886 --> 00:02:38,589 まあ そんなところだ 61 00:02:38,591 --> 00:02:40,758 スペンサーギフトで見つけた 62 00:03:00,286 --> 00:03:03,855 電話で顧客と話すのが仕事で 63 00:03:03,857 --> 00:03:07,294 コピー用紙の… 64 00:03:07,296 --> 00:03:12,534 数量とか種類とか 65 00:03:12,536 --> 00:03:15,704 供給可能か 66 00:03:15,706 --> 00:03:18,542 支払いが… 67 00:03:18,544 --> 00:03:19,577 可能かとか 68 00:03:19,579 --> 00:03:21,746 で… 69 00:03:24,818 --> 00:03:28,522 話してて自分で退屈だ 70 00:03:32,495 --> 00:03:34,330 ワッスー! 71 00:03:34,332 --> 00:03:35,831 ワッスー! 72 00:03:35,833 --> 00:03:37,701 7年経っても好きだ 73 00:03:37,703 --> 00:03:39,770 ワッスー! 74 00:03:39,772 --> 00:03:42,240 ワッスー! 75 00:03:42,242 --> 00:03:44,043 ワッスー! 76 00:03:45,612 --> 00:03:46,613 ワッスー 77 00:03:46,615 --> 00:03:47,847 あらら 78 00:03:59,164 --> 00:04:00,798 何? 79 00:04:00,800 --> 00:04:02,434 別に 80 00:04:02,436 --> 00:04:04,002 わかった わかった 81 00:04:04,004 --> 00:04:05,271 また後で 82 00:04:05,273 --> 00:04:07,241 ああ 83 00:04:07,243 --> 00:04:08,609 気をつけて 84 00:04:08,611 --> 00:04:10,178 仕事に戻れ! 85 00:04:14,584 --> 00:04:16,453 今日中に連絡を 86 00:04:16,455 --> 00:04:18,722 昼食前がいいかも 87 00:04:18,724 --> 00:04:20,658 よろしく 88 00:04:20,660 --> 00:04:22,327 本社は口出ししてこない 89 00:04:22,329 --> 00:04:23,395 ジャン・レブンソン・グールド… 90 00:04:23,397 --> 00:04:25,097 ジャン!やあ! 91 00:04:25,099 --> 00:04:27,600 ヒラリー・ロダム・クリントンって呼んでる 92 00:04:27,602 --> 00:04:29,870 だろ? 本人の前では言わないけど… 93 00:04:29,872 --> 00:04:32,507 怖いからじゃない 94 00:04:32,509 --> 00:04:34,310 違うから 95 00:04:34,312 --> 00:04:37,281 まあ そういうこと 96 00:04:37,283 --> 00:04:39,383 議題に追加は? 97 00:04:39,385 --> 00:04:43,789 あー…議題もらってない 98 00:04:43,791 --> 00:04:45,424 何? 失礼? 99 00:04:45,426 --> 00:04:46,860 届いてない 100 00:04:46,862 --> 00:04:48,662 今朝ファックスした 101 00:04:48,664 --> 00:04:50,898 本当? 届いてない… 102 00:04:50,900 --> 00:04:53,001 今朝ファックス来た? 103 00:04:53,003 --> 00:04:54,636 ええ さっきの… 104 00:04:54,638 --> 00:04:58,409 なぜ…手元にない? 105 00:04:58,411 --> 00:05:00,744 会社は連絡効率で動く 106 00:05:00,746 --> 00:05:02,480 だろ? ただ… 107 00:05:02,482 --> 00:05:04,183 問題は何だ パム? 108 00:05:04,185 --> 00:05:07,019 なぜ届かない? 109 00:05:07,021 --> 00:05:09,122 特別なキャビネットの 110 00:05:09,124 --> 00:05:11,192 ごみ箱に入れたから 111 00:05:14,464 --> 00:05:16,399 ああ! ジョークだよ 112 00:05:16,401 --> 00:05:17,934 弟の受け売りでさ 113 00:05:17,936 --> 00:05:19,770 それが… 114 00:05:19,772 --> 00:05:20,871 請求書用で 115 00:05:20,873 --> 00:05:22,240 ファックスには 116 00:05:22,242 --> 00:05:23,608 向いてない 117 00:05:23,610 --> 00:05:25,010 - 私のを見る? - ああ 118 00:05:25,012 --> 00:05:26,813 そうだ ありがとう 119 00:05:26,815 --> 00:05:28,882 前回の会議後 120 00:05:28,884 --> 00:05:30,384 アランと役員会は 121 00:05:30,386 --> 00:05:32,187 スクラントン支店とスタンフォード支店 122 00:05:32,189 --> 00:05:33,388 両立不可と判断 123 00:05:33,390 --> 00:05:34,557 ああ そうか 124 00:05:34,559 --> 00:05:35,624 マイケル 慌てるな… 125 00:05:35,626 --> 00:05:36,959 いやいや 問題ない 126 00:05:36,961 --> 00:05:38,562 大丈夫 最高だ 127 00:05:38,564 --> 00:05:39,596 マイケル 落ち着いて 128 00:05:39,598 --> 00:05:41,132 警鐘は鳴ってるけど 129 00:05:41,134 --> 00:05:43,068 - リンリンリン! - 決定じゃない 130 00:05:43,070 --> 00:05:44,269 スタンフォードのジョシュにも 131 00:05:44,271 --> 00:05:45,871 同じく伝えた 132 00:05:45,873 --> 00:05:47,607 どちらが他方を吸収できるか 133 00:05:47,609 --> 00:05:48,675 説得できた方が残る 134 00:05:48,677 --> 00:05:50,177 了解 問題ない 135 00:05:50,179 --> 00:05:51,779 ただし 人員削減は発生する 136 00:05:51,781 --> 00:05:53,884 聞きたくないよ ジャン 137 00:05:53,884 --> 00:05:56,119 削減は最悪だ 138 00:05:56,121 --> 00:05:58,522 本当に最悪 139 00:05:58,524 --> 00:06:01,760 ジョシュの部下には 味わわせたくない 140 00:06:01,762 --> 00:06:03,828 自分の部下にもな 141 00:06:03,830 --> 00:06:06,399 女性もだ あなたは別だけど 142 00:06:06,401 --> 00:06:07,768 失礼… 143 00:06:07,770 --> 00:06:11,139 ジョシュ自身は削減を懸念してる? 144 00:06:11,141 --> 00:06:12,373 自分が削減されるのではなく 145 00:06:12,375 --> 00:06:13,816 削減自体を懸念してる? 146 00:06:17,848 --> 00:06:19,116 ハハハハ! 147 00:06:19,118 --> 00:06:20,818 行動期限は? 148 00:06:23,090 --> 00:06:25,358 トッド・パッカーか 優秀な営業だ 149 00:06:25,360 --> 00:06:26,492 出るよ? 150 00:06:26,494 --> 00:06:27,660 どうぞ 151 00:06:27,662 --> 00:06:28,896 パックマン 152 00:06:28,898 --> 00:06:30,197 おい このお姫様! 153 00:06:30,199 --> 00:06:32,000 ああ それは… 154 00:06:32,002 --> 00:06:34,637 今日ゴジラリー来るか? 155 00:06:34,639 --> 00:06:36,138 さあ? 何の話? 156 00:06:36,140 --> 00:06:39,242 一つ聞きたいことがあってさ 157 00:06:39,244 --> 00:06:41,245 カーペットと カーテンの色は同じか? 158 00:06:41,247 --> 00:06:42,713 なんてこった 159 00:06:42,715 --> 00:06:44,183 おおっ! 160 00:06:44,185 --> 00:06:47,020 それは…ひどい 161 00:06:48,122 --> 00:06:49,757 最低だ 162 00:06:49,759 --> 00:06:52,661 最低な奴 163 00:06:52,663 --> 00:06:55,898 今は内密にして 164 00:06:55,900 --> 00:06:57,733 無駄に心配させたくない 165 00:06:57,735 --> 00:06:58,936 もちろんだ 166 00:06:58,938 --> 00:07:00,237 ここでは 167 00:07:00,239 --> 00:07:01,906 外に出さない 168 00:07:01,908 --> 00:07:03,508 そういうこと 169 00:07:03,510 --> 00:07:05,678 削減って具体的に? 170 00:07:05,680 --> 00:07:07,113 まあ… 171 00:07:07,115 --> 00:07:09,015 履歴書を更新しろ 172 00:07:09,017 --> 00:07:10,017 私みたいに 173 00:07:10,019 --> 00:07:11,586 多分俺だ 174 00:07:11,588 --> 00:07:13,822 おそらく俺 175 00:07:13,824 --> 00:07:15,424 ああ お前だ 176 00:07:15,426 --> 00:07:16,826 重要な質問がある 177 00:07:16,828 --> 00:07:18,328 はい? 178 00:07:18,330 --> 00:07:21,131 日曜のアンジェラの猫パーティー行く? 179 00:07:21,133 --> 00:07:23,668 行くよ やめて バカバカしい 180 00:07:23,670 --> 00:07:25,505 伝えるか? いや伝えない 181 00:07:25,507 --> 00:07:26,672 意味ない 182 00:07:26,674 --> 00:07:29,009 医者なら患者に 183 00:07:29,011 --> 00:07:30,577 ガンとは言わない 184 00:07:30,579 --> 00:07:31,679 おい! 185 00:07:31,681 --> 00:07:33,448 - おい! - スコット氏です 186 00:07:33,450 --> 00:07:35,417 有罪! 有罪です 187 00:07:35,419 --> 00:07:37,053 派遣のライアン・ハワード 188 00:07:37,055 --> 00:07:38,054 ああ 189 00:07:38,056 --> 00:07:39,389 ダニカが今日からと 190 00:07:39,391 --> 00:07:41,792 ハワード?モー・ハワード 三バカ大将 191 00:07:41,794 --> 00:07:43,629 モーはこうだ 192 00:07:43,631 --> 00:07:45,030 ニャッ!ニャッ!ニャッ! ニャッ!ニャッ! 193 00:07:45,032 --> 00:07:47,567 メェー! ハハ! 194 00:07:47,569 --> 00:07:49,203 ほら 三バカ大将 195 00:07:49,205 --> 00:07:51,038 ハイタッチ! パム 196 00:07:51,040 --> 00:07:52,541 男の世界だ パム 197 00:07:52,543 --> 00:07:55,645 コメディの研究家なんだ 198 00:07:55,647 --> 00:07:57,647 見てろ… 199 00:08:05,026 --> 00:08:06,292 ヒトラーだ! 200 00:08:06,294 --> 00:08:07,761 アドルフ・ヒトラー… 201 00:08:09,464 --> 00:08:10,598 もしクビになっても 202 00:08:10,600 --> 00:08:13,535 最悪じゃないと思う 203 00:08:13,537 --> 00:08:16,039 そうしたら… 204 00:08:16,041 --> 00:08:17,840 受付嬢が夢だった女の子なんて 205 00:08:17,842 --> 00:08:20,244 いないだろう 206 00:08:20,246 --> 00:08:22,347 イラスト描くのが好き 207 00:08:22,349 --> 00:08:26,052 水彩画が中心 208 00:08:26,054 --> 00:08:28,555 オイルペンシルも ええと… 209 00:08:28,557 --> 00:08:30,324 ジムは上手だって 210 00:08:30,326 --> 00:08:32,193 ダンダーミフリン パムです 211 00:08:32,195 --> 00:08:35,097 はい デイビスさん 折り返します 212 00:08:35,099 --> 00:08:36,699 急用が入りまして 2分ほど 213 00:08:36,701 --> 00:08:38,868 失礼します 214 00:08:38,870 --> 00:08:40,171 ドワイト 何してる? 215 00:08:40,173 --> 00:08:41,872 - 何? - 何してるの? 216 00:08:41,874 --> 00:08:43,709 机を片付けてる 集中できない 217 00:08:43,711 --> 00:08:44,743 机の上じゃない 218 00:08:44,745 --> 00:08:45,945 はみ出してる 219 00:08:45,947 --> 00:08:47,614 端からあふれてる 220 00:08:47,616 --> 00:08:50,684 一言 二音節: 境界線問題 221 00:08:58,930 --> 00:09:00,397 それはダメだ 222 00:09:00,399 --> 00:09:02,233 なぜ? 223 00:09:02,235 --> 00:09:05,037 安全違反 転んで臓器を… 224 00:09:05,039 --> 00:09:06,271 刺す恐れ 225 00:09:07,375 --> 00:09:08,775 様子見よう 226 00:09:12,681 --> 00:09:14,383 だから削減の話は 227 00:09:14,385 --> 00:09:16,152 - 気にならない - 削減? 228 00:09:16,154 --> 00:09:17,620 削減? 229 00:09:17,622 --> 00:09:19,123 ああ 問題ない 230 00:09:19,125 --> 00:09:21,258 着任時から 231 00:09:21,260 --> 00:09:23,194 削減を提案してた 232 00:09:23,196 --> 00:09:25,498 面接でも言った 233 00:09:25,500 --> 00:09:28,035 歓迎する 234 00:09:29,337 --> 00:09:31,406 昨日の伝言がまだ 235 00:09:31,408 --> 00:09:33,241 安心しろ 全て掌握中 236 00:09:33,243 --> 00:09:35,544 ああ そうだな 237 00:09:35,546 --> 00:09:37,380 あ 重要だ そうだ 238 00:09:37,382 --> 00:09:41,352 これは超重要 急いで応答しなきゃ 239 00:09:41,354 --> 00:09:43,021 シャタタタタタタ! 240 00:09:43,023 --> 00:09:45,257 シャタタタタタタ! 241 00:09:45,259 --> 00:09:47,560 シャタタタタタタ! 242 00:09:47,562 --> 00:09:49,797 シャタタタタタタ! 243 00:09:49,799 --> 00:09:51,665 シャタタタタタタ! 244 00:09:51,667 --> 00:09:54,269 シャタタタタタタ! 245 00:09:54,271 --> 00:10:00,912 シャタタタタタタ! 246 00:10:00,914 --> 00:10:01,946 何? 247 00:10:01,948 --> 00:10:03,481 どうした! 248 00:10:03,483 --> 00:10:05,084 600万ドルの男! 249 00:10:05,086 --> 00:10:06,285 スティーブ・オースティン! 250 00:10:06,287 --> 00:10:08,655 それだけ給料もらえたら 251 00:10:08,657 --> 00:10:09,790 最高だろ? 252 00:10:09,792 --> 00:10:10,891 600万? 253 00:10:10,893 --> 00:10:13,562 ジャンへのメモ: 俺は昇給すべき 254 00:10:13,564 --> 00:10:15,030 皆そうだろ? 255 00:10:15,032 --> 00:10:16,566 何ですって? 256 00:10:16,568 --> 00:10:19,069 何でもない 257 00:10:19,071 --> 00:10:22,006 給与に不満なら 258 00:10:22,008 --> 00:10:24,175 人事に言えば? 259 00:10:24,177 --> 00:10:25,277 いいか? 260 00:10:25,279 --> 00:10:26,846 今日はやめて 261 00:10:26,848 --> 00:10:29,216 パム プロらしく… 262 00:10:34,491 --> 00:10:36,191 私は模範だ 263 00:10:36,193 --> 00:10:37,994 皆の尊敬を集めてる 264 00:10:37,996 --> 00:10:40,865 ダンダーミフリン社員各位 至急 265 00:10:40,867 --> 00:10:42,500 会議室で会議 266 00:10:42,502 --> 00:10:44,302 すぐに 267 00:10:44,304 --> 00:10:46,539 尊敬するヒーローは… 268 00:10:46,541 --> 00:10:48,741 ボブ・ホープ 269 00:10:48,743 --> 00:10:53,348 えっと… エイブラハム・リンカーン 270 00:10:53,350 --> 00:10:55,785 間違いなく 271 00:10:55,787 --> 00:10:59,890 ボノ 272 00:10:59,892 --> 00:11:02,660 そして神様… 273 00:11:02,662 --> 00:11:06,031 四人目だ 274 00:11:06,033 --> 00:11:08,034 皆 様々な方法で 275 00:11:08,036 --> 00:11:11,405 世界を助けた 276 00:11:11,407 --> 00:11:14,209 その貢献は 277 00:11:14,211 --> 00:11:16,979 言葉に… 278 00:11:16,981 --> 00:11:19,016 尽くせない 279 00:11:21,286 --> 00:11:24,055 計り知れない 280 00:11:24,057 --> 00:11:25,724 噂を聞いているが 281 00:11:25,726 --> 00:11:27,193 記録を正す… 282 00:11:27,195 --> 00:11:29,062 俺は副責任者 最初に知るべき - 地域責任者補佐だ 283 00:11:29,064 --> 00:11:30,564 地域責任者の補佐 284 00:11:30,566 --> 00:11:32,633 教えてくれ 285 00:11:32,635 --> 00:11:34,469 そっと耳打ちで 286 00:11:34,471 --> 00:11:35,871 今から皆に話す 287 00:11:35,873 --> 00:11:37,373 - 教えて… - お願い! 288 00:11:37,375 --> 00:11:38,842 いいか? 俺が話すか? 289 00:11:38,844 --> 00:11:40,511 知らないくせに 290 00:11:41,681 --> 00:11:43,181 よし 許可する お前が話せ 291 00:11:43,183 --> 00:11:44,583 - 要らない… - 許可した どうぞ 292 00:11:44,585 --> 00:11:47,620 本社は私に 293 00:11:47,622 --> 00:11:50,757 最後通告を出した 294 00:11:50,759 --> 00:11:53,661 ジャンはスタンフォード支店か 295 00:11:53,663 --> 00:11:56,332 当支店の削減を検討中 296 00:11:56,334 --> 00:11:59,002 閉鎖の噂も - それは単なる… 297 00:11:59,004 --> 00:12:01,372 噂だ 298 00:12:01,374 --> 00:12:02,573 流れてるだけ 299 00:12:02,575 --> 00:12:03,978 初日でわからなくて 300 00:12:03,978 --> 00:12:05,944 マイケル もしここが削減されたら? 301 00:12:05,946 --> 00:12:07,080 ありえない 302 00:12:07,082 --> 00:12:08,314 あなたの手に負えないかも 303 00:12:08,316 --> 00:12:11,619 負えないわけない スタンリー 304 00:12:11,621 --> 00:12:12,687 約束する 305 00:12:12,689 --> 00:12:13,788 約束できるのか? 306 00:12:13,790 --> 00:12:15,056 母親の墓にかけて 307 00:12:15,058 --> 00:12:16,492 ええ… 308 00:12:16,494 --> 00:12:17,827 違う! 309 00:12:17,829 --> 00:12:19,863 いや 約束だ 310 00:12:19,865 --> 00:12:21,632 正直 何度も聞かれると 311 00:12:21,634 --> 00:12:23,801 少し侮辱された気分だ 312 00:12:23,803 --> 00:12:25,204 知る必要があるから 313 00:12:25,206 --> 00:12:27,874 わかってる ちょっと待て 314 00:12:27,876 --> 00:12:29,242 パムが何か言いたそうだ 315 00:12:29,244 --> 00:12:32,013 パム 君… 316 00:12:32,015 --> 00:12:34,716 質問したいようだった 317 00:12:34,718 --> 00:12:37,220 今さっき 318 00:12:37,222 --> 00:12:39,022 ジャンとの会議で 319 00:12:39,024 --> 00:12:41,394 この支店が 斧を落とされる可能性も 320 00:12:41,394 --> 00:12:42,559 あると言ってた 321 00:12:42,561 --> 00:12:44,696 確かなのか? 322 00:12:44,698 --> 00:12:45,965 パム… 323 00:12:45,967 --> 00:12:47,300 会議の守秘義務を 324 00:12:47,302 --> 00:12:50,437 守るべきでは? 325 00:12:50,439 --> 00:12:52,507 パム 情報は力だ 326 00:12:52,509 --> 00:12:53,675 だから… 327 00:12:53,677 --> 00:12:54,944 どちらが削減されるか 328 00:12:54,946 --> 00:12:56,412 断言できないんだな? 329 00:12:56,414 --> 00:12:57,446 いやいや 330 00:12:57,448 --> 00:12:58,815 スタンリー 違う 331 00:12:58,817 --> 00:13:01,052 私の対応を見てない 332 00:13:01,054 --> 00:13:03,822 もし本社が 333 00:13:03,824 --> 00:13:05,891 干渉してくるなら 334 00:13:05,893 --> 00:13:07,794 まず俺を通せ 335 00:13:07,796 --> 00:13:08,995 だろ? 336 00:13:08,997 --> 00:13:11,098 ジョシュの部下はどうでもいい 337 00:13:11,100 --> 00:13:12,968 だが私は家族の長 338 00:13:12,970 --> 00:13:16,806 子供たちを弄ばせない 339 00:13:23,182 --> 00:13:25,451 辞めたら… 340 00:13:25,453 --> 00:13:28,922 頭の無駄知識をどうする? 341 00:13:28,924 --> 00:13:33,527 マニラフォルダーのトン当たり価格? 342 00:13:33,529 --> 00:13:36,031 パムの好きなヨーグルトは 343 00:13:36,033 --> 00:13:37,300 ミックスベリー 344 00:13:41,806 --> 00:13:43,074 ジムがミックスベリー? 345 00:13:45,311 --> 00:13:48,080 ああ 彼は気づいてる 346 00:13:48,082 --> 00:13:50,150 ええと… 347 00:13:50,152 --> 00:13:52,420 おっと 危ない この男に注意 348 00:13:52,422 --> 00:13:54,255 ドワイト・シュルート参上 349 00:13:54,257 --> 00:13:55,324 新人のライアンだ 350 00:13:55,326 --> 00:13:56,458 - どうも - よろしく 351 00:13:56,460 --> 00:13:57,827 挨拶しろ 礼儀だ 352 00:13:57,829 --> 00:14:00,096 ドワイト・シュルート 副地域責任者 353 00:14:00,098 --> 00:14:02,199 地域責任者補佐 354 00:14:02,201 --> 00:14:04,870 カンフーと車の話を 355 00:14:04,872 --> 00:14:06,906 してやれ 356 00:14:06,908 --> 00:14:09,676 280Zの78年式だ 357 00:14:09,678 --> 00:14:11,111 12万で買って直した 358 00:14:11,113 --> 00:14:12,112 今は30万の価値 359 00:14:12,114 --> 00:14:13,148 利益だ 360 00:14:13,150 --> 00:14:14,949 エンジンとサス交換 361 00:14:14,951 --> 00:14:17,319 塗装も 写真ある 362 00:14:17,321 --> 00:14:19,589 おっと! しまった! 363 00:14:19,591 --> 00:14:20,590 くそ! 俺の… 364 00:14:20,592 --> 00:14:22,660 待て 待て 裁判開廷だ 365 00:14:22,662 --> 00:14:24,195 何が問題だ? 366 00:14:24,197 --> 00:14:26,598 またゼリーに 私物を入れやがった! 367 00:14:28,970 --> 00:14:30,236 プロらしくない ありがとう 368 00:14:30,238 --> 00:14:32,006 これで3度目 最初から 369 00:14:32,008 --> 00:14:33,174 面白くなかった ジム! 370 00:14:33,176 --> 00:14:34,609 ここは自由だが 371 00:14:34,611 --> 00:14:36,979 甘く見られる 372 00:14:36,981 --> 00:14:38,481 こともある 373 00:14:38,483 --> 00:14:42,453 週末は保安官代理のボランティア 374 00:14:42,455 --> 00:14:45,023 そこではふざけられない 375 00:14:45,025 --> 00:14:47,093 規則の一つだ 376 00:14:47,095 --> 00:14:48,094 何だこれは? 377 00:14:48,096 --> 00:14:49,096 私のホチキスだ 378 00:14:49,098 --> 00:14:51,031 いや! 取り出すな 379 00:14:51,033 --> 00:14:52,767 食べて取り出せ 380 00:14:52,769 --> 00:14:54,435 世界中に飢えた人がいる 381 00:14:54,437 --> 00:14:55,504 それが嫌で 382 00:14:55,506 --> 00:14:57,574 食料の無駄だ 383 00:14:57,576 --> 00:14:58,875 証人になって 384 00:14:58,877 --> 00:15:00,276 彼を叱ってくれ 385 00:15:02,047 --> 00:15:03,414 俺の仕業と証明できる? 386 00:15:03,416 --> 00:15:04,483 いつもお前だ 387 00:15:04,485 --> 00:15:05,717 叱るのか? 388 00:15:05,719 --> 00:15:07,653 おお お仕置き スケベ! 389 00:15:07,655 --> 00:15:10,390 いいか 二人とも 390 00:15:10,392 --> 00:15:12,994 悪ふざけは 391 00:15:12,996 --> 00:15:15,230 始めるタイミングも 終わるタイミングも重要 392 00:15:15,232 --> 00:15:16,465 そうだ 393 00:15:16,467 --> 00:15:18,902 ジム そろそろ 394 00:15:18,904 --> 00:15:21,639 ドワイトの私物を 395 00:15:21,641 --> 00:15:24,142 ゼリーに入れるのはやめろ 396 00:15:24,144 --> 00:15:25,577 わかった 397 00:15:25,579 --> 00:15:27,446 ドワイト 謝るよ… 398 00:15:27,448 --> 00:15:30,450 君の最大のファンだから 399 00:15:31,521 --> 00:15:33,688 ホホホ ナイス! 400 00:15:33,690 --> 00:15:35,457 ここはいつもこんな感じ 401 00:15:35,459 --> 00:15:37,193 グルグル回ってる 402 00:15:37,195 --> 00:15:39,496 「拘束」しとけば良かったのに - カスタード(拘束)のダジャレ 403 00:15:39,498 --> 00:15:41,265 おっ! イェス! 404 00:15:41,267 --> 00:15:43,868 新人! 決めたぞ 405 00:15:43,870 --> 00:15:45,003 ああ 良かった 406 00:15:45,005 --> 00:15:46,972 私が懸念するのは 407 00:15:46,974 --> 00:15:49,609 会社の物品損害だけ 408 00:15:49,611 --> 00:15:51,378 以上 409 00:15:54,951 --> 00:15:56,418 プリン 410 00:15:56,420 --> 00:15:58,188 次は何にしよう 411 00:15:58,190 --> 00:16:01,659 次はどんなデザートにしようか 412 00:16:03,362 --> 00:16:06,331 週末の飲み会行く? 413 00:16:06,333 --> 00:16:07,500 うん 414 00:16:07,502 --> 00:16:09,536 だからみんなで行くんだ 415 00:16:09,538 --> 00:16:10,904 週末の一杯を 416 00:16:10,906 --> 00:16:12,005 いつ行くの? 417 00:16:12,007 --> 00:16:13,575 さあ 今夜かな 418 00:16:13,577 --> 00:16:14,776 ああ いいよ 419 00:16:17,414 --> 00:16:18,415 おい 420 00:16:18,417 --> 00:16:19,416 お! どうした? 421 00:16:19,418 --> 00:16:20,417 - ハニー - やあ 422 00:16:20,419 --> 00:16:22,453 ロイ 私の婚約者 423 00:16:22,455 --> 00:16:25,190 婚約してから… 424 00:16:25,192 --> 00:16:27,059 3年くらい 425 00:16:27,061 --> 00:16:29,896 9月に結婚予定だったけど 426 00:16:29,898 --> 00:16:33,668 春にずらすと思う 427 00:16:33,670 --> 00:16:37,006 みんなと飲みに行ってもいい? 428 00:16:37,008 --> 00:16:38,541 いや とにかく 429 00:16:38,543 --> 00:16:40,544 帰ろう 家に 430 00:16:40,546 --> 00:16:43,448 あの…まだ少しかかる 431 00:16:43,450 --> 00:16:45,618 5時20分だ 432 00:16:45,620 --> 00:16:47,319 ファックスが残ってる 433 00:16:51,526 --> 00:16:54,195 君も来ないか? 434 00:16:54,197 --> 00:16:55,564 みんな行くし 435 00:16:55,566 --> 00:16:57,467 職場以外の 436 00:16:57,469 --> 00:16:59,435 みんなの姿が見られる 437 00:16:59,437 --> 00:17:01,238 楽しいと思うよ 438 00:17:01,240 --> 00:17:02,508 ああ いいね 439 00:17:02,508 --> 00:17:03,642 ああ いや 440 00:17:03,644 --> 00:17:04,876 マジで行くぞ 441 00:17:04,878 --> 00:17:06,344 ああ わかった 442 00:17:15,024 --> 00:17:20,096 その…袋の中は? 443 00:17:20,098 --> 00:17:21,599 後で話すと伝えて 444 00:17:21,601 --> 00:17:23,334 ああ 必ず 了解 445 00:17:23,336 --> 00:17:24,870 任せて 446 00:17:28,108 --> 00:17:29,942 招待されるかな? 447 00:17:29,944 --> 00:17:32,746 結婚式に 448 00:17:39,757 --> 00:17:43,127 雰囲気はわかったか? 449 00:17:43,129 --> 00:17:44,829 働く時は働く 遊ぶ時は遊ぶ 450 00:17:44,831 --> 00:17:47,032 遊ぶべき時に働くこともある 451 00:17:47,034 --> 00:17:48,300 だろ? 452 00:17:48,302 --> 00:17:51,706 私が作った雰囲気は 453 00:17:51,708 --> 00:17:53,708 上司である前に 454 00:17:53,710 --> 00:17:55,410 友達だ 455 00:17:55,412 --> 00:17:57,012 そして… 456 00:17:57,014 --> 00:17:58,147 三番目は芸人 457 00:17:58,149 --> 00:18:01,118 ちょっと待て! だろ? 458 00:18:01,120 --> 00:18:03,688 ところで 459 00:18:03,690 --> 00:18:05,657 「ジェイミー・ケネディ・エクスペリメント」 好きか? 460 00:18:05,659 --> 00:18:07,259 - ああ - 「パンクド」みたいな? 461 00:18:07,261 --> 00:18:08,728 よし… 462 00:18:08,730 --> 00:18:09,963 君は相棒だ 463 00:18:09,965 --> 00:18:11,264 合わせてくれ 464 00:18:11,266 --> 00:18:12,800 - わかった - 俺に続け 465 00:18:12,802 --> 00:18:14,802 裏切るな 入ってこい! 466 00:18:14,804 --> 00:18:17,806 - 本社が言うには… - ファックスです 467 00:18:17,808 --> 00:18:19,242 ありがとう パム 468 00:18:19,244 --> 00:18:21,645 パム ちょっと来て 469 00:18:21,647 --> 00:18:22,880 座って 470 00:18:22,882 --> 00:18:24,148 ちょうど呼ぼうとしてた 471 00:18:24,150 --> 00:18:26,585 ライアンは知ってるな 472 00:18:26,587 --> 00:18:28,855 ご存知の通り 473 00:18:28,857 --> 00:18:30,991 人員削減が行われる 474 00:18:30,993 --> 00:18:35,930 君が最初に辞めれば 475 00:18:35,932 --> 00:18:40,504 私の仕事が楽になる 476 00:18:40,506 --> 00:18:42,407 何? なぜ? 477 00:18:42,409 --> 00:18:44,509 なぜ? 窃盗だ 478 00:18:44,511 --> 00:18:45,677 盗み 479 00:18:45,679 --> 00:18:46,678 盗み? 480 00:18:46,680 --> 00:18:47,780 そう 481 00:18:47,782 --> 00:18:50,850 何を盗んだと? 482 00:18:50,852 --> 00:18:52,553 付せん 483 00:18:52,555 --> 00:18:54,088 - 付せん? - ああ 484 00:18:54,090 --> 00:18:55,957 50セントくらいのもの? 485 00:18:55,959 --> 00:18:57,260 50セント そう 486 00:18:57,262 --> 00:18:59,462 千枚盗めば50セント×千で 487 00:18:59,464 --> 00:19:03,033 利益…率が出る 488 00:19:03,035 --> 00:19:05,537 会社を潰す気か パム 489 00:19:05,539 --> 00:19:07,373 本気ですか? 490 00:19:08,642 --> 00:19:10,310 ああ ええと… 491 00:19:10,312 --> 00:19:13,147 信じられない… 492 00:19:13,149 --> 00:19:16,051 クリップ一つも盗んだことないのに 493 00:19:16,053 --> 00:19:18,555 クビにするなんて 494 00:19:18,557 --> 00:19:20,723 そして何より 495 00:19:20,725 --> 00:19:24,429 退職金も出さなくて済む 496 00:19:24,431 --> 00:19:28,568 重大な不正行為だから… 497 00:19:28,570 --> 00:19:31,738 机を片付けて 残念だ 498 00:19:48,596 --> 00:19:51,465 出ました!Xの烙印! 499 00:19:51,467 --> 00:19:53,133 冗談だ! 驚いたか! 500 00:19:53,135 --> 00:19:54,503 からかってただけ! 501 00:19:54,505 --> 00:19:55,637 ほら? 502 00:19:55,639 --> 00:19:57,206 共犯者だ 503 00:19:57,208 --> 00:19:58,641 相棒だ 504 00:19:58,643 --> 00:20:02,012 士気高揚の一環で 505 00:20:02,014 --> 00:20:05,683 新人に職場の雰囲気を 506 00:20:05,685 --> 00:20:07,753 感じさせてた 507 00:20:07,755 --> 00:20:10,090 あなた… 508 00:20:10,092 --> 00:20:12,393 完全に引っかかった… 509 00:20:12,395 --> 00:20:14,529 最低! 510 00:20:14,531 --> 00:20:16,098 そうかな? 511 00:20:31,920 --> 00:20:33,221 会社で最も重要なのは 512 00:20:33,223 --> 00:20:35,323 何か? 513 00:20:35,325 --> 00:20:39,362 資金繰りか?在庫か? 514 00:20:39,364 --> 00:20:41,398 違う 515 00:20:41,400 --> 00:20:43,501 人材だ 516 00:20:43,503 --> 00:20:46,004 人材 517 00:20:46,006 --> 00:20:47,406 ここでの誇りは 518 00:20:47,408 --> 00:20:50,843 利益を17%上げたことではない 519 00:20:50,845 --> 00:20:53,347 経費を削減し 520 00:20:53,349 --> 00:20:54,983 社員を切らずに済んだことでもない 521 00:20:54,985 --> 00:20:56,551 違う 違う 522 00:20:56,553 --> 00:20:59,789 グアテマラの若者がいた 523 00:20:59,791 --> 00:21:02,526 初めての職場で英語も不自由 524 00:21:02,528 --> 00:21:04,963 私に言ったんだ 525 00:21:04,965 --> 00:21:07,466 「スコットさん 526 00:21:07,468 --> 00:21:13,240 子供の名付け親になってくれませんか」 527 00:21:13,242 --> 00:21:16,378 わあ わあ 528 00:21:16,380 --> 00:21:18,147 すごい 529 00:21:21,419 --> 00:21:22,853 結局うまくいかなかった 530 00:21:22,855 --> 00:21:24,556 クビにした 使えなかった 531 00:21:30,532 --> 00:21:31,632 やあ 532 00:21:31,634 --> 00:21:33,167 やあ こんにちは 533 00:21:33,169 --> 00:21:34,302 元気? うん 534 00:21:34,304 --> 00:21:36,672 みんなと飲みに… 535 00:21:36,674 --> 00:21:38,340 ああ いや 536 00:21:38,342 --> 00:21:40,710 ちょっと… 537 00:21:40,712 --> 00:21:42,446 頭痛は? 538 00:21:42,448 --> 00:21:43,781 良くなった ありがとう よかった 539 00:21:43,783 --> 00:21:45,517 よかった それで… 540 00:21:45,519 --> 00:21:47,152 ええと… うん? 541 00:21:47,154 --> 00:21:49,789 君は… 542 00:21:49,791 --> 00:21:50,957 一緒に行く? 543 00:21:50,959 --> 00:21:52,192 うん 544 00:21:52,194 --> 00:21:53,794 行く? 行く? 545 00:21:53,796 --> 00:21:55,597 うん いいね 546 00:21:55,599 --> 00:21:57,400 ちょっと待って… 547 00:21:57,402 --> 00:21:59,468 - ロイが - ああ 548 00:21:59,470 --> 00:22:00,904 いい週末を 549 00:22:00,906 --> 00:22:03,207 ああ 君も いい週末を 550 00:22:03,209 --> 00:22:04,976 楽しんで 551 00:22:05,305 --> 00:23:05,231 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-