1
00:00:01,668 --> 00:00:08,216
Parece que tudo que se vê hoje
É violência nos filmes e sexo na TV
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,886
Mas onde estão
aqueles bons e velhos valores
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,431
Com os quais contávamos?
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,142
Por sorte há um cara de família
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,521
Por sorte há um homem que
Com certeza pode fazer
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
Tudo que nos faz
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Rir e chorar!
8
00:00:24,942 --> 00:00:29,863
Ele é um cara de família!
9
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
{\an8}Brian, pode ler a história
para o Stewie dormir hoje?
10
00:00:38,956 --> 00:00:42,375
{\an8}Estou assistindo o Hot Ones
em que as asinhas caíram no chão.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,794
{\an8}Jesse Plemons comeu uma suja!
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
{\an8}Ei, quando a vida te dá Plemons...
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,257
{\an8}Sim?
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
{\an8}E?
15
00:00:50,217 --> 00:00:53,720
{\an8}Achei que o começo fosse esperto
o suficiente entender o resto.
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,683
Teria preferido que não usasse as garras,
17
00:00:58,684 --> 00:00:59,893
mas você é novo nisso.
18
00:01:01,019 --> 00:01:04,188
Hoje vou ler para você
Charlie e Fábrica de Chocolate.
19
00:01:04,189 --> 00:01:06,065
{\an8}Meu livro favorito na infância.
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,484
{\an8}Cachorrinho. Significa
"filhote de cachorro".
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,861
{\an8}- Desde que eu era filhote.
- Verdade.
22
00:01:10,862 --> 00:01:13,739
{\an8}"O Sr. e a Sra. Bucket
têm um garotinho chamado Charlie,
23
00:01:13,740 --> 00:01:16,701
{\an8}que, aliás, é trans, não que isso importe.
24
00:01:16,702 --> 00:01:18,869
{\an8}Ele e seus avós
25
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
{\an8}dormem no mesmo colchão livre de crueldade
26
00:01:21,415 --> 00:01:23,541
{\an8}porque são desabrigados."
27
00:01:23,542 --> 00:01:25,585
{\an8}- Que raio é isso?
- Cadê o Chalamet, Bri?
28
00:01:25,586 --> 00:01:26,794
{\an8}Vá pro Chalamet!
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,588
{\an8}Quebra-queixos veganos?
30
00:01:28,589 --> 00:01:30,506
{\an8}Após cair no rio de chocolate,
31
00:01:30,507 --> 00:01:33,467
{\an8}Augustus Gloop
se desculpa por ficar com cara preta?
32
00:01:33,468 --> 00:01:35,094
Por que mudaram tudo?
33
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
Nossa, este é o pior dia
desde 9 de setembro.
34
00:01:38,765 --> 00:01:40,349
Pessoal, acabou a ração seca.
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,270
Brian, eles derrubaram
o World Trade Center.
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,523
Eles também derrubaram o Petco?
37
00:01:47,524 --> 00:01:50,193
{\an8}A Ostra Bêbada
38
00:01:51,778 --> 00:01:54,655
{\an8}Ei, vocês ouviram falar
desse tal de Hamilton?
39
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
{\an8}O musical icônico que encheu teatros
40
00:01:56,700 --> 00:01:58,576
{\an8}pelo mundo? Sim, ouvimos.
41
00:01:58,577 --> 00:02:01,787
{\an8}São os Pais Fundadores... mas fazem rap.
42
00:02:01,788 --> 00:02:03,289
{\an8}Policial Swanson,
43
00:02:03,290 --> 00:02:06,417
há uma função social ilegal
com menores de idade em Sycamore
44
00:02:06,418 --> 00:02:09,670
violando a lei 313.
Por favor, responda.
45
00:02:09,671 --> 00:02:12,256
{\an8}Não era sua folga, Joe?
Por que te chamaram?
46
00:02:12,257 --> 00:02:14,550
{\an8}Hoje é a noite em que meu chefe convida
47
00:02:14,551 --> 00:02:15,968
{\an8}todos para jantar.
48
00:02:15,969 --> 00:02:17,178
{\an8}Por que você não foi?
49
00:02:17,179 --> 00:02:19,138
{\an8}É tipo Sobrevivente Designado.
50
00:02:19,139 --> 00:02:22,683
{\an8}De todos os policiais,
o chefe me pediu pra não vir.
51
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
{\an8}Pra ver como sou importante.
52
00:02:25,020 --> 00:02:26,103
{\an8}Que triste.
53
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
{\an8}Fiquei triste agora.
54
00:02:27,314 --> 00:02:28,981
{\an8}Desculpe, tenho que resolver isso.
55
00:02:28,982 --> 00:02:30,983
{\an8}Podem vir comigo,
56
00:02:30,984 --> 00:02:33,403
{\an8}- e eu deixo vocês depois em casa.
- Parece ótimo!
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,577
{\an8}Alguém mudou este clássico livro infantil
para deixar conscientizado!
58
00:02:41,578 --> 00:02:42,995
{\an8}Quem faria algo assim?
59
00:02:42,996 --> 00:02:45,665
{\an8}Provavelmente alguém
que se importa com seus filhos,
60
00:02:45,666 --> 00:02:47,750
{\an8}com um sorriso presunçoso.
61
00:02:47,751 --> 00:02:49,960
Lois, teve algo a ver com isso?
62
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Pode apostar.
63
00:02:51,046 --> 00:02:54,340
Foi a seção local
do meu grupo de mães entediadas.
64
00:02:54,341 --> 00:02:57,010
Chama-se "Mães Investidas
em Corrigir Literatura".
65
00:02:57,844 --> 00:02:58,886
MIECL?
66
00:02:58,887 --> 00:03:02,181
Está arruinando livros
porque você e suas amigas fracas
67
00:03:02,182 --> 00:03:04,308
não conseguem lê-los
como os autores querem?
68
00:03:04,309 --> 00:03:07,978
Ora, são só algumas mudanças
para deixar os livros melhores.
69
00:03:07,979 --> 00:03:10,022
Quando isso virou uma coisa ruim?
70
00:03:10,023 --> 00:03:14,193
Crianças como Stewie são indefesas
e precisam ser protegidas.
71
00:03:14,194 --> 00:03:17,405
Que tal não me humilhar
na frente do Rupert?
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,198
Estou tentando me dar bem hoje.
73
00:03:19,199 --> 00:03:21,992
O que está fazendo
é ofensivo para mim como escritor.
74
00:03:21,993 --> 00:03:23,285
Escritor autopublicado.
75
00:03:23,286 --> 00:03:25,830
É uma pena, porque estamos só começando.
76
00:03:25,831 --> 00:03:27,706
Na reunião de amanhã,
77
00:03:27,707 --> 00:03:30,042
vamos substituir
outros livros problemáticos
78
00:03:30,043 --> 00:03:31,919
por versões que aprovamos.
79
00:03:31,920 --> 00:03:33,045
Agora, com licença,
80
00:03:33,046 --> 00:03:35,714
preciso encher envelopes com selos
81
00:03:35,715 --> 00:03:38,300
de heroínas desconhecidas.
82
00:03:38,301 --> 00:03:39,385
Mary Lyon,
83
00:03:39,386 --> 00:03:41,387
fundou a Universidade Mount Holyoke.
84
00:03:41,388 --> 00:03:42,680
Heroína!
85
00:03:42,681 --> 00:03:43,848
Harriet Quimby,
86
00:03:43,849 --> 00:03:46,725
foi primeira piloto
a voar no Canal da Mancha.
87
00:03:46,726 --> 00:03:48,018
Heroína!
88
00:03:48,019 --> 00:03:49,728
Hazel Hotchkiss Wightman,
89
00:03:49,729 --> 00:03:52,731
comandante honorária
da Ordem do Império Britânico.
90
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
Heroína!
91
00:03:53,984 --> 00:03:56,318
Mary Lyon, fundou o Monte Holyoke...
92
00:03:56,319 --> 00:03:59,030
Nossa, elas repetem, são apenas três.
93
00:04:03,535 --> 00:04:07,455
Parece ser um baile de variedade escolar.
94
00:04:07,456 --> 00:04:09,123
Por que fala desse jeito bobo?
95
00:04:09,124 --> 00:04:12,960
A linguagem é minha amante,
e gosto de tentar novas posições.
96
00:04:12,961 --> 00:04:15,422
Certo, tenho que acabar com essa festinha.
97
00:04:19,426 --> 00:04:21,260
Espere, não vamos acabar com a festa.
98
00:04:21,261 --> 00:04:23,095
Vamos animá-la!
99
00:04:23,096 --> 00:04:26,390
Bem, acho que hoje é o dia da trapaça
da câmera corporal.
100
00:04:26,391 --> 00:04:27,975
Vocês estão todos presos...
101
00:04:27,976 --> 00:04:30,479
por não festejarem o suficiente!
102
00:04:35,066 --> 00:04:36,984
Ande, escolha outra cidade.
103
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
Coral Gables.
104
00:04:38,195 --> 00:04:40,739
Três pra três pra um-quatro-seis.
105
00:04:41,573 --> 00:04:42,823
Legal!
106
00:04:42,824 --> 00:04:45,911
Quando se trata de códigos postais,
eu sou o cara!
107
00:04:48,497 --> 00:04:49,915
Bola de canhão!
108
00:04:51,000 --> 00:04:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
109
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
É!
110
00:05:05,931 --> 00:05:07,807
É a Stacy, ela não pode me ver aqui.
111
00:05:07,808 --> 00:05:10,184
Glenn, não devia ter ninguém nesta festa
112
00:05:10,185 --> 00:05:11,519
que "não pode te ver".
113
00:05:11,520 --> 00:05:12,978
Gente, eles têm BritBox!
114
00:05:12,979 --> 00:05:15,397
Quem está pronto para um mistério
de oito partes
115
00:05:15,398 --> 00:05:18,985
que destrói
a comunidade costeira de Brighton?
116
00:05:23,031 --> 00:05:25,283
Vamos animar mais essa festa!
117
00:05:45,053 --> 00:05:47,179
{\an8}CERVEJA PATRIOTA DE PAWTUCKET
118
00:05:47,180 --> 00:05:49,306
Bebi demais ontem.
119
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Por que estamos de smoking?
120
00:05:53,395 --> 00:05:55,104
Parece que nos casamos.
121
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Está por todo o TikTok.
122
00:06:01,695 --> 00:06:03,904
Meu pai não está nada feliz,
123
00:06:03,905 --> 00:06:06,866
mas Deus o abençoe,
ele nos deu um Cuisinart.
124
00:06:06,867 --> 00:06:09,285
Escolheu R. Kelly pra primeira dança?
125
00:06:09,286 --> 00:06:12,413
Sei que é errado, mas o ritmo é incrível.
126
00:06:12,414 --> 00:06:13,831
Temos que consertar isso.
127
00:06:13,832 --> 00:06:16,293
Casar um com o outro foi um grande erro.
128
00:06:17,002 --> 00:06:18,377
Foi?
129
00:06:18,378 --> 00:06:20,922
CENTRO COMUNITÁRIO DE QUAHOG
130
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
Bem-vindos à reunião da prefeitura.
131
00:06:24,384 --> 00:06:27,845
Vamos começar com mulheres
com pelos no queixo
132
00:06:27,846 --> 00:06:29,471
dependendo da luz.
133
00:06:29,472 --> 00:06:30,556
MIECL
134
00:06:30,557 --> 00:06:32,809
Olá, pais e cidadãos preocupados.
135
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
- Aí está!
- Desligue isso!
136
00:06:37,647 --> 00:06:39,064
Somos mães investidas
137
00:06:39,065 --> 00:06:41,567
e estamos preocupadas
com as mensagens desatualizadas
138
00:06:41,568 --> 00:06:43,402
dos livros de nossos filhos.
139
00:06:43,403 --> 00:06:46,405
Por que o pêssego do James
precisa ser gigante?
140
00:06:46,406 --> 00:06:49,450
Tem caroço grande,
e devemos celebrar suas curvas.
141
00:06:49,451 --> 00:06:52,287
Vocês, maridos, sigam meu Instagram.
142
00:06:53,622 --> 00:06:56,290
Isso é loucura! Mudar os livros é errado!
143
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
Se não gosta, não leia!
144
00:06:58,001 --> 00:06:59,460
Vou ser sincero.
145
00:06:59,461 --> 00:07:02,379
Quem estiver mais bravo vai ganhar,
então mandem ver.
146
00:07:02,380 --> 00:07:03,797
CONSELHO ESCOLAR DE QUAHOG
147
00:07:03,798 --> 00:07:04,882
Vamos!
148
00:07:04,883 --> 00:07:07,009
Disputa acirrada.
149
00:07:07,010 --> 00:07:08,844
Mas como estamos em 2025,
150
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
escolho o grupo de mulheres
etnicamente diversas.
151
00:07:14,476 --> 00:07:17,353
O Mágico de Oz
O Leão do Autocuidado
152
00:07:17,354 --> 00:07:21,106
Ovos sem Gaiola
e Presunto Não Transgênico
153
00:07:21,107 --> 00:07:22,483
O GRINCH ROUBOU o Natal!
154
00:07:22,484 --> 00:07:26,404
COMO o GRINCH ROUBOU o Natal, Hanucá,
Kwanzaa e o que os Mulçumanos fazem
155
00:07:28,490 --> 00:07:30,407
Acordo de Divórcio
156
00:07:30,408 --> 00:07:33,786
Graças a Deus vamos nos divorciar
antes que Donna descubra.
157
00:07:33,787 --> 00:07:36,246
Como assim,
vai ficar com parte da minha pensão?
158
00:07:36,247 --> 00:07:38,457
Ofereci um acordo pré-nupcial
e você recusou.
159
00:07:38,458 --> 00:07:40,334
Vamos acabar logo com isso, Peter.
160
00:07:40,335 --> 00:07:42,670
Mas já enviei os cartões de Natal!
161
00:07:42,671 --> 00:07:44,422
A TEMPORADA DELE
162
00:07:45,757 --> 00:07:49,552
Minha nossa, temos mesmo
todas as formas e tamanhos!
163
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
Agora que já resolvemos isso,
vamos beber cerveja!
164
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
Casados de novo.
165
00:08:01,106 --> 00:08:03,399
Não acredito!
Por que isso acontece?
166
00:08:03,400 --> 00:08:05,859
Vocês não entendem? É o álcool!
167
00:08:05,860 --> 00:08:08,904
Cada vez que bebemos,
acabamos fazendo algo idiota.
168
00:08:08,905 --> 00:08:11,740
Receio que finalmente
esse dia sombrio chegou.
169
00:08:11,741 --> 00:08:13,742
Temos que parar de beber.
170
00:08:13,743 --> 00:08:15,828
E precisamos acertar a conta do hotel.
171
00:08:15,829 --> 00:08:19,957
Vejamos... Cleveland e Quagmire,
champanhe e morangos.
172
00:08:19,958 --> 00:08:21,625
Kit de intimidade!
173
00:08:21,626 --> 00:08:24,044
E um filme que se chama: Filme.
174
00:08:24,045 --> 00:08:25,671
Foi Frost/Nixon!
175
00:08:25,672 --> 00:08:27,256
Nem tudo é sexual.
176
00:08:27,257 --> 00:08:30,385
Na verdade, foi Nixon Coberto
e foi muito sexual.
177
00:08:31,261 --> 00:08:34,514
Ainda não encontraram o título
que não conseguem corromper.
178
00:08:40,562 --> 00:08:42,938
Não acredito que temos que parar de beber.
179
00:08:42,939 --> 00:08:44,106
Que pesadelo!
180
00:08:44,107 --> 00:08:45,983
Também não gosto disso,
181
00:08:45,984 --> 00:08:47,818
mas Peter tem razão. Ou paramos,
182
00:08:47,819 --> 00:08:50,154
ou nos casamos quase todos os dias.
183
00:08:50,155 --> 00:08:51,363
Está bem.
184
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
Mas saiba que mesmo
que estejamos terminando,
185
00:08:53,491 --> 00:08:57,662
ainda vou bater em qualquer um
que te desrespeite no Oscar.
186
00:09:02,459 --> 00:09:04,334
O que queria nos contar, Peter?
187
00:09:04,335 --> 00:09:06,795
Decidi parar de beber.
188
00:09:06,796 --> 00:09:08,547
Estou orgulhosa de você.
189
00:09:08,548 --> 00:09:11,300
Isso vai mudar sua vida. A nossa também.
190
00:09:11,301 --> 00:09:12,593
- Muito bem, pai!
- Que bom!
191
00:09:12,594 --> 00:09:14,219
Obrigado, pessoal, mas saibam
192
00:09:14,220 --> 00:09:18,098
que estou substituindo minha energia
alcoólica pela do Grand Canyon.
193
00:09:18,099 --> 00:09:19,224
O que é isso?
194
00:09:19,225 --> 00:09:21,727
Um entusiasmo interminável
pelo Grand Canyon.
195
00:09:21,728 --> 00:09:24,229
Sabiam que o animal mais perigoso do GC é,
196
00:09:24,230 --> 00:09:26,065
na verdade, o esquilo-das-rochas?
197
00:09:26,066 --> 00:09:29,360
É verdade. Estou olhando para seus rostos,
mas é verdade.
198
00:09:32,447 --> 00:09:34,698
Bem-vindos ao "Pesos com Stew".
199
00:09:34,699 --> 00:09:36,366
Somos todos guerreiros aqui.
200
00:09:36,367 --> 00:09:37,743
Guerreiros do Peso.
201
00:09:37,744 --> 00:09:39,369
Vê aquilo ali? É a estrada.
202
00:09:39,370 --> 00:09:42,082
Se quiserem me fazer perder tempo,
vão agora.
203
00:09:43,083 --> 00:09:44,249
PROTEJAM NOSSOS LIVROS
204
00:09:44,250 --> 00:09:46,460
Muito bem, continuaremos semana que vem!
205
00:09:46,461 --> 00:09:48,420
Não devia ter anunciado no Facebook.
206
00:09:48,421 --> 00:09:49,671
São só porcos.
207
00:09:49,672 --> 00:09:53,675
E querem mudar os livros que leem
porque acham que vocês não aguentam!
208
00:09:53,676 --> 00:09:57,805
Então, trouxe um convidado para falar
sobre os perigos de higienizar livros:
209
00:09:57,806 --> 00:10:00,474
o adorado autor
de livros infantis de Quahog,
210
00:10:00,475 --> 00:10:02,142
Sr. Hillman Hollister.
211
00:10:02,143 --> 00:10:03,852
Boa tarde, pessoal.
212
00:10:03,853 --> 00:10:06,146
Espero que estejam prontos pra ouvir "o"
213
00:10:06,147 --> 00:10:08,273
na frente de muitas etnias diferentes.
214
00:10:08,274 --> 00:10:11,193
Obrigado por vir, Sr. Hollister.
Vamos fazer uma pausa.
215
00:10:11,194 --> 00:10:13,737
Deem seu e-mail a um dos caras
com as pranchetas
216
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
para inundarmos sua caixa postal.
217
00:10:15,907 --> 00:10:18,117
Brian, sou produtor de notícias,
218
00:10:18,118 --> 00:10:20,285
e nossa equipe adora como você fala
219
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
de liberdade literária.
220
00:10:21,496 --> 00:10:23,288
Nossos espectadores apreciariam muito
221
00:10:23,289 --> 00:10:24,414
o seu ponto de vista.
222
00:10:24,415 --> 00:10:26,041
- Sério?
- Com certeza.
223
00:10:26,042 --> 00:10:27,210
Ligue pra mim.
224
00:10:29,212 --> 00:10:32,131
O cara com quem estava falando
atropelou manifestantes
225
00:10:32,132 --> 00:10:33,299
quando foi embora.
226
00:10:34,551 --> 00:10:36,469
Canal de NOTÍCIAS DA FOX
227
00:10:42,684 --> 00:10:43,684
Peter!
228
00:10:43,685 --> 00:10:45,477
Ei, dorminhoca!
229
00:10:45,478 --> 00:10:47,563
Por que acordou tão cedo?
230
00:10:47,564 --> 00:10:48,647
E...
231
00:10:48,648 --> 00:10:50,774
estou sentindo cheiro de café fresco?
232
00:10:50,775 --> 00:10:51,942
Com certeza.
233
00:10:51,943 --> 00:10:54,487
Além disso,
preparei seu absorvente para hoje.
234
00:10:55,697 --> 00:10:57,114
Uau!
235
00:10:57,115 --> 00:10:59,074
Que nojo. Obrigada!
236
00:10:59,075 --> 00:11:01,618
{\an8}Droga, tenho que arrumar
as crianças pra escola!
237
00:11:01,619 --> 00:11:04,830
Relaxe, cuidei disso.
Saíram da cama e comeram!
238
00:11:04,831 --> 00:11:06,373
Ótimo, obrigada!
239
00:11:06,374 --> 00:11:07,749
Mas não Pop-Tarts.
240
00:11:07,750 --> 00:11:10,127
Eles saíram da cama e comeram!
241
00:11:10,128 --> 00:11:13,797
Devo dizer, Peter,
a sobriedade te cai bem.
242
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
E seu fígado deve estar feliz!
243
00:11:16,509 --> 00:11:19,511
Ei, o RH me mandou dizer
que pode finalmente usar
244
00:11:19,512 --> 00:11:21,471
todo o tempo de férias que acumulou.
245
00:11:21,472 --> 00:11:24,725
Demais! Tem um estado
que eu queria muito visitar.
246
00:11:24,726 --> 00:11:26,519
- Qual é?
- Oregon.
247
00:11:27,520 --> 00:11:29,396
É um Fígado já volta.
248
00:11:29,397 --> 00:11:30,523
É um Fígado
249
00:11:34,068 --> 00:11:35,277
Como estão, rapazes?
250
00:11:35,278 --> 00:11:36,904
Descansados e de colete!
251
00:11:36,905 --> 00:11:38,530
Matando sem encharcar!
252
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Então... o que querem fazer?
253
00:11:41,034 --> 00:11:43,493
Geralmente, o dia é tomado pela bebida.
254
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
E o vômito.
255
00:11:44,579 --> 00:11:46,330
O vômito estava implícito.
256
00:11:46,331 --> 00:11:48,999
Vamos encontrar algo
que todos vamos gostar!
257
00:11:49,000 --> 00:11:50,959
QUEBRA-CABEÇA DE 1000 PEÇAS!
258
00:11:50,960 --> 00:11:52,252
Não é incrível?
259
00:11:52,253 --> 00:11:55,131
O que seria mais divertido
do que um quebra-cabeça?
260
00:11:56,299 --> 00:11:59,052
É tão bom ter vocês na mesma bolha.
261
00:12:01,179 --> 00:12:03,889
Ei, Roberta. Olhe pra você crescida.
262
00:12:03,890 --> 00:12:06,350
Roberta da bolha, volte aqui!
263
00:12:06,351 --> 00:12:08,478
Não há idade de consentimento na bolha!
264
00:12:10,021 --> 00:12:12,022
Como todos os negros recém-sóbrios,
265
00:12:12,023 --> 00:12:14,650
comecei a jogar xadrez no parque.
266
00:12:14,651 --> 00:12:16,194
Sou uma lenda aqui.
267
00:12:17,237 --> 00:12:18,321
Xeque-mate.
268
00:12:19,197 --> 00:12:21,073
Acho que era inevitável,
269
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
pois não sabia
que o cavalinho podia pular.
270
00:12:25,536 --> 00:12:26,870
Agora está melhor.
271
00:12:26,871 --> 00:12:27,955
Bêbado ou sóbrio,
272
00:12:27,956 --> 00:12:30,958
assistir futebol com meus amigos
sempre será divertido!
273
00:12:30,959 --> 00:12:33,001
Segunda descida, faltam três jardas.
274
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
A segunda descida é patrocinada
por Tequila Casamigos.
275
00:12:36,506 --> 00:12:37,589
Casamigos,
276
00:12:37,590 --> 00:12:41,635
a tequila dos compradores
de casas vizinhas no México.
277
00:12:41,636 --> 00:12:42,719
Vamos fazer isso?
278
00:12:42,720 --> 00:12:44,304
Não dá, Peter.
279
00:12:44,305 --> 00:12:48,267
Ainda estou pagando duas casas
na praia da Cidade do Panamá.
280
00:12:48,268 --> 00:12:49,393
O quê? Como?
281
00:12:49,394 --> 00:12:51,853
Disseram que se eu fosse à apresentação,
282
00:12:51,854 --> 00:12:54,022
me dariam ingressos grátis
do Steve Harvey.
283
00:12:54,023 --> 00:12:55,524
Como foi o show dele?
284
00:12:55,525 --> 00:12:57,901
- Prometem não rir?
- É claro.
285
00:12:57,902 --> 00:13:02,698
Fiquei tão animado com o conceito
de férias flexíveis em família que
286
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
esqueci de pegar os ingressos.
287
00:13:06,119 --> 00:13:07,578
Vocês prometeram!
288
00:13:09,539 --> 00:13:11,040
NOTÍCIAS DA FOX
289
00:13:12,333 --> 00:13:13,959
Quer mesmo fazer isso, Bri?
290
00:13:13,960 --> 00:13:17,296
A Fox News distorce a verdade
para se encaixar na agenda.
291
00:13:17,297 --> 00:13:19,006
Podemos não concordar muito,
292
00:13:19,007 --> 00:13:21,216
mas terei tempo no ar para falar.
293
00:13:21,217 --> 00:13:24,219
Mas se tiver problemas,
diga "Domínio" três vezes.
294
00:13:24,220 --> 00:13:26,306
Esse é o Candyman deles.
295
00:13:27,640 --> 00:13:29,558
{\an8}PENTHOUSE
FOX NEWS AO VIVO
296
00:13:29,559 --> 00:13:30,767
{\an8}Estamos no ar!
297
00:13:30,768 --> 00:13:31,977
{\an8}Bem-vindos ao Hannity.
298
00:13:31,978 --> 00:13:33,729
{\an8}Nosso convidado hoje, Brian Griffin,
299
00:13:33,730 --> 00:13:36,523
{\an8}tem algo importante
que a nação precisa ouvir.
300
00:13:36,524 --> 00:13:38,693
{\an8}Obrigado, Sean.
Quero falar de livros...
301
00:13:39,861 --> 00:13:41,820
{\an8}E como os conscientizados
querem mudá-los
302
00:13:41,821 --> 00:13:43,363
{\an8}pois os escritores são brancos!
303
00:13:43,364 --> 00:13:46,700
{\an8}Mas você enfrentou os vermes em Chicago
e disse: "Nada bom,
304
00:13:46,701 --> 00:13:48,661
{\an8}- camarada Obama."
- O quê?
305
00:13:49,328 --> 00:13:51,621
{\an8}A legenda do Brian diz
"Guerreiro da Liberdade".
306
00:13:51,622 --> 00:13:54,499
{\an8}E tem uma foto do pênis
do Hunter Biden no ombro dele.
307
00:13:54,500 --> 00:13:56,585
{\an8}Só quero que deixem livro sem paz.
308
00:13:56,586 --> 00:13:58,587
{\an8}Não tem a ver com a crise de emigrantes.
309
00:13:58,588 --> 00:14:01,006
{\an8}Tem razão, tem tudo a ver com isso!
310
00:14:01,007 --> 00:14:04,259
{\an8}Pense. Quando você vai ao shopping,
como se chama a livraria?
311
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
{\an8}- Fronteira.
- Essa cadeia fechou
312
00:14:06,012 --> 00:14:07,804
{\an8}- há uns 15 anos.
- Isso!
313
00:14:07,805 --> 00:14:10,599
{\an8}Devemos colocar cadeias nas fronteiras!
Você entende!
314
00:14:10,600 --> 00:14:13,602
{\an8}Aliás, este é um estúdio aberto,
aqui está a sua arma.
315
00:14:13,603 --> 00:14:15,396
{\an8}Domínio! Domínio! Domínio!
316
00:14:16,606 --> 00:14:18,398
SAÍDA
317
00:14:18,399 --> 00:14:19,942
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DOMÍNIO
318
00:14:21,527 --> 00:14:23,445
ESTAMOS COM DIFICULDADES FINANCEIRAS
319
00:14:23,446 --> 00:14:24,530
MÁQUINA DE VOTO
320
00:14:30,036 --> 00:14:32,913
Bok choy.
É uma palavra divertida de se dizer.
321
00:14:32,914 --> 00:14:34,247
Bok.
322
00:14:34,248 --> 00:14:35,665
Choy.
323
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
Sim, acho que é divertido.
324
00:14:38,669 --> 00:14:40,420
Garbanzo. Também é divertido dizer.
325
00:14:40,421 --> 00:14:43,340
Não é o nível de "bok choy",
mas bem perto.
326
00:14:43,341 --> 00:14:44,842
O garbanzo é ótimo.
327
00:14:45,843 --> 00:14:47,594
Sabe quem faz um bom guardanapo?
328
00:14:47,595 --> 00:14:48,679
Chinet.
329
00:14:49,472 --> 00:14:50,931
O que houve com a gente?
330
00:14:50,932 --> 00:14:53,016
Sóbrios, não temos nada em comum!
331
00:14:53,017 --> 00:14:56,269
E por que teríamos?
Nosso grupo é um gordo, um negro,
332
00:14:56,270 --> 00:14:58,355
uma praga sexual e um corno cadeirante.
333
00:14:58,356 --> 00:15:00,023
Não fazemos sentido juntos!
334
00:15:00,024 --> 00:15:01,316
Odeio dizer isso,
335
00:15:01,317 --> 00:15:03,527
mas não acho que fomos feitos
para ser amigos.
336
00:15:03,528 --> 00:15:04,986
O Peter está certo.
337
00:15:04,987 --> 00:15:07,322
Talvez devêssemos nos separar um do outro.
338
00:15:07,323 --> 00:15:08,907
Ficar com nossas famílias.
339
00:15:08,908 --> 00:15:12,244
Sim, e acho que tenho que ir ver
se ainda tenho algo em comum
340
00:15:12,245 --> 00:15:13,537
com outros negros.
341
00:15:13,538 --> 00:15:15,705
BARBEARIA DO LEROY
342
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Pararam no meio
porque eu disse "pickleball".
343
00:15:25,758 --> 00:15:28,426
Como uma pessoa recém-sóbria,
sempre vou perguntar
344
00:15:28,427 --> 00:15:31,054
se posso dizer que estou me divertindo.
345
00:15:31,055 --> 00:15:32,347
Prefiro que não diga.
346
00:15:32,348 --> 00:15:35,016
Posso dizer que estou me divertindo muito?
347
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
Sempre me pergunto
por que não fazemos mais isso?
348
00:15:37,520 --> 00:15:38,770
Estamos fazendo agora.
349
00:15:38,771 --> 00:15:41,190
Sim, mas deveríamos ter feito mais vezes.
350
00:15:42,441 --> 00:15:43,733
Tem se hidratado, Lois?
351
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
Hidrate-se.
É a chave para ficar hidratado
352
00:15:45,987 --> 00:15:47,613
Pare de dizer "hidratado"!
353
00:15:48,823 --> 00:15:50,323
Recebendo Ligação de DRATADO
354
00:15:50,324 --> 00:15:52,493
Lois, é melhor entrar.
355
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Oi, Dratado!
356
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Olhe! Você viu isso?
357
00:16:03,171 --> 00:16:04,337
MAIS RÁPIDO QUE O AMOR
358
00:16:04,338 --> 00:16:07,674
Seu livro, Mais Rápido que o Amor,
está de volta às prateleiras.
359
00:16:07,675 --> 00:16:09,301
Sério? Maneiro!
360
00:16:09,302 --> 00:16:12,179
{\an8}- Com um novo prefácio de Ann Coulter.
- Menos maneiro.
361
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
{\an8}E um prefácio de Lauren Boebert.
362
00:16:14,640 --> 00:16:17,684
{\an8}"Quando não estou esfregando a mão
em um pau,
363
00:16:17,685 --> 00:16:20,812
{\an8}estou enrolada com uma cópia
do livro de Brian Griffin.
364
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
{\an8}E alguém sabe
como Beetlejuice o Musical termina?
365
00:16:24,025 --> 00:16:26,484
Meu livro foi cooptado pela direita.
366
00:16:26,485 --> 00:16:28,236
- É nojento.
- E está vendendo.
367
00:16:28,237 --> 00:16:30,655
É o segundo mais vendido dos neonazistas,
368
00:16:30,656 --> 00:16:31,990
atrás do de Ben Shapiro
369
00:16:31,991 --> 00:16:35,536
Tirania: Como a esquerda radical
me tornou ruim no sexo.
370
00:16:38,623 --> 00:16:41,458
Pessoal, boas notícias,
as sementes chegaram!
371
00:16:41,459 --> 00:16:44,294
Todos para a horta!
O que aconteceu?
372
00:16:44,295 --> 00:16:47,005
Peter, temos algo que precisamos dizer.
373
00:16:47,006 --> 00:16:48,381
Por favor, sente-se.
374
00:16:48,382 --> 00:16:49,758
Tá.
375
00:16:49,759 --> 00:16:52,010
Isto é uma intervenção.
376
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
Mas eu já parei de beber.
377
00:16:53,596 --> 00:16:55,597
Isso é para você começar de novo.
378
00:16:55,598 --> 00:16:58,266
Como ousa me emboscar assim?
379
00:16:58,267 --> 00:16:59,601
Eu confiei em você!
380
00:16:59,602 --> 00:17:00,727
E quem é esse cara?
381
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Nunca fizemos uma intervenção antes,
382
00:17:02,897 --> 00:17:04,522
então Jax está aqui pra ajudar.
383
00:17:04,523 --> 00:17:07,275
Estive sóbrio por anos, Peter.
Foi um inferno.
384
00:17:07,276 --> 00:17:10,153
Toda manhã eu acordava em casa
e não em um arbusto.
385
00:17:10,154 --> 00:17:12,030
Eu parava no sinal vermelho.
386
00:17:12,031 --> 00:17:14,658
Mas largando a terapia
e evitando a religião,
387
00:17:14,659 --> 00:17:17,661
achei forças para beber de novo,
e você também pode.
388
00:17:17,662 --> 00:17:19,788
Peter, seus filhos escreveram cartas
389
00:17:19,789 --> 00:17:22,874
para lhe dizer
como sua sobriedade os afetou.
390
00:17:22,875 --> 00:17:24,502
Chris, vá em frente.
391
00:17:25,086 --> 00:17:26,461
"Já faz 12 dias
392
00:17:26,462 --> 00:17:29,297
desde que bateu
no nosso guarda de trânsito.
393
00:17:29,298 --> 00:17:32,842
Você parou de perguntar
se acho que sou melhor que você."
394
00:17:32,843 --> 00:17:34,469
"Quando escrevi esta carta,
395
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
eu sabia que seria a parente
396
00:17:36,514 --> 00:17:39,350
lendo para você
de uma cadeira de encosto reto,
397
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
em vez de um sofá... "
398
00:17:45,898 --> 00:17:47,274
"Nesta última semana,
399
00:17:47,275 --> 00:17:49,818
tive que passar mais tempo
de qualidade com você."
400
00:17:49,819 --> 00:17:51,486
Mas sempre diz que quer isso!
401
00:17:51,487 --> 00:17:54,948
Quero dizer que quero isso,
e quero que você fique aquém!
402
00:17:54,949 --> 00:17:57,867
Não posso lidar com isso agora.
Preciso me hidratar.
403
00:17:57,868 --> 00:17:59,578
Só um pouco de água.
404
00:17:59,579 --> 00:18:00,829
- Não.
- Me dê isso.
405
00:18:00,830 --> 00:18:02,330
- Me dê isso.
- Sem hidratação.
406
00:18:02,331 --> 00:18:03,541
Me dê isso.
407
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
Tem razão!
408
00:18:06,377 --> 00:18:08,921
Não posso continuar não bebendo assim!
409
00:18:09,922 --> 00:18:11,923
Tudo bem, amor, tudo bem,
410
00:18:11,924 --> 00:18:13,884
não precisa fazer isso sozinho.
411
00:18:15,720 --> 00:18:17,637
Vamos encher a cara.
412
00:18:17,638 --> 00:18:18,931
Juntos.
413
00:18:21,434 --> 00:18:23,852
CENTRO DE CONVENÇÕES ORGULHO BRANCO
FRENTE PATRIOTA
414
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
MAGA - TRUMP
GUERREIRO DA LIBERDADE
415
00:18:27,398 --> 00:18:29,316
Q - MAGA
416
00:18:29,317 --> 00:18:30,609
Vai mesmo ceder
417
00:18:30,610 --> 00:18:33,361
a esta conferência extremista
só para vender livros?
418
00:18:33,362 --> 00:18:35,113
Não acredito que está se vendendo.
419
00:18:35,114 --> 00:18:36,197
Não estou me vendendo.
420
00:18:36,198 --> 00:18:38,825
Apresento minha arte
em sua forma mais pura.
421
00:18:38,826 --> 00:18:40,535
Mas este lugar só tem esquisitões!
422
00:18:40,536 --> 00:18:43,121
Ergueram uma forca para Barbies!
423
00:18:43,122 --> 00:18:44,789
E vejam como vão abrir!
424
00:18:44,790 --> 00:18:47,250
Para homenagear nossos rebeldes caídos,
425
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
por favor, observem
um momento de violência.
426
00:18:56,761 --> 00:18:58,887
Acertem os policiais que amamos.
427
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
SPRAY PARA URSOS
428
00:19:01,015 --> 00:19:02,516
Obrigado pelo seu serviço.
429
00:19:05,686 --> 00:19:10,650
E agora vou ler um trecho do meu livro,
Mais Rápido Que o Amor.
430
00:19:11,859 --> 00:19:13,151
- Preconceito!
- Corte o som!
431
00:19:13,152 --> 00:19:14,611
O AMOR VENCE O ÓDIO
IGUALDADE
432
00:19:14,612 --> 00:19:16,655
- Não queremos seu livro racista!
- Nós, sim!
433
00:19:16,656 --> 00:19:17,989
Que leia o livro racista!
434
00:19:17,990 --> 00:19:19,324
Não é um livro racista!
435
00:19:19,325 --> 00:19:21,868
A máfia consciente o detesta, então é bom!
436
00:19:21,869 --> 00:19:24,664
Os republicanos gostam,
significa que é ruim!
437
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
Ei, para trás!
438
00:19:30,252 --> 00:19:31,419
Pessoal, calem a boca!
439
00:19:31,420 --> 00:19:34,839
Vocês querem editar qualquer livro
que magoe seus sentimentos,
440
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
e vocês só querem banir livros!
441
00:19:37,218 --> 00:19:40,303
Há problemas maiores neste mundo
do que um livro idiota!
442
00:19:40,304 --> 00:19:44,015
Meu Deus, o autor canino está certo.
O livro dele é idiota.
443
00:19:44,016 --> 00:19:45,350
Não quis dizer isso...
444
00:19:45,351 --> 00:19:47,477
As primeiras seis páginas descrevem
um lago.
445
00:19:47,478 --> 00:19:50,313
A cena de sexo usa a palavra "buzinar"!
446
00:19:50,314 --> 00:19:52,607
Tem um mapa na frente que não vale a pena!
447
00:19:52,608 --> 00:19:54,984
Toda frase começa com "e então"!
448
00:19:54,985 --> 00:19:56,444
E eu sou uma picareta.
449
00:19:56,445 --> 00:19:58,738
Você nos uniu, Brian Griffin.
450
00:19:58,739 --> 00:20:01,449
Nós dois concordamos
em banir apenas um livro.
451
00:20:01,450 --> 00:20:02,535
O seu livro.
452
00:20:04,787 --> 00:20:06,996
Parece que todos te odeiam de novo.
453
00:20:06,997 --> 00:20:09,290
Deixando você
com infâmia política suficiente
454
00:20:09,291 --> 00:20:11,918
para fazer aniversário no Cameo.
455
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
{\an8}Oi, Larry. Sinto que a Vanessa te largou,
456
00:20:14,130 --> 00:20:16,716
{\an8}de um cachorro que...
a cama do outro, feliz aniversário.
457
00:20:26,183 --> 00:20:27,809
Isso é hilário, Joe!
458
00:20:27,810 --> 00:20:29,269
Eu não fiz nada.
459
00:20:29,270 --> 00:20:32,522
Não importa!
A questão é que estamos juntos de novo.
460
00:20:32,523 --> 00:20:35,150
E o que disse antes?
Não temos nada em comum.
461
00:20:35,151 --> 00:20:37,235
Essa cerveja está escondendo a verdade.
462
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
É, mas é como se diz.
463
00:20:38,988 --> 00:20:40,822
Cerveja esconde a verdade!
464
00:20:40,823 --> 00:20:42,866
A verdade do que são amigos homens.
465
00:20:42,867 --> 00:20:46,203
Uma variedade aleatória
de caras presos pela bebida!
466
00:20:47,496 --> 00:20:50,915
Peter, o Stewie engoliu sabão.
Estamos indo pro hospital,
467
00:20:50,916 --> 00:20:52,376
venha rápido e traga...
468
00:20:53,711 --> 00:20:54,711
Ao álcool.
469
00:20:54,712 --> 00:20:58,466
Pode separar famílias, mas une os amigos!
470
00:21:27,661 --> 00:21:29,663
Legenda Branca Vanessa Nisio
471
00:21:29,687 --> 00:21:32,687
Ripagem: Gunzzo
471
00:21:33,305 --> 00:22:33,732