1 00:00:00,620 --> 00:00:00,780 . 2 00:00:04,060 --> 00:00:07,100 Tekster: Lotte Aare Subline 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 4 00:00:27,740 --> 00:00:30,500 Skal vi gü? 5 00:01:46,220 --> 00:01:51,100 - Hej. - Det er Ines. Kommer du i aften? 6 00:01:51,380 --> 00:01:54,540 - Ja, jeg er der klokken ni. - Godt. Vi ses. 7 00:01:54,780 --> 00:01:57,740 Jeg gläder mig. Hej. 8 00:01:57,980 --> 00:02:03,980 - Simone. Her. Har du en date? - Nej. Eller müske lidt. 9 00:02:04,220 --> 00:02:07,980 - Er du sikker? - Nej. 10 00:02:12,420 --> 00:02:17,540 Her er det. Roms bedste pizza. 11 00:02:23,260 --> 00:02:27,100 I aften er der koncert for ofrene fra sammenstyrtningen i Via Desidero. 12 00:02:27,340 --> 00:02:33,060 I Teatro Nove Occupato. En ny klub. Vil du med? 13 00:02:33,300 --> 00:02:35,940 En anden gang müske. 14 00:03:19,740 --> 00:03:26,940 - Hej. Er du nervös? - Lidt. Jeg skal snart pü. 15 00:03:27,180 --> 00:03:33,380 - Jeg gläder mig. God fornöjelse. - Tak. 16 00:05:21,180 --> 00:05:24,300 Godmorgen. 17 00:05:24,580 --> 00:05:26,340 Godmorgen. 18 00:05:29,380 --> 00:05:34,060 - Godmorgen, fru Schneider. - Godmorgen. Espresso? Den kommer nu. 19 00:05:46,940 --> 00:05:51,220 Har De hört, at der har väret en skudepisode i en natklub? 20 00:05:51,460 --> 00:05:53,420 Nej, Hvilken klub? 21 00:05:53,660 --> 00:05:57,860 Teatro Nove Occupato. Under en koncert. 22 00:05:58,100 --> 00:06:01,100 Der var Nikolaus Tanz i gür. 23 00:06:10,380 --> 00:06:14,180 ROM: ANGREB PÜ TEATRO NOVE OCCUPATO 24 00:06:19,780 --> 00:06:25,340 Det er Nikolaus Tanz. Läg en besked. 25 00:06:49,540 --> 00:06:51,380 Tak. 26 00:06:51,620 --> 00:06:54,700 Ricarda Motte. Jeg leder efterforskningen. 27 00:06:54,940 --> 00:06:58,100 Tak, fordi De tog Dem tid. 28 00:06:58,340 --> 00:07:01,540 - Savner De en medarbejder? - Ja, Nikolaus Tanz. 29 00:07:01,820 --> 00:07:05,460 Han tager ikke telefonen og er ikke hjemme. 30 00:07:05,700 --> 00:07:11,460 - Jeg mü bede Dem om diskretion. - Selvfölgelig. 31 00:07:11,700 --> 00:07:17,900 To mänd stormede natklubben i gür. De sköd om sig og skabte panik. 32 00:07:18,140 --> 00:07:22,500 Det er dog ikke et angreb, men en kidnapning. 33 00:07:22,740 --> 00:07:27,220 - Hvem blev kidnappet? - En ung kvinde. Ines Felting. 34 00:07:27,460 --> 00:07:30,820 - Robert Feltings datter. - Kender De ham? 35 00:07:31,060 --> 00:07:35,580 Hr. Felting er tysk statsborger, og der körer en sag mod ham. 36 00:07:35,820 --> 00:07:39,380 Han var entreprenör pü det sammenstyrtede hus i Via Desidero. 37 00:07:39,700 --> 00:07:41,900 Hr. Tanz arbejder med sagen. 38 00:07:51,780 --> 00:07:54,500 Kan De genkende skoen? 39 00:07:56,940 --> 00:07:58,740 Ja. 40 00:08:01,780 --> 00:08:04,700 Sköd de ham? 41 00:08:04,940 --> 00:08:10,540 Der er ikke sü meget blod. Muligvis er det kun overfladisk. Kom. 42 00:08:17,580 --> 00:08:19,540 Er De okay? 43 00:08:27,660 --> 00:08:29,660 Franchetti? 44 00:08:29,900 --> 00:08:35,420 Mü jeg lige tale med Dem? Hvad ved De om Desidero? 45 00:08:35,660 --> 00:08:42,140 Der var et hus, der styrtede sammen. Over 20 döde, deriblandt börn. 46 00:08:42,380 --> 00:08:47,060 - Muligvis byggesjusk. - Entreprenören er blevet truet. 47 00:08:47,300 --> 00:08:53,860 Hans datter blev bortfört i aftes, og Nikolaus Tanz sammen med hende. 48 00:08:56,260 --> 00:08:58,980 Og hvad kan jeg göre? 49 00:08:59,260 --> 00:09:04,780 - Vil De tage med hen til foräldrene? - Ved De, jeg er i administrationen? 50 00:09:05,020 --> 00:09:11,940 Jeg koordinerer fälles eftersögninger for tysk og italiensk politi. 51 00:09:12,180 --> 00:09:17,100 Og för det arbejdede De blandt andet med kidnapninger. 52 00:09:17,340 --> 00:09:22,260 Jeg önsker Deres mening om sagen. Kommer De? 53 00:09:28,620 --> 00:09:34,820 §n ting virker underlig. Teatro Nove sympatiserer ikke med Robert Felding. 54 00:09:35,140 --> 00:09:40,620 - Hvorfor opträder hans datter der? - Der har De fat i noget. 55 00:09:40,900 --> 00:09:45,620 Nür vi er hos Felting, mü De gerne se Dem omkring. 56 00:09:45,860 --> 00:09:51,500 - Hvad skal jeg kigge efter? - De er betjenten. 57 00:10:16,820 --> 00:10:19,700 Ines elsker scenen. Hun opträder overalt. 58 00:10:19,940 --> 00:10:23,420 Men jeg tror ikke, hun ved, hvilken sag hun er havnet i. 59 00:10:23,700 --> 00:10:28,780 Venstreautonome har ikke forstand pü politik. 60 00:10:29,020 --> 00:10:34,100 - Robert. Er der noget nyt? - Den tyske ambassadör er her. 61 00:10:34,340 --> 00:10:35,780 Lorenz. 62 00:10:36,020 --> 00:10:39,380 Nikolaus Tanz er ogsü blevet bortfört. 63 00:10:39,620 --> 00:10:44,300 - Det mütte jo ske. - Det kunne ingen da forudse. 64 00:10:44,540 --> 00:10:48,380 Jeg sagde jo, jeg ville til Mßnchen. Der har vi et hus. 65 00:10:48,620 --> 00:10:55,300 Vi er i Rom pü grund af projekterne, men efter ulykken er vi blevet truet. 66 00:10:55,580 --> 00:10:59,540 Hr. Tanz var en stor hjälp. Ines og han kommer godt ud af det. 67 00:10:59,780 --> 00:11:02,660 Jeg anede ikke, at de havde sü när kontakt. 68 00:11:02,900 --> 00:11:06,300 De har väret ude at drikke kaffe sammen. 69 00:11:06,540 --> 00:11:11,260 Sü er det nu. Vi har brug for et livstegn. 70 00:11:11,540 --> 00:11:16,060 De skal kräve at tale med Deres datter, og pröv at holde dem hen. 71 00:11:16,340 --> 00:11:19,180 Vent. Er alle klar? 72 00:11:19,460 --> 00:11:25,420 Ja? Fabio. Det er min advokat. 73 00:12:04,540 --> 00:12:10,740 - Hvem er De? - Luisa Franchetti. 74 00:12:12,420 --> 00:12:14,500 Tysk politi. 75 00:12:20,100 --> 00:12:23,420 Det skal nok blive godt igen. 76 00:12:31,420 --> 00:12:37,900 Italiensk politi efterforsker sagen. Ikke Deres medarbejder. 77 00:12:38,180 --> 00:12:44,940 En tysk statsborger og müske en af mine medarbejdere er blevet bortfört. 78 00:12:45,220 --> 00:12:49,500 Det har vi füet vished om i mellemtiden. 79 00:12:53,020 --> 00:12:57,980 Man kan ikke genkende ansigterne, men der er tre kidnappere. 80 00:13:08,860 --> 00:13:15,620 - Og det viser De mig först nu? - Jeg har först füet det nu. 81 00:13:17,460 --> 00:13:22,540 Han er blevet skudt. Han brug for lägehjälp, hvis han overhovedet ... 82 00:13:22,780 --> 00:13:26,860 Jeg skal nok holde Dem orienteret. 83 00:13:27,140 --> 00:13:30,860 De er gäst her i landet. Glem ikke det. 84 00:13:31,100 --> 00:13:35,100 Jeg vil göre alt for at finde min medarbejder. 85 00:13:37,620 --> 00:13:39,660 Okay, det er nu. 86 00:13:39,900 --> 00:13:43,260 Sü er det nu. Er alle klar? 87 00:13:44,780 --> 00:13:46,980 Alt i orden? 88 00:13:47,220 --> 00:13:49,660 Tag den bare. 89 00:13:50,700 --> 00:13:52,940 Ja? 90 00:13:53,180 --> 00:13:57,540 Det er Forza Dieci Dicembre. Vi har Ines Felting i vores varetägt. 91 00:13:57,780 --> 00:14:03,780 Vi kräver 10 millioner euro til de pürörene til ofrene fra Via Desidero. 92 00:14:04,060 --> 00:14:08,260 Desuden kräver vi, at sandheden kommer frem. 93 00:14:08,500 --> 00:14:12,260 Robert Felting skal tage ansvar. 94 00:14:14,260 --> 00:14:17,340 - Hvad taler De om? - Tilstandsvurderingen. 95 00:14:17,580 --> 00:14:23,700 - De ved besked. Lögnene mü stoppe. - Far, giv dem det, de vil have. 96 00:14:23,940 --> 00:14:28,620 - Hvor er du, Ines? - Giv dem tilstandsvurderingen. 97 00:14:28,900 --> 00:14:29,900 Hallo? 98 00:14:30,140 --> 00:14:36,460 Vi skal have pengene og vurderingen i morgen, ellers slür vi Ines ihjel. 99 00:14:36,700 --> 00:14:39,700 Det er Karla Lorenz, den tyske ambassadör. 100 00:14:39,940 --> 00:14:43,820 De har en af mine medarbejdere i Deres varetägt. 101 00:14:44,060 --> 00:14:49,500 Sörg for at have pengene i morgen tidlig og sid klar ved telefonen. 102 00:15:02,660 --> 00:15:07,500 - Samtalen var for kort. - Hvor länge skal han da bruge? 103 00:15:11,500 --> 00:15:15,860 Kidnapperen taler godt tysk. 104 00:15:20,380 --> 00:15:26,620 - Hvorfor nävner de ikke Nikolaus? - De ved vel ikke, hvad de skal sige. 105 00:15:26,860 --> 00:15:33,380 Eller ogsü er han död. Han ligger vel efterladt i en gröft og ... 106 00:15:38,700 --> 00:15:43,620 Med al respekt gik De over stregen derinde. 107 00:15:43,860 --> 00:15:47,420 Jeg mü bede Dem om at gü. 108 00:15:48,900 --> 00:15:53,980 Hvad er det for en gruppe, Forza Dieci Dicembre? 109 00:15:57,060 --> 00:16:01,300 Mine kolleger undersöger alle kendte grupper. 110 00:16:01,540 --> 00:16:05,820 - Hvor kom opkaldet fra? - Internettet og via proxyservere. 111 00:16:06,060 --> 00:16:08,900 Närmest umulig at spore. 112 00:16:10,660 --> 00:16:15,780 Vil De venligst gü, fru ambassadör? Jeg fölger Dem gerne til dören. 113 00:16:20,420 --> 00:16:24,580 Hr. Felting. Hvilken tilstandsvurdering taler de om? 114 00:16:24,820 --> 00:16:26,900 Aner det ikke. 115 00:16:27,140 --> 00:16:29,620 Gianluca. 116 00:16:29,900 --> 00:16:35,060 Det er monsignore Domenico. Han er ven af familien og besöger os ofte. 117 00:16:36,820 --> 00:16:42,500 Fru ambassadör. Kom. Jeg giver besked, nür der er nyt. 118 00:16:42,740 --> 00:16:45,940 Mü jeg bede om Deres opmärksomhed? 119 00:16:46,220 --> 00:16:52,580 Vi hüber alle, at Ines kommer hjem hurtigt og i god behold. 120 00:16:52,820 --> 00:16:54,660 Gud stü hende bi. 121 00:16:54,900 --> 00:16:59,780 I Faderens, Sönnens og Helligündens navn. 122 00:17:00,060 --> 00:17:07,540 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn ... 123 00:17:14,780 --> 00:17:18,900 - Kommissären sü mig i Ines' värelse. - Pyt med det. Fandt De noget? 124 00:17:19,140 --> 00:17:25,100 Hun havde tegnet nogle hjerter. Hun var vel forelsket, müske i Nikolaus. 125 00:17:25,340 --> 00:17:28,660 Han er noget äldre. Det tror jeg ikke. 126 00:17:28,900 --> 00:17:33,540 - Kender De en i anklagemyndigheden? - Ja, jeg har en kontakt. 127 00:17:33,780 --> 00:17:38,500 Sü spörg dem om efterforskningen og tilstandsvurderingen. 128 00:17:38,740 --> 00:17:43,180 Jeg skal nok hjälpe Dem med informationer. 129 00:17:43,420 --> 00:17:47,900 Men jeg er kun med, hvis jeg ikke bränder fingrene. 130 00:18:20,700 --> 00:18:24,540 KATASTROFE PÜ VIA DESIDERO: HVEM HAR SKYLDEN? 131 00:18:24,780 --> 00:18:28,060 HVEM HAR ANSVARET? 132 00:19:17,540 --> 00:19:19,260 Hallo! 133 00:19:21,180 --> 00:19:22,780 Hjälp! 134 00:19:23,020 --> 00:19:24,980 Hallo! 135 00:19:25,220 --> 00:19:29,100 Hvordan klarer De den? Skal jeg sende nogen fra krisestaben? 136 00:19:29,380 --> 00:19:35,660 - Nej tak, vi klarer os. - Men hvis vi skal se lidt fremad ... 137 00:19:35,940 --> 00:19:41,460 Hvis han dukker op snart, er han nok ilde tilredt. Og i värste fald ... 138 00:19:41,700 --> 00:19:46,860 Hvad er det, De antyder? Er De klar over, hvad De siger? 139 00:19:47,140 --> 00:19:49,700 Hvad er hans problem? 140 00:19:49,940 --> 00:19:53,940 Han kan ikke lide mig. Han var min stedforträder i Prag. 141 00:19:54,180 --> 00:19:58,940 - Nu leder han krisestaben i Berlin. - Hvor ubehageligt. 142 00:19:59,220 --> 00:20:03,260 En beroligende urtete med lavendel og anis. 143 00:20:03,540 --> 00:20:09,380 Italiens indenrigsminister önsker at tale med Dem, omend uofficielt. 144 00:20:11,020 --> 00:20:15,020 Han har haft ministerposten i fire dage. Det er usädvanligt. 145 00:20:15,260 --> 00:20:19,660 - Mange tak, fru Schneider. - Det var sü lidt. 146 00:20:42,260 --> 00:20:45,380 Goddag, hr. Manchetti. 147 00:20:46,860 --> 00:20:51,940 - Det er en fornöjelse at träffe Dem. - Värsgo. 148 00:20:58,460 --> 00:21:00,620 Värsgo at tage plads. 149 00:21:05,060 --> 00:21:09,980 Hvordan var Deres förste dage som minister? 150 00:21:17,580 --> 00:21:21,860 Interessant. Vi har ambitiöse planer for Italien. Og De? 151 00:21:22,140 --> 00:21:26,140 Godt, tak. Det er jo ikke min förste stilling som ambassadör - 152 00:21:26,420 --> 00:21:31,500 - men Deres förste stilling som minister. 153 00:21:31,780 --> 00:21:33,860 Tak. Jeg forstür. 154 00:21:36,580 --> 00:21:42,260 Jeg forsikrer Dem om, at vi vil göre vores bedste for at stoppe de böller. 155 00:21:43,820 --> 00:21:46,220 Hvad ved De om gruppen? 156 00:21:47,980 --> 00:21:53,940 Det er ikke en kendt gruppe, men vi betragter dem som venstreorienterede. 157 00:21:54,180 --> 00:21:57,500 Hvordan er De kommet frem til den antagelse? 158 00:22:00,140 --> 00:22:03,740 De venstreorienterede bruger den tragiske ulykke. 159 00:22:04,020 --> 00:22:08,180 I protest marcherer socialdemokrater og liberale - 160 00:22:08,460 --> 00:22:11,620 - side om side med voldelige kriminelle. 161 00:22:11,860 --> 00:22:16,700 Befolkningen önsker at vide, hvad der er sket. 162 00:22:16,980 --> 00:22:21,580 De interesserer sig ikke for fakta. Vi er nödt til at yde modstand. 163 00:22:21,820 --> 00:22:24,420 De og jeg. 164 00:22:24,660 --> 00:22:28,060 Hvad taler De om? 165 00:22:28,300 --> 00:22:36,380 Vi holder en pressekonference, hvor vi appellerer til kidnapperne. 166 00:22:36,660 --> 00:22:42,380 Vi fortäller dem, at det ikke er for sent at forhindre yderligere skade. 167 00:22:42,660 --> 00:22:45,980 Fuld transparens. 168 00:22:51,700 --> 00:22:54,900 Ikke sü hürdt. 169 00:22:59,020 --> 00:23:03,260 Behöver du klemme sü hürdt? 170 00:23:11,380 --> 00:23:14,460 - Jeg vil ud! - Ines! 171 00:23:15,660 --> 00:23:21,700 - Hvordan har du det? - Hvordan har du det? Du blöder. 172 00:23:21,940 --> 00:23:26,860 - Kender du de fyre? - Nej, jeg kender dem ikke. 173 00:23:27,140 --> 00:23:30,180 Jeg skulle ringe til min far. De vil have penge. 174 00:23:30,420 --> 00:23:32,820 Kan du lösne mig? 175 00:23:33,060 --> 00:23:37,420 Det er plastic. Er der en kniv her? Har du set noget? 176 00:23:37,660 --> 00:23:42,060 Nej. Vil du give mig noget at drikke? 177 00:23:46,380 --> 00:23:47,700 Tak. 178 00:23:47,980 --> 00:23:51,660 - Hvad har de gjort ved dig? - Det er ikke noget. 179 00:23:53,780 --> 00:23:57,900 - Hvad har de gjort med dig? - Ikke noget. Alt i orden. 180 00:23:58,140 --> 00:24:00,500 Jeg har füet mad og drikke. 181 00:24:04,860 --> 00:24:07,620 Jeg hörte dem tale sammen. 182 00:24:09,460 --> 00:24:13,380 De siger, du har set den ene uden maske. Er det rigtigt? 183 00:24:13,620 --> 00:24:16,460 Det ved jeg ikke. Det gik vildt hurtigt. 184 00:24:16,700 --> 00:24:21,140 - Ville du kunne genkende ham? - Om jeg kan beskrive ham? 185 00:24:21,420 --> 00:24:25,900 Ja, kunne du det? Nej, vel? Det var alt for mörkt, ikke? 186 00:24:26,140 --> 00:24:30,140 Du kan ikke genkende hans ansigt, vel? 187 00:24:34,420 --> 00:24:38,380 Hvad er du ude pü? Er du her for at udspörge mig? 188 00:24:38,620 --> 00:24:43,100 Jeg har ingen skudsür. Det var löse patroner. 189 00:24:43,340 --> 00:24:47,220 Der er noget galt. Kender du fyrene, Ines? 190 00:24:47,460 --> 00:24:51,340 Kender du dem? Sig mig det nu. Kender du dem? 191 00:24:51,620 --> 00:24:55,580 - Enzo! - Kender du dem? 192 00:24:55,860 --> 00:25:01,460 Kender du dem? Sig det nu! 193 00:25:05,580 --> 00:25:08,140 Han ved det. 194 00:25:09,700 --> 00:25:13,460 Fuck! Tager du pis pü mig? 195 00:25:26,060 --> 00:25:29,500 Hvad er dit problem? Hvad er det, du vil? 196 00:25:31,260 --> 00:25:36,740 - Har han füet noget at spise? - Han spörger, om du ... 197 00:25:36,980 --> 00:25:40,540 - Er du sulten? - Ja. 198 00:25:40,820 --> 00:25:42,500 Fölg ham ud. 199 00:25:57,780 --> 00:26:00,660 Tak. 200 00:26:37,820 --> 00:26:40,420 Goddag. 201 00:26:40,660 --> 00:26:44,340 Jeg er kommissär Ricarda Motte fra statspolitiet. 202 00:26:44,580 --> 00:26:50,220 Jeg vil gerne informere om den forgangne nats begivenheder. 203 00:27:06,420 --> 00:27:09,340 - Hej. - Hr. Horava. 204 00:27:09,620 --> 00:27:14,540 Marion Schneider, jeg er ambassadörens sekretär. 205 00:27:14,780 --> 00:27:20,340 Ambassadören er her desvärre ikke. Vil De vente her? 206 00:27:20,620 --> 00:27:25,260 - Hvis det ikke er til besvär. - Nej da. Vil De have en kop kaffe? 207 00:27:25,500 --> 00:27:28,900 Espresso, tak. Sort. 208 00:27:47,980 --> 00:27:53,300 Müske kan De forestille Dem, hvordan Sabine og Robert Felting har det. 209 00:27:53,580 --> 00:27:55,940 De frygter for deres datter - 210 00:27:56,220 --> 00:28:01,300 - og önsker sig ikke andet end at kunne give deres datter et kram igen. 211 00:28:01,540 --> 00:28:05,100 Derfor vil jeg indträngende opfordre Dem ... 212 00:28:05,340 --> 00:28:10,340 - Tag da plads. - Tak. 213 00:28:10,580 --> 00:28:15,940 ... til at lade Ines Felting og Nikolaus Tanz gü fri. 214 00:28:16,180 --> 00:28:21,340 Jeg appellerer til Deres menneskelighed. 215 00:28:21,620 --> 00:28:23,380 Mange tak. 216 00:28:27,100 --> 00:28:31,460 Tak, fru ambassadör. 217 00:28:31,700 --> 00:28:37,980 Mü jeg give Deres ord eftertryk? Jeg har en besked til kidnapperne. 218 00:28:40,220 --> 00:28:44,900 Jeg vil opfordre Dem til at lade Ines Felting og Nikolaus Tanz gü - 219 00:28:45,140 --> 00:28:49,300 - ellers anvender vi de hürdeste straffe. 220 00:28:49,580 --> 00:28:53,460 Her i landet har vi taget med flöjlshandsker pü folk - 221 00:28:53,740 --> 00:28:57,020 - der bläser pü lov og ret. 222 00:28:57,300 --> 00:29:02,100 Vi ved godt, hvem der stür bag denne forbrydelse. 223 00:29:02,380 --> 00:29:08,260 Vi vil ryge dem ud og genoprette trygheden i landet. 224 00:29:12,220 --> 00:29:15,100 Jeg vil gerne understrege - 225 00:29:15,340 --> 00:29:20,580 - at det ikke var et udtryk for den tyske regerings holdning. 226 00:29:44,820 --> 00:29:47,140 Tak. 227 00:29:57,660 --> 00:30:02,180 Du er Enzo Molina. Jeg kender dig. 228 00:30:06,660 --> 00:30:11,780 Jeg sü dig til en demonstration. Du talte i megafon om din söster. 229 00:30:12,060 --> 00:30:15,140 Hun blev dräbt ved ulykken. 230 00:30:19,020 --> 00:30:21,580 Nu er det nok. 231 00:30:21,820 --> 00:30:26,500 Han kan godt forstü dig, men taler ikke sü godt tysk. 232 00:30:26,780 --> 00:30:32,700 Man dysser det ned og glemmer ofrene. Hendes far kender de rigtige folk. 233 00:30:34,460 --> 00:30:39,380 - Hvad vil I göre med pengene? - Give dem til ofrene. 234 00:30:39,660 --> 00:30:43,100 De har füet en latterlig erstatning. 235 00:30:43,380 --> 00:30:48,180 Lader I mig gü, nür I har füet pengene? Jeg ved, hvem I er. 236 00:30:48,460 --> 00:30:52,980 Eller slür I mig ihjel? Det tror jeg ikke. I er ikke mordere. 237 00:30:55,340 --> 00:31:02,380 - Enzo, jeg tror, han har ret. - Jeg sagde, det var nok. Slut. 238 00:31:02,620 --> 00:31:05,140 Fölg ham tilbage. 239 00:31:12,180 --> 00:31:15,740 I ödelägger det for jer selv. 240 00:31:24,540 --> 00:31:28,740 Det nytter ikke noget. Lad ham gü. 241 00:31:41,580 --> 00:31:44,020 Det gik ikke som planlagt. 242 00:31:44,300 --> 00:31:47,540 Nej. Vi aftalte en moderat appel - 243 00:31:47,780 --> 00:31:52,340 - og sü iscenesätter han sig selv som stärk mand og eskalerer situationen. 244 00:31:57,860 --> 00:32:00,700 Jeg har kört hele natten. 245 00:32:07,020 --> 00:32:11,460 - Hvad sker der med Nikolaus? - Det ved jeg ikke. 246 00:32:11,740 --> 00:32:18,100 Uvisheden er frygtelig. Jeg tänker hele tiden, at de vil af med ham. 247 00:32:18,340 --> 00:32:23,100 - Han er en belastning for dem. - Du er nödt til at slippe de tanker. 248 00:32:23,380 --> 00:32:26,620 Ellers bliver du skör. 249 00:32:26,900 --> 00:32:32,580 - Vi havde en middagsaftale i dag. - Det skal vi nok nü. 250 00:32:32,860 --> 00:32:36,620 Jeg synes, De skal tände for nyhederne. 251 00:32:57,220 --> 00:33:05,460 Manchetti er sü ... Han giver sine välgere de billeder, de forventer. 252 00:33:05,740 --> 00:33:11,340 Nultolerance. Politiet har lukket natklubben for at kunne efterforske. 253 00:33:11,620 --> 00:33:18,180 Nu vil besätterne have den tilbage. Fandens ogsü. Han er en dum skid. 254 00:33:28,260 --> 00:33:33,020 Hej. Pröv dem. Det er Davides. 255 00:33:35,580 --> 00:33:38,940 Vi er blevet enige om, at du für lov at gü. 256 00:33:42,340 --> 00:33:45,180 Vi vil ikke göre nogen ondt. 257 00:33:50,980 --> 00:33:56,300 - Tror du, vi skal i fängsel? - Det ved jeg ikke. 258 00:33:56,580 --> 00:34:00,740 Men det vil nok indvirke positivt, at I lader mig gü. 259 00:34:03,940 --> 00:34:06,220 Hey ... 260 00:34:07,540 --> 00:34:13,460 Sig til dem, det var min id°. Det var ikke pü grund af Enzo. 261 00:34:13,700 --> 00:34:20,660 Jeg gjorde det for alle. Og for mig selv. Kom. 262 00:34:23,300 --> 00:34:27,580 Han bliver her. 263 00:34:27,820 --> 00:34:31,660 De skide strissere. Den by er sü fandens fascistisk. 264 00:34:31,940 --> 00:34:35,660 - Det er helt langt ude. - De har besat natklubben. 265 00:34:35,940 --> 00:34:40,780 - Vi havde aftalt at lade ham gü. - Politiet anholder alle. 266 00:34:42,260 --> 00:34:47,940 Enzo. Hvis du spärrer ham inde, spärrer du ogsü mig inde. 267 00:34:48,180 --> 00:34:53,860 - Vil du blive hos ham? Sü bliv. - Mener du det? 268 00:34:55,020 --> 00:34:59,140 Hallo! Enzo! Fuck! Enzo! 269 00:35:05,380 --> 00:35:07,820 Undskyld. 270 00:35:08,100 --> 00:35:11,340 - Det er dejligt, du er her. - Skül. 271 00:35:18,180 --> 00:35:23,060 Ja. Yderligere eskalation er det sidste, vi har brug for. 272 00:35:23,340 --> 00:35:31,100 - Besätterne handler ulovligt, ikke? - Ja ... Det er musikere, kunstnere. 273 00:35:31,380 --> 00:35:35,860 De unge kan ikke se nogen fremtid. Italien er sölet ind i korruption. 274 00:35:36,140 --> 00:35:41,660 Nür en katastrofe som Via Desidero rammer, gür folk pü barrikaderne. 275 00:35:41,940 --> 00:35:45,300 Men kidnapningen foregik jo der. 276 00:35:45,580 --> 00:35:50,860 Men hvad skal anholdelser hjälpe? Klöften bliver bare endnu större. 277 00:35:53,100 --> 00:35:57,820 - Har du kastet sten efter politiet? - Hvad tror du selv? 278 00:35:58,100 --> 00:36:01,980 Selvfölgelig har jeg väret til demonstrationer. 279 00:36:02,260 --> 00:36:06,820 I min ungdom. Og selvfölgelig blev der ogsü kastet med sten. 280 00:36:07,100 --> 00:36:10,140 Til en af demoerne blev vi omringet. 281 00:36:10,380 --> 00:36:15,700 Hvis jeg var blevet anholdt, havde jeg ikke haft den her karriere. 282 00:36:15,980 --> 00:36:23,980 Det var en anden tid. Jeg traf et valg om, hvad jeg ville og hvordan. 283 00:36:25,660 --> 00:36:32,060 - Velkommen til Rom. - Jeg er ved at dö af sult. 284 00:36:32,300 --> 00:36:34,180 Skül for dig. 285 00:36:38,420 --> 00:36:41,940 - Har De tid? I salonen? - Ja. 286 00:36:42,220 --> 00:36:50,140 Det er Jan Horava, min partner. Han arbejder for politiet i Prag. 287 00:36:50,420 --> 00:36:54,420 Jeg er hos forbundskriminalpolitiet. Luisa Franchetti. 288 00:36:54,700 --> 00:36:59,460 Vi kan ikke spore Nikolaus Tanz längere end til natklubben. 289 00:36:59,700 --> 00:37:02,500 Der blev hans mobil slukket. 290 00:37:06,700 --> 00:37:08,700 De kan godt tale frit. 291 00:37:08,980 --> 00:37:11,340 Min kontakt hos anklagemyndigheden siger - 292 00:37:11,620 --> 00:37:15,620 - at Felting renoverede en bygning i Via Desidero for kirken. 293 00:37:15,860 --> 00:37:20,220 De ejer bygningen. Felting fjernede alt indvendigt. 294 00:37:20,500 --> 00:37:24,100 - Det har hans firma erfaring med. - Hvad skete der sü? 295 00:37:24,340 --> 00:37:28,300 Et defekt aflöbsrör. Fundamentet blev undermineret. 296 00:37:28,580 --> 00:37:33,260 - Er det alt? - Et hus styrter da ikke bare sammen. 297 00:37:33,540 --> 00:37:37,220 - Derfor protesterer de. - Der blev ikke konstateret fusk. 298 00:37:37,500 --> 00:37:40,860 Der er ingen skyldige. 299 00:37:41,140 --> 00:37:46,980 - Og der findes kun det ene dokument? - Ifölge anklagemyndigheden, ja. 300 00:37:47,260 --> 00:37:53,660 Hvad er det sü, kidnapperen taler om? Vi hörte ham jo klart og tydeligt. 301 00:37:53,940 --> 00:37:56,580 Kan De ikke tage hen til ulykkesstedet - 302 00:37:56,860 --> 00:38:01,460 - og tjekke, om der kun har väret officielle efterforskere pü sagen? 303 00:38:01,740 --> 00:38:07,260 Det kan jeg ogsü göre. Jeg kan ikke bare sidde her. 304 00:38:07,540 --> 00:38:11,100 - Taler De italiensk? - En smule. 305 00:38:11,420 --> 00:38:15,540 - Det er spansk. - Jeg plejer at blive forstüet. 306 00:38:15,780 --> 00:38:19,340 Kan De ikke tage derud sammen? 307 00:38:21,100 --> 00:38:22,900 Kom. 308 00:38:27,660 --> 00:38:33,220 - Jeg beklager rodet. - Er De kört 1000 kilometer fra Prag? 309 00:38:33,500 --> 00:38:39,420 - Man tänker godt, nür man körer bil. - Er De den type? 310 00:38:39,700 --> 00:38:43,100 - Overrasker det Dem? - Ja, lidt. 311 00:38:43,380 --> 00:38:49,060 - Burde hun have valgt en anden mand? - Eller De en anden kvinde. 312 00:38:51,780 --> 00:38:55,300 Hun har hjerte og mod, og det beundrer jeg. 313 00:38:55,540 --> 00:38:58,940 Hendes arbejde er ikke let. 314 00:38:59,180 --> 00:39:05,420 Og hvad betyder det? At De overvejer at flytte hertil? 315 00:39:05,700 --> 00:39:10,460 Det für vi at se. Hvad med Dem? 316 00:39:10,740 --> 00:39:14,140 Jeg har arbejdet med organiseret kriminalitet i fire ür. 317 00:39:14,380 --> 00:39:20,860 Jeg taler italiensk, fordi min far er napolitaner, og min mor tysker. 318 00:39:21,140 --> 00:39:25,460 - Men jeg er födt i Sindelfingen. - Sindelfingen? 319 00:39:53,860 --> 00:39:58,220 Min kone har brug for al den hjälp, hun kan fü. 320 00:39:58,500 --> 00:40:05,020 - Er Deres kone religiös? - Katolsk pigeskole. 321 00:40:05,300 --> 00:40:09,100 För i tiden interesserede det hende ikke - 322 00:40:09,380 --> 00:40:12,820 - men her i Rom har hun füet smag for det. 323 00:40:13,100 --> 00:40:18,780 Det er pü grund af den särlige atmosfäre eller aura og sü Vatikanet. 324 00:40:19,020 --> 00:40:22,860 Först her forstür man, hvad kirken egentlig betyder. 325 00:40:26,020 --> 00:40:31,420 - Noget nyt om lösepengene? - De er her. I bankboksen. 326 00:40:31,700 --> 00:40:36,260 Vidste De, at der kan väre ti millioner euro i en attach°taske? 327 00:40:36,500 --> 00:40:40,300 Nej. Hvad med tilstandsvurderingen? 328 00:40:42,900 --> 00:40:49,100 - Hvorfor spörger De om det igen? - Fordi jeg ikke har füet et svar. 329 00:40:53,780 --> 00:40:57,900 Kan De ikke tale, eller vil De ikke tale? 330 00:40:58,180 --> 00:41:01,380 Eller er De bange? 331 00:41:02,820 --> 00:41:05,700 Hvem er De bange for? 332 00:41:05,980 --> 00:41:10,420 De kan ikke tale. Men det handler om Deres datters liv. 333 00:41:10,700 --> 00:41:17,100 - Fru ambassadör. - Fru Felting. Har De det bedre? 334 00:41:17,380 --> 00:41:19,260 Ja, det gür. 335 00:41:19,540 --> 00:41:24,340 Jeg sü Deres tale i fjernsynet. Tak for alt, hvad De gör. 336 00:41:24,580 --> 00:41:29,300 - Jeg talte lige med Deres mand ... - Jeg vil ikke väre uhöflig. 337 00:41:29,580 --> 00:41:33,260 Men vi er meget trätte alle sammen. 338 00:41:38,740 --> 00:41:43,340 - Okay. Hav en god aften. - I lige müde. 339 00:41:49,860 --> 00:41:52,220 Mü jeg fü det? 340 00:41:57,100 --> 00:41:59,660 Monsignore ... 341 00:42:22,340 --> 00:42:28,460 - Der er mange börn. - Der lü en börnehave i stueetagen. 342 00:42:49,580 --> 00:42:53,620 - Tror du, han falder til ro? - Jeg aner det ikke. 343 00:42:53,860 --> 00:42:57,660 - Det er helt specielt for ham. - Pü grund af hans söster? 344 00:42:57,940 --> 00:42:58,980 Ja. 345 00:43:01,380 --> 00:43:05,300 Han arbejdede i närheden, da huset styrtede sammen - 346 00:43:05,540 --> 00:43:09,820 - og var derovre med det samme. 347 00:43:17,020 --> 00:43:21,740 Hans gravede sin söster ud med sine bare händer. 348 00:43:28,620 --> 00:43:32,580 Enzo. Der er nyt. Vi mü tale sammen. 349 00:43:36,900 --> 00:43:41,220 Jeg sü det hele i fjernsynet. 350 00:43:41,460 --> 00:43:45,900 Hvordan de trak det ene lig efter det andet ud. 351 00:43:49,060 --> 00:43:55,020 Pü et tidspunkt gik jeg selv derhen og deltog i en tavs demonstration. 352 00:43:55,300 --> 00:43:58,500 - Mödte du Enzo der? - Ja. 353 00:44:02,060 --> 00:44:07,980 Men han anede ikke, hvem jeg var, og det ville jeg heller ikke afslöre. 354 00:44:08,260 --> 00:44:13,020 Jeg er ikke min far og har ikke noget med hans handlinger at göre. 355 00:44:13,300 --> 00:44:15,220 Hvad mener du? 356 00:44:17,860 --> 00:44:22,900 Jeg overhörte ham tale i telefon om en tilstandsvurdering - 357 00:44:23,180 --> 00:44:26,940 - og at de ikke skulle bekymre sig om den längere. 358 00:44:27,220 --> 00:44:32,020 - Hvilken tilstandsvurdering? - Aner det ikke. 359 00:44:32,300 --> 00:44:35,100 Det er derfor, vi er her. 360 00:44:45,220 --> 00:44:49,220 Undskyld, frue. Det er en smuk udsigt. 361 00:44:50,740 --> 00:44:55,220 Hun har et godt udsyn deroppefra. Müske har hun set noget. 362 00:44:55,500 --> 00:45:01,540 Jeg beundrede min far. De fleste af hans huse er bygget til fattige. 363 00:45:01,820 --> 00:45:05,820 Jeg ville gerne väre ligesom ham, nür jeg blev stor. 364 00:45:32,780 --> 00:45:34,340 Tak. 365 00:45:40,540 --> 00:45:44,660 Det var frygteligt. Hun kendte alle börnene fra nabolaget. 366 00:45:44,940 --> 00:45:50,020 Sü hun nogen pü grunden, der undersögte ruinerne? 367 00:46:03,300 --> 00:46:06,980 - Hvad siger hun? - "Prima", för. 368 00:46:09,380 --> 00:46:14,940 Der var nogle folk, der undersögte bygningens fundament för ulykken. 369 00:46:17,980 --> 00:46:21,220 Hendes bror Antonello var ejendommens vicevärt. 370 00:46:21,500 --> 00:46:27,660 Han sagde, at nogen burde tage ansvar for bygningen. Den var faldefärdig. 371 00:46:27,940 --> 00:46:33,020 Men den var jo lige blevet renoveret. Kan vi tale med hendes bror? 372 00:46:48,020 --> 00:46:53,580 Det gör mig ondt. Han döde, da bygningen styrtede sammen. 373 00:46:53,820 --> 00:46:56,780 Det gör mig ondt. 374 00:46:57,020 --> 00:47:00,860 Han prövede at redde börnene, men klarede den ikke. 375 00:47:01,140 --> 00:47:03,820 Sü kidnapperne har ret. 376 00:47:04,060 --> 00:47:09,260 Hvis de kendte til det faldefärdige fundament, kunne de have gjort noget. 377 00:47:09,540 --> 00:47:14,100 Det ville väre en game changer. Men uden vurderingen har vi intet. 378 00:47:14,380 --> 00:47:16,100 Og vicevärten er död. 379 00:47:16,380 --> 00:47:20,940 - Tag den bare. - Det er en kollega. 380 00:47:21,220 --> 00:47:25,220 - Hvad vil du göre nu? - Jeg tager til en reception i aften. 381 00:47:25,460 --> 00:47:31,980 Der er reception i Vatikanbanken, og jeg skal derhen. Vil du med? 382 00:47:32,260 --> 00:47:39,380 Jeg har nyt. Min kontakt har set den tekniske rapport fra natklubben. 383 00:47:39,660 --> 00:47:44,220 De fandt patroner fra maskinpistoler, men ingen er blevet ramt. 384 00:47:44,500 --> 00:47:48,660 - Löse patroner. - Ja, de sköd med löse patroner. 385 00:47:54,220 --> 00:47:58,900 - Hvad skal vi i Vatikanet? - Kirken ejer huset i Via Desidero. 386 00:47:59,180 --> 00:48:01,820 Og Vatikanbanken finansierede det. 387 00:48:02,060 --> 00:48:07,940 Kirken er ogsü en verdensomspändende koncern med en milliardomsätning. 388 00:48:08,220 --> 00:48:11,940 Jeg har aldrig väret ven af kirken. 389 00:48:12,220 --> 00:48:16,260 Vatikanbankens forretninger er uigennemskuelige. 390 00:48:16,540 --> 00:48:21,460 - Müske vasker den penge for mafiaen. - Og de ansatte er präster? 391 00:48:21,700 --> 00:48:24,700 Ja, nogle af dem. Det er kirkepolitik. 392 00:48:24,980 --> 00:48:29,020 Og den, der sidder pü pengene, har magten. 393 00:49:21,260 --> 00:49:26,260 Jeg er ked af, at du er blevet rodet ind i det. 394 00:49:26,500 --> 00:49:29,260 Det er jeg altsü. 395 00:49:31,140 --> 00:49:33,900 Hvorfor inviterede du mig egentlig? 396 00:49:34,180 --> 00:49:39,980 Er det mere trovärdigt, hvis en fra ambassaden ser dig blive kidnappet? 397 00:49:42,700 --> 00:49:45,940 Südan noget lignende. 398 00:49:49,180 --> 00:49:57,020 - Jeg troede, du var forelsket i mig. - Hvad? 399 00:50:01,300 --> 00:50:06,980 Sludder. Du er jo alt for gammel til mig. 400 00:50:32,340 --> 00:50:35,140 Jeg kommer om et öjeblik. 401 00:50:45,180 --> 00:50:49,180 Hr. Felting. Burde De ikke sidde hjemme ved telefonen? 402 00:50:49,420 --> 00:50:54,140 Min kone er hjemme i tilfälde af, at kidnapperne ringer. 403 00:50:54,420 --> 00:51:00,420 Og De lader hende väre alene. Er det südan, De prioriterer? 404 00:51:00,700 --> 00:51:05,220 - Forretningen skal jo stadig köre. - De har intet begreb om det. 405 00:51:05,460 --> 00:51:10,540 Vatikanbanken er en vigtig partner for Dem. 406 00:51:10,820 --> 00:51:15,420 - Ja. - Er De i gang med det näste projekt? 407 00:51:15,660 --> 00:51:18,980 Byggeriet begynder om tre uger. Seks huse i udkanten af Milano. 408 00:51:19,260 --> 00:51:22,260 Det haster med at fü bygget lejligheder. 409 00:51:22,540 --> 00:51:26,500 Sü betaler Deres tavshed sig. 410 00:51:26,780 --> 00:51:30,140 Nu ved jeg, at fundamentet var ustabilt. 411 00:51:30,420 --> 00:51:35,660 To müneder för ulykken blev der udarbejdet en tilstandsvurdering. 412 00:51:35,940 --> 00:51:41,180 Hele bygningen var faldefärdig. Det siger vicevärten, der nu er död. 413 00:51:41,460 --> 00:51:44,620 - Hvor ved De det fra? - Kildebeskyttelse. 414 00:51:46,060 --> 00:51:53,580 Men jeg lover Dem noget. De bliver fäldet for det her. 415 00:51:53,820 --> 00:51:59,660 - Vil De have mig undskyldt? - Ja da. 416 00:52:21,660 --> 00:52:24,460 Giver du mig tomaterne? 417 00:52:35,940 --> 00:52:38,580 Jeg er virkelig ked af det. 418 00:52:40,540 --> 00:52:45,340 Jeg er virkelig, virkelig ked af det. 419 00:52:49,340 --> 00:52:53,740 Levner I noget til mig? Bare gü i gang. 420 00:53:00,300 --> 00:53:03,540 Velbekomme. 421 00:53:24,740 --> 00:53:30,020 Ludovico Levanti. Jeg er i Vatikanbankens bestyrelse. 422 00:53:30,260 --> 00:53:34,820 - Lorenz. - Jeg synes, vi skal tale sammen. 423 00:53:35,060 --> 00:53:36,740 Meget gerne. 424 00:53:36,980 --> 00:53:41,900 Vi er meget püvirkede af ulykken i Via Desidero. 425 00:53:42,180 --> 00:53:49,220 Officielt er alle involverede renset for mistanke. Jeg har et spörgsmül. 426 00:53:49,460 --> 00:53:55,780 Hvis vi antager, at et dokument beskrev et ustabilt fundament - 427 00:53:56,060 --> 00:54:01,580 - havde de involverede undladt at gribe ind og endda väre skyld i drab. 428 00:54:01,820 --> 00:54:08,380 De har väret tre müneder i Rom nu? Og De skaber Dem allerede fjender. 429 00:54:10,380 --> 00:54:14,220 Det har jeg vist desvärre talent for. 430 00:54:14,460 --> 00:54:18,300 Skal vi gü derind? 431 00:54:18,540 --> 00:54:23,460 - De taler godt tysk. - Tak. 432 00:54:29,180 --> 00:54:33,780 Det er politik. De stimler rundt om ham som svin om truget. 433 00:54:34,060 --> 00:54:39,580 Men kirken repräsenterer evig magt. Det mü De ikke glemme. 434 00:54:41,540 --> 00:54:46,580 De herrer. Vär sü god. 435 00:54:53,540 --> 00:54:59,180 - Jeg ledte efter dig. - Jeg kommer om lidt. 436 00:55:11,900 --> 00:55:17,100 - Hr. indenrigsminister. - Fru ambassadör. 437 00:55:17,380 --> 00:55:20,340 - Jeg er väldig sulten. - Velbekomme. 438 00:55:20,620 --> 00:55:26,180 Har Deres masseanholdelser resulteret i nogen indsigter? 439 00:55:26,460 --> 00:55:30,820 De har ingen skrupler med at udnytte kidnapningen politisk - 440 00:55:31,100 --> 00:55:37,100 - og splitte landet yderligere. Det er Dem en fornöjelse. 441 00:55:37,340 --> 00:55:39,500 Det er billig polemik. 442 00:55:39,780 --> 00:55:44,380 Nej. Hvis regeringen medfinansierede renoveringen af bygningen - 443 00:55:44,620 --> 00:55:51,980 - vel vidende, den var faldefärdig, havde välgerne ret til at vide det. 444 00:55:52,220 --> 00:55:55,060 Synes De ikke det? 445 00:55:55,340 --> 00:56:00,180 - Hvem tror De egentlig, De er? - Jeg er i hvert fald ikke korrupt. 446 00:56:00,420 --> 00:56:06,380 Pü snarligt gensyn, hr. minister. 447 00:56:11,500 --> 00:56:14,060 Systemet er rüddent. 448 00:56:14,340 --> 00:56:19,420 Den korrupte elite stikker penge ned i egen lomme, og vi bliver glemt. 449 00:56:19,660 --> 00:56:24,060 Fredelige protester nytter intet. Vold bliver hört. 450 00:56:24,300 --> 00:56:28,740 - Du lyder som en fascist. - Siger den rige knägt fra Tyskland. 451 00:56:32,140 --> 00:56:37,940 Du kender mig ikke. Men nür man deler verden op i sort/hvid og god/ond - 452 00:56:38,220 --> 00:56:41,140 - er man nödt til at kämpe. 453 00:56:41,420 --> 00:56:43,660 - Hvad? - Det er sandt. 454 00:56:43,940 --> 00:56:47,300 Man kan ogsü tale med hinanden. 455 00:56:47,540 --> 00:56:53,340 I skal bruge en, der lytter til jer. Eller en, der bliver lyttet til. 456 00:56:57,100 --> 00:57:03,580 - Hvem kunne det väre? - Ambassadören Karla Lorenz. 457 00:57:03,860 --> 00:57:06,660 Hun interesserer sig ikke for os. 458 00:57:06,940 --> 00:57:11,980 Hvis jeres püstande er sande, vil hun undersöge det. Hun er vedholdende. 459 00:57:12,260 --> 00:57:17,060 Han siger, vi skal tale med ambassadören. 460 00:57:18,420 --> 00:57:21,900 - Det var indenrigsministeren. - Ja, det ved jeg. 461 00:57:22,180 --> 00:57:25,980 Vi er her ikke for sjov, og ministeren er vigtig. 462 00:57:26,220 --> 00:57:29,180 - Hvad er problemet sü? - Det ved jeg ikke. 463 00:57:29,420 --> 00:57:34,380 Jeg overvejer, hvad min rolle i det her er. 464 00:57:34,660 --> 00:57:41,860 Det er det forkerte sted at tale om südan nogle grundläggende ting. 465 00:57:42,100 --> 00:57:45,980 Det er Felting. Kidnapperne vil tale med Dem. 466 00:57:46,260 --> 00:57:50,620 Jeg er der om ti minutter. 467 00:57:50,860 --> 00:57:57,380 Jeg tager en taxi og tager hjem. Det er helt fint. 468 00:58:07,580 --> 00:58:11,620 Han ringede for ti minutter siden og ringer igen om lidt. 469 00:58:11,900 --> 00:58:14,140 Nu er jeg her jo. 470 00:58:14,420 --> 00:58:18,540 - Min mand har et möde. - Det ved jeg. Jeg mödte ham. 471 00:58:20,660 --> 00:58:24,620 Han er under stort pres og pröver at göre alting rigtigt. 472 00:58:24,860 --> 00:58:27,660 Det ved jeg godt. 473 00:58:27,940 --> 00:58:30,140 - Vil De have en kop te? - Ja tak. 474 00:58:30,420 --> 00:58:32,700 Godaften. 475 00:58:34,940 --> 00:58:37,380 Denne vej. 476 00:58:37,660 --> 00:58:40,740 Tror De, han fortier noget? 477 00:58:41,020 --> 00:58:49,180 Han pröver at handle rigtigt, og tror, at han kommer uskadt ud af det. 478 00:58:49,420 --> 00:58:55,180 - Er det ikke en selvfölge? - Jo, i Deres behagelige liv. 479 00:58:55,460 --> 00:59:00,740 Men hvis De skulle välge mellem dette liv og Deres datters liv ... 480 00:59:02,940 --> 00:59:05,780 Hvad ville De sü välge? 481 00:59:07,780 --> 00:59:10,620 - Har De börn? - Nej. 482 00:59:10,860 --> 00:59:15,100 Og Nikolaus Tanz? I stür hinanden när, ikke? 483 00:59:15,380 --> 00:59:20,940 - Det kunne jeg fornemme. - Ja, han stür mig meget när. 484 00:59:21,180 --> 00:59:25,260 Jeg ville ikke kunne tilgive mig selv, hvis ... 485 00:59:26,940 --> 00:59:32,340 Jeg har aldrig hört min mand nävne en tilstandsvurdering. 486 00:59:32,580 --> 00:59:36,980 De kan jo kigge hans mail igennem. 487 00:59:37,220 --> 00:59:42,180 - Han stoler pü mig. - Det er kun godt. 488 00:59:59,140 --> 01:00:01,100 Karla Lorenz. 489 01:00:03,980 --> 01:00:07,860 Det er mig, Nikolaus. 490 01:00:08,100 --> 01:00:09,660 Nikolaus. 491 01:00:09,900 --> 01:00:14,700 Jeg var forfärdelig bekymret for dig. Har du det godt? 492 01:00:14,940 --> 01:00:20,780 Ja. Kidnapperne vil have pengene i morgen kl. 9 - 493 01:00:21,020 --> 01:00:24,740 - i krydset ved Via Sila og Via Germanico. 494 01:00:24,980 --> 01:00:29,300 - Der mü ikke väre politi. - Okay. Det har jeg forstüet. 495 01:00:29,580 --> 01:00:33,420 Er det bedst, hvis jeg overleverer pengene? 496 01:00:33,660 --> 01:00:38,900 Ja, det er det. Noget nyt om tilstandsvurderingen? 497 01:00:40,620 --> 01:00:46,580 Jeg undersöger det, men jeg tror ikke, jeg har den i morgen tidlig. 498 01:00:51,420 --> 01:00:56,620 Kidnapperne er fredelige. De gör mig ikke noget. 499 01:00:56,900 --> 01:00:58,940 Jeg har det godt. 500 01:01:00,700 --> 01:01:05,580 - Okay. - De vil bare have, at nogen lytter. 501 01:01:05,820 --> 01:01:10,260 Jeg kunne give dem en mulighed for at forklare. 502 01:01:10,500 --> 01:01:12,180 Hvordan det? 503 01:01:13,900 --> 01:01:18,500 Nür de har füet lösepengene, kunne jeg organisere en pressekonference. 504 01:01:18,780 --> 01:01:23,780 Med international presse og fjernsyn. De kan blive hört pü ambassaden. 505 01:01:24,060 --> 01:01:27,420 Der kan de jo ikke blive anholdt. 506 01:01:27,700 --> 01:01:34,260 Og nür de har fremlagt deres sag, kan vi afslutte det pü fredelig vis. 507 01:01:34,500 --> 01:01:38,780 Det pröver jeg at overbevise dem om. Jeg vender tilbage. 508 01:01:39,020 --> 01:01:40,700 Nikolaus. 509 01:01:40,940 --> 01:01:44,260 Pas pü dig selv, ikke? 510 01:01:53,980 --> 01:01:57,780 Ikke sü dürligt. Fantastisk, Enzo. 511 01:02:04,620 --> 01:02:06,060 Jan? 512 01:02:31,820 --> 01:02:35,380 - Hvad er klokken? - Mange. 513 01:02:35,660 --> 01:02:40,180 Jeg har talt med Nikolaus. Han lever. 514 01:02:40,460 --> 01:02:46,740 Det er fantastisk, Karla. Sü skal det nok gü. 515 01:02:48,820 --> 01:02:52,300 Jeg afleverer lösepengene i morgen. 516 01:02:52,580 --> 01:02:54,940 Hvorfor lige dig? 517 01:02:58,060 --> 01:03:03,780 - Det skal du ikke väre bekymret for. - Det bryder jeg mig ikke om. 518 01:03:09,300 --> 01:03:15,140 Jeg er ked af, at aftenen gik lidt skävt. Det var ikke meningen. 519 01:03:34,380 --> 01:03:38,620 - Og der er ingen sender i kufferten? - Nej. 520 01:03:38,900 --> 01:03:45,300 - Og De skygger mig ikke, okay? - Det er forstüet. 521 01:03:45,580 --> 01:03:49,980 - Giver De mig Deres ord? - Selvfölgelig. 522 01:03:50,220 --> 01:03:56,180 - Ring, nür De har afleveret pengene. - Jeg gör det, kidnapperne önsker. 523 01:03:56,460 --> 01:04:01,660 De skal ikke gü enegang. De kan ikke kontrollere situationen. 524 01:04:01,940 --> 01:04:06,380 Jo, det kan jeg godt. Önsk mig held og lykke. 525 01:04:25,620 --> 01:04:30,220 - Hallo? - Kan De se skraldet til venstre? 526 01:04:30,460 --> 01:04:33,780 Gü hen til den grönne skraldespand. 527 01:04:34,060 --> 01:04:38,300 Der er en taske i. Put pengene derned. 528 01:04:43,180 --> 01:04:46,580 - Put pengene ned i den. - Men ikke her. 529 01:04:46,820 --> 01:04:49,940 Bare De gör det. 530 01:04:59,900 --> 01:05:04,700 Gü hen til Piazza Nuova. Der ligger en ny mobil i tasken. 531 01:05:04,980 --> 01:05:11,420 Smid Deres egen väk. Og alle andre sendere, De mütte have pü Dem. 532 01:05:13,940 --> 01:05:15,740 Ja. 533 01:05:19,700 --> 01:05:23,700 Kan De se scooterne? Det er den blü. 534 01:05:25,660 --> 01:05:28,660 I hjelmen ligger nöglen. 535 01:05:32,860 --> 01:05:35,780 Kör hen til Teatro Massimo. 536 01:06:12,580 --> 01:06:16,260 Jeg kan se Dem. Gü ned i ruinen. 537 01:06:34,260 --> 01:06:40,540 Kan De se de store söjler til venstre? Gü til höjre under buen. 538 01:06:44,900 --> 01:06:47,500 Hej. 539 01:06:47,740 --> 01:06:51,940 - Giv mig tasken. - Hvor er Nikolaus og Ines? 540 01:06:52,180 --> 01:06:54,660 - Tasken. - Hvor er Nikolaus og Ines? 541 01:06:54,900 --> 01:06:59,260 - Og telefonen. - Hvor er Nikolaus og Ines? 542 01:06:59,500 --> 01:07:01,980 Kom nu. Vi ringer. 543 01:07:21,300 --> 01:07:24,100 Hvad ... Hvad laver I? 544 01:07:25,180 --> 01:07:30,140 Jeg vidste det ikke. Jeg vidste det ikke. 545 01:07:39,500 --> 01:07:42,460 - Hvad sker der? - Davide burde väre her for längst. 546 01:07:42,740 --> 01:07:47,100 Pis! Dumme svin! 547 01:07:47,340 --> 01:07:51,740 - Enzo. - Din lögner! 548 01:07:54,060 --> 01:07:57,020 - Han er en lögner! - Stop! 549 01:08:00,300 --> 01:08:07,460 Er De fuldkommen vanvittig? Ved De, hvad De har gjort? 550 01:08:07,700 --> 01:08:10,940 Nu har vi en af kidnapperne, sü für vi ogsü de andre. 551 01:08:11,220 --> 01:08:14,420 Vil De have, der bliver blodbad? 552 01:08:14,700 --> 01:08:18,980 De mü styre Deres fölelser, ellers smider jeg Dem ud. 553 01:08:19,220 --> 01:08:21,380 Lögner! 554 01:08:25,900 --> 01:08:29,660 - Er du tosset? - Det var bestemt ikke hendes id°. 555 01:08:32,940 --> 01:08:37,580 - Vi skal hen pü ambassaden. - Hvad fanden siger han? 556 01:08:37,860 --> 01:08:41,660 Hvornür tror du, de identificerer Davide? Og sü kommer de herud. 557 01:08:41,940 --> 01:08:46,660 - Vi mü flygte. - Og opgive det hele? Er du dum? 558 01:08:46,900 --> 01:08:53,220 De tror, I er beväbnede. De skyder jer. Hvad har I sü opnüet? 559 01:08:53,500 --> 01:08:57,340 - Hvad skal vi göre? - Hvor er min mobiltelefon? 560 01:09:02,620 --> 01:09:06,740 Hör her. Jeg sörger for, at I kommer ind pü ambassaden. 561 01:09:07,020 --> 01:09:11,300 I für jeres pressekonference og giver sü op. Aftale? 562 01:09:14,420 --> 01:09:17,620 Har vi en aftale? 563 01:09:17,900 --> 01:09:21,180 - Hvad? - Jeg ringer til ambassadören. 564 01:09:21,420 --> 01:09:24,780 Det kan du ikke. Hendes mobil er smidt ud. 565 01:09:37,140 --> 01:09:42,380 Sabine. Det er snart overstüet. 566 01:09:42,620 --> 01:09:47,140 Du mü have tillid. Ogsü nür Gud sätter os pü pröve. 567 01:09:47,380 --> 01:09:50,180 - Ud. - Sabine. 568 01:09:50,460 --> 01:09:53,940 Jeg sagde, du skulle gü. Ud! 569 01:10:06,780 --> 01:10:09,340 De havde ret. 570 01:10:11,100 --> 01:10:16,020 Jeg havde en aftale med min mand om, at vi ikke lyver for hinanden. 571 01:10:18,460 --> 01:10:22,700 Jeg spurgte ham, om vurderingen findes, og han löj for mig. 572 01:10:22,980 --> 01:10:26,580 Jeg ville ikke tro det, men De havde ret. 573 01:10:27,900 --> 01:10:33,020 Der var ikke noget i hans e-mails, men i hans kalender. 574 01:10:33,260 --> 01:10:37,140 Tre uger för ulykken havde han en aftale med en signor Veraci. 575 01:10:37,380 --> 01:10:42,340 Federico Veraci. Byggesagkyndig. 576 01:11:08,220 --> 01:11:10,300 Tak. 577 01:11:21,100 --> 01:11:24,940 Jeg ved, hvem der udfärdigede vurderingen. 578 01:11:25,220 --> 01:11:28,700 Gät, hvem der ringede til mig. Nikolaus. 579 01:11:46,660 --> 01:11:51,460 Vi har et problem. Ja. 580 01:11:51,700 --> 01:11:55,140 Kan du tage hen til den byggesagkyndige - 581 01:11:55,380 --> 01:12:02,140 - og tale med ham, presse ham ...? Vi skal bruge den vurdering. 582 01:12:05,900 --> 01:12:11,540 Fru ambassadör! Det er for risikabel en situation pü ambassaden. 583 01:12:11,820 --> 01:12:15,220 - De für ikke lov fra Berlin. - Vi spörger ikke. 584 01:12:15,500 --> 01:12:18,740 - Nikolaus siger, de er harmlöse. - Stoler De pü det? 585 01:12:18,980 --> 01:12:25,660 Jeg har tänkt over, hvad han sagde: "De gör ikke mig noget." 586 01:12:25,940 --> 01:12:30,540 Ines er ikke i fare og har müske aldrig väret det. 587 01:12:30,820 --> 01:12:36,420 Hun mü have väret indviet. Kidnapningen var fingeret. 588 01:12:36,660 --> 01:12:39,820 Den blev först alvor, da Nikolaus blandede sig. 589 01:12:40,060 --> 01:12:46,620 Det er ikke voldelige kriminelle, men nogle, der pröver at finde en udvej. 590 01:12:46,860 --> 01:12:52,700 - Og det risikerer De alt for? - Jeg stoler pü Nikolaus. Gü nu op. 591 01:13:00,380 --> 01:13:04,060 Manuela. Vi körer nu. 592 01:13:06,220 --> 01:13:11,060 - Tak, fordi du hjälper os. - Ja. 593 01:13:11,300 --> 01:13:18,220 Jeg har tänkt over det. Jeg synes, I gör det rigtige. 594 01:13:25,500 --> 01:13:28,780 - Den er til dig. - Tak. 595 01:13:42,860 --> 01:13:47,540 Til pressekonferencen kommer der to tv-stationer. 596 01:13:47,780 --> 01:13:51,660 - Deres konto kunne gendannes. - Mange tak. 597 01:13:59,580 --> 01:14:03,500 Karla? Jeg er der nu. Jeg ringer, nür jeg har dokumentet. 598 01:14:31,700 --> 01:14:33,660 LUKKET GRUNDET FERIE 599 01:14:43,820 --> 01:14:46,540 Holdt. 600 01:14:46,780 --> 01:14:51,020 - Hvad er der galt? - Hvad venter du pü? Enzo? 601 01:14:52,940 --> 01:14:59,780 - Er det den bygning? Er det? - Ja. Vi skal derind. 602 01:15:00,060 --> 01:15:02,740 Kom. 603 01:15:05,060 --> 01:15:07,580 Okay, kör. 604 01:15:33,260 --> 01:15:34,740 Kom. 605 01:16:05,420 --> 01:16:06,780 Goddag. 606 01:16:10,220 --> 01:16:15,180 Jeg er den tyske ambassadör. Pressen venter pü jer. 607 01:16:15,420 --> 01:16:20,700 I afgiver en erkläring, og sü overgiver I jer til politiet. Okay? 608 01:16:24,500 --> 01:16:31,860 - Hvad med tilstandsvurderingen? - Jeg har en medarbejder pü sagen. 609 01:16:32,100 --> 01:16:37,180 - Vi forventer, han ringer snart. - Okay. Lad os gü. 610 01:16:37,420 --> 01:16:39,620 Lige et öjeblik. 611 01:16:41,180 --> 01:16:44,180 De skal afgive Deres pistoler. 612 01:16:47,420 --> 01:16:49,220 Nej. 613 01:16:51,260 --> 01:16:54,020 Vär nu ikke dum. 614 01:16:54,260 --> 01:16:59,940 I er sü tät pü at fü, hvad I önsker, og det er vist ikke et blodbad. 615 01:17:00,180 --> 01:17:05,060 Jeg garanterer, at I für lov at tale. Men det bliver ubeväbnet. 616 01:17:14,740 --> 01:17:17,300 Okay. 617 01:17:22,820 --> 01:17:24,220 Kom. 618 01:17:55,620 --> 01:18:00,700 Mine damer og herrer. Tak, fordi sü mange er kommet. 619 01:18:00,980 --> 01:18:08,500 Heldigvis er kidnapningen af Ines Felting og Nikolaus Tanz endt godt. 620 01:18:10,060 --> 01:18:11,940 Kommer I herover? 621 01:18:17,860 --> 01:18:19,220 Hej. 622 01:18:19,500 --> 01:18:24,780 Först vil jeg sige, at jeg ikke blev kidnappet. Kidnapningen var fingeret. 623 01:18:25,020 --> 01:18:31,020 Vi stür her, fordi vi mener, offentligheden skal vide - 624 01:18:31,260 --> 01:18:35,380 - hvad der faktisk skete i Via Desidero. 625 01:18:35,620 --> 01:18:38,220 Min far er skyld i det. 626 01:18:39,580 --> 01:18:48,100 Jeg elsker min far, ligesom Enzo elskede sin lillesöster - 627 01:18:48,340 --> 01:18:51,460 - der döde i Via Desidero. 628 01:18:51,700 --> 01:18:58,540 Robert Felting og alle andre, der bärer skyld, mü stü til ansvar. 629 01:18:58,780 --> 01:19:04,700 Vi kräver, at sagen bliver ordentligt efterforsket. 630 01:19:04,980 --> 01:19:11,260 Og vi kräver retfärdighed. Det mü väre det mindste, vi kan bede om. 631 01:19:18,460 --> 01:19:21,540 Jeg vil ogsü gerne sige noget. 632 01:19:24,940 --> 01:19:28,260 Jeg har aldrig villet göre skade pü nogen. 633 01:19:28,500 --> 01:19:36,100 Min söster var den kärligste person i verden. 634 01:19:38,180 --> 01:19:42,900 Og jeg gjorde alt det her for hende. 635 01:19:43,140 --> 01:19:45,420 Vi har vurderingen. 636 01:19:51,180 --> 01:19:55,740 En af mine medarbejdere er kommet i besiddelse af en vurdering - 637 01:19:55,980 --> 01:20:03,060 - der utvivlsomt beviser, at ulykken i Via Desidero skyldtes byggesjusk. 638 01:23:29,460 --> 01:23:31,980 Hej. 639 01:23:35,020 --> 01:23:37,460 Hvordan har Jan det? 640 01:23:37,740 --> 01:23:43,420 Ikke godt. De kan ikke fü projektilet ud af hans hoved. 641 01:23:57,700 --> 01:24:00,900 Du skal jo tale med politiet i morgen. 642 01:24:02,220 --> 01:24:05,460 Jeg tager gerne med derhen. 643 01:24:05,700 --> 01:24:08,660 Du vil ikke bryde dig om det, jeg vil sige. 644 01:24:08,900 --> 01:24:13,860 - Hvad vil du da sige? - Ikke noget. 645 01:24:16,980 --> 01:24:21,380 Du ved, at Ines har forklaret, at kidnapningen var fingeret. 646 01:24:21,620 --> 01:24:25,340 Hvis du ikke siger, du blev kidnappet ... 647 01:24:25,580 --> 01:24:31,540 Sü slipper Enzo og de andre med lidt blü märker. Er det forkert? 648 01:24:31,780 --> 01:24:37,940 - Synes du, de skal i fängsel? - Det skal retten da afgöre. 649 01:24:38,180 --> 01:24:42,660 Tilstandsvurderingen er väk. Det er overstüet. 650 01:24:43,860 --> 01:24:49,500 Ved du godt, hvordan det ser ud? De tror, du blev indviet ligesom Ines. 651 01:24:49,740 --> 01:24:54,820 Og de vil fjerne dig fra diplomatisk tjeneste. 652 01:24:55,100 --> 01:24:57,180 Det behöver de ikke. 653 01:25:00,660 --> 01:25:04,340 Vi er en del af hele systemet. 654 01:25:20,780 --> 01:25:25,180 Diplomati er et forsög pü at löse konflikter ved at tale sammen. 655 01:25:25,420 --> 01:25:29,380 Det er det modsatte af vold. Og det kräver energi. 656 01:25:29,660 --> 01:25:37,180 Det er müske rigtigt for dig, men ikke for mig. 657 01:25:39,500 --> 01:25:44,860 Og det her arbejde giver ikke längere mening for mig. 658 01:25:45,140 --> 01:25:51,180 Du har oplevet noget ekstremt og har brug for at fü det pü afstand. 659 01:25:51,420 --> 01:25:55,900 Müske har du brug for hjälp til at bearbejde det. 660 01:25:56,140 --> 01:25:58,220 Og som din chef - 661 01:25:58,460 --> 01:26:05,540 - beder jeg dig om ikke at träffe ekstreme beslutninger nu. 662 01:26:05,780 --> 01:26:10,020 Jeg begyndte jo ikke at tänke over det i gür. 663 01:26:14,620 --> 01:26:17,740 Du önsker et andet liv. 664 01:26:17,980 --> 01:26:23,700 Det er dit liv. Det er kun dig, der kan beslutte det. 665 01:26:31,500 --> 01:26:33,500 Tak. 666 01:27:30,900 --> 01:27:32,620 Undskyld. 667 01:27:34,860 --> 01:27:37,860 Det er okay. 668 01:27:39,660 --> 01:27:42,300 Det er okay. 669 01:27:43,305 --> 01:28:43,302 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.