1
00:00:01,441 --> 00:00:03,712
از زیر صفحات کمیکهای دیسی
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,664
جدیدترین و بزرگترین ابرقهرمان دنیا
، مرد پلاستیکی، از راه میرسد!
3
00:00:07,890 --> 00:00:11,047
اون میتونه بپره! میتونه کش و قوس بیاد!
4
00:00:11,890 --> 00:00:16,968
اون میتونه پرواز کنه! میتونه بالا و پایین بپره!
میتونه شکلش رو عوض کنه!
5
00:00:19,890 --> 00:00:22,671
و او حتی میتواند برقصد!
6
00:00:23,741 --> 00:00:27,868
هر هفته، مرد پلاستیکی با
بزرگترین مجموعه از شرورهای دنیا روبرو خواهد شد!
7
00:00:32,797 --> 00:00:33,586
اینجا اکشنه!
8
00:00:34,805 --> 00:00:35,940
اینجا کمدیه!
9
00:00:37,967 --> 00:00:39,300
خطری هست!
10
00:00:42,720 --> 00:00:43,731
پنی اینجاست!
11
00:00:44,473 --> 00:00:46,607
هولا، بدشانسی آوردی!
12
00:00:48,255 --> 00:00:52,456
در برنامه کمدی ماجراجویی مرد پلاستیکی، برای همه چیز به اندازه کافی وجود دارد !
13
00:00:54,307 --> 00:00:56,840
ای آدم میمون صفت، دلت را سیراب کن!
14
00:00:58,863 --> 00:01:03,383
قسمت ۹ سوپراستاین
15
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:33,244 --> 00:01:38,183
سوپراستاین، بهت چی گفتم؟
تو هیچوقت اون منبع انرژی رو پیدا نمیکنی.
17
00:01:38,582 --> 00:01:40,036
من پیداش کنم.
18
00:01:40,074 --> 00:01:43,450
تو بیست ساله دنبال منبع انرژی هستی .
19
00:01:43,450 --> 00:01:44,652
چرا دست بردار نیستی؟
20
00:01:44,782 --> 00:01:48,071
من تسلیم نمیشوم.
من جواب را در کتابها پیدا خواهم کرد.
21
00:01:51,074 --> 00:01:53,467
بفرمایید استاد، این کتاب را امتحان کنید.
22
00:01:55,589 --> 00:01:59,701
اگر این کتاب درست باشد، این دو
کریستال در موزه روستا قرار دارند.
23
00:02:00,005 --> 00:02:02,461
آنها به من نشان خواهند داد که منبع تغذیه کجاست.
24
00:02:04,012 --> 00:02:07,426
بعدش از قدرتم استفاده میکنم تا
ارتش هیولاها رو زنده کنم.
25
00:02:07,426 --> 00:02:12,660
اما من اشتباه نمیکنم و
مثل اجدادم سالها پیش، مغز احمقم را توی آنها نمیگذارم.
26
00:02:12,660 --> 00:02:15,445
من باهوشترین مغزهای کشور را دارم.
27
00:02:15,445 --> 00:02:19,121
و برای بدست آوردن مغزها،
ارتشی از هیولاها را میفرستم تا آنها را بدزدند.
28
00:02:19,156 --> 00:02:21,074
آنها باهوشترین افراد روستا را خواهند برد .
29
00:02:23,074 --> 00:02:27,627
بعدش با دستگاه تبدیل مغزم، مغزشون رو به هیولا تبدیل میکنم .
30
00:02:27,627 --> 00:02:30,764
خب، شاید مادر در مورد تو اشتباه کرده باشد.
31
00:02:31,074 --> 00:02:33,630
من باهوشم.
32
00:02:34,074 --> 00:02:36,062
و من هم خوش تیپم.
33
00:02:51,575 --> 00:02:54,670
میدانم که هوا نمیتوانست
با بدشانسی من کنار بیاید.
34
00:02:54,670 --> 00:02:57,187
خب، حداقل یه
تعطیلات دو هفتهای تو اروپا داشتیم،
35
00:02:57,187 --> 00:02:58,849
و ما سعی خواهیم کرد از آن لذت ببریم.
36
00:02:59,070 --> 00:03:01,717
اوه، پسر، هوا سرده، پلاس.
37
00:03:02,084 --> 00:03:04,956
باعث میشه دلت بخواد از نزدیک بغلش کنی.
38
00:03:04,994 --> 00:03:08,249
پنی، تو که
به این بهونه برای بغل کردن نیاز نداری.
39
00:03:08,249 --> 00:03:09,120
من ندارم؟
40
00:03:09,120 --> 00:03:12,072
نه، اگر سردت است،
بخاری را زیاد میکنم.
41
00:03:13,334 --> 00:03:14,426
گرمته، پنی؟
42
00:03:14,426 --> 00:03:17,217
آره، مثل یه تیکه یخ.
43
00:03:17,381 --> 00:03:18,956
پلاس، نگاه کن!
44
00:03:22,384 --> 00:03:24,012
من نمیدانم آن مرد چه نقشهای در سر دارد،
45
00:03:24,012 --> 00:03:26,394
اما یه حس عجیبی دارم
که قانونی نیست.
46
00:03:26,394 --> 00:03:28,728
وقتی وظیفه ای مرا فرا می خواند، باید پاسخگو باشم.
47
00:03:35,456 --> 00:03:36,984
من گرفتمشون! (Man konam!)
48
00:03:38,985 --> 00:03:39,753
سلام. (سلام.)
49
00:03:39,987 --> 00:03:42,946
اوه، ببخشید، اما میخواستم
چند تا سوال ازت بپرسم.
50
00:03:43,069 --> 00:03:44,129
آدمک پلاستیکی!
51
00:03:45,352 --> 00:03:46,439
من وقت ندارم.
52
00:03:51,177 --> 00:03:52,642
حدس میزنم عجله داشت.
53
00:03:52,870 --> 00:03:54,806
حالا من به قلعه برمیگردم.
54
00:03:55,870 --> 00:03:57,806
اون به این راحتیا ول کن نیست.
55
00:04:02,269 --> 00:04:03,667
نه، جلوی من را بگیر.
56
00:04:04,763 --> 00:04:06,650
به نظر میرسد پلاس به کمک نیاز دارد.
57
00:04:06,810 --> 00:04:08,822
نه هولا، به شانس تو...
58
00:04:08,822 --> 00:04:10,804
هوم، خیلی دیر شده.
59
00:04:11,886 --> 00:04:13,292
این مرد سرسخت است.
60
00:04:13,292 --> 00:04:15,310
بیا، پلاس، من تو را در آغوش میگیرم.
61
00:04:25,017 --> 00:04:26,982
پلاس، حالت خوبه؟
62
00:04:26,982 --> 00:04:30,712
خب، این دقیقاً چیزی نیست که
من به آن تعطیلات آرامشبخش بگویم.
63
00:04:30,712 --> 00:04:34,325
و به لطف
شانس بد من، آن هیولا فرار کرد.
64
00:04:34,325 --> 00:04:36,305
کاش فقط میدانستم او چه نقشهای دارد.
65
00:04:36,305 --> 00:04:39,010
هی، به این نگاه کن.
66
00:04:39,158 --> 00:04:40,539
پنی، اینو از کجا آوردی؟
67
00:04:40,539 --> 00:04:43,722
خب، من آن را روی زمین
نزدیک پی ساختمان پیدا کردم.
68
00:04:43,722 --> 00:04:46,118
هوم، حتماً اون هیولا اونو انداخته.
69
00:04:47,031 --> 00:04:48,950
و حالا که صحبت از هیولاها شد.
70
00:04:48,950 --> 00:04:52,722
خب، میبینم که دارید
از تعطیلات کوچولوتون لذت میبرید
71
00:04:52,722 --> 00:04:55,072
فکر کنم خوب و آرومه؟
72
00:04:55,203 --> 00:04:57,010
خب نه، دقیقاً نه، رئیس.
73
00:04:57,010 --> 00:04:59,965
ببین، ما به یه
آدم گنده برخوردیم و خب اون فقط...
74
00:04:59,965 --> 00:05:03,083
میخوام بدونی،
مرد پلاستیکی، که تو تعطیلاتی
75
00:05:03,083 --> 00:05:05,569
و تو حتی نباید به کار فکر کنی.
76
00:05:05,569 --> 00:05:08,054
تو اونجا هستی تا استراحت کنی و لذت ببری.
77
00:05:08,054 --> 00:05:10,628
خدای من، رئیس، این واقعاً لطف شماست.
78
00:05:10,628 --> 00:05:13,010
و وقتی داری این کار رو میکنی،
ببین میتونی بفهمی
79
00:05:12,984 --> 00:05:15,335
اون
سوپراستاینِ فوق قدرتمند داره چیکار میکنه؟
80
00:05:15,721 --> 00:05:16,996
و این یه دستوره
81
00:05:18,116 --> 00:05:21,300
جای تعجب نیست که رئیس به من گفت
تعطیلاتم را در اروپا بگذرانم.
82
00:05:21,300 --> 00:05:24,592
در مورد این کریستال
و آن هیولا، پلاس، چه میتوان گفت؟
83
00:05:24,592 --> 00:05:26,422
فعلاً کریستال را نگه دارید.
84
00:05:26,422 --> 00:05:29,121
قبل از اینکه بریم سراغ اون هیولا، باید دو تا کار انجام بدیم .
85
00:05:29,366 --> 00:05:30,458
اون چیه، پلاس؟
86
00:05:30,458 --> 00:05:33,431
خب، دومین کار اینه که
بریم هتلمون رو رزرو کنیم.
87
00:05:33,431 --> 00:05:35,414
اولین کاری که باید انجام بدیم چیه؟
88
00:05:35,414 --> 00:05:37,527
منو از این تیر چراغ برق جدا کن.
89
00:05:46,482 --> 00:05:50,063
اوه، ارباب، نقشه، کامل نیست.
90
00:05:50,063 --> 00:05:51,630
ما به یک کریستال دیگر نیاز داریم.
91
00:05:51,630 --> 00:05:54,519
این نقشه
محل قرارگیری منبع تغذیه را کامل میکند.
92
00:05:54,519 --> 00:05:57,882
خب، کره
اگه از دستت نیفتاده باشه، میدرخشه.
93
00:05:57,882 --> 00:06:00,735
اگر مرد پلاستیکی نیامده بود، من هم نیامدهام.
94
00:06:00,735 --> 00:06:03,896
من از نظارت استفاده میکنم تا
کریستال دیگری پیدا کنم.
95
00:06:07,682 --> 00:06:09,321
حتماً یه جایی تو روستاست.
96
00:06:17,758 --> 00:06:18,844
دختر آن را دارد.
97
00:06:19,064 --> 00:06:21,017
من او را میگیرم و پارهاش میکنم.
98
00:06:21,169 --> 00:06:22,252
نه!
99
00:06:22,420 --> 00:06:24,193
مرد پلاستیکی سعی خواهد کرد جلوی شما را بگیرد.
100
00:06:24,349 --> 00:06:26,426
من یه فکر بهتر دارم.
101
00:06:26,577 --> 00:06:29,396
یه مهمونی میگیرم و دعوتشون میکنم.
102
00:06:29,533 --> 00:06:33,802
بعدش میتونیم بیسروصدا و
بدون هیچ دردسری کریستال رو ازش بگیریم.
103
00:06:34,016 --> 00:06:36,528
سپس میتوانید از شر او خلاص شوید.
104
00:06:36,894 --> 00:06:39,670
اوه، مرد پلاستیکی عزیز، از اینکه به ما سر زدی خوشحالم.
105
00:06:39,795 --> 00:06:42,492
ما سه اتاق خوب برای شما و دوستانتان گرفتیم .
106
00:06:42,492 --> 00:06:45,513
اوه، حداقل این یه
سلام و احوالپرسی دوستانهتر از قبله.
107
00:06:45,683 --> 00:06:47,564
تو مرد پلاستیکی هستی؟
108
00:06:47,564 --> 00:06:48,215
هیچ چیز دیگری.
109
00:06:48,215 --> 00:06:51,545
شما و دوستانتان
به یک مهمانی دعوت شدهاید.
110
00:06:52,519 --> 00:06:53,649
خب، چی میدونی؟
111
00:06:53,649 --> 00:06:56,906
روز اول اینجاست و ما
یک دعوتنامه مهمانی دریافت میکنیم.
112
00:06:56,906 --> 00:07:00,158
و راس ساعت هشت اونجا باش.
113
00:07:00,158 --> 00:07:03,878
هوم، این از یک بارون فون استین است.
114
00:07:03,878 --> 00:07:08,123
نمیتونم دقیق بگم، ولی
یه چیز مشکوکی تو این قضیه هست.
115
00:07:08,274 --> 00:07:11,390
پلاس، میخوای بریم؟
من عاشق مهمونیام.
116
00:07:11,390 --> 00:07:12,475
من که اینطور فکر میکنم.
117
00:07:12,603 --> 00:07:15,915
دوست دارم بارون فون استاین را ملاقات کنم.
118
00:07:21,716 --> 00:07:24,298
وای، این یه نوع پد هست.
119
00:07:28,154 --> 00:07:32,218
من باهوشم. هیچکس
من را با عینک نمیشناسد.
120
00:07:32,218 --> 00:07:34,194
چه مهمانی مجللی.
121
00:07:34,194 --> 00:07:36,835
حالا آنها آنجا هستند.
شما میدانید چه کار کنید.
122
00:07:40,983 --> 00:07:43,528
سلام. من بارون فون استاین هستم.
123
00:07:43,949 --> 00:07:46,752
و این همسر بسیار زیبای من است.
124
00:07:48,303 --> 00:07:49,457
از ملاقات شما خوشبختم.
125
00:07:49,457 --> 00:07:54,466
مطمئنم که
خیلی جذابه. امیدوارم از مهمونی لذت ببرید.
126
00:07:56,666 --> 00:07:58,860
فکر کنم قبلاً اون یارو گنده رو دیدم.
دوباره باهاش حرف میزنم.
127
00:07:58,992 --> 00:08:01,568
دوباره باهاش حرف میزنم.
همینجا منتظر میمونم.
128
00:08:05,783 --> 00:08:08,170
ببخشید، بارون. قیافهات آشناست.
129
00:08:08,170 --> 00:08:11,687
اتفاقاً فامیلی به اسم سوپرستین نداری ، درسته؟
130
00:08:13,551 --> 00:08:15,404
اوه، فکر نمیکردم.
131
00:08:15,404 --> 00:08:17,995
وای، من نمیدانم
پلاس به چه چیزی مشکوک است.
132
00:08:17,995 --> 00:08:19,311
این مهمونی عالیه.
133
00:08:19,311 --> 00:08:22,803
هی، پلاس اینجاست.
بیا رقصشون رو ببینیم.
134
00:08:24,147 --> 00:08:27,092
گرگ شکست خورد. بیا. من نشونت میدم چطوری.
135
00:08:28,205 --> 00:08:30,892
من از این عروسک بادی استفاده میکنم.
136
00:08:34,066 --> 00:08:35,587
حالا جایمان را عوض میکنیم.
137
00:08:37,816 --> 00:08:40,035
میشه این رقص رو داشته باشم؟
138
00:08:40,066 --> 00:08:41,508
اوه، کمی خستهام.
139
00:08:41,882 --> 00:08:43,754
پنی، چرا با بارون نمیرقصی ؟
140
00:08:52,050 --> 00:08:52,843
متشکرم.
141
00:08:55,185 --> 00:08:56,430
انجام شده است.
142
00:09:00,593 --> 00:09:03,652
پسر، چه مهمانیای.
من و پنی اوقات خیلی خوبی داشتیم.
143
00:09:04,283 --> 00:09:06,604
عجیبه. پنی
از وقتی رفتیم یه کلمه هم حرف نزده.
144
00:09:06,604 --> 00:09:08,446
انگار که او اصلاً اینجا نیست.
145
00:09:13,375 --> 00:09:13,946
پنی؟
146
00:09:14,051 --> 00:09:16,372
پانچ و آناناس، پنی ترکید.
147
00:09:18,271 --> 00:09:20,489
یه نفر یه سوئیچ به سمت ما کشید.
148
00:09:20,489 --> 00:09:21,774
حالا میدانم.
149
00:09:21,937 --> 00:09:24,788
چون عینک زده بود، نشناختمش .
150
00:09:24,788 --> 00:09:28,807
اما بارون فون استاین
در واقع سوپرشتاین بود.
151
00:09:29,173 --> 00:09:31,260
پنی واقعاً توی دردسر افتاده.
برگرد به قلعه.
152
00:09:40,152 --> 00:09:42,102
کریستالی که او داشت نقشه را کامل کرد.
153
00:09:42,352 --> 00:09:45,361
منبع تغذیه واقع
در جزیره یونان.
154
00:09:47,626 --> 00:09:49,526
اینجا راه برگشت به سیاهچاله است.
155
00:09:49,526 --> 00:09:51,677
اما قفله. ما نمیتونیم بریم تو.
156
00:09:51,856 --> 00:09:53,095
اوه، بله، ما میتوانیم.
157
00:09:53,095 --> 00:09:55,917
از سوراخ کلید رد میشم
و از داخل قفلش رو باز میکنم.
158
00:10:01,387 --> 00:10:04,560
میخوای چیکار کنی؟
منو ول میکنی، ای شیطان.
159
00:10:04,995 --> 00:10:09,345
بهتره کاری نکنم که بذارم بری.
از شر تو خلاص میشم.
160
00:10:12,238 --> 00:10:14,463
نه اینقدر تند، استاپسشتاین.
161
00:10:14,562 --> 00:10:15,462
مرد پلاستیکی!
162
00:10:15,462 --> 00:10:18,898
باشه. و بازی کثیف
و شیطانیات تموم شد.
163
00:10:18,958 --> 00:10:22,424
من بهت یاد میدم که سعی کنی
سوپراستاین کبیر رو متوقف کنی.
164
00:10:25,068 --> 00:10:26,888
فکر نمیکنم از من خوشش بیاید.
165
00:10:34,080 --> 00:10:36,849
این باید جلوی آن مزاحمت پلاستیکی را بگیرد.
166
00:10:36,991 --> 00:10:38,235
اوه، پلاس!
167
00:10:38,235 --> 00:10:41,474
کمک! کمک!
168
00:10:42,998 --> 00:10:45,524
سوپرستین باید صبر کند.
پنی به کمک ما نیاز دارد.
169
00:10:47,054 --> 00:10:50,910
نیشکرهای لرزان.
پنی داره مستقیم میره سمت اون قیر جوشان.
170
00:11:05,732 --> 00:11:06,656
بریم!
171
00:11:14,476 --> 00:11:16,188
کمکم کن! کمک!
172
00:11:23,198 --> 00:11:23,937
زود باش، پنی!
173
00:11:28,239 --> 00:11:29,069
تازه درستش کردم!
174
00:11:29,232 --> 00:11:32,855
اوه، پلاس، تو درست به موقع نجاتم دادی !
175
00:11:34,716 --> 00:11:38,399
اون سوپرستین حتماً یه کار
وحشتناک و باورنکردنی میکنه که داره این کار رو میکنه.
176
00:11:38,399 --> 00:11:40,437
ببین، داره فرار میکنه!
177
00:11:41,940 --> 00:11:44,808
بعد از من، ارتش هیولاها را زنده کنید،
178
00:11:44,808 --> 00:11:52,380
من قراره له کنم، بپیچونم، قالب بزنم
و *** مرد پلاستیکی رو به یه غول تبدیل کنم.
179
00:11:53,123 --> 00:11:57,815
سپس ارتش هیولاها مغزها را از
افراد شرور میگیرند و هیچ کس نمیتواند جلوی آنها را بگیرد.
180
00:11:57,815 --> 00:12:01,086
پس به سوپرستین افتخار کن.
181
00:12:09,445 --> 00:12:10,823
پس هرچی شنیدی، پنی،
182
00:12:10,823 --> 00:12:14,951
این بود که سوپرشتاین برای بدست آوردن منبع انرژی به سمت جزیرهای در نزدیکی یونان میرفت .
183
00:12:14,951 --> 00:12:17,930
باشه، و با این سرعت
یه کم دیگه میرسیم.
184
00:12:26,481 --> 00:12:28,147
منبع تغذیه داخل کوه
185
00:12:28,147 --> 00:12:29,813
این سوختگی را تا تهش گرم کن.
186
00:12:35,362 --> 00:12:37,803
حالا بیایید منبع تغذیه را بدست آوریم.
187
00:12:40,985 --> 00:12:42,891
نگاه کن! مراقب باش!
188
00:12:48,887 --> 00:12:51,624
منبع تغذیه مال منه!
189
00:12:51,625 --> 00:12:57,976
حالا میتوانم
نقشه شومم را عملی کنم.
190
00:12:58,222 --> 00:13:01,140
و هیچ کس
آنقدر قدرتمند نیست که بتواند جلوی مرا بگیرد.
191
00:13:11,254 --> 00:13:11,717
بفرمایید.
192
00:13:13,882 --> 00:13:15,738
انگار سوپرستین
قبلاً اینجا بوده.
193
00:13:15,882 --> 00:13:17,818
یک هموراپولتوسا بخورید.
194
00:13:19,255 --> 00:13:20,478
وای!
195
00:13:20,789 --> 00:13:21,538
مرد پلاستیکی!
196
00:13:22,799 --> 00:13:25,887
شما دو تا عقب بمونید.
من با این موجود خطرناک و ناجور برخورد میکنم.
197
00:13:31,588 --> 00:13:33,148
من همیشه یه آدمِ از هم پاشیده بودم.
198
00:13:38,751 --> 00:13:39,857
حالا، گورک!
199
00:13:44,662 --> 00:13:46,792
هی، چه اتفاقی داره میفته؟
200
00:13:49,459 --> 00:13:51,197
کمک! ما را ناامید کنید!
201
00:13:51,335 --> 00:13:52,935
برو از، مرد پلاستیکی،
202
00:13:52,935 --> 00:13:55,716
یا ممکن است دو دوستتان
تصادف کوچکی داشته باشند!
203
00:13:59,733 --> 00:14:03,939
چرا همیشه من هستم که
به این تلههای هوشمندانه فکر میکنم؟
204
00:14:03,939 --> 00:14:05,929
تو همیشه از من بهتری.
205
00:14:06,348 --> 00:14:09,273
وقتی آن کرکس
بر فراز صخرههای خطرناک پرواز میکند،
206
00:14:09,442 --> 00:14:14,167
او آن احمقهای فضول را رها میکند
و آنها از ارتفاع هزار پایی سقوط خواهند کرد.
207
00:14:16,287 --> 00:14:18,197
آنها را به سوی عذابشان ببرید.
208
00:14:21,902 --> 00:14:23,646
حالا برمیگردیم به قلعه.
209
00:14:24,886 --> 00:14:26,769
ما داریم از روی اون صخرهها رد میشیم.
210
00:14:26,769 --> 00:14:30,403
یه حس عجیبی دارم که این
قرار نیست یه فرود نرم باشه.
211
00:14:32,624 --> 00:14:35,072
این طناب با چسب گچ کاری شده است.
212
00:14:35,127 --> 00:14:37,825
هیچ راهی برای رسیدن به موقع وجود ندارد.
213
00:14:37,825 --> 00:14:41,249
نارگیلها دارن میافتن!
هر لحظه ممکنه بهشون برخورد کنیم.
214
00:14:42,934 --> 00:14:44,231
یه لحظه صبر کن، پلاس.
215
00:14:44,664 --> 00:14:46,765
اگه فقط بتونیم به پلاسترجت زنگ بزنیم.
216
00:14:46,765 --> 00:14:49,687
فکر خوبیه، پنی.
من دستگاه ارتباط مچیتو راه میندازم.
217
00:14:52,537 --> 00:14:54,652
همین کار را کرد. جت در راه است.
218
00:15:11,701 --> 00:15:14,461
تو موفق شدی، پلاس.
ما صحیح و سالم هستیم.
219
00:15:15,342 --> 00:15:17,883
حرفم را پس میگیرم. این رئیس است.
220
00:15:17,883 --> 00:15:21,728
میبینم که حسابی درگیر
تعطیلاتت هستی، مرد پلاستیکی.
221
00:15:22,010 --> 00:15:24,766
مگه بهت نگفتم که
بری دنبال سوپرستین؟
222
00:15:24,979 --> 00:15:29,724
آره، این کارو کردی، رئیس،
اما انگار سوپرستین ما رو گیر انداخته.
223
00:15:29,724 --> 00:15:34,014
بهتره بگیریش
وگرنه از من میگیریش
224
00:15:35,596 --> 00:15:38,904
بهتره
سریع برگردیم به قلعه سوپرستین.
225
00:15:39,005 --> 00:15:40,056
درسته، پنی.
226
00:15:40,056 --> 00:15:44,222
و تا وقتی داریم میریم اونجا، این چسب رو باز میکنم
تا بتونیم از این طناب خلاص شیم.
227
00:15:54,232 --> 00:15:58,297
حالا با منبع تغذیه، من میتوانم
ارتش هیولاها را زنده کنم.
228
00:15:58,642 --> 00:16:00,865
حالا برای شروع آزمایش.
229
00:16:04,369 --> 00:16:05,993
داره کار میکنه. عقب بایست.
230
00:16:15,765 --> 00:16:16,626
من انجامش میدم.
231
00:16:17,169 --> 00:16:20,550
من به استینی وینی خودم خیلی افتخار میکنم.
232
00:16:20,840 --> 00:16:24,913
اوه، میدونی وقتی بهم میگی استاینی وینی، باهام چیکار میکنی .
233
00:16:25,423 --> 00:16:28,236
استاد، ارتش هیولاهاتون چی شد؟
234
00:16:28,322 --> 00:16:29,000
گورک، درست است.
235
00:16:29,337 --> 00:16:30,028
من ادامه میدهم.
236
00:16:35,404 --> 00:16:37,836
هیولاهای من، زنده شوید.
237
00:16:38,168 --> 00:16:40,784
و خیلی زود آنها
برای گرفتن مغز به روستا میروند.
238
00:16:41,944 --> 00:16:45,752
و حالا که مرد پلاستیکی از سر راه برداشته شده،
آنها میتوانند با قدرت تمام بیرون بروند.
239
00:16:50,631 --> 00:16:53,582
ما تقریباً بالای
قلعه سوپرشتاین، پلاس، هستیم.
240
00:16:53,582 --> 00:16:55,310
پنی، با احتیاط ببرش پایین.
241
00:16:55,310 --> 00:16:56,790
ما نمیدانیم چه چیزی در انتظارمان است.
242
00:17:04,771 --> 00:17:05,915
از این طرف. بیا دیگه.
243
00:17:15,892 --> 00:17:16,927
ساحل صاف است.
244
00:17:18,058 --> 00:17:18,917
آنها کجا رفتند؟
245
00:17:18,917 --> 00:17:20,963
فکر کنم جوابت اینجاست.
246
00:17:20,963 --> 00:17:24,895
یادم باشه هیچوقت از این آدما به عنوان طراح دکوراسیون داخلی استفاده نکنم .
247
00:17:24,895 --> 00:17:28,977
اوه، احتمالاً سوپرستین
هیولاهاشو به روستا برده.
248
00:17:29,437 --> 00:17:31,061
و ما باید جلوی آنها را بگیریم.
249
00:17:31,306 --> 00:17:33,561
به سمت جت! ما وقت برای تلف کردن نداریم.
250
00:17:48,192 --> 00:17:50,172
ارادهی او مغز را قوی میکند.
251
00:17:50,194 --> 00:17:50,756
او را بگیر!
252
00:17:54,276 --> 00:17:56,173
نه! نه! بو! لطفا دور بمون!
253
00:17:57,478 --> 00:17:58,592
کمک! کمکم کن!
254
00:17:58,650 --> 00:18:00,455
خوبه! خیلی خوبه!
255
00:18:00,670 --> 00:18:02,916
حالا او را بار بزنید و با دیگران در گاری قرار دهید.
256
00:18:02,916 --> 00:18:05,004
کمک! کمک! مرا تنها بگذار!
257
00:18:05,110 --> 00:18:06,979
کمک! کمک! تنهام بذار! خواهش میکنم!
258
00:18:07,507 --> 00:18:09,595
من خیلی افتخار میکنم!
259
00:18:09,698 --> 00:18:11,825
هیولاهای کرهای شما کارشان را خوب انجام میدهند!
260
00:18:21,274 --> 00:18:23,964
خواهش میکنم، ولم کن! خواهش میکنم، بس کن!
261
00:18:26,173 --> 00:18:30,506
حالا آنها را به قلعه برگردان.
ما انتقال مغزها را شروع خواهیم کرد.
262
00:18:33,274 --> 00:18:35,332
فکر کنم دارم یه چیزی رو قایم میکنم.
263
00:18:35,341 --> 00:18:38,174
این سوپرشتاین و
ارتش هیولاهایش است، بسیار خب.
264
00:18:38,494 --> 00:18:41,280
پنی، تو جت رو فرود بیار.
من سریع میرم پایین.
265
00:18:44,294 --> 00:18:45,525
عالی. بینقص.
266
00:18:46,314 --> 00:18:47,866
اشکالی نداره اگه قرضش بگیرم؟
267
00:18:48,314 --> 00:18:52,232
تو ممکنه منبع قدرت داشته باشی،
اما من تو رو دارم.
268
00:18:54,372 --> 00:18:58,028
این مرد دقیقاً آن کسی نیست
که من او را اهل همکاری بنامم.
269
00:18:58,456 --> 00:19:02,663
وای نه! منبع تغذیه رو انداختم
و این حیوون رهایَم نمیکند.
270
00:19:03,104 --> 00:19:06,095
پلاس، تو فقط صبر کن.
ما میگیریمش.
271
00:19:08,297 --> 00:19:09,999
گرفتمش! گرفتمش!
272
00:19:16,456 --> 00:19:19,043
اینطوری منابع انرژی بیشتری رو از دست میدم.
273
00:19:19,314 --> 00:19:21,731
این یارو از اون چیزی که فکر میکردم سرسختتره.
274
00:19:23,090 --> 00:19:24,788
حالا باید منبع تغذیه را برگردانیم.
275
00:19:25,314 --> 00:19:26,475
تو ***
276
00:19:32,928 --> 00:19:33,811
من آن را میگیرم.
277
00:19:41,187 --> 00:19:42,579
من منبع تغذیه را میگیرم.
278
00:19:43,244 --> 00:19:44,468
پنی، هولا، بگیرین!
279
00:19:48,847 --> 00:19:50,237
نه، بگذار بگیرند.
280
00:19:55,452 --> 00:19:59,512
نفس فوقالعاده من
به کار مرد پلاستیکی پایان خواهد داد.
281
00:20:07,034 --> 00:20:09,929
سوپرستین داره
اعصابمو خورد میکنه.
282
00:20:10,234 --> 00:20:11,038
اوه، کمک!
283
00:20:11,038 --> 00:20:11,975
- اوه، کمکمون کن!
- کمک!
284
00:20:11,975 --> 00:20:13,120
لطفا کمک کنید!
285
00:20:13,401 --> 00:20:15,186
پلاس، یه کاری بکن!
286
00:20:16,331 --> 00:20:18,624
حالا جا میفتی!
287
00:20:23,518 --> 00:20:27,284
اگر نتوانم او را نگه دارم،
مرا به میلیونها تکه تبدیل میکند.
288
00:20:27,534 --> 00:20:29,642
اما اگر بتوانم
به منبع تغذیه وصل شوم،
289
00:20:29,642 --> 00:20:33,804
شاید بتوانم
قدرت سوپرستین را تخلیه کنم و جلوی هیولاهایش را بگیرم.
290
00:20:34,103 --> 00:20:36,078
هولا، منبع تغذیه رو محکم بگیر!
291
00:20:36,265 --> 00:20:38,759
اگر میتواند قدرت بدهد،
میتواند آن را از بین ببرد!
292
00:20:39,172 --> 00:20:40,878
هولا، قدرت رو برعکس کن!
293
00:20:43,072 --> 00:20:46,367
شما همه سوپراستاین قدرتمند را میشناسید.
294
00:20:47,110 --> 00:20:50,448
این چیز خوبی است که منبع تغذیه
روی قدرتهای پلاستیکی تأثیر نمیگذارد.
295
00:20:50,448 --> 00:20:51,766
من ضعیفم.
296
00:20:52,957 --> 00:20:55,209
قدرتهایت تحلیل رفتهاند
، سوپراستاین،
297
00:20:55,359 --> 00:20:58,920
و تا چند لحظه دیگر، ارتش
هیولاهایت از کار خواهد افتاد.
298
00:21:05,444 --> 00:21:08,591
تو نقشههای سوپراستاین رو خراب کردی، مرد پلاستیکی.
299
00:21:09,129 --> 00:21:12,092
خب، تو هم دقیقاً به برنامههای تعطیلات ما کمکی نکردی .
300
00:21:12,092 --> 00:21:13,430
کار خوبی کردید، رفقا.
301
00:21:13,541 --> 00:21:17,954
با از کار افتادن سوپرستین و هیولاهایش
، این دو نفر آسان بودند.
302
00:21:18,139 --> 00:21:23,510
به نظرم ما آخرین
هیولاهای سوپرستین و سوپرستین را دیدهایم.
303
00:21:25,494 --> 00:21:28,622
خب، رئیس، سوپرستین و
دار و دستهاش همگی کنار گذاشته شدن
304
00:21:28,860 --> 00:21:33,153
و منبع انرژی در موزه شهر است،
جایی که دیگر هرگز برای اهداف شیطانی استفاده نخواهد شد.
305
00:21:33,153 --> 00:21:37,499
این هنوز بهانهای برای ماندن
سه روز بیشتر از زمان تعطیلاتتان نیست.
306
00:21:37,658 --> 00:21:41,395
بگو، رئیس، با سوپرستین
که دنبال مغز مردم هستند،
307
00:21:41,395 --> 00:21:43,509
نگران نبودی که
شاید مال من را گرفته باشند؟
308
00:21:43,509 --> 00:21:46,841
میدانستم هیچ راهی وجود ندارد که
بتوانند مغزت را به دست بیاورند، پلاس.
309
00:21:46,841 --> 00:21:52,170
اوه، چون میدونی، من خیلی شجاع و باهوش و
ماهر و حیلهگر و جسورم، ها، رئیس؟
310
00:21:52,170 --> 00:21:57,549
نه، فکر میکردم سر متورمت
هیچوقت توی دستگاه انتقال سوپرستین جا نمیشه
311
00:21:58,526 --> 00:22:00,991
خب، وقتی گرفتیش، دیگه گرفتیش.
312
00:22:00,992 --> 00:22:04,087
زیرنویس توسط Adr1an ساخته شده است
313
00:22:05,305 --> 00:23:05,231