1 00:00:03,040 --> 00:00:08,000 -"Glassens historia" är på väg ut. -Det är lika lärorikt som gott! 2 00:00:08,160 --> 00:00:12,040 Den kursen var vår. Sluttentan är tydligen en sundae. 3 00:00:12,200 --> 00:00:16,520 Jag förstår mig inte på historia. Man kan se "Game of Thrones". 4 00:00:16,680 --> 00:00:21,280 Det utspelar sig i en fantasivärld. Vår kurs handlar om verkligheten. 5 00:00:21,440 --> 00:00:24,240 -Inte "Real World". -Tänk innan du pratar! 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,760 Läraren ska vara hård - en britt med examen. 7 00:00:27,920 --> 00:00:33,680 Nej! Jag har ju företag och familj! Ben tog sina första steg utan mig. 8 00:00:33,840 --> 00:00:37,320 -Vem är det här? "Bu-hu!" Ni. -Det var på pricken! 9 00:00:37,480 --> 00:00:40,000 Glassens historia skulle ha varit kul- 10 00:00:40,160 --> 00:00:47,040 -men nu lär vi slippa få diabetes och kanske också lära oss... Vad fan! 11 00:00:48,680 --> 00:00:54,040 De irriterande tyskarna igen? Blev de inte av med sitt foosballstipendium? 12 00:00:54,200 --> 00:00:59,720 Nej. Då skulle Greendale ha blivit aningen bättre och det är omöjligt. 13 00:00:59,880 --> 00:01:02,600 Lukas, Karl - ni har ett oskönt tillskott. 14 00:01:02,760 --> 00:01:06,880 Jag heter Reinhold. Du känner visst min bror Jürgen. 15 00:01:07,040 --> 00:01:09,960 Det var visst lite ont blod mellan er, ja? 16 00:01:10,120 --> 00:01:14,200 Oroa dig inte. Vi tyskar är inte långsinta av oss. 17 00:01:14,360 --> 00:01:18,280 -Såvida det inte gäller "Die Hard 3". -Eller 1900-talet. 18 00:01:18,440 --> 00:01:24,760 God morgon! Jag heter professor Cornwallis - jag vet vad ni tänker. 19 00:01:24,920 --> 00:01:30,040 Svaret är ja: Jag är släkt i rakt nedstigande led- 20 00:01:30,200 --> 00:01:35,280 -med general Sir Charles Cornwallis, som kapitulerade i Yorktown. 21 00:01:35,440 --> 00:01:37,640 -Var det nån som tänkte det? -Nej. 22 00:01:37,800 --> 00:01:44,080 "Historien skrivs av segrarna." Citatet är känt. Vad betyder det? 23 00:01:44,240 --> 00:01:50,560 Enligt Oxford betyder det att 20 år av trogen tjänst är betydelselöst- 24 00:01:50,720 --> 00:01:55,320 -jämfört med ett litet misstag med en kvinnlig student. 25 00:01:55,480 --> 00:02:01,400 Men innebörden är att historien kan ses ur en mängd olika synvinklar. 26 00:02:01,560 --> 00:02:07,040 -Så inför första provet på måndag... -Jag är förvirrad. När får vi glass? 27 00:02:07,200 --> 00:02:10,760 ...vill jag få er att se historien ur alla perspektiv. 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,920 Hur skulle historien se ut om den var skriven- 29 00:02:14,080 --> 00:02:17,040 -inte av segrarna, utan av de besegrade? 30 00:02:17,200 --> 00:02:21,400 Ja... Hur skulle den se ut? 31 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 32 00:02:31,480 --> 00:02:35,160 Jag tänkte på ett roligt avsnitt av tyska "Nanny". 33 00:02:35,320 --> 00:02:39,160 Franlein får ett... Det går inte att översätta. 34 00:03:05,040 --> 00:03:10,400 Jag har fortfarande kvar byxorna. Det är sant. Vad roligt vi har. 35 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 Förlåt. Det måste ha varit en chock. 36 00:03:13,360 --> 00:03:17,280 Dr Ken Kedan, från psykvården i Greendale med omnejd. 37 00:03:17,440 --> 00:03:22,240 -Kevin... Känner du igen herren här? -Nej, tyvärr. 38 00:03:22,400 --> 00:03:25,400 Kevin? Nej. Han heter Chang. 39 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Självklart! Det förklarar den här lappen. 40 00:03:29,800 --> 00:03:32,920 "Jag heter Kevin och har Changnesi"? Vad är det? 41 00:03:33,080 --> 00:03:37,240 Vid minnesförlust är syntaktisk förvirring inte helt ovanligt. 42 00:03:37,400 --> 00:03:39,960 Därav hans namn i en orelaterad fras. 43 00:03:40,120 --> 00:03:42,240 Nej, dekan han alltid gjort. 44 00:03:42,400 --> 00:03:47,280 Kopplingen till Greendale gör skolan till en perfekt terapeutisk miljö. 45 00:03:47,440 --> 00:03:54,240 Va? Absolut inte! Jag kan inte låta en labil dåre lunka runt på campus! 46 00:03:54,400 --> 00:03:57,840 Häng upp den och in med den i kylen. Ut med honom! 47 00:03:58,000 --> 00:04:03,840 Skolledningen har redan godkänt det. Kevin är nu ert ansvar. 48 00:04:06,960 --> 00:04:10,560 -Jag kände av en störning. -Har du ätit mjölkprodukter? 49 00:04:10,720 --> 00:04:16,920 Det kan vara närvaron av ondska. Jag tar en Lactaid. Behövs inte. 50 00:04:17,080 --> 00:04:21,440 Det här är vårt studierum. Gå - och ta molnet av Drakkar med er. 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,480 Varför vill han såra? Han är en mindre rolig Hans Rickles. 52 00:04:25,640 --> 00:04:29,320 Jag tänker inte bråka, Angela Mähän. Stick! 53 00:04:29,480 --> 00:04:34,320 Nån måste ha bytt kanal, för jag såg precis "Burn Notice". 54 00:04:34,480 --> 00:04:38,920 -Vem är Angela Mähä? -Vi är bara här för att plugga. 55 00:04:39,080 --> 00:04:44,360 Kaffee Hausen, där vi brukar vara, är stängt för en konstfilminspelning. 56 00:04:44,520 --> 00:04:49,560 Imorgon öppnar det igen och då slipper ni ha med oss att göra. 57 00:04:50,560 --> 00:04:55,000 Det är ett litet bord i hörnet. Varför kan vi inte låta dem få det? 58 00:04:55,160 --> 00:04:59,680 Det kallas "appeasement". Alla vet att om man ger tyskarna nåt litet- 59 00:04:59,840 --> 00:05:04,600 -som studierummet eller Österrike, vill de ha nåt stort sen, som jorden. 60 00:05:04,760 --> 00:05:09,800 Jeff har rätt. Om fler var som Annie skulle vi prata vietnamesiska nu. 61 00:05:09,960 --> 00:05:13,200 Det var mitt krig. Jag hade flashbacks i åratal. 62 00:05:13,360 --> 00:05:16,560 -Du flyttade till Kanada. -Det var rena helvetet. 63 00:05:16,720 --> 00:05:19,040 De kallar skinka "bacon". 64 00:05:19,200 --> 00:05:23,880 Det här är fånigt. Jag går dit och säger att de kan dela rum med oss. 65 00:05:24,040 --> 00:05:28,040 -Ljuvligt. -Idag studerar alltså vi härinne. 66 00:05:28,200 --> 00:05:30,840 Und tonight we dine in hell! 67 00:05:35,080 --> 00:05:40,120 Dr Blitz av Atlantis-gillet, med den fyruddiga treudden i Spawncraft? 68 00:05:40,280 --> 00:05:43,680 -Hur visste du det? -Jag kände igen din catchphrase. 69 00:05:43,840 --> 00:05:48,520 -Jag är Spacetimer8032. -Är du Spacetimer8032? 70 00:05:48,680 --> 00:05:51,400 Det är underbart att träffa dig, broder. 71 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 Värst vad ni verkade vara bundis. 72 00:05:59,040 --> 00:06:02,440 Den mannen räddade mitt liv. I ett datorspel. 73 00:06:02,600 --> 00:06:08,760 Ni har alltså godkänt det här? Efter allt som hände i fjol? 74 00:06:08,920 --> 00:06:11,640 Hör på oss. De erbjöd oss pengar. 75 00:06:11,800 --> 00:06:17,440 Han är en psykopat som kan låtsas ha Changnesi! Nu säger jag det... 76 00:06:17,600 --> 00:06:20,120 Amdekansi... Jag är helt upp och ned. 77 00:06:20,280 --> 00:06:24,880 Låtsas han, får du gärna bevisa det. Vi får pengarna oavsett. 78 00:06:25,040 --> 00:06:30,040 Jag tänker bevisa det. Och jag tänker ha roligt medan jag gör det. 79 00:06:30,200 --> 00:06:33,440 Vad ska jag ha på mig? 80 00:06:34,560 --> 00:06:36,880 Ser du? De var jobbiga igår- 81 00:06:37,040 --> 00:06:40,880 -men är du inte glad att det inte blev ett stort machokrig? 82 00:06:41,040 --> 00:06:46,440 Varför tvivlade jag på dig? Just det, hur låter du när du blir chockad? 83 00:06:46,600 --> 00:06:49,120 -Just det, precis så. -Vad gör ni här? 84 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 Vad hände med Kaffee Hausen? 85 00:06:51,480 --> 00:06:56,200 -Det var mer njutbart än väntat igår. -Rummet har bra energi. 86 00:06:56,360 --> 00:07:00,160 Det där bordet är vårt! Rummet är vårt! Ni måste gå. 87 00:07:00,320 --> 00:07:02,760 -Hej, Karl. -Hej, Abed. 88 00:07:02,920 --> 00:07:07,760 Tyvärr är det ni som måste göra som luftströmmen och dra. 89 00:07:07,920 --> 00:07:10,360 -Vakten! -Vill du att vi ska gå? 90 00:07:10,520 --> 00:07:14,760 -Är det nåt problem här? -Ja. Düsseldumhuvuden vägrar gå. 91 00:07:14,920 --> 00:07:18,760 Snyggt! Jag förstår inte. Jag måste nog lära mig historia. 92 00:07:18,920 --> 00:07:21,960 -Har ni bokat in er? -Ber du om våra papper? 93 00:07:22,120 --> 00:07:27,080 -Det här är väl USA, inte Arizona? -Vi har bokat in oss. Lukas! 94 00:07:27,240 --> 00:07:31,520 Vi kanske ska gå hem till våra familjer och ta en funderare? 95 00:07:31,680 --> 00:07:36,480 -Det ser ut som att rummet är deras. -Shirley! Ring din barnvakt. 96 00:07:36,640 --> 00:07:41,080 -Det här betyder nämligen... -Låt mig gissa. Krig? 97 00:07:41,240 --> 00:07:46,200 -Låt henne tala till punkt! -Tack, Jeff! Ja, krig... 98 00:07:48,600 --> 00:07:51,800 KRIGET OM STUDIERUMMET 99 00:07:51,960 --> 00:07:56,160 DAG 1 - KL. 9.30 100 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Vi vill boka studierum F... 101 00:08:00,720 --> 00:08:06,200 I den här striden var vår utbuktning större. Guten hej då. Rör mig inte. 102 00:08:06,360 --> 00:08:10,760 Fan ta dem och deras perfekta ur! Vad mer har du som är ledigt? 103 00:08:16,920 --> 00:08:20,240 -Som en Darren Aronofsky-film. -Jag fixar det här. 104 00:08:20,400 --> 00:08:24,800 Min femte svärfar var elektriker - man lär sig ett och annat. 105 00:08:25,920 --> 00:08:30,080 -Kan alla ta tag i mig? -Ingen tar tag i honom! 106 00:08:30,240 --> 00:08:33,440 -Släpp taget, Pierce! -Det vill du väl bra gärna? 107 00:08:33,600 --> 00:08:36,200 -Om grejen, Pierce! -Det luktar grillat. 108 00:08:36,360 --> 00:08:38,600 Vi går upp tidigare imorgon. 109 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 DAG 2 - KL. 8.30 110 00:08:56,960 --> 00:09:00,480 DAG 3 - SJUKT TIDIGT 111 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Titta på dem! 112 00:09:32,520 --> 00:09:39,520 Hej! Tack återigen. Vi måste ha varit goda vänner före min Changnesi. 113 00:09:39,680 --> 00:09:44,320 Nu räcker det! Du må lura den där stilige doktorn, men inte mig. 114 00:09:44,480 --> 00:09:48,800 Så lägligt att dyka upp här med Changnesi efter din kupp. 115 00:09:48,960 --> 00:09:53,360 Du sprängde nästan skolan i luften och höll mig inlåst i månader. 116 00:09:53,520 --> 00:09:58,280 -Utan en droppe fuktkräm! -Gjorde jag det? Jag menar Chang? 117 00:09:58,440 --> 00:10:04,120 Om det är sant, så förtjänar Chang - som är jag - att sitta i fängelse. 118 00:10:04,280 --> 00:10:06,560 Det gjorde han. Och det gör du. 119 00:10:06,720 --> 00:10:11,880 Det här är det värsta som har hänt mig under de 96 timmar jag minns. 120 00:10:12,040 --> 00:10:18,360 Den misslyckade buktalarens namn var Slobodan Milosevic. 121 00:10:18,520 --> 00:10:24,240 Till uppsatsdelen på måndagens prov ska ni beskriva ett historiskt slag- 122 00:10:24,400 --> 00:10:29,800 -ur både segrarnas och förlorarnas perspektiv. Inga dioramor. 123 00:10:31,760 --> 00:10:36,800 Glücken till med provet. Vi tänker plugga i studierum F - som i Vinst. 124 00:10:36,960 --> 00:10:40,560 Jag gillar hur din gamla stol gungar dumplingarna. 125 00:10:40,720 --> 00:10:44,200 Jag kom just på det! Och engelska är mitt andraspråk. 126 00:10:44,360 --> 00:10:49,760 -Jeff! Vänta. Det är över. -Nej. De här snubbarna är vidriga. 127 00:10:49,920 --> 00:10:54,320 -Absolut. Fast inte Karl. -Inte? Trots att han tog ditt hem? 128 00:10:54,480 --> 00:10:58,120 Jag växte upp med min mamma. Jag hade ingen familj. 129 00:10:58,280 --> 00:11:00,720 Tills jag träffade er. 130 00:11:00,880 --> 00:11:06,320 Ursäkta om jag inte vill ge upp platsen där vi blev en familj. 131 00:11:06,480 --> 00:11:10,040 Vad ska vi göra? Vi kan inte gå upp tidigare. 132 00:11:10,200 --> 00:11:14,760 För många år sen, innan begreppet "för snart" existerade- 133 00:11:14,920 --> 00:11:19,440 -fanns en komediserie om nazister i ett fångläger. Den hette... 134 00:11:19,600 --> 00:11:23,680 -"Hogans hjältar"? -"Hogans hjältar". 135 00:11:23,840 --> 00:11:28,560 För ett nyckelbarn utan judiska vänner var den lite avtrubbande- 136 00:11:28,720 --> 00:11:33,320 -men den lärde mig att den brokiga skaran missanpassade alltid vinner. 137 00:11:33,480 --> 00:11:38,120 De klantiga tyskarna förlorar alltid. Vi behöver bara en klyftig list. 138 00:11:38,280 --> 00:11:41,240 -Eller bara en list. -Du hade mig vid "list". 139 00:11:41,400 --> 00:11:45,080 -Det var det sista jag sa. -Bra att du sa det. 140 00:11:55,280 --> 00:11:58,680 -Välkomna till Oktoberfest! -Vad är det här? 141 00:11:58,840 --> 00:12:01,560 En försoningsgåva. Ni vann, vi förlorade. 142 00:12:01,720 --> 00:12:05,640 -Vårt dumma krig måste få ett slut. -Lite äkta blodkorv? 143 00:12:05,800 --> 00:12:10,280 Vi köpte dem i Little Munich - de är förbjudna av FDA. 144 00:12:10,440 --> 00:12:14,040 Nej, Karl! Den blodkorven innehåller nog ett laxativ- 145 00:12:14,200 --> 00:12:17,560 -som får oss att göra en Grete Waitz i byxorna. 146 00:12:17,720 --> 00:12:22,120 Det finns inget äckligt i korven - bara grisblod i kotarm. 147 00:12:22,280 --> 00:12:25,840 Det där måste vara nästan ett hundra luftballonger! 148 00:12:26,000 --> 00:12:29,840 Idiot! Ta inte emot deras gåvor. Det är nåt lurt på gång. 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,320 Det är bara små vänskapsbetygelser. 150 00:12:32,480 --> 00:12:37,800 Kom igen! Dirndldräkter, blodkorv, ballonger, en löjligt stor tårta! 151 00:12:37,960 --> 00:12:41,880 Det är en list - precis som ett avsnitt av "Hogans skurkar"! 152 00:12:42,040 --> 00:12:47,640 List? Det är ingen list. Ta tårtan till studierummet och ät den där. 153 00:12:47,800 --> 00:12:51,560 Det döljer sig alltså inget inuti den här chokladkakan? 154 00:12:51,720 --> 00:12:55,560 Fråga Abed. Han går att lita på - han är en vän. 155 00:12:56,960 --> 00:13:03,960 -Nej. Bara tårta rakt igenom. -Då kan jag väl skära i tårtan? 156 00:13:04,120 --> 00:13:08,840 Eller spara den till senare! Shirley bakade hela natten åt er. 157 00:13:09,000 --> 00:13:11,880 Jag använde äggen till min sons frukost. 158 00:13:12,040 --> 00:13:17,080 Det skulle vara så enkelt att skära upp tårtan...och ge alla en bit! 159 00:13:17,240 --> 00:13:21,760 Vänta! Fan, också. Förlåt. Vi trodde att ni var dummare än så. 160 00:13:21,920 --> 00:13:24,120 Troy! 161 00:13:26,600 --> 00:13:30,040 Ska jag släppa ut tårgasen eller är det kört? 162 00:13:31,160 --> 00:13:34,240 Ett utmärkt försök, men vi är smartare än er. 163 00:13:34,400 --> 00:13:40,040 Återigen blir det vi som får känna segerns lena och humleaktiga smak. 164 00:13:40,200 --> 00:13:43,240 -Öl, bitte! -Varsågoda. 165 00:13:43,400 --> 00:13:46,520 Som de säger i "Fira med Ferris": Danke schön. 166 00:13:46,680 --> 00:13:49,920 -Som de säger i filmen "Gotcha!"... -Gotcha! 167 00:13:52,040 --> 00:13:54,680 -Nu åkte ni dit! -För vad? 168 00:13:54,840 --> 00:13:57,960 Dussintals studenter var på den där Oktoberfest! 169 00:13:58,120 --> 00:14:03,680 Ni var de enda tyskarna som firade tysk kultur - det går inte för sig. 170 00:14:03,840 --> 00:14:07,080 Vi vill inte att nån firar sitt eget kulturarv. 171 00:14:07,240 --> 00:14:11,280 Om hasidiska studentföreningen vill fira kwanzaa... 172 00:14:11,440 --> 00:14:14,400 Varsågoda, judar! Hanukka? Inte en chans. 173 00:14:14,560 --> 00:14:17,600 Jag håller reda på allas ras och nationalitet- 174 00:14:17,760 --> 00:14:21,360 -just för att förhindra rasism och nationalism. 175 00:14:21,520 --> 00:14:23,560 Lugn, ni är inte relegerade. 176 00:14:23,720 --> 00:14:27,960 Ni får bara inte vistas vid dricksfontäner, bassänger... 177 00:14:28,120 --> 00:14:32,560 Det mesta är vattenrelaterat. Just det - och studierummen. 178 00:14:32,720 --> 00:14:36,320 Jag måste ta det här. Hej då! 179 00:14:36,480 --> 00:14:40,400 Dekanus Pelton. Inget kvitto och vi bjuder på utbildningen. 180 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Chang har gjort vad för nåt? 181 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 Schyst. Vad demonstrerar vi emot? 182 00:14:55,560 --> 00:14:58,600 Er! Ni har ockuperat studierummet i tre år. 183 00:14:58,760 --> 00:15:01,440 När nån sa ifrån, fick ni dem bannlysta. 184 00:15:01,600 --> 00:15:05,240 -Varför måste vi alltid vara offren? -Vad vill vi ha? 185 00:15:05,400 --> 00:15:07,440 -Rättvisa! -När vi vill ha det? 186 00:15:07,600 --> 00:15:09,600 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 187 00:15:09,760 --> 00:15:13,640 Herregud. Vi som trodde att tyskarna var tyskarna. 188 00:15:13,800 --> 00:15:17,720 Det visar sig att vi är tyskarna. 189 00:15:20,560 --> 00:15:26,560 Tar ni tyskarnas parti? Ni inser väl att de är professionellt osköna? 190 00:15:26,720 --> 00:15:29,240 De bokade rummet enligt reglerna. 191 00:15:29,400 --> 00:15:33,040 Sen gick ni för långt, som alltid med det där rummet. 192 00:15:37,480 --> 00:15:42,840 Fan! Jag har bokat det här rummet! Och jag har en sluttenta imorgon! 193 00:15:43,000 --> 00:15:45,080 De har tappat bort en penna. 194 00:15:46,080 --> 00:15:49,920 Kom tillbaka om några timmar. Vi spelar Dungeons & Dragons. 195 00:15:50,080 --> 00:15:54,360 Ja? Du får komma tillbaka senare, jag försöker bevisa en sak. 196 00:15:54,520 --> 00:15:57,640 Ni är som nazisterna i "Hogans hjältar". 197 00:15:57,800 --> 00:16:03,600 -Ta tillbaka det där! Jag är judisk. -Ja, Leonard! Kalla mig inte nazist. 198 00:16:03,760 --> 00:16:06,720 Du har på dig en SS-tröja. 199 00:16:10,680 --> 00:16:12,680 Öppna tvåan! 200 00:16:17,240 --> 00:16:20,680 -Vad gör du här? -Du har blivit frisläppt mot borgen. 201 00:16:20,840 --> 00:16:23,760 Vi ska vårda dig tills du blir frisk igen. 202 00:16:23,920 --> 00:16:27,680 Varför? Varför ta mig tillbaka efter allt jag har gjort? 203 00:16:27,840 --> 00:16:31,280 Sitter du i fängelse självmant, kan du inte låtsas. 204 00:16:31,440 --> 00:16:34,560 Den verklige Chang skulle aldrig känna ånger. 205 00:16:34,720 --> 00:16:37,280 Jag tror dig...Kevin. 206 00:16:38,720 --> 00:16:41,920 Och om vi botar Changnesi kan Greendale bli känt. 207 00:16:42,080 --> 00:16:45,840 Men din hälsa kommer i andra - förlåt - första hand. 208 00:16:46,000 --> 00:16:51,080 Ingen kram. Kan du plocka upp...? Du kanske inte ska trampa på den. 209 00:16:51,240 --> 00:16:55,000 Tårtan ger mig dåligt samvete. Inte av de vanliga skälen. 210 00:16:55,160 --> 00:17:00,440 Så går det när en grupp blint följer en karismatisk, vältalig ledare. 211 00:17:00,600 --> 00:17:03,800 -Jämför du mig med Hitler? -Det finns likheter. 212 00:17:03,960 --> 00:17:08,200 Vänta! Tänker ingen ens tanken att jag är gruppens Hitler? 213 00:17:08,360 --> 00:17:11,760 Vi var de goda. Hur kan alla tro att vi är onda? 214 00:17:11,920 --> 00:17:16,720 Det är vi. När Karl och jag plundrade diamantgruvor stod jag inför döden. 215 00:17:16,880 --> 00:17:20,160 Han räddade mig. Jag sa att det var tårta. 216 00:17:20,320 --> 00:17:23,680 -Du följde bara order. -Jag kan nog gottgöra honom. 217 00:17:23,840 --> 00:17:26,560 Jag kanske ger honom min fyruddiga treudd. 218 00:17:26,720 --> 00:17:29,960 Varför kallar du det inte "fyrudd"? 219 00:17:30,120 --> 00:17:35,200 Där är ni. Jag tror bestämt att vi har nåt att diskutera. 220 00:17:35,360 --> 00:17:41,760 Herregud... Ni orkestrerade alltihop för att lära oss en läxa. 221 00:17:41,920 --> 00:17:47,000 Skolans låtsade hat skulle visa att den enes hjälte är den andres skurk. 222 00:17:47,160 --> 00:17:52,560 -Självklart! Vi är inga nazister. -Hatten av. Vi har lärt oss läxan. 223 00:17:52,720 --> 00:17:57,720 Skulle en professor på Greendale arrangera en invecklad list- 224 00:17:57,880 --> 00:18:01,040 -bara för att lära sju studenter en läxa? 225 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 -Det är en typisk onsdag. -Herregud... 226 00:18:03,800 --> 00:18:06,920 Det var ett fruktansvärt misstag att komma hit. 227 00:18:07,080 --> 00:18:11,000 Ingick det inte i kursen? Vad gör ni då här? 228 00:18:11,160 --> 00:18:15,800 Ni hade prov idag och missade det. Ni får underkänt allihop! 229 00:18:15,960 --> 00:18:19,800 Det kanske inte för sent att riva upp mitt kontrakt. 230 00:18:21,640 --> 00:18:23,720 -Jag är verkligen Hitler. -Ja... 231 00:18:23,880 --> 00:18:27,800 Det är alltså bestämt? Ingen omröstning eller nåt? 232 00:18:27,960 --> 00:18:31,800 Det här är hemskt. Jag önskar att vi kunde gottgöra folk. 233 00:18:31,960 --> 00:18:36,200 Just det! Vi måste göra bot. 234 00:18:36,360 --> 00:18:41,520 Vi måste börja ge tillbaka, för Greendale har gett oss så mycket. 235 00:18:41,680 --> 00:18:46,080 Det gav oss studierummet och det studierummet är vårt hem. 236 00:18:47,400 --> 00:18:52,000 Men vårt hem är mer än de där fyra väggarna. 237 00:18:52,160 --> 00:18:56,680 Och vår familj utgörs av fler än bara vi sju. 238 00:18:56,840 --> 00:18:59,400 Det är hela Greendale. 239 00:19:00,800 --> 00:19:04,320 Alla förtjänar att ha det vi har. 240 00:19:06,760 --> 00:19:11,120 Ser man på. Greendale har precis blivit aningen bättre. 241 00:19:12,720 --> 00:19:14,720 Skönt att vara tillbaka. 242 00:19:14,880 --> 00:19:18,160 -Ska vi fira på Skeepers? -Kom igen. Vi har liv. 243 00:19:18,320 --> 00:19:24,200 Där är ni! Jag är så stolt över hur ni gjorde bot. Och alla förlät er. 244 00:19:24,360 --> 00:19:28,960 När det kommer till kritan är Greendale väldigt förlåtande. 245 00:19:29,120 --> 00:19:34,120 Ha det i åtanke under 20 sekunder. Kom ihåg att folk kan "förchangras". 246 00:19:35,120 --> 00:19:37,120 Hej, jag heter Kevin. 247 00:19:39,040 --> 00:19:41,080 Han har Changnesi. 248 00:19:43,600 --> 00:19:46,520 -Ni vet vad det är. -Troy och Abeds podcast! 249 00:19:46,680 --> 00:19:50,520 -Sponsrad av Shirley's Sandwiches. -Var är kycklingskinnet? 250 00:19:50,680 --> 00:19:53,720 -Vår gäst är från Tyskland. -Karl! Hur är det? 251 00:19:53,880 --> 00:19:56,480 -Sehr gut. -Bra. Nu blir det allvar. 252 00:19:56,640 --> 00:20:00,400 -Vänskap, lojalitet, svek, försoning. -Ber ni om ursäkt? 253 00:20:00,560 --> 00:20:04,280 -Vi vill ge dig det här. -Ett presentkort till Shirley's. 254 00:20:04,440 --> 00:20:08,520 Trippelfriterad Monte Cristo - försök känna smaken av brödet! 255 00:20:08,680 --> 00:20:11,920 -Det är en femdollarsedel. -Tiden är ute. 256 00:20:12,080 --> 00:20:16,600 -För Troy Barnes, Abed Nadir här. -För Abed Nadir, Troy Barnes här. 257 00:20:17,600 --> 00:20:20,440 -Tack. -Kommer ni till min podcast imorgon? 258 00:20:20,600 --> 00:20:22,680 Vi är upptagna. 259 00:20:25,920 --> 00:20:29,680 Text: Mario Bernengo www.sdimedia.com 260 00:20:30,305 --> 00:21:30,506 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm