1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:43,390 --> 00:01:44,600 مراقب باشید. 3 00:01:44,680 --> 00:01:47,530 این جنگل‌ها شهرت بدی دارند. 4 00:01:50,900 --> 00:01:53,070 ممکن است هر چیزی در سایه‌ها باشد. 5 00:01:59,740 --> 00:02:00,620 گرگ‌ها 6 00:02:00,830 --> 00:02:02,890 و فداکاری‌های انسانی‌شان! 7 00:02:24,680 --> 00:02:26,390 حمله کنید، تغییرشکل‌دهندگان من. 8 00:02:26,480 --> 00:02:28,320 گله باید رشد کند. 9 00:02:35,690 --> 00:02:39,030 هر کسی که قدرت چنگال‌های ما را حس کند 10 00:02:39,110 --> 00:02:41,410 عضو جدید گروه می‌شود. 11 00:02:41,490 --> 00:02:42,870 نگاه کن. 12 00:03:06,020 --> 00:03:07,600 ای خداوندان نور! 13 00:03:07,680 --> 00:03:09,140 تو یه گرگینه ای! 14 00:03:33,630 --> 00:03:35,040 سحر نزدیک است. 15 00:03:35,130 --> 00:03:37,670 دارم پاهامو میارم تو! 16 00:03:43,140 --> 00:03:45,050 گرگینه‌ها اسیر شده‌اند... 17 00:03:45,140 --> 00:03:47,850 آنها مردم ما را به اسارت گرفتند. 18 00:03:47,930 --> 00:03:49,730 آنها خیلی دور نخواهند شد. 19 00:03:52,770 --> 00:03:55,360 آریل، اوکلا، بروید! 20 00:03:59,610 --> 00:04:02,700 شنیدی چی گفت، اوکلاهما. یه لحظه هم آروم نگرفتی. 21 00:04:26,470 --> 00:04:28,470 ما دوباره انسان هستیم. 22 00:04:28,560 --> 00:04:32,060 هر شب گله بزرگتر و قوی تر می شود. 23 00:04:32,140 --> 00:04:36,360 سال‌ها زحمت بیهوده نبود 24 00:04:36,440 --> 00:04:40,690 و خیلی زود جادوگر اینفرنوس به جمع ما خواهد پیوست. 25 00:04:40,780 --> 00:04:45,110 و آنگاه گله شکست‌ناپذیر خواهد شد. 26 00:04:49,040 --> 00:04:52,080 گرگینه‌ها ردپایشان را پاک کردند، تاندَر. 27 00:04:52,160 --> 00:04:53,710 بیایید دنبال یک روستا بگردیم. 28 00:04:53,790 --> 00:04:56,290 اسب‌ها باید استراحت کنند و ما به جستجو ادامه خواهیم داد. 29 00:04:58,500 --> 00:05:03,050 لرد زیوون، اینها بربرهایی هستند که دیشب با آنها جنگیدیم. 30 00:05:03,130 --> 00:05:05,300 بیایید بفهمیم آنها چه می‌خواهند. 31 00:05:07,090 --> 00:05:09,760 سلام! من تاندار هستم. 32 00:05:09,850 --> 00:05:13,430 من، آریل و اوکلا داریم یه گله گرگینه رو شکار می‌کنیم. 33 00:05:13,520 --> 00:05:15,770 من زیوون، رئیس این روستا هستم. 34 00:05:15,850 --> 00:05:17,610 در خدمت شما. 35 00:05:17,690 --> 00:05:19,320 یه چیزی اینجا اشتباهه. 36 00:05:19,400 --> 00:05:21,260 اما من هنوز نفهمیدم دقیقاً چی. 37 00:05:24,030 --> 00:05:25,740 ای خداوندان نور! 38 00:05:35,370 --> 00:05:36,670 کرم گدازه. 39 00:05:36,750 --> 00:05:39,170 این کار جادوگر اینفرنوس است. 40 00:05:45,380 --> 00:05:48,220 آریل، اوکلا، به نبرد! 41 00:05:55,350 --> 00:05:57,560 جادو کمکی نمی‌کند. 42 00:05:57,650 --> 00:05:59,400 با من بجنگ، ای شیطان! 43 00:06:07,570 --> 00:06:09,070 او رفته است! 44 00:06:09,160 --> 00:06:10,830 برگشت زیر زمین. 45 00:06:10,910 --> 00:06:12,370 ما بردیم! 46 00:06:22,420 --> 00:06:23,920 تو خیلی بزرگی. 47 00:06:24,010 --> 00:06:26,970 اما خیلی باهوش نیست. 48 00:06:38,440 --> 00:06:40,280 حالا تهدید رفع شده است. 49 00:06:43,020 --> 00:06:44,280 جهنم! 50 00:06:44,360 --> 00:06:46,740 جرات داری طرف گله رو بگیری؟ 51 00:06:46,820 --> 00:06:49,160 پس همراه با دشمنانم بمیر. 52 00:06:49,240 --> 00:06:52,300 تاندار در برابر جادوگر تعظیم نخواهد کرد. 53 00:06:52,330 --> 00:06:53,240 نه؟ 54 00:06:53,620 --> 00:06:56,830 آنگاه تو را ای بربر، به خاک خواهم فشرد، 55 00:06:56,910 --> 00:06:58,620 با بسته! 56 00:07:02,170 --> 00:07:03,960 چقدر خوش شانس بود. 57 00:07:04,050 --> 00:07:05,500 با تاندار در کنار ما 58 00:07:05,590 --> 00:07:08,550 ما به راحتی اینفرنوس را تصرف خواهیم کرد. 59 00:07:10,720 --> 00:07:14,840 اینفرنوس مدت زیادیه که سعی داره ما رو نابود کنه. 60 00:07:15,180 --> 00:07:16,680 می‌ترسم که او موفق شود، 61 00:07:16,770 --> 00:07:20,480 مگر اینکه به ما کمک کنی تا او را شکست دهیم. 62 00:07:20,560 --> 00:07:24,360 گرگینه‌ها هم بدون شک کار او هستند. 63 00:07:24,440 --> 00:07:26,610 پس بیایید نیروها را متحد کنیم 64 00:07:26,690 --> 00:07:29,360 علیه جادوگر و هیولاهایش. 65 00:07:41,670 --> 00:07:43,710 تقریباً هوا تاریک شده، تاندار. 66 00:07:47,000 --> 00:07:49,880 حس خیلی بدی نسبت به این مکان دارم . 67 00:08:03,940 --> 00:08:06,900 آماده شو تا عضوی از گله شوی، بربر. 68 00:08:08,860 --> 00:08:10,070 اتاق 69 00:08:10,150 --> 00:08:12,780 مردم زیوون گرگینه هستند. 70 00:08:16,660 --> 00:08:18,700 سگ‌های شیطان! 71 00:08:28,380 --> 00:08:31,510 تاوان خیانتت رو پس میدی. 72 00:08:34,220 --> 00:08:36,050 از سر راه برو کنار، ای دیو، 73 00:08:36,140 --> 00:08:38,850 یا خشم شمشیر خورشیدی مرا حس کن! 74 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 همانطور که می‌گویند، من از هیچ کاری دریغ نخواهم کرد. 75 00:08:49,360 --> 00:08:51,610 وقتشه، زیوون. 76 00:08:51,690 --> 00:08:54,490 پوست تو زمستان آینده مرا گرم نگه خواهد داشت. 77 00:08:59,490 --> 00:09:01,290 ای خداوندان نور! 78 00:09:01,370 --> 00:09:03,370 حالا شما هم یکی از اعضای گروه ما خواهید شد. 79 00:09:03,460 --> 00:09:04,710 یکی از ما! 80 00:09:04,790 --> 00:09:06,630 هرگز! 81 00:09:09,960 --> 00:09:12,300 بدو، دیو، بدو! 82 00:09:12,380 --> 00:09:14,840 تاندار هرگز طعمه تو نخواهد شد. 83 00:09:27,230 --> 00:09:29,110 از شرشون خلاص شدی، تندر. 84 00:09:29,190 --> 00:09:32,360 احساس می‌کنم... احساس می‌کنم... ضعیفم. 85 00:09:32,440 --> 00:09:34,030 86 00:09:35,150 --> 00:09:36,950 حالت خوبه؟ 87 00:09:59,050 --> 00:10:01,140 تاندار، بس کن! 88 00:10:14,740 --> 00:10:16,820 اوکلا، بهش نزن! 89 00:10:16,900 --> 00:10:18,660 در حالی که او تحت طلسم است، 90 00:10:18,740 --> 00:10:20,530 او نمی‌داند چه می‌کند. 91 00:10:26,040 --> 00:10:28,670 تو به اندازه یه گرگینه قوی نیستی. 92 00:10:28,750 --> 00:10:30,710 اینطور نیست، موک؟ 93 00:10:34,130 --> 00:10:36,550 اوکلا، صبر کن! 94 00:11:19,300 --> 00:11:22,430 اوکلا، چه اتفاقی برای تاندار افتاد؟ 95 00:11:28,980 --> 00:11:31,730 چی... چی شده؟ (chā.. chā kheyli kheili ... 96 00:11:31,810 --> 00:11:33,500 هیچ چیز شبیه آن نیست. 97 00:11:33,500 --> 00:11:35,730 نزدیک بود اوکلو رو بخوری. 98 00:11:35,820 --> 00:11:38,360 حتماً یه عنصر جادویی تو این آب هست. 99 00:11:38,440 --> 00:11:40,400 که گرگینه‌ها را از طلسمشان آزاد می‌کند. 100 00:11:40,490 --> 00:11:42,910 حالا مشخص است که زیوون چه نقشه ای داشته است. 101 00:11:42,990 --> 00:11:45,280 اگر اینفرنوس به جمع بپیوندد، 102 00:11:45,370 --> 00:11:47,450 آنها شکست‌ناپذیر خواهند شد. 103 00:11:58,210 --> 00:11:59,840 ای خداوندان نور! 104 00:12:06,760 --> 00:12:09,480 گله به دژ جهنمی رسید. 105 00:12:16,720 --> 00:12:19,690 برو به سوی نابودی‌ات، مرد آهنی. 106 00:12:19,780 --> 00:12:21,780 گله مهارنشدنی است! 107 00:12:21,860 --> 00:12:24,570 این دیوانگی باید متوقف شود، 108 00:12:24,660 --> 00:12:26,410 прежде, чем они доберутся до колдуна. 109 00:12:42,130 --> 00:12:44,510 Вы осмелились вторгнуться в мои владения? 110 00:12:44,590 --> 00:12:47,350 Вы заплатите за это, вы... 111 00:12:50,430 --> 00:12:54,520 Давай не будем ссориться, Зивон! 112 00:13:00,730 --> 00:13:03,780 Не сопротивляйся, колдун. Мы союзники. 113 00:13:03,860 --> 00:13:06,120 Пока что... 114 00:13:06,200 --> 00:13:08,370 Тандарр, сюда! 115 00:13:11,120 --> 00:13:14,370 Никогда не думал, что мне придётся спасать колдуна. 116 00:13:18,170 --> 00:13:21,630 Если бы не ты, варвар, 117 00:13:21,710 --> 00:13:25,300 я мог бы легко уничтожить стаю. 118 00:13:29,510 --> 00:13:32,930 Тандарр, он топит всю крепость. 119 00:13:38,730 --> 00:13:40,190 Ты и стая. 120 00:13:40,270 --> 00:13:43,110 Вы вместе встретите свой конец, Тандарр! 121 00:13:58,460 --> 00:14:01,550 Инфернус уходит. За ним! 122 00:14:16,940 --> 00:14:19,810 Инфернус защитил эти зажимы своей магией. 123 00:14:19,900 --> 00:14:22,110 Моё заклинание не может их разбить. 124 00:14:22,190 --> 00:14:25,780 Солнечный Меч может. 125 00:14:29,070 --> 00:14:32,620 Поторопись, или нас ждёт самая горячая ванна в нашей жизни. 126 00:14:34,660 --> 00:14:37,870 Достаточно быстро, Ариэль? Вставай, старый друг. 127 00:14:37,960 --> 00:14:40,290 Мы должны добраться до наших лошадей, пока не поздно. 128 00:14:44,840 --> 00:14:46,970 Вперёд! 129 00:15:00,310 --> 00:15:03,820 Скорее! Скалы образуют нам путь! 130 00:15:07,820 --> 00:15:09,740 Ищите следы оборотней. 131 00:15:09,820 --> 00:15:12,450 Они приведут нас к Инфернусу. 132 00:15:22,580 --> 00:15:26,590 Инфернус думает, что может спрятаться от стаи. 133 00:15:52,740 --> 00:15:56,160 Следы. В спешке Зивон становится беспечным. 134 00:15:56,240 --> 00:15:58,500 Следы ведут к тому древнему месту. 135 00:15:58,580 --> 00:16:00,960 Это своего рода музей. 136 00:16:07,380 --> 00:16:10,550 Они бы не были такими смелыми, разве что... 137 00:16:14,180 --> 00:16:18,060 Теперь стая непобедима. 138 00:16:18,140 --> 00:16:20,560 Ты опоздал, варвар. 139 00:16:20,640 --> 00:16:22,560 Я присоединился к стае. 140 00:16:22,640 --> 00:16:25,810 Это Инфернус. Они обратили его. 141 00:16:25,900 --> 00:16:29,150 И они рассердили меня ещё больше, чем раньше. 142 00:16:29,230 --> 00:16:33,610 Колдун или нет, ты совершил свой последний набег. 143 00:16:56,850 --> 00:16:59,100 Бросай его сюда, Тандарр. 144 00:16:59,180 --> 00:17:01,850 Присоединяйся к своим собратьям, человек-зверь. 145 00:17:07,940 --> 00:17:09,480 Почему ты убегаешь? 146 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 Я думал, ты непобедим. 147 00:17:14,360 --> 00:17:16,200 Ты быстр, варвар. 148 00:17:16,280 --> 00:17:18,280 Но справишься ли ты с этим? 149 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 Чтобы победить Тандарра, колдун, 150 00:17:29,130 --> 00:17:31,210 тебе понадобится что-нибудь большее, чем старые кости. 151 00:17:31,300 --> 00:17:35,800 Смотри, Инфернус, как я повалю твоего призрачного зверя. 152 00:17:44,890 --> 00:17:46,190 Уничтожь его 153 00:17:46,270 --> 00:17:49,440 со всей яростью своего колдовства. 154 00:17:56,320 --> 00:17:58,070 Зивон! 155 00:17:58,160 --> 00:17:59,870 Покажись! 156 00:18:04,160 --> 00:18:06,000 Битва окончена 157 00:18:06,080 --> 00:18:09,460 как и царство террора стаи. 158 00:18:18,090 --> 00:18:21,920 Волшебный бассейн вернул стае человеческий облик, Тандарр. 159 00:18:22,010 --> 00:18:24,680 Эти двое не заслуживают такой судьбы. 160 00:18:31,690 --> 00:18:33,860 Несносные глупцы, 161 00:18:33,940 --> 00:18:36,070 вы уничтожили мой волшебный посох! 162 00:18:36,150 --> 00:18:38,280 Я бессилен. 163 00:18:41,370 --> 00:18:43,580 И за это спасибо тебе. 164 00:18:44,540 --> 00:18:46,620 Будь ты проклят, варвар. 165 00:18:46,710 --> 00:18:49,080 Ты одержал полную победу. 166 00:18:57,720 --> 00:19:01,220 Он превратился в настоящего волка! 167 00:19:05,020 --> 00:19:07,350 Он был первым из оборотней. 168 00:19:07,430 --> 00:19:09,310 В нём не было ничего человеческого. 169 00:19:09,390 --> 00:19:12,440 И на этом кошмар заканчивается. 170 00:19:13,305 --> 00:20:13,793 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-