1
00:00:00,883 --> 00:00:05,527
قسمت ۶: پاگنده
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:15,429 --> 00:00:17,122
آنجا! من یک نقطه میبینم.
4
00:00:20,590 --> 00:00:22,185
کمی بیشتر به سمت راست.
5
00:00:22,563 --> 00:00:24,009
حالا به دستش آوردی.
6
00:00:28,372 --> 00:00:30,628
شاید کمی زیادی به سمت راست متمایل شده باشد.
7
00:00:35,098 --> 00:00:37,672
به
انجمن ملی مخترعین خوش آمدید.
8
00:00:43,962 --> 00:00:46,407
شما دو نفر میدانید که چه باید بکنید.
9
00:00:46,462 --> 00:00:50,462
تو چی؟ اون
مرد پلاستیکی بود که رفت داخل.
10
00:00:50,462 --> 00:00:55,833
بنابراین، حتی مرد پلاستیکی معروف هم نمیتواند
جلوی من را بگیرد.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,825
از دزدیدن بزرگترین اختراع دنیا
.
12
00:00:58,962 --> 00:01:03,208
بزرگترین اختراع جهان.
خب، حداقل مخترعش متواضع نیست.
13
00:01:03,462 --> 00:01:07,900
نه وقتی که او تنها و تنها
پروفسور الکساندر ادیسون کوربت باشد.
14
00:01:07,962 --> 00:01:10,008
اختراع شما چیه، پروفسور؟
15
00:01:10,350 --> 00:01:11,847
بهش میگن گوی کریستالی.
16
00:01:12,462 --> 00:01:14,382
به نظر من مربعی شکله.
17
00:01:14,962 --> 00:01:16,536
بگذارید نشان دهم.
18
00:01:17,962 --> 00:01:22,014
این مسابقات گلف پایتخت است.
چه چیزی در مورد آن قابل توجه است؟
19
00:01:22,014 --> 00:01:25,396
اما پلاست، مسابقات
تا فردا شروع نمیشه.
20
00:01:25,940 --> 00:01:28,987
آره، یعنی با اون دستگاه
میتونی آینده رو ببینی.
21
00:01:28,987 --> 00:01:30,914
به معنیش فکر کن.
22
00:01:30,962 --> 00:01:34,270
دارم فکر میکنم
اگه دست آدمای اشتباه بیفته چه ضرری میتونه داشته باشه،
23
00:01:34,270 --> 00:01:35,994
به همین دلیل است که ما اینجا هستیم تا از آن محافظت کنیم.
24
00:01:35,994 --> 00:01:37,413
هیچ خطری وجود ندارد.
25
00:01:37,413 --> 00:01:40,044
این مرکز همایشها
بیش از حد تحت حفاظت شدید است.
26
00:01:40,044 --> 00:01:43,140
و حتی اگر کسی بتواند
وارد شود، هرگز نمیتواند بیرون بیاید.
27
00:01:43,462 --> 00:01:47,660
یک زنگ هشدار کامپیوتری به طور خودکار تمام آسانسورها را خاموش و تمام خروجیها را قفل میکند.
28
00:01:47,962 --> 00:01:49,646
هیچ چیز نمیتواند اشتباه پیش برود.
29
00:01:49,962 --> 00:01:50,845
سلام، بچهها.
30
00:01:55,292 --> 00:01:58,183
وای، یک خاموشی مصنوعی.
31
00:01:58,270 --> 00:02:00,568
انگار دردسر از راه رسیده.
32
00:02:00,770 --> 00:02:06,384
آن کف پای صافِ انعطافپذیر، مثل یک لگنِ آبشده
در مقابل بزرگترین نابغهی جناییِ دنیا مقاومت کرده است،
33
00:02:06,384 --> 00:02:09,870
که همچنین قهرمان دکافرین دانشگاهی است
.
34
00:02:14,270 --> 00:02:17,350
بهتره نزدیک اختراع پروفسور بمونم .
35
00:02:18,270 --> 00:02:19,496
راه من را میروی؟
36
00:02:21,270 --> 00:02:24,379
منو بذار زمین، ای میمونِ گنده!
37
00:02:31,566 --> 00:02:34,296
من هیچی نمیبینم.
بهتره هوا رو پاک کنم.
38
00:02:37,875 --> 00:02:41,460
اوه... هم پنی و هم اختراع پروفسور
توقیف شدهاند.
39
00:02:43,674 --> 00:02:45,502
بهتره سریع پیداشون کنم.
40
00:02:45,674 --> 00:02:48,028
به آخر خط رسیدی ، ای چیزهای بزرگ.
41
00:02:50,051 --> 00:02:54,973
آدم واقعاً فکر نمیکند که یک
دیوار آجری کوچک بتواند جلوی هاجفوت را بگیرد.
42
00:02:55,908 --> 00:02:57,831
نه، گمان نمیکنم.
43
00:02:58,674 --> 00:03:01,858
در صورتی که مرد پلاستیکی سعی کند ما را تعقیب کند.
44
00:03:01,893 --> 00:03:05,294
حس فوق العاده من به من می گوید که
مجرم از اینجا فرار کرده است.
45
00:03:07,174 --> 00:03:08,269
پایین رفتن.
46
00:03:09,360 --> 00:03:11,821
انگار که من با انتهای کوتاه طناب تنها ماندهام .
47
00:03:23,389 --> 00:03:26,731
ما هیچوقت به موقع به جت پلاستیکی نمیرسیم
تا بگیریمش.
48
00:03:26,746 --> 00:03:28,963
مرد پلاستیکی، از ماشین من استفاده کن.
49
00:03:28,963 --> 00:03:29,673
ممنون.
50
00:03:29,746 --> 00:03:30,952
خوشحال میشم کمکتون کنم.
51
00:03:39,649 --> 00:03:41,761
انگار بدشانسی گریبانگیرت شده.
52
00:03:41,796 --> 00:03:44,746
بابت این موضوع متاسفم.
بیمه ما خسارت را پوشش میدهد.
53
00:03:47,746 --> 00:03:50,815
فایدهای ندارد. ما آنها را از دست دادهایم.
54
00:03:51,746 --> 00:03:52,746
این رئیس است.
55
00:03:53,746 --> 00:03:54,723
سلام، رئیس.
56
00:03:54,746 --> 00:03:57,192
شانسی هست؟ یا باید بپرسم؟
57
00:03:57,334 --> 00:04:00,690
ما پنی و اختراعش رو پیدا میکنیم.
تا حالا شده ناامیدت کنیم؟
58
00:04:00,746 --> 00:04:03,330
من حتی به اون یکی هم جواب نمیدم
59
00:04:03,573 --> 00:04:05,382
خب، شما که نمیتوانید در همه آنها برنده شوید.
60
00:04:05,550 --> 00:04:08,608
اما حداقل باید
هر از گاهی یکی از آنها را برنده شوی.
61
00:04:09,746 --> 00:04:11,946
فکر نمیکنم رئیس خیلی راضی باشد.
62
00:04:12,746 --> 00:04:16,739
تختههای موجسواری رنجکشیده.
باید پنی رو برگردونیم.
63
00:04:16,969 --> 00:04:18,164
و اختراع من.
64
00:04:18,359 --> 00:04:19,806
ما هر دو را انجام خواهیم داد.
65
00:04:19,949 --> 00:04:20,637
چگونه؟
66
00:04:20,746 --> 00:04:24,305
نمیدانم.
اما یک فکری میکنم.
67
00:04:30,329 --> 00:04:33,061
پیشنهاد قیمت همین الانش
هم ۳۰۰ میلیون دلاره، رئیس.
68
00:04:33,603 --> 00:04:37,209
میدانستم که آن اختراع آیندهنگر،
ارزش زیادی دارد.
69
00:04:37,209 --> 00:04:39,794
اما، خب، یک مشکل کوچک وجود دارد.
70
00:04:40,324 --> 00:04:42,548
چه دردسری؟ چه دردسری؟
71
00:04:42,698 --> 00:04:46,604
به نظر میرسد برخی از پیشنهاددهندگان میخواهند
شما ثابت کنید که اختراع کار میکند.
72
00:04:46,698 --> 00:04:50,037
مدرک؟ اونا از هاجفوت مدرک میخوان؟
73
00:04:50,281 --> 00:04:51,758
من به آنها مدرک میدهم.
74
00:04:54,466 --> 00:04:55,344
هنوز چیزی نشده؟
75
00:04:57,250 --> 00:05:01,286
آن عطر عجیب و غریبی که پنی همیشه
به خود میزند، هفتهها در هوا میماند.
76
00:05:01,286 --> 00:05:03,092
به زودی عطرش را حس خواهم کرد.
77
00:05:05,591 --> 00:05:06,414
برو گمشو، سگ.
78
00:05:08,887 --> 00:05:09,892
بیا، ماتیلدا.
79
00:05:09,892 --> 00:05:13,014
ما یک سگ خوب
برای معاشرت تو پیدا میکنیم.
80
00:05:15,218 --> 00:05:17,449
همین. من عطر را پیدا کردم.
81
00:05:22,746 --> 00:05:25,757
رئیس، چطور میخوای ثابت کنی
اختراع پروفسور کار میکنه؟
82
00:05:26,406 --> 00:05:32,566
امشب، شاه بنگلادش
چهل میلیون دلار طلا به شهر میآورد.
83
00:05:32,566 --> 00:05:37,855
و این دستگاه به ما خواهد گفت
که هواپیما در کدام باند فرودگاه فرود میآید.
84
00:05:38,030 --> 00:05:39,810
فرودگاه وستساید
85
00:05:40,200 --> 00:05:44,322
وقتی هواپیمای طلایی از راه رسید،
شما دو نفر آنجا خواهید بود تا به استقبالش بروید.
86
00:05:45,127 --> 00:05:48,063
بزرگترین سرقت طلا در تاریخ
87
00:05:48,402 --> 00:05:51,326
برای اینکه ثابت بشه این
ترفند کوچولو جواب میده.
88
00:05:52,620 --> 00:05:54,264
در مورد من چطور؟
89
00:05:54,792 --> 00:05:57,345
نگران نباش، یه فکری میکنیم.
90
00:06:05,362 --> 00:06:06,878
ای وای! نه!
91
00:06:07,428 --> 00:06:08,151
اون چی بود؟
92
00:06:08,474 --> 00:06:09,708
کمک!
93
00:06:09,889 --> 00:06:10,694
پنی است.
94
00:06:11,151 --> 00:06:12,033
کمک!
95
00:06:12,295 --> 00:06:15,193
این تخته کوچک قدیمی
زیاد مرا سرپا نگه نمیدارد.
96
00:06:15,551 --> 00:06:16,471
صبر کن، پنی.
97
00:06:31,323 --> 00:06:34,415
پلاس، تو جونمو نجات دادی!
98
00:06:34,634 --> 00:06:37,638
اما ما هنوز اختراع پروفسور را بازیابی نکردهایم .
99
00:06:37,673 --> 00:06:38,863
هویگفوت آن را دارد،
100
00:06:38,863 --> 00:06:43,423
و او قصد دارد از آن برای دزدیدن محموله طلای مخفی ساه از بگلند استفاده کند .
101
00:06:43,634 --> 00:06:46,511
دستگاه به او نشان داد که
هواپیمای شاه کجا فرود میآید.
102
00:06:46,634 --> 00:06:50,697
هوم، تا زمانی که هاجفوت بتونه آینده رو ببینه
، ما هیچوقت نمیتونیم بگیریمش.
103
00:06:51,045 --> 00:06:51,713
مگر اینکه...
104
00:06:52,126 --> 00:06:52,983
- مگر اینکه؟
- مگر اینکه؟
105
00:06:53,274 --> 00:06:57,580
مگر اینکه بتونیم هوجفوت رو گول بزنیم که
فکر کنه دستگاه کار نمیکنه.
106
00:06:57,634 --> 00:06:59,280
چطور قراره این کار رو انجام بدیم؟
107
00:07:06,018 --> 00:07:07,387
فرودگاه از این طرف است.
108
00:07:11,217 --> 00:07:15,969
عالیه، مرد پلاستیکی!
هواپیما در فرودگاه درست خواهد بود.
109
00:07:16,338 --> 00:07:19,298
اما اون دو تا اراذل
تو فرودگاه اشتباهی هستن.
110
00:07:19,298 --> 00:07:22,948
اگر جرات گفتنش را داشته باشم، یک حرکت نبوغآمیز .
111
00:07:23,338 --> 00:07:25,290
اما آیا نباید
دنبال آن دو نفر برویم؟
112
00:07:25,338 --> 00:07:27,410
نه، ما رئیسشون رو میخوایم.
113
00:07:27,410 --> 00:07:31,166
و تا زمانی که دستگاه آیندهبینی را داشته باشد
، آمدن ما را خواهد دید.
114
00:07:31,338 --> 00:07:35,432
اما وقتی نوچههایش دست خالی برگردند ، فکر میکند که همه چیز لو رفته است.
115
00:07:35,938 --> 00:07:38,581
بنابراین او
پروفسور را دستگیر میکند تا آن را درست کند.
116
00:07:38,581 --> 00:07:40,570
فقط اینکه اون پروفسور نخواهد بود.
117
00:07:44,338 --> 00:07:48,274
قسمت اول نقشه پلاس جواب داد.
حالا وقت قسمت دومه.
118
00:07:51,185 --> 00:07:55,625
ببخشید اگه همکارام
براتون دردسر درست کردن، پروفسور کوربین.
119
00:07:55,625 --> 00:07:58,557
نه به اندازه دردسری که
قراره برات درست کنم.
120
00:08:00,511 --> 00:08:01,445
آدمک پلاستیکی!
121
00:08:01,445 --> 00:08:02,825
یه تله بود!
122
00:08:03,242 --> 00:08:04,891
معلومه که احمقها!
123
00:08:05,331 --> 00:08:08,398
شما میتوانید اوضاع را برای
خودتان آسان بگیرید و بیسروصدا تسلیم شوید.
124
00:08:09,072 --> 00:08:10,922
فکر نمیکردم این کار را بکنی.
125
00:08:11,118 --> 00:08:12,930
تو هیچوقت به من نمیرسی!
126
00:08:14,512 --> 00:08:17,540
هوجفوت داره فرار میکنه،
ولی من میگیرمش!
127
00:08:23,749 --> 00:08:26,036
امیدوارم چتر نجات جیبیام کار کند.
128
00:08:32,398 --> 00:08:34,849
ببخشید که اینقدر غیرمنتظره سر زدم.
129
00:09:02,985 --> 00:09:04,406
تو باید این کار را برای امرار معاش انجام بدهی.
130
00:09:04,843 --> 00:09:08,105
هر کسی که با آتش بازی میکند،
باید آرام شود.
131
00:09:09,013 --> 00:09:10,465
کمک!
132
00:09:18,648 --> 00:09:21,043
این تو رو تا وقتی که
پلیس برسه نگه میداره.
133
00:09:22,520 --> 00:09:25,749
متاسفم که اینو میگم،
اما کارت رو خوب انجام دادی
134
00:09:25,910 --> 00:09:29,074
هیوفوت و نوچههاش الان
تو زندانن، جایی که بهش تعلق دارن
135
00:09:29,074 --> 00:09:31,638
و پروفسور
اختراعش را پس گرفته است.
136
00:09:31,914 --> 00:09:34,036
خب، رئیس، همه اینها در یک روز کاری.
137
00:09:34,274 --> 00:09:37,194
متاسفانه،
نرخ بیمه ابرقهرمانی شما
138
00:09:37,194 --> 00:09:40,266
همچنین افزایش یافته است که
از پاداش شما کسر خواهد شد
139
00:09:40,266 --> 00:09:42,786
و سه حقوق بعدیات
140
00:09:43,434 --> 00:09:44,983
خب، شاید پول نداشته باشیم،
141
00:09:44,983 --> 00:09:48,236
اما من سه تا بلیط برای مسابقات گلف کپیتال سیتی دارم .
142
00:09:48,434 --> 00:09:49,727
نه ممنون.
143
00:09:49,914 --> 00:09:51,664
اما تو و پلاس عاشق گلف هستید.
144
00:09:51,794 --> 00:09:54,476
اما ما قبلاً بازی را روی اختراع پروفسور دیدیم ،
145
00:09:54,476 --> 00:09:56,200
و ما میدانیم که چگونه پیش خواهد رفت.
146
00:09:56,634 --> 00:10:00,140
بعضی وقتها دانستن آینده
از قبل خیلی جالب نیست.
147
00:10:00,291 --> 00:10:02,626
میدونی، هولا هولا،
فکر کنم حق با توئه.
148
00:10:09,903 --> 00:10:14,571
زیرنویس توسط Adr1an ساخته شده است
149
00:10:15,305 --> 00:11:15,273
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm