1 00:00:01,000 --> 00:00:06,640 Andre är Han Solo. Pojkarna är stormtrupper och Ben är en ewok. 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,840 -Du har inte nog med barn. -Glada Halloweenfester! 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 -Vad fina ni är. Skinka. -Gris. Får jag gissa? 4 00:00:14,160 --> 00:00:18,160 Du är en ursäkt för att ha bar överkropp och silkeskalsonger. 5 00:00:18,320 --> 00:00:24,120 Du har fel - och varsågod. Nej, Annie ska vara min ringtjej. 6 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 -Visst är det läskigt? -Jag menade en boxningstjej. 7 00:00:31,560 --> 00:00:33,800 De är sexiga och visar rondnumren. 8 00:00:33,960 --> 00:00:38,560 Jag sa ju att vi inte bara kan messa om det! Jag tittar inte på sport. 9 00:00:38,720 --> 00:00:42,560 -"The Ring" har ingen boxare. -Jag ser inte skräckfilmer! 10 00:00:42,720 --> 00:00:47,200 Därför lämnar vi parkostymerna åt paren, sa hon klokt. 11 00:00:47,360 --> 00:00:51,440 -Varna din pojkväns pojkvän. -Vi behöver inte göra allt ihop. 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,880 -Ni bör göra nånting ihop. -Vi gör vissa saker. 13 00:00:55,040 --> 00:01:00,400 Vi gör mycket. Inte allting. Vi gör...saker. 14 00:01:00,560 --> 00:01:06,080 Alla är här utom Pierce, som inte är bjuden på Vickis fest. 15 00:01:06,240 --> 00:01:08,560 Hon stack honom med en penna. 16 00:01:09,520 --> 00:01:13,840 Har Vicki tv? Annie har börjat kolla på repriser av "Cougar Town". 17 00:01:14,000 --> 00:01:18,600 Annie är mitt tredje favoritprogram nu och ikväll är det "Hallo-wine". 18 00:01:18,760 --> 00:01:22,880 Vi får inte missa Merlot-vinet. Vad? Man kommer in i det. 19 00:01:23,040 --> 00:01:26,960 Pierce har låst in sig i panikrummet och behöver vår hjälp. 20 00:01:27,120 --> 00:01:32,000 Nej! Det betyder att vi går mot vår vilja och vi går inte. Han ljuger. 21 00:01:32,160 --> 00:01:35,800 Han verkade upprörd. Han är ensam sen jag flyttade ut. 22 00:01:35,960 --> 00:01:38,920 Och hans pappa...blev dödad av Jeff. 23 00:01:39,080 --> 00:01:42,840 Han ropar på hjälp. Ett klassiskt rop på hjälp. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,960 Hallå, dr Perry. Skadat psyke? Ja, det går bra. 25 00:01:47,120 --> 00:01:50,000 Lås in era hjärnor, Britta är på terapijakt. 26 00:01:50,160 --> 00:01:56,080 -Vi kan åka förbi på väg till festen. -Pierce sitter bara fast i tonåren. 27 00:01:56,240 --> 00:01:59,800 Han är ett gammalt småbarn som får svindyra utbrott. 28 00:01:59,960 --> 00:02:06,120 Jag tänker inte låta nån ensam, löjlig människa förstöra våra planer. 29 00:02:06,280 --> 00:02:08,760 Till era hörnor, boxare! 30 00:02:08,920 --> 00:02:14,360 Spara en handduk åt mig. Ska ni till Vickis fest? 31 00:02:14,520 --> 00:02:16,880 Vi ska bara göra en grej först. 32 00:02:18,000 --> 00:02:24,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 33 00:02:48,920 --> 00:02:53,320 -Jösses, vad stort det är. -Det verkar läskigare än jag minns. 34 00:02:53,480 --> 00:02:57,040 Det enda läskiga är den smaklösa inredningen. 35 00:02:57,200 --> 00:03:02,000 Som om David Lee Roth spydde upp "Miami Vice". Så smaklöst... 36 00:03:02,160 --> 00:03:05,600 Pierce kanske inte mår så bra sen han miste sin far- 37 00:03:05,760 --> 00:03:10,640 -och sitt arv i en videospelsfajt mot Gilbert, en dittills okänd halvbror. 38 00:03:10,800 --> 00:03:14,800 -Jag har aldrig sagt det högt förut. -Mr Hawthornes panikrum! 39 00:03:14,960 --> 00:03:18,880 Ett av 27 stopp som jag fick memorera innan jag flyttade in. 40 00:03:19,040 --> 00:03:21,920 -Får huset många besökare? -Ni är de första. 41 00:03:22,080 --> 00:03:26,880 Massiv dörr, hackersäker knappkod och videotelefon med fjärrkontroll. 42 00:03:27,040 --> 00:03:30,720 Rymmer en, med kvinnligt sällskap. Inköpt 30 juni 1989. 43 00:03:30,880 --> 00:03:35,040 -Det tog evigheter att minnas. -"Do the Right Thing" kom ut då. 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,240 Jaha! Jaha... 45 00:03:37,400 --> 00:03:41,040 Vänta! Det kan vara en fälla - eller släppa ut honom. 46 00:03:41,200 --> 00:03:44,360 Håll snattran, "Shortsen". 47 00:03:44,520 --> 00:03:47,920 -Hej på er. -Pierce... Mår du bra? 48 00:03:48,080 --> 00:03:53,080 Jadå. Jag dammade av härinne och måste ha kommit åt nån knapp. 49 00:03:53,240 --> 00:03:56,120 Som den graciösa i gruppen, skäms jag lite. 50 00:03:56,280 --> 00:03:58,880 Jag har varit inlåst på värre ställen. 51 00:03:59,040 --> 00:04:02,200 Inte mot min vilja. Har du varit därinne länge? 52 00:04:02,360 --> 00:04:04,960 Nej, men jag kom inte ihåg koden. 53 00:04:05,120 --> 00:04:09,200 Ledsen om jag är en börda. Det är väl allt jag är nu. 54 00:04:09,360 --> 00:04:12,920 -Vi hjälper dig gärna. -Ja. Har du en tv? 55 00:04:13,080 --> 00:04:16,120 Abed menar: Har du antecknat koden nånstans? 56 00:04:16,280 --> 00:04:21,360 Ja. I en röd anteckningsbok i mitt arbetsrum eller mitt sovrum. 57 00:04:21,520 --> 00:04:25,120 Jag visste var allt var innan jag sparkade hembiträdet. 58 00:04:25,280 --> 00:04:28,760 -Nu är kassaskåpet meningslöst. -Vi hittar den. 59 00:04:28,920 --> 00:04:31,480 Eller så hittar vi haken. 60 00:04:31,640 --> 00:04:35,400 Hela huset behöver städas och han börjar i panikrummet? 61 00:04:35,560 --> 00:04:39,080 Han är ingen sorglig gamling, utan en sorglig lögnare. 62 00:04:39,240 --> 00:04:41,920 Nej, han har rätt. Jag har ljugit för er. 63 00:04:42,080 --> 00:04:45,880 Igår kväll gick jag upp för att ta ett glas rött...vatten. 64 00:04:46,040 --> 00:04:51,600 På vägen tillbaka blev jag skrämd och jag låste in mig här med flit. 65 00:04:51,760 --> 00:04:55,520 Men jag minns inte koden. Jag är väldigt törstig. 66 00:04:55,680 --> 00:05:00,240 -Varför ringde du inte tidigare? -Jag fick tänka ut dammhistorien. 67 00:05:00,400 --> 00:05:05,880 Visste ni vad som skrämde mig, lär ni kalla mig galen och gammal. 68 00:05:06,040 --> 00:05:09,480 Du kan berätta. Vi är här för att hjälpa dig. 69 00:05:09,640 --> 00:05:13,880 Det såg ut som min far. Ansiktet verkade komma ut ur väggen. 70 00:05:14,040 --> 00:05:18,440 Men det är omöjligt, för min far är död. 71 00:05:18,600 --> 00:05:24,000 Aha! Inte "haha, din far är död", utan "aha, jag visste det!" 72 00:05:24,160 --> 00:05:28,400 Spökpappa? Leta igenom ditt hemsökta hus efter hemliga koder? 73 00:05:28,560 --> 00:05:33,880 Bra försök, Pierce. Skojar...ni? Vad i Scooby-Doos namn är det med er? 74 00:05:34,040 --> 00:05:37,360 Gå till festen. Vi stannar och hjälper Pierce. 75 00:05:37,520 --> 00:05:40,800 Han vill bara ha uppmärksamhet. Är du så här naiv? 76 00:05:40,960 --> 00:05:45,800 Om jag är naiv? Jag är inte din sexiga lilla ringtjej i alla fall. 77 00:05:45,960 --> 00:05:49,120 Tyst, Skinkan. Hon körde mig hit. 78 00:05:54,560 --> 00:05:57,200 -Troy sa... -Tredje dörren till vänster. 79 00:05:57,360 --> 00:06:01,640 Jag lämnade inte mitt korttidsminne på Coachella. Förlåt... 80 00:06:01,800 --> 00:06:04,200 -Redan glömt. -Huset påverkar mig. 81 00:06:04,360 --> 00:06:06,840 Skumt att en död person har bott här. 82 00:06:07,000 --> 00:06:12,120 Nej, att en levande person bodde här med sina föräldrar till 60-årsåldern. 83 00:06:12,280 --> 00:06:15,000 -Han bor kvar. -Inte länge till. 84 00:06:15,160 --> 00:06:19,400 Jag ska ställa in min skrynklarstråle på fadersproblem. 85 00:06:19,560 --> 00:06:23,920 -Det kan inte skada. -Terapi hjälper alltid på nåt sätt. 86 00:06:24,080 --> 00:06:28,640 Nej, du kan inte göra större skada. Det är som att öva på ett lik. 87 00:06:28,800 --> 00:06:32,240 -Ha det så kul. -Det måste vara här. 88 00:06:32,400 --> 00:06:35,560 Jag önskar att jag inte blottade så mycket hud. 89 00:06:39,800 --> 00:06:44,880 -Häftigt. -Jag gillar också adjektiven. 90 00:06:46,320 --> 00:06:51,800 Hur letar man efter en bok som inte finns utan att framkalla mardrömmar? 91 00:06:51,960 --> 00:06:56,120 -Jag kollar nattduksbordet. -Jag kollar...mina meddelanden. 92 00:06:56,280 --> 00:07:00,080 Herregud. Pierce har sin pappas fluga vid sängen. 93 00:07:00,240 --> 00:07:05,040 -Bord för Siggy Freud... -Britta! Sluta svara i telefon! 94 00:07:05,200 --> 00:07:08,480 Vi kan fråga Rip Van Rasism var koden är. 95 00:07:08,640 --> 00:07:12,920 Han var en snål, otrogen rasist som levde längre än många broar. 96 00:07:13,080 --> 00:07:16,160 Vad säger du, din dammpåse? Har du våra nummer? 97 00:07:16,320 --> 00:07:19,240 -Lägg av! -Du tror väl inte på spöken? 98 00:07:19,400 --> 00:07:24,760 Man kan nog bli hemsökt av olösta problem i ens förflutna. 99 00:07:24,920 --> 00:07:28,240 -Problem blir inte till spöken. -Kanske för Pierce! 100 00:07:28,400 --> 00:07:32,640 -De kanske har oavslutade ärenden. -De döda har inte ärenden. 101 00:07:32,800 --> 00:07:36,000 De kan inte vilja, tänka eller göra - de är döda. 102 00:07:36,160 --> 00:07:40,360 De levande väljer att bli hemsökta. Cornelius var knappt en far. 103 00:07:40,520 --> 00:07:45,040 Nu är han ingenting. Pierce kan stirra in i intet eller vända sig om- 104 00:07:45,200 --> 00:07:50,160 -möta sin framtid som jag gjorde och säga: Spela roll vem min far var! 105 00:07:50,320 --> 00:07:55,760 Jag... Snyggt, Britta. Du lurade mig att öppna upp med hjälp av spöken. 106 00:07:55,920 --> 00:08:00,640 -Synd att det inte funkade. -Så här känns det att vara på G! 107 00:08:00,800 --> 00:08:03,040 Analysera det här! 108 00:08:05,720 --> 00:08:11,480 Vi vill inte gå igenom samma område två gånger, så var grundlig. 109 00:08:13,800 --> 00:08:17,520 Snarare en bränd umbrafärg, men ändå... 110 00:08:17,680 --> 00:08:22,400 "Pierce Hawthornes idéer för damer?" Snälla... 111 00:08:26,760 --> 00:08:29,320 "Långbent blondin med tennisracket". 112 00:08:30,480 --> 00:08:34,400 "Asiatisk Rockette... Storbystad rödhårig men läkare?" 113 00:08:34,560 --> 00:08:37,160 Han är inte helt hundra, alltså? 114 00:08:37,320 --> 00:08:40,520 Det här är det största som nånsin har hänt mig. 115 00:08:42,200 --> 00:08:47,880 Inga koder. Det kanske går bättre för Shirley och Troy i biblioteket. 116 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 Abed? 117 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 Abed? 118 00:09:00,240 --> 00:09:04,080 Om det här är som den där delen av filmen som är så här- 119 00:09:04,240 --> 00:09:11,240 -så tittar jag inte på skräckfilmer och förstår därför inte hyllningen. 120 00:09:21,240 --> 00:09:23,440 Abed? 121 00:09:30,760 --> 00:09:34,080 Jag hatar referenshumor. 122 00:09:37,480 --> 00:09:42,000 Jag har tagit illa upp av det här klädräcket förut. Går vi i cirklar? 123 00:09:42,160 --> 00:09:47,360 Jag kanske inte var i biblioteket lika ofta som garderoben med flingor. 124 00:09:47,520 --> 00:09:51,440 -Det är definitivt här nånstans. -Du hoppade över den här. 125 00:09:51,600 --> 00:09:57,440 -Pierce sa åt mig att inte gå in dit. -Det är nog biblioteket! Rasist... 126 00:09:57,600 --> 00:10:00,640 -Sodom och Gomorra! -Det är Pierces specialgym. 127 00:10:00,800 --> 00:10:04,160 Jag fick inte vara här för han ser mig som ett barn. 128 00:10:04,320 --> 00:10:09,640 -Och han döljer en inomhusgumma! -Nej... Troy! Ut därifrån! 129 00:10:09,800 --> 00:10:14,200 Varför har han så många kragar? Hemliga hundar! 130 00:10:14,360 --> 00:10:19,640 Kom! Åh, nej... Glöm att du såg det och glöm att jag visste vad det var. 131 00:10:19,800 --> 00:10:23,600 Ingen säger nåt. Vad ska jag googla? Jag får aldrig veta. 132 00:10:23,760 --> 00:10:26,800 Du dejtar Britta. Du får snart veta för mycket. 133 00:10:26,960 --> 00:10:30,680 -Hur kommer Britta in i bilden? -Hon är en modern kvinna. 134 00:10:30,840 --> 00:10:35,160 Med erfaren smak. Jag hoppas att hon inte får dig att känna press. 135 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 -Att göra vad? -Uppfylla hennes förväntningar. 136 00:10:38,480 --> 00:10:41,640 -Vilka förväntningar? -Glöm det. 137 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 Otillfredsställd med vad? 138 00:10:58,320 --> 00:11:01,560 Abed är borta. Jag vände mig om och han var borta. 139 00:11:01,720 --> 00:11:05,240 Släpp honom inte ur sikte, sa jag! Särskilt nu! 140 00:11:05,400 --> 00:11:08,600 -Hur ska vi hitta honom? -Vet inte, men vi måste. 141 00:11:08,760 --> 00:11:11,600 Han letar nog redan efter oss. 142 00:11:13,120 --> 00:11:17,640 Ja, ja... Så är Hallo-wine i Cougar Town. 143 00:11:17,800 --> 00:11:20,600 Jag följer er vart som helst, damer. 144 00:11:20,760 --> 00:11:24,200 -Jag har inte fadersproblem. -Ni får två minuter. 145 00:11:24,360 --> 00:11:28,840 -Förnekelse leder till acceptans. -Det kan inte stämma. 146 00:11:29,000 --> 00:11:33,640 Om du tar itu med det här nu, slipper du bli hemsökt som Pierce. 147 00:11:33,800 --> 00:11:37,960 Jag kan aldrig bli som Pierce. Tänker du fortsätta hålla på så? 148 00:11:38,120 --> 00:11:41,440 Är du sämsta terapeuten? Nej. Du är ingen terapeut. 149 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 Men låt mig peka ut några skillnader. 150 00:11:44,640 --> 00:11:48,520 Pierce uppfostrades av sin far. Min stack när jag var åtta. 151 00:11:48,680 --> 00:11:52,720 Pierce sökte sin fars gillande hela livet. Jag gick vidare. 152 00:11:52,880 --> 00:11:56,520 Pierce kanske behöver en far - inte jag. Sluta! 153 00:11:56,680 --> 00:12:02,360 Varför skulle jag ha min fars nummer i tre veckor utan att vilja ringa? 154 00:12:03,640 --> 00:12:08,000 -Har du hittat din far? -Har jag det? 155 00:12:08,160 --> 00:12:10,720 Det brukade handla om community college. 156 00:12:15,880 --> 00:12:20,760 Behåll fiskpinnarna, senatorn. Njut av båtutställningen. 157 00:12:24,120 --> 00:12:29,080 Cool. Cool, cool, cool. 158 00:12:32,360 --> 00:12:35,440 Låt mig se numret! Av medicinska skäl! 159 00:12:36,560 --> 00:12:40,560 -Låt mig hela ditt hjärthål! -Aldrig. 160 00:12:40,720 --> 00:12:44,320 Det är alltså här Pierce har gömt den goda smaken. 161 00:12:50,360 --> 00:12:54,040 Skål, Cornelius - borta men inte förlåten. 162 00:13:02,720 --> 00:13:05,920 Självklart. Annars vore det inte meningslöst. 163 00:13:10,200 --> 00:13:15,600 Det här är meningslöst. Ingen Abed, inga koder - det är hopplöst. 164 00:13:15,760 --> 00:13:19,480 -Jeff hade rätt. Jag är naiv. -Lyssna inte på honom. 165 00:13:19,640 --> 00:13:24,240 Det är inte naivt att hjälpa en vän i nöd. Jeff spelar bara cool. 166 00:13:24,400 --> 00:13:29,040 -Tack, Troy. -Abed är här. Jag känner det. 167 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 Ska vi gå tillbaka till inomhusgungan? 168 00:13:32,440 --> 00:13:36,280 -Löjligt! Nån lär paja en lampa. -Nåt lär man paja på den. 169 00:13:43,360 --> 00:13:48,000 Jag gillar din mjuka psykoanalysstil, men jag tänker inte prata om det. 170 00:13:49,120 --> 00:13:55,120 Hallå! Lägg av! Du kommer att ha sönder...dörren. 171 00:14:10,080 --> 00:14:15,120 -Titta vem som kommer krypandes. -Kryper inte, går. Raskt. Följ efter! 172 00:14:15,280 --> 00:14:21,480 Jag gillar att prata med dig, Annie. Jag hoppas att du känner likadant. 173 00:14:21,640 --> 00:14:24,720 -Jag... -Ut med språket. Inga hemlisar. 174 00:14:24,880 --> 00:14:27,560 -Bakom dig! -Och jag står bakom dig. 175 00:14:27,720 --> 00:14:30,160 -Händer! Vägg! -Vet inte vad du menar. 176 00:14:30,320 --> 00:14:32,720 Släpp ut det, bara. 177 00:14:33,920 --> 00:14:37,280 Släpp inte ut det! Släpp inte ut det! 178 00:14:48,560 --> 00:14:50,720 Stäng av ditt spökhus, Pierce! 179 00:14:52,960 --> 00:14:56,160 -Pierce är död! -Cornelius har dödat honom. 180 00:14:56,320 --> 00:15:00,400 Jag hade sönder fjärrkontrollen! Tror ni att den är dyr? 181 00:15:03,880 --> 00:15:07,720 Snälla, Pierce! Dö inte strax före din tid! 182 00:15:07,880 --> 00:15:11,480 Det betyder att vi står på tur och jag bryr mig om oss. 183 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 -Var...? -Lurade! 184 00:15:20,640 --> 00:15:23,920 -Vad fan! -Ni gick på att jag var död. 185 00:15:24,080 --> 00:15:28,920 Nu uppskattar ni nog min närvaro. Ni tänkte gå på Vickis fest utan mig. 186 00:15:29,080 --> 00:15:33,000 Ni väntade er nog inte ett spökhus för att lära er en läxa. 187 00:15:33,160 --> 00:15:37,680 -Det var precis vad vi väntade oss. -Varför skrämde du inte Vicki? 188 00:15:37,840 --> 00:15:40,560 -Jag hatar henne. -Abed! Var har du varit? 189 00:15:40,720 --> 00:15:44,240 I Pierces övervakningsrum. Han har fejkat ett spökhus. 190 00:15:44,400 --> 00:15:47,520 -Du är lite sen. -Det tar tid att klippa. 191 00:15:47,680 --> 00:15:52,560 Det var så lätt. Lite skuggor, några spegeltricks... 192 00:15:52,720 --> 00:15:57,160 Lite specialgjorda latexväggar och ni skiter på er i era shorts. 193 00:15:57,320 --> 00:16:01,600 Imponerande. Särskilt skuggfiguren som du lät se på när du sover. 194 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Han är lysande. Är han ledsen? 195 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 -Vad gör du? -Jag har inte anlitat nån! 196 00:16:09,440 --> 00:16:13,400 -Öppna, det finns inget spöke. -Hur förklarar ni då det här? 197 00:16:13,560 --> 00:16:17,800 Du bad nog om hjälp med ditt dumma spratt och glömde bort det. 198 00:16:17,960 --> 00:16:21,240 Levar Burton sa nej. Det finns bara en förklaring. 199 00:16:21,400 --> 00:16:23,760 Jag förringade min fars goda namn. 200 00:16:23,920 --> 00:16:28,480 Hans vålnad vill nu banna mig och troligen slakta er. 201 00:16:28,640 --> 00:16:31,040 Tror du att du är säker härinne? 202 00:16:31,200 --> 00:16:34,680 Spöken kan inte gå genom dörrar - de är inte eld. 203 00:16:34,840 --> 00:16:39,240 Jag betalar timlön åt en barnvakt så jag kan gå på den här festen. 204 00:16:39,400 --> 00:16:43,240 Ställ dig frågan om hotet finns därute eller härinne. 205 00:16:43,400 --> 00:16:47,760 -Jag öppnar dörren själv. -Nej! Han kommer att banna mig! 206 00:16:47,920 --> 00:16:52,120 -Nån knappar in koden utifrån. -Säg att nån av oss är därute. 207 00:16:59,840 --> 00:17:02,280 -Kan jag stå till tjänst? -Gilbert! 208 00:17:02,440 --> 00:17:05,600 -Vad gör du i mitt hus? -Det är egentligen mitt. 209 00:17:05,760 --> 00:17:11,640 Efter vår fars död ärvde jag allt, inklusive de sex husen och ubåten. 210 00:17:11,800 --> 00:17:14,560 -Va? -Kom du hit för att sparka ut mig? 211 00:17:14,720 --> 00:17:18,520 Nej, för att överlåta huset åt dig, men du var ute. 212 00:17:18,680 --> 00:17:22,360 Jag plockade upp högen med brev, betalade räkningarna- 213 00:17:22,520 --> 00:17:25,960 -bytte ut några glödlampor... Det var sex veckor sen. 214 00:17:26,120 --> 00:17:30,680 -Har du bott här i hemlighet? -Ja, jag skäms för att medge det... 215 00:17:30,840 --> 00:17:35,760 Efter ett liv som Cornelius assistent har jag inte vant mig vid hans död. 216 00:17:35,920 --> 00:17:39,360 Hans frånvaro tycks ha tagit hårdare än hans närvaro. 217 00:17:39,520 --> 00:17:42,920 Att ta hand om Pierce gav mitt liv mening igen. 218 00:17:43,080 --> 00:17:47,400 Nu när jag har blivit upptäckt får jag be om ursäkt och ta farväl. 219 00:17:47,560 --> 00:17:54,440 Hej då, Pierce. Det ligger en tvätt med rena strumpor i torktumlaren. 220 00:17:54,600 --> 00:17:57,960 Vänta, Gilbert! Jag mår bra sen pappas död. 221 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Jag behöver ingen som tar hand om mig. 222 00:18:00,840 --> 00:18:05,520 Men om du har det jobbigt, kan jag nog behöva en rumskamrat. 223 00:18:07,720 --> 00:18:10,960 -Var det nåt mer, min bror? -Ja. Kom hit! 224 00:18:17,760 --> 00:18:22,280 Ha det så kul! Hälsa Vicki, det lär sätta myror i skallen på henne. 225 00:18:22,440 --> 00:18:26,200 -Vill du inte följa med? -Jag har en mask - utan mungylf. 226 00:18:26,360 --> 00:18:32,280 Nej, jag stannar här med Gilbert. Han behöver mig. 227 00:18:32,440 --> 00:18:36,320 -Vad var det där om maskerna? -Vet inte. Vill inte veta. 228 00:18:36,480 --> 00:18:40,480 -Ska vi hoppa över festen? -Varför? För att göra vad och var? 229 00:18:40,640 --> 00:18:45,840 Du kan visa mig "Inspektör Rumtid". Jag har aldrig sett ett helt avsnitt. 230 00:18:46,000 --> 00:18:50,640 Det börjar rätt långsamt. Första inspektören kunde inte resa i tiden. 231 00:18:50,800 --> 00:18:55,160 Efter att ha sprungit i cirklar för att lösa upp Wingers knutar- 232 00:18:55,320 --> 00:18:58,000 -är jag ute efter nåt långsamt. 233 00:19:01,440 --> 00:19:05,400 -Förlåt att jag förstörde din kväll. -Pierce förstörde den. 234 00:19:05,560 --> 00:19:11,360 -Du gjorde rätt i att låta honom. -Vill du fortfarande gå på festen? 235 00:19:11,520 --> 00:19:15,600 Jag hoppar nog över den. Jag har oavslutade ärenden hemma. 236 00:19:58,840 --> 00:20:03,000 Troy! Är du härinne? 237 00:20:03,160 --> 00:20:09,160 Abed! Var det du? Jag vill visa dig en sak på andra sidan bokhyllan. 238 00:20:10,160 --> 00:20:13,720 Troy! Hitta mig så fort du kan. 239 00:20:15,080 --> 00:20:18,440 Vem är i mitt hus? 240 00:20:18,600 --> 00:20:21,800 Gilbert! Rackartyg... 241 00:20:24,360 --> 00:20:28,720 -Otvivelaktigt! -Fungerade det? Är du lång? 242 00:20:28,880 --> 00:20:32,600 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 243 00:20:33,305 --> 00:21:33,524 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag